All language subtitles for [Trix] Urusei Yatsura (2022) S02E22 (WEB 720p AV1 AAC) [Multi Subs] [A4D88543]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,290 --> 00:00:03,230 Huh? 2 00:00:03,230 --> 00:00:04,810 Black doorknobs? 3 00:00:04,810 --> 00:00:07,020 Yeah it's a real problem. 4 00:00:07,020 --> 00:00:08,360 Look. 5 00:00:08,360 --> 00:00:09,580 Oh yikes. 6 00:00:09,580 --> 00:00:12,360 For some reason no matter how many doorknobs I make lately 7 00:00:12,360 --> 00:00:14,880 they all come out like this. 8 00:00:14,880 --> 00:00:16,490 That's so weird. 9 00:00:16,960 --> 00:00:19,870 And worse yet inside of whatever door I attach them to... 10 00:00:20,830 --> 00:00:23,920 it's just pure darkness. Everywhere. 11 00:00:24,290 --> 00:00:27,250 Do you know if anything has changed around here recently? 12 00:00:27,580 --> 00:00:33,630 Well actually Lum and Ataru have been missing for the past few days. 13 00:00:33,630 --> 00:00:35,970 Wh-What's that sound?! 14 00:00:40,670 --> 00:00:42,530 How ominous. 15 00:00:43,790 --> 00:00:45,290 Bye my day bye bye day 16 00:00:45,290 --> 00:00:47,250 Drowning in the light 17 00:00:47,250 --> 00:00:48,820 Bye my day bye bye day 18 00:00:48,820 --> 00:00:51,280 But I will still pray my darling 19 00:00:51,280 --> 00:00:54,600 (Darling darling dadadarling darling) 20 00:00:54,600 --> 00:00:58,080 (Darling dadadadada) 21 00:00:58,080 --> 00:01:04,960 I realized those days of repeatedly wanting your love were my happiness 22 00:01:04,960 --> 00:01:11,920 Amidst the uncertain future being by your side seemed the most vibrant 23 00:01:11,920 --> 00:01:14,000 What should I do? 24 00:01:14,000 --> 00:01:15,880 Although there's nothing I can do 25 00:01:15,880 --> 00:01:17,540 What's going to happen? 26 00:01:17,540 --> 00:01:19,500 On any night 27 00:01:19,500 --> 00:01:23,000 The end is bound to come eventually 28 00:01:23,000 --> 00:01:25,270 I've known that since the beginning 29 00:01:25,270 --> 00:01:27,330 Ah bye my day bye bye day 30 00:01:27,330 --> 00:01:29,400 Drowning in the light 31 00:01:29,400 --> 00:01:30,610 Bye my day bye bye day 32 00:01:30,610 --> 00:01:32,530 All I did was pray quietly 33 00:01:32,530 --> 00:01:34,330 Bye my day bye bye day 34 00:01:34,330 --> 00:01:36,280 Driven out of the world 35 00:01:36,280 --> 00:01:37,790 Bye my day bye bye day 36 00:01:37,790 --> 00:01:42,540 All my feelings still lie with you 37 00:01:42,540 --> 00:01:46,420 Hey darling squeeze my hand back 38 00:01:46,420 --> 00:01:49,960 Darling you blubbering mess of tears 39 00:01:49,960 --> 00:01:53,420 I want you to love me until the end 40 00:01:53,420 --> 00:01:55,970 For as far as this universe goes 41 00:01:55,970 --> 00:02:00,380 Darling darling beckon me back with my name 42 00:02:00,380 --> 00:02:03,680 Darling no matter how far apart we were 43 00:02:03,680 --> 00:02:07,420 It didn't matter because the light you produced 44 00:02:07,420 --> 00:02:12,200 Was always impossibly beautiful 45 00:02:18,910 --> 00:02:20,450 Oh! Check it out! 46 00:02:20,450 --> 00:02:23,410 That must be it! The wedding hall! 47 00:02:26,120 --> 00:02:28,710 Seems like the party's already started! 48 00:02:28,710 --> 00:02:30,080 Look over there! 49 00:02:35,210 --> 00:02:37,800 There's no escape for you now Rupa! 50 00:02:37,800 --> 00:02:41,290 Why don't you just give up and tie the knot with me?! 51 00:02:41,290 --> 00:02:43,010 There's no bloody way I'm marrying you! 52 00:02:43,010 --> 00:02:45,270 What's so bad about being with me?! 53 00:02:45,270 --> 00:02:47,170 I hate everything about you! 54 00:02:47,170 --> 00:02:49,310 I can't imagine a worse fate than being married to you so— 55 00:02:49,670 --> 00:02:52,130 So what you'd rather pop your clogs?! 