Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,290 --> 00:00:03,230
Huh?
2
00:00:03,230 --> 00:00:04,810
Black doorknobs?
3
00:00:04,810 --> 00:00:07,020
Yeah it's a real problem.
4
00:00:07,020 --> 00:00:08,360
Look.
5
00:00:08,360 --> 00:00:09,580
Oh yikes.
6
00:00:09,580 --> 00:00:12,360
For some reason no matter how many doorknobs I make lately
7
00:00:12,360 --> 00:00:14,880
they all come out like this.
8
00:00:14,880 --> 00:00:16,490
That's so weird.
9
00:00:16,960 --> 00:00:19,870
And worse yet inside of whatever door I attach them to...
10
00:00:20,830 --> 00:00:23,920
it's just pure darkness. Everywhere.
11
00:00:24,290 --> 00:00:27,250
Do you know if anything has changed around here recently?
12
00:00:27,580 --> 00:00:33,630
Well actually Lum and Ataru have been missing for the past few days.
13
00:00:33,630 --> 00:00:35,970
Wh-What's that sound?!
14
00:00:40,670 --> 00:00:42,530
How ominous.
15
00:00:43,790 --> 00:00:45,290
Bye my day bye bye day
16
00:00:45,290 --> 00:00:47,250
Drowning in the light
17
00:00:47,250 --> 00:00:48,820
Bye my day bye bye day
18
00:00:48,820 --> 00:00:51,280
But I will still pray my darling
19
00:00:51,280 --> 00:00:54,600
(Darling darling dadadarling darling)
20
00:00:54,600 --> 00:00:58,080
(Darling dadadadada)
21
00:00:58,080 --> 00:01:04,960
I realized those days of repeatedly wanting your love were my happiness
22
00:01:04,960 --> 00:01:11,920
Amidst the uncertain future being by your side seemed the most vibrant
23
00:01:11,920 --> 00:01:14,000
What should I do?
24
00:01:14,000 --> 00:01:15,880
Although there's nothing I can do
25
00:01:15,880 --> 00:01:17,540
What's going to happen?
26
00:01:17,540 --> 00:01:19,500
On any night
27
00:01:19,500 --> 00:01:23,000
The end is bound to come eventually
28
00:01:23,000 --> 00:01:25,270
I've known that since the beginning
29
00:01:25,270 --> 00:01:27,330
Ah bye my day bye bye day
30
00:01:27,330 --> 00:01:29,400
Drowning in the light
31
00:01:29,400 --> 00:01:30,610
Bye my day bye bye day
32
00:01:30,610 --> 00:01:32,530
All I did was pray quietly
33
00:01:32,530 --> 00:01:34,330
Bye my day bye bye day
34
00:01:34,330 --> 00:01:36,280
Driven out of the world
35
00:01:36,280 --> 00:01:37,790
Bye my day bye bye day
36
00:01:37,790 --> 00:01:42,540
All my feelings still lie with you
37
00:01:42,540 --> 00:01:46,420
Hey darling squeeze my hand back
38
00:01:46,420 --> 00:01:49,960
Darling you blubbering mess of tears
39
00:01:49,960 --> 00:01:53,420
I want you to love me until the end
40
00:01:53,420 --> 00:01:55,970
For as far as this universe goes
41
00:01:55,970 --> 00:02:00,380
Darling darling beckon me back with my name
42
00:02:00,380 --> 00:02:03,680
Darling no matter how far apart we were
43
00:02:03,680 --> 00:02:07,420
It didn't matter because the light you produced
44
00:02:07,420 --> 00:02:12,200
Was always impossibly beautiful
45
00:02:18,910 --> 00:02:20,450
Oh! Check it out!
46
00:02:20,450 --> 00:02:23,410
That must be it! The wedding hall!
47
00:02:26,120 --> 00:02:28,710
Seems like the party's already started!
48
00:02:28,710 --> 00:02:30,080
Look over there!
49
00:02:35,210 --> 00:02:37,800
There's no escape for you now Rupa!
50
00:02:37,800 --> 00:02:41,290
Why don't you just give up and tie the knot with me?!
51
00:02:41,290 --> 00:02:43,010
There's no bloody way I'm marrying you!
52
00:02:43,010 --> 00:02:45,270
What's so bad about being with me?!