56 00:02:52,130 --> 00:02:53,900 I never said that! 57 00:02:53,900 --> 00:02:56,420 What do you think you're doing to my darling?! 58 00:02:56,420 --> 00:02:57,710 Your "darling"?! 59 00:02:57,710 --> 00:02:58,900 You don't get to call him that! 60 00:03:02,660 --> 00:03:04,370 Blimey! 61 00:03:04,370 --> 00:03:05,920 Rupa! 62 00:03:05,920 --> 00:03:07,200 Great Grandfather! 63 00:03:07,460 --> 00:03:09,000 Grab hold of this! 64 00:03:10,210 --> 00:03:11,830 Bugger off! 65 00:03:14,040 --> 00:03:16,000 We need to leg it out of here Lum! 66 00:03:16,000 --> 00:03:17,210 Let go of me! 67 00:03:17,210 --> 00:03:19,170 Wait you coward! 68 00:03:19,170 --> 00:03:21,890 Darling! Why're you just standing there like a statue?! 69 00:03:22,170 --> 00:03:24,030 Darling! 70 00:03:28,080 --> 00:03:29,390 This is goodbye. 71 00:03:29,390 --> 00:03:31,880 I'm getting married to Rupa. 72 00:03:31,880 --> 00:03:33,610 Married... 73 00:03:33,610 --> 00:03:35,030 Married... 74 00:03:36,040 --> 00:03:39,990 Whatever. You already had your say. 75 00:03:36,380 --> 00:03:39,990 Darling! Darling! 76 00:03:39,990 --> 00:03:41,780 What are you doing darling?! 77 00:03:41,780 --> 00:03:43,660 Hurry and save me! 78 00:03:44,490 --> 00:03:46,130 Huh? 79 00:03:46,130 --> 00:03:47,700 Darling? 80 00:03:47,700 --> 00:03:49,500 Why...? 81 00:03:49,500 --> 00:03:50,660 Hey! 82 00:03:50,660 --> 00:03:52,670 Get your arse down here! 83 00:03:52,670 --> 00:03:54,330 Stop! That's enough! 84 00:03:54,330 --> 00:03:55,790 Mind your own business! 85 00:03:56,590 --> 00:03:57,460 What're you— 86 00:03:57,460 --> 00:03:59,760 Forget them! They're nothing but a pair of backstabbers! 87 00:04:00,970 --> 00:04:03,180 That's not true... 88 00:04:03,180 --> 00:04:05,300 You can go pound sand! 89 00:04:05,300 --> 00:04:08,140 Because I'm gonna get married to this cutie right here! 90 00:04:09,020 --> 00:04:10,080 Huh? 91 00:04:10,080 --> 00:04:11,940 What the hell is that supposed to mean?! 92 00:04:11,940 --> 00:04:13,600 You're the one who stabbed me in the back first! 93 00:04:13,600 --> 00:04:15,040 Karula! You two-timer! 94 00:04:15,040 --> 00:04:17,440 You rake me over the coals all the time but you're no better! 95 00:04:17,440 --> 00:04:20,280 Huh?! So that's how this is gonna go?! 96 00:04:20,280 --> 00:04:21,750 Come say that to my face! 97 00:04:21,750 --> 00:04:23,620 Like hell I will! 98 00:04:27,330 --> 00:04:29,500 Take this! 99 00:04:35,330 --> 00:04:37,330 Oh no! They're going to fall! 100 00:04:37,330 --> 00:04:38,800 No friggin' duh dumbass! 101 00:04:38,800 --> 00:04:39,880 That's not good. 102 00:04:41,080 --> 00:04:42,670 Hold onto these everyone. 103 00:04:47,550 --> 00:04:48,560 Karula! 104 00:05:03,330 --> 00:05:05,530 Rupa... 105 00:05:06,710 --> 00:05:08,750 D-Don't get the wrong idea. 106 00:05:08,750 --> 00:05:10,750 My hand only grabbed yours by sheer coincidence. 107 00:05:10,750 --> 00:05:12,370 Again with that rubbish?! 108 00:05:12,370 --> 00:05:15,210 Whew. That was a close one. 109 00:05:15,210 --> 00:05:16,330 Moroboshi! 110 00:05:17,210 --> 00:05:18,790 Quick! Help Miss Lum! 111 00:05:18,790 --> 00:05:19,670 Huh? 112 00:05:27,430 --> 00:05:30,390 Uh-oh! Lum can't fly right now! 113 00:05:31,250 --> 00:05:32,140 Dammit! 114 00:05:40,020 --> 00:05:41,020 Aw hell! 115 00:05:42,360 --> 00:05:44,410 Hurry and get your butts off my bike! 116 00:05:52,290 --> 00:05:53,250 Lum! 117 00:05:54,290 --> 00:05:56,410 Lum! 118 00:05:57,750 --> 00:05:58,880 Lum! 119 00:06:01,460 --> 00:06:02,670 What the flying hell?! 120 00:06:02,670 --> 00:06:04,670 You didn't even care how much distress I was in! 121 00:06:04,670 --> 00:06:07,750 Because were too damn busy getting cozy with that other girl! 122 00:06:07,750 --> 00:06:10,720 I don't think I can trust you anymore darling! 123 00:06:11,170 --> 00:06:13,930 Oh yeah?! Like you're any better! 124 00:06:13,930 --> 00:06:17,460 Blowing all that hot air about marrying her when you're not even serious about it! 125 00:06:17,460 --> 00:06:19,020 You're the WORST! 126 00:06:21,080 --> 00:06:23,110 Okay. Fine then. 127 00:06:23,110 --> 00:06:24,110 Look here Lum! 128 00:06:24,990 --> 00:06:26,920 It's a marriage registration form! 129 00:06:26,920 --> 00:06:29,070 Do you still think I'm not serious?! 130 00:06:29,500 --> 00:06:31,450 Oh my god... 131 00:06:31,950 --> 00:06:33,830 Darling? 132 00:06:34,290 --> 00:06:37,080 That's it I'm breaking up with you for good! 133 00:06:37,080 --> 00:06:38,670 You can get lost for all I care! 134 00:06:46,470 --> 00:06:49,030 Huh? Wait is that electricity? 135 00:06:57,630 --> 00:06:59,440 No way... 136 00:07:05,420 --> 00:07:07,110 Lum! 137 00:07:10,070 --> 00:07:12,130 Her horns grew back! 138 00:07:12,130 --> 00:07:13,530 Thank heavens. 139 00:07:16,630 --> 00:07:18,540 Aren't you lucky Karula? 140 00:07:18,540 --> 00:07:20,920 Looks like your fiancé managed to survive that fall. 141 00:07:20,920 --> 00:07:23,210 Huh? Are you serious right now?! 142 00:07:23,210 --> 00:07:26,830 Yeah! There aren't many guys in the world willing to put up with 143 00:07:26,830 --> 00:07:28,420 a big pain in the arse like you! 144 00:07:29,210 --> 00:07:32,010 Rupa... you're unbelievable... 145 00:07:32,010 --> 00:07:34,210 I really am going to marry him ya know! 146 00:07:34,210 --> 00:07:36,240 Great! Congratu-bloody-lations! 147 00:07:37,350 --> 00:07:39,380 Then go be together dammit! 148 00:07:39,380 --> 00:07:40,060 Huh? 149 00:07:40,060 --> 00:07:41,600 Wh-What the...? 150 00:07:42,100 --> 00:07:45,170 Because I'm staying here! You good with that?! 151 00:07:45,170 --> 00:07:46,070 Huh? 152 00:07:46,070 --> 00:07:48,330 Go for it! Dumbass! 153 00:07:46,070 --> 00:07:48,330 Say something already! 154 00:07:48,330 --> 00:07:50,780 Rupa you daft clod! 155 00:07:48,330 --> 00:07:50,780 S-Sure that's great. 156 00:07:50,780 --> 00:07:51,920 Oh dear. 157 00:07:50,780 --> 00:07:51,920 You're more than welcome to stay. 158 00:07:51,920 --> 00:07:53,120 Screw you! 159 00:07:54,920 --> 00:07:56,120 Hey Lum? 160 00:07:56,630 --> 00:07:58,710 Are you really sure about this? 161 00:07:58,710 --> 00:08:00,330 Yeah I'm not going back. 162 00:08:00,630 --> 00:08:02,580 I'm getting married to Rupa. 163 00:08:02,580 --> 00:08:06,580 But that idiot Moroboshi got tricked by this fake version of you. 164 00:08:02,790 --> 00:08:05,290 I'm getting married to Rupa. 165 00:08:05,290 --> 00:08:07,330 I'm getting married to Rupa. 166 00:08:06,580 --> 00:08:08,420 He got the wrong idea. 167 00:08:08,420 --> 00:08:09,580 That's all. 168 00:08:09,580 --> 00:08:11,800 I know. It's why I'm mad at him. 169 00:08:12,290 --> 00:08:16,420 Because it just proves that he doesn't trust me even the tiniest bit. 170 00:08:16,420 --> 00:08:18,500 So I'm never going back. 171 00:08:18,500 --> 00:08:20,770 Not until he apologizes to me. 172 00:08:25,210 --> 00:08:27,190 Tell her you're sorry Moroboshi! 173 00:08:27,190 --> 00:08:28,210 Nuh-uh! 174 00:08:28,210 --> 00:08:30,670 I'm trying to help you make things right while you have the chance! 175 00:08:30,670 --> 00:08:32,150 I don't want your help! 176 00:08:32,150 --> 00:08:33,500 Well this is hopeless. 