53
00:02:45,270 --> 00:02:47,170
I hate everything about you!
54
00:02:47,170 --> 00:02:49,310
I can't imagine a worse fate than being married to you so—
55
00:02:49,670 --> 00:02:52,130
So what you'd rather pop your clogs?!
56
00:02:52,130 --> 00:02:53,900
I never said that!
57
00:02:53,900 --> 00:02:56,420
What do you think you're doing to my darling?!
58
00:02:56,420 --> 00:02:57,710
Your "darling"?!
59
00:02:57,710 --> 00:02:58,900
You don't get to call him that!
60
00:03:02,660 --> 00:03:04,370
Blimey!
61
00:03:04,370 --> 00:03:05,920
Rupa!
62
00:03:05,920 --> 00:03:07,200
Great Grandfather!
63
00:03:07,460 --> 00:03:09,000
Grab hold of this!
64
00:03:10,210 --> 00:03:11,830
Bugger off!
65
00:03:14,040 --> 00:03:16,000
We need to leg it out of here Lum!
66
00:03:16,000 --> 00:03:17,210
Let go of me!
67
00:03:17,210 --> 00:03:19,170
Wait you coward!
68
00:03:19,170 --> 00:03:21,890
Darling! Why're you just standing there like a statue?!
69
00:03:22,170 --> 00:03:24,030
Darling!
70
00:03:28,080 --> 00:03:29,390
This is goodbye.
71
00:03:29,390 --> 00:03:31,880
I'm getting married to Rupa.
72
00:03:31,880 --> 00:03:33,610
Married...
73
00:03:33,610 --> 00:03:35,030
Married...
74
00:03:36,040 --> 00:03:39,990
Whatever. You already had your say.
75
00:03:36,380 --> 00:03:39,990
Darling! Darling!
76
00:03:39,990 --> 00:03:41,780
What are you doing darling?!
77
00:03:41,780 --> 00:03:43,660
Hurry and save me!
78
00:03:44,490 --> 00:03:46,130
Huh?
79
00:03:46,130 --> 00:03:47,700
Darling?
80
00:03:47,700 --> 00:03:49,500
Why...?
81
00:03:49,500 --> 00:03:50,660
Hey!
82
00:03:50,660 --> 00:03:52,670
Get your arse down here!
83
00:03:52,670 --> 00:03:54,330
Stop! That's enough!
84
00:03:54,330 --> 00:03:55,790
Mind your own business!
85
00:03:56,590 --> 00:03:57,460
What're you—
86
00:03:57,460 --> 00:03:59,760
Forget them! They're nothing but a pair of backstabbers!
87
00:04:00,970 --> 00:04:03,180
That's not true...
88
00:04:03,180 --> 00:04:05,300
You can go pound sand!
89
00:04:05,300 --> 00:04:08,140
Because I'm gonna get married to this cutie right here!
90
00:04:09,020 --> 00:04:10,080
Huh?
91
00:04:10,080 --> 00:04:11,940
What the hell is that supposed to mean?!
92
00:04:11,940 --> 00:04:13,600
You're the one who stabbed me in the back first!
93
00:04:13,600 --> 00:04:15,040
Karula! You two-timer!
94
00:04:15,040 --> 00:04:17,440
You rake me over the coals all the time but you're no better!
95
00:04:17,440 --> 00:04:20,280
Huh?! So that's how this is gonna go?!
96
00:04:20,280 --> 00:04:21,750
Come say that to my face!
97
00:04:21,750 --> 00:04:23,620
Like hell I will!
98
00:04:27,330 --> 00:04:29,500
Take this!
99
00:04:35,330 --> 00:04:37,330
Oh no! They're going to fall!
100
00:04:37,330 --> 00:04:38,800
No friggin' duh dumbass!
101
00:04:38,800 --> 00:04:39,880
That's not good.
102
00:04:41,080 --> 00:04:42,670
Hold onto these everyone.
103
00:04:47,550 --> 00:04:48,560
Karula!
104
00:05:03,330 --> 00:05:05,530
Rupa...
105
00:05:06,710 --> 00:05:08,750
D-Don't get the wrong idea.
106
00:05:08,750 --> 00:05:10,750
My hand only grabbed yours by sheer coincidence.
107
00:05:10,750 --> 00:05:12,370
Again with that rubbish?!