177 00:08:33,500 --> 00:08:36,540 He's just not going to listen to anything that we say. 178 00:08:36,540 --> 00:08:38,080 Hey Moroboshi. 179 00:08:38,080 --> 00:08:41,210 The only person who can convince Lum to come back is you okay? 180 00:08:41,750 --> 00:08:43,250 Whatever. 181 00:08:43,250 --> 00:08:44,920 She hurt me first. 182 00:08:46,210 --> 00:08:48,210 And the only thing that can relieve this pain... 183 00:08:48,210 --> 00:08:49,630 is your loving affection. 184 00:08:51,130 --> 00:08:53,670 Now is not the time for this you jackass! 185 00:08:53,670 --> 00:08:55,330 Be careful or you'll break your sword. 186 00:08:55,330 --> 00:08:58,470 Guess that's that. Let's go home. 187 00:09:03,390 --> 00:09:04,990 Rupa... 188 00:09:06,290 --> 00:09:09,490 When all's said and done you won't even try to stop me huh? 189 00:09:38,420 --> 00:09:40,350 So they all left huh? 190 00:09:42,830 --> 00:09:44,120 Rupa... 191 00:09:44,810 --> 00:09:47,240 Are you crying Lum? 192 00:09:47,920 --> 00:09:49,670 Some water just got splashed on my face. 193 00:09:49,670 --> 00:09:51,080 Lum... 194 00:10:01,950 --> 00:10:04,370 Lum appeared in the crystal ball? 195 00:10:04,370 --> 00:10:06,130 But what does it mean? 196 00:10:06,130 --> 00:10:08,460 I don't really know. 197 00:10:08,460 --> 00:10:11,710 Just that it implies Lum will be dragged into the darkness. 198 00:10:17,080 --> 00:10:18,510 What now? 199 00:10:19,960 --> 00:10:21,490 Is that Earth?! 200 00:10:27,480 --> 00:10:30,330 The Earth will be consumed by darkness. 201 00:10:30,330 --> 00:10:34,530 So what happened with Lum was merely the start of something bigger? 202 00:10:37,460 --> 00:10:38,910 We're here. 203 00:10:40,820 --> 00:10:42,710 I'm never gonna apologize! 204 00:10:42,710 --> 00:10:45,040 So just leave Lum behind and let's go home! 205 00:10:45,040 --> 00:10:46,620 We're already on Earth. 206 00:10:46,620 --> 00:10:47,500 Huh? 207 00:10:47,500 --> 00:10:51,080 We left and came back just like you wanted us to. 208 00:10:51,080 --> 00:10:53,920 Good news for you huh darling? 209 00:10:53,920 --> 00:10:56,590 Ugh that damned Ataru! 210 00:10:56,590 --> 00:10:58,420 Not only does he suddenly leave the house for days on end 211 00:10:58,420 --> 00:11:00,300 but then he shows up right at dinnertime 212 00:11:00,300 --> 00:11:02,930 Listen Moroboshi. All you gotta do to fix this is apologize to Lum. 213 00:11:00,300 --> 00:11:02,930 with a bunch of his friends in tow! 214 00:11:02,930 --> 00:11:05,830 For crying out loud! I don't have nearly enough food! 215 00:11:05,830 --> 00:11:08,290 Oh? I see you're having hot pot tonight. 216 00:11:08,290 --> 00:11:11,040 But hardly any meat as usual. 217 00:11:11,040 --> 00:11:12,420 Good evening ma'am. 218 00:11:12,420 --> 00:11:13,400 Hello. 219 00:11:13,400 --> 00:11:16,400 Oh jeez! Not more of you! 220 00:11:16,400 --> 00:11:19,540 Relax we didn't come to eat your food. 221 00:11:19,540 --> 00:11:22,580 We're here because the fate of the Earth is at stake. 222 00:11:22,580 --> 00:11:25,960 Fine but I'm more concerned about the fate of my fridge right now! 223 00:11:25,960 --> 00:11:27,080 Um... 224 00:11:28,120 --> 00:11:32,170 Here. Please use these as part of your meal. 225 00:11:32,170 --> 00:11:34,210 They're mushrooms from my universe. 226 00:11:34,670 --> 00:11:37,170 Oh is that so? 227 00:11:37,830 --> 00:11:40,630 What?! You left Lum behind?! 228 00:11:40,630 --> 00:11:42,290 You've doomed us all! 229 00:11:42,290 --> 00:11:43,970 Hmph! Feels like a weight off my shoulders! 230 00:11:43,970 --> 00:11:46,310 He's still being a total pighead about this. 231 00:11:46,310 --> 00:11:48,210 Go back and get her right now! 232 00:11:48,210 --> 00:11:48,930 No way! 233 00:11:48,930 --> 00:11:52,780 If Lum wants to come back then she's gonna have to beg for forgiveness first! 234 00:11:55,820 --> 00:11:57,210 Oh come off it! 235 00:11:57,210 --> 00:11:59,440 You can't expect the lady to be the one to apologize! 236 00:11:59,440 --> 00:12:02,320 Yeah she's right about that. For sure. 237 00:12:02,630 --> 00:12:05,000 But somebody has to go and bring Miss Lum back... 238 00:12:05,000 --> 00:12:07,790 Will that really save the Earth? 239 00:12:07,790 --> 00:12:09,120 Dunno. 240 00:12:09,120 --> 00:12:11,250 We need a better answer than that! 241 00:12:11,250 --> 00:12:13,420 The scale of the problem is just too big. 242 00:12:17,880 --> 00:12:19,880 Karula and I grew up together. 243 00:12:19,880 --> 00:12:21,930 We always hung out as kids. 244 00:12:22,290 --> 00:12:25,390 She wasn't so overbearing when we first met. 245 00:12:25,390 --> 00:12:27,100 But one day... 246 00:12:30,920 --> 00:12:33,670 Look I'm gonna marry this girl someday! 247 00:12:33,670 --> 00:12:34,440 Hey! 248 00:12:34,440 --> 00:12:37,450 But you already have me! 249 00:12:38,130 --> 00:12:41,920 Why are you so opposed to us being together?! 250 00:12:41,920 --> 00:12:44,740 I love you! 251 00:12:48,580 --> 00:12:50,420 I couldn't bloody escape from her. 252 00:12:50,420 --> 00:12:52,620 She hunted me down everywhere I went. 253 00:12:53,460 --> 00:12:56,840 You're so much better than that walking disaster of a woman. 254 00:13:02,210 --> 00:13:04,840 I'm just as much of a loose cannon as she is. 255 00:13:05,170 --> 00:13:07,290 How can you have any feelings towards me? 256 00:13:07,290 --> 00:13:09,180 I'm an arranged bride who you've never met. 257 00:13:09,180 --> 00:13:10,250 Well... 258 00:13:10,250 --> 00:13:13,460 Hey yer not gonna try and say you'd be happy with any woman are ya? 259 00:13:13,460 --> 00:13:15,020 Wha?! Don't be ridiculous! 260 00:13:15,020 --> 00:13:17,110 You're just like my darling. 261 00:13:19,250 --> 00:13:22,080 Well it's too late for regrets... 262 00:13:29,920 --> 00:13:31,450 Maybe I'm crazy 263 00:13:31,450 --> 00:13:34,880 but it seems like we've been eating for a long time. 264 00:13:34,880 --> 00:13:36,210 The food just keeps coming. 265 00:13:36,210 --> 00:13:39,250 What the? Does this mushroom seem bigger somehow? 266 00:13:39,250 --> 00:13:40,840 That's just silly! 267 00:13:40,840 --> 00:13:42,490 Here have one Rei. 268 00:13:44,300 --> 00:13:46,260 No she has a point... 269 00:13:46,260 --> 00:13:48,470 We have to keep eating or they'll overflow from the pot. 270 00:13:48,470 --> 00:13:51,430 I forgot to mention it earlier but these mushrooms... 271 00:13:52,080 --> 00:13:54,890 grow gigantic if they get exposed to light or heat. 272 00:13:59,380 --> 00:14:02,110 Why didn't you say that earlier?! Dumbass! 273 00:14:02,110 --> 00:14:06,330 Hold on if light and heat make these things grow larger... 274 00:14:06,330 --> 00:14:08,870 What's gonna happen when the sun rises? 275 00:14:13,700 --> 00:14:15,290 Whoa! Look at that! 276 00:14:15,290 --> 00:14:16,170 Those things are huge! 277 00:14:16,170 --> 00:14:18,040 What a disaster! 278 00:14:18,040 --> 00:14:21,380 Guess we'll have to close the school for a while. 279 00:14:22,420 --> 00:14:24,210 Yikes. There's even more now. 280 00:14:26,340 --> 00:14:28,500 There are spores flying everywhere. 281 00:14:28,500 --> 00:14:30,800 It's impossible to get them under control at this point. 282 00:14:31,080 --> 00:14:33,140 Call home for help immediately! 283 00:14:33,140 --> 00:14:35,330 Nuh-uh! I don't want to! 284 00:14:35,330 --> 00:14:37,600 If what you've told us is true 285 00:14:37,600 --> 00:14:40,880 then there is only one thing in the world that can take care of these mushrooms! 286 00:14:40,880 --> 00:14:43,820 And that's Rupa and his pigs in the Dark Dominion! 287 00:14:43,820 --> 00:14:44,960 No way! 288 00:14:44,960 --> 00:14:46,820 I never want to see him again! 289 00:14:46,900 --> 00:14:50,370 Because the truth is that I hate you from the bottom of my heart! 290 00:14:52,540 --> 00:14:54,630 There's no bloody way I could go 291 00:14:54,630 --> 00:14:58,290 and ask him for a favor after he trampled all over my feelings like that... 292 00:15:02,250 --> 00:15:04,090 Well make yourself comfortable. 293 00:15:04,090 --> 00:15:07,000 My home is yours now so feel free to settle in. 294 00:15:07,000 --> 00:15:10,210 Let's see. Pretty sure I had tea and crackers. 295 00:15:10,210 --> 00:15:11,970 They're around here somewhere... 296 00:15:11,970 --> 00:15:14,680 Huh? That's strange. 297 00:15:16,390 --> 00:15:17,850 Oh! Here we go! 298 00:15:17,850 --> 00:15:20,750 I can't help but notice you've got Karula's face all over your room. 299 00:15:20,750 --> 00:15:22,060 I don't have much choice. 300 00:15:22,380 --> 00:15:25,290 She just keeps sending me all of this stuff unprompted! 301 00:15:25,290 --> 00:15:27,400 Well ya seem pretty attached to it all. 302 00:15:28,330 --> 00:15:30,380 Gosh that's so nice. 303 00:15:30,380 --> 00:15:34,280 My darling would never treat gifts from me like this. 304 00:15:34,280 --> 00:15:36,330 Good thing that you've got me now innit? 305 00:15:36,330 --> 00:15:39,250 And I feel like a new man now that I'm free from Karula! 306 00:15:39,250 --> 00:15:42,540 Master Rupa! You've just gotten a call from Lady Karula. 307 00:15:42,540 --> 00:15:43,290 Huh? 308 00:15:43,290 --> 00:15:44,840 Would you like me to hang up? 309 00:15:44,840 --> 00:15:48,210 Blimey! Well no! I guess just... 310 00:15:48,210 --> 00:15:50,050 Just what sir? 311 00:15:50,050 --> 00:15:52,390 Don't hold back on my account. 312 00:15:54,850 --> 00:15:56,430 What'd you say? 313 00:15:56,430 --> 00:15:58,580 The Earth is covered in mushrooms?! 314 00:15:58,580 --> 00:16:01,650 Yeah. They totally grew out of control... 315 00:16:01,650 --> 00:16:04,310 You daft cow! What the bloody hell were you thinking?! 316 00:16:05,750 --> 00:16:07,920 Let me clear about one thing Rupa. 317 00:16:07,920 --> 00:16:11,070 I honestly never wanted to see your face again. 318 00:16:11,070 --> 00:16:13,670 But since I've caused everybody here so much trouble 319 00:16:13,670 --> 00:16:15,750 I had no choice but to reach out to you... 320 00:16:15,750 --> 00:16:17,080 That's rich. 321 00:16:17,080 --> 00:16:19,290 After all the time you spent hounding me to hell and back! 322 00:16:19,290 --> 00:16:22,870 Whatever! I don't give a monkey's about you anymore! 323 00:16:24,630 --> 00:16:27,500 I'm having the time of my life with him here! 324 00:16:28,630 --> 00:16:31,590 W-Well I've got news for you. 325 00:16:32,460 --> 00:16:34,970 Lum and I are having a splendid time over here too! 326 00:16:37,630 --> 00:16:40,770 They're losing track of the reason for the call... 327 00:16:44,690 --> 00:16:47,380 S-So it's been a while. 328 00:16:47,380 --> 00:16:49,080 Are you having fun over there? 329 00:16:49,080 --> 00:16:52,280 Yeah. Seems like you're living it up yourself. 330 00:16:54,580 --> 00:16:56,960 Bleh! 331 00:16:55,170 --> 00:16:56,960 Bleh! 332 00:16:56,960 --> 00:16:59,040 Enough of this foolishness! 333 00:16:59,040 --> 00:17:02,500 Listen to me Lum! There's no time to waste! 334 00:17:02,500 --> 00:17:05,210 The mushrooms are overrunning the Earth! 335 00:17:05,210 --> 00:17:08,740 Could you please help us convince Rupa to come and clear them all away? 336 00:17:09,420 --> 00:17:10,830 Maybe if my darling... 337 00:17:10,830 --> 00:17:11,720 Huh? 338 00:17:11,720 --> 00:17:16,430 If my darling says that he loves me then I'll agree to ask Rupa to help! 339 00:17:16,430 --> 00:17:17,460 Huh? 340 00:17:17,460 --> 00:17:19,040 You heard her. 341 00:17:19,040 --> 00:17:22,520 All it takes a few words from you to change the fate of the Earth. 342 00:17:27,690 --> 00:17:29,460 Say it. It doesn't matter if you lie. 343 00:17:29,460 --> 00:17:31,170 This is an emergency so I'll allow it. 344 00:17:31,170 --> 00:17:32,290 Piece of cake right? 345 00:17:32,290 --> 00:17:33,650 Just say the magic words. 346 00:17:33,650 --> 00:17:34,290 Come on! 347 00:17:34,290 --> 00:17:35,040 Do it already! 348 00:17:35,040 --> 00:17:36,240 Hurry up. 349 00:17:37,790 --> 00:17:39,530 Well guess what? 350 00:17:40,330 --> 00:17:43,500 I HATE YOUR GUTS! 351 00:18:00,920 --> 00:18:03,670 Karula that knob head! 352 00:18:03,670 --> 00:18:05,280 Darling... 353 00:18:05,850 --> 00:18:08,040 In all the time I've known him 354 00:18:08,040 --> 00:18:13,330 my darling has never once told me that he loves me. 355 00:18:15,080 --> 00:18:20,210 I'm starting to think that maybe... he's serious. 356 00:18:20,210 --> 00:18:22,990 That he really does hate my guts. 357 00:18:35,880 --> 00:18:37,630 Dummy. 358 00:18:38,210 --> 00:18:40,910 I shouldn't have to say it for you to know. 359 00:18:43,600 --> 00:18:46,140 Th-This is out of this world folks! 360 00:18:46,140 --> 00:18:47,710 Please take a look! 361 00:18:47,710 --> 00:18:49,650 The outbreak of mushrooms that started in Tomobiki Town 362 00:18:49,650 --> 00:18:51,380 has grown so drastically 363 00:18:51,380 --> 00:18:53,610 that it's now causing chaos in locations all across the place! 364 00:18:53,610 --> 00:18:56,460 Let's ask some of the locals how they feel! 365 00:18:54,500 --> 00:18:56,460 Gosh what a mess. 366 00:18:56,460 --> 00:18:59,040 It's hard to walk with these things in the way! 367 00:18:59,040 --> 00:19:00,670 And no sun gets through... 368 00:19:00,670 --> 00:19:03,080 I can't even get my laundry dry. 369 00:19:04,790 --> 00:19:06,500 Whoa! Behind you! 370 00:19:06,500 --> 00:19:08,750 A car was just flipped over! 371 00:19:08,750 --> 00:19:11,460 The giant mushrooms have basically wiped out the town at this point! 372 00:19:11,460 --> 00:19:13,790 Earth is facing certain doom now! 373 00:19:13,790 --> 00:19:17,930 What is going to happen to the human race?! 374 00:19:19,380 --> 00:19:20,920 I've run the numbers. 375 00:19:20,920 --> 00:19:21,970 What's the result? 376 00:19:25,330 --> 00:19:29,190 It's going to take 10 days for these mushrooms to cover the entire planet. 377 00:19:29,500 --> 00:19:32,400 We are so doomed... 378 00:19:39,540 --> 00:19:40,530 What is that?! 379 00:19:40,880 --> 00:19:41,880 A flock of birds? 380 00:19:41,880 --> 00:19:42,620 They're locusts! 381 00:19:42,920 --> 00:19:44,710 No hold on! 382 00:19:44,710 --> 00:19:46,870 Those are pigs! 383 00:19:46,870 --> 00:19:51,170 Oinky-doinky oinky-doinky oinky-doinky oinky-doinky... 384 00:19:56,630 --> 00:19:58,130 The pigs are... 385 00:19:58,130 --> 00:19:59,840 ...eating the mushrooms! 386 00:20:02,630 --> 00:20:04,140 What now?! 387 00:20:10,580 --> 00:20:11,900 Lum? 388 00:20:11,900 --> 00:20:14,020 I have message for Ataru Moroboshi! 389 00:20:15,110 --> 00:20:16,460 Sounds familiar... 390 00:20:16,460 --> 00:20:18,440 Yeah that's the boy who lives on block four. 391 00:20:18,880 --> 00:20:23,880 As you can see my pigs are the only thing capable of getting rid of the mushrooms! 392 00:20:23,880 --> 00:20:25,660 If you want them to save the Earth... 393 00:20:25,660 --> 00:20:28,870 then you'll have to compete with me darling! 394 00:20:29,960 --> 00:20:31,710 We're going to play tag. 395 00:20:31,710 --> 00:20:34,710 And if you can grab hold of my horns within 10 days 396 00:20:34,710 --> 00:20:36,550 then you'll be the winner. 397 00:20:36,550 --> 00:20:38,920 Why tag of all things? 398 00:20:38,920 --> 00:20:42,760 That's just the Oni way of handling things when the chips are down. 399 00:20:42,760 --> 00:20:45,350 I'm going to flee from you with everything I have. 400 00:20:45,350 --> 00:20:48,430 Which means the only real chance you have at catching me... 401 00:20:49,880 --> 00:20:52,580 IS TO SAY YOU LOVE ME! 402 00:20:56,610 --> 00:20:59,320 NOT ON YOUR LIFE DUMBASS! 403 00:21:25,790 --> 00:21:29,080 A warm breeze blows as I catch my breath 404 00:21:29,080 --> 00:21:31,710 It caresses the back of my neck and disappears 405 00:21:31,710 --> 00:21:34,540 Flower petals on the damp window 406 00:21:34,540 --> 00:21:37,290 An umbrella wet with rain 407 00:21:37,290 --> 00:21:40,130 You pluck at a strand of fluttering hair 408 00:21:40,130 --> 00:21:42,920 And quickly vanish into the classroom 409 00:21:42,920 --> 00:21:46,710 A clock with frozen hands 410 00:21:46,710 --> 00:21:48,420 The sky after school ends 411 00:21:48,420 --> 00:21:51,700 I want to see your love I don't want words 412 00:21:51,700 --> 00:21:54,830 Your eyes plead with me 413 00:21:54,830 --> 00:21:59,670 But I can never give you the reply 414 00:21:59,670 --> 00:22:03,170 The flowers and cherry blossoms scatter in spring again 415 00:22:03,170 --> 00:22:06,040 You stand inside a twinkling fissure 416 00:22:06,040 --> 00:22:08,790 With a little grin on your face that's beautiful 417 00:22:08,790 --> 00:22:10,880 But somehow scary 418 00:22:10,880 --> 00:22:14,500 Pushed along by the wind I dance with you 419 00:22:14,500 --> 00:22:17,380 Shall we walk to the moon and look at the town? 420 00:22:17,380 --> 00:22:18,920 And then surely 421 00:22:18,920 --> 00:22:20,750 And then surely 422 00:22:20,750 --> 00:22:23,030 I'll come to forget 423 00:22:23,030 --> 00:22:26,830 Even if I live forever that was my last love 424 00:22:26,830 --> 00:22:34,330 You're still like a fake spring beyond the window even now 425 00:22:45,330 --> 00:22:46,460 Stupid Lum! 426 00:22:46,460 --> 00:22:49,970 Are you really okay with just forgetting me forever?! 427 00:00:35,970 --> 00:00:37,930 SHHHLRP 428 00:00:37,930 --> 00:00:39,080 SHHHLRP 429 00:02:12,980 --> 00:02:15,170 The Dark Dominion 430 00:07:53,740 --> 00:07:56,120 Airport 431 00:07:53,740 --> 00:07:56,120 (Glowing Pond) 432 00:08:49,630 --> 00:08:50,290 WHACK! 433 00:08:50,290 --> 00:08:51,130 KA-KLING! 434 00:12:16,090 --> 00:12:19,290 The Dark Dominion 435 00:12:32,350 --> 00:12:34,440 At age 7 436 00:12:37,250 --> 00:12:41,500 At age 10 437 00:12:41,500 --> 00:12:44,160 At age 14 438 00:15:01,250 --> 00:15:04,090 Rupa's Castle 439 00:18:43,600 --> 00:18:46,140 Cat Diner 440 00:19:32,400 --> 00:19:34,540 Pull in space 441 00:21:10,710 --> 00:21:15,000 Boy Meets Girl: 442 00:21:10,710 --> 00:21:15,000 Crooked Heart 443 00:22:44,970 --> 00:22:49,970 Boy Meets Girl: 444 00:22:44,970 --> 00:22:49,970 I Want You When I Can't Have You 31075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.