108
00:05:12,370 --> 00:05:15,210
Whew. That was a close one.
109
00:05:15,210 --> 00:05:16,330
Moroboshi!
110
00:05:17,210 --> 00:05:18,790
Quick! Help Miss Lum!
111
00:05:18,790 --> 00:05:19,670
Huh?
112
00:05:27,430 --> 00:05:30,390
Uh-oh! Lum can't fly right now!
113
00:05:31,250 --> 00:05:32,140
Dammit!
114
00:05:40,020 --> 00:05:41,020
Aw hell!
115
00:05:42,360 --> 00:05:44,410
Hurry and get your butts off my bike!
116
00:05:52,290 --> 00:05:53,250
Lum!
117
00:05:54,290 --> 00:05:56,410
Lum!
118
00:05:57,750 --> 00:05:58,880
Lum!
119
00:06:01,460 --> 00:06:02,670
What the flying hell?!
120
00:06:02,670 --> 00:06:04,670
You didn't even care how much distress I was in!
121
00:06:04,670 --> 00:06:07,750
Because were too damn busy getting cozy with that other girl!
122
00:06:07,750 --> 00:06:10,720
I don't think I can trust you anymore darling!
123
00:06:11,170 --> 00:06:13,930
Oh yeah?! Like you're any better!
124
00:06:13,930 --> 00:06:17,460
Blowing all that hot air about marrying her when you're not even serious about it!
125
00:06:17,460 --> 00:06:19,020
You're the WORST!
126
00:06:21,080 --> 00:06:23,110
Okay. Fine then.
127
00:06:23,110 --> 00:06:24,110
Look here Lum!
128
00:06:24,990 --> 00:06:26,920
It's a marriage registration form!
129
00:06:26,920 --> 00:06:29,070
Do you still think I'm not serious?!
130
00:06:29,500 --> 00:06:31,450
Oh my god...
131
00:06:31,950 --> 00:06:33,830
Darling?
132
00:06:34,290 --> 00:06:37,080
That's it I'm breaking up with you for good!
133
00:06:37,080 --> 00:06:38,670
You can get lost for all I care!
134
00:06:46,470 --> 00:06:49,030
Huh? Wait is that electricity?
135
00:06:57,630 --> 00:06:59,440
No way...
136
00:07:05,420 --> 00:07:07,110
Lum!
137
00:07:10,070 --> 00:07:12,130
Her horns grew back!
138
00:07:12,130 --> 00:07:13,530
Thank heavens.
139
00:07:16,630 --> 00:07:18,540
Aren't you lucky Karula?
140
00:07:18,540 --> 00:07:20,920
Looks like your fiancé managed to survive that fall.
141
00:07:20,920 --> 00:07:23,210
Huh? Are you serious right now?!
142
00:07:23,210 --> 00:07:26,830
Yeah! There aren't many guys in the world willing to put up with
143
00:07:26,830 --> 00:07:28,420
a big pain in the arse like you!
144
00:07:29,210 --> 00:07:32,010
Rupa... you're unbelievable...
145
00:07:32,010 --> 00:07:34,210
I really am going to marry him ya know!
146
00:07:34,210 --> 00:07:36,240
Great! Congratu-bloody-lations!
147
00:07:37,350 --> 00:07:39,380
Then go be together dammit!
148
00:07:39,380 --> 00:07:40,060
Huh?
149
00:07:40,060 --> 00:07:41,600
Wh-What the...?
150
00:07:42,100 --> 00:07:45,170
Because I'm staying here! You good with that?!
151
00:07:45,170 --> 00:07:46,070
Huh?
152
00:07:46,070 --> 00:07:48,330
Go for it! Dumbass!
153
00:07:46,070 --> 00:07:48,330
Say something already!
154
00:07:48,330 --> 00:07:50,780
Rupa you daft clod!
155
00:07:48,330 --> 00:07:50,780
S-Sure that's great.
156
00:07:50,780 --> 00:07:51,920
Oh dear.
157
00:07:50,780 --> 00:07:51,920
You're more than welcome to stay.
158
00:07:51,920 --> 00:07:53,120
Screw you!
159
00:07:54,920 --> 00:07:56,120
Hey Lum?
160
00:07:56,630 --> 00:07:58,710
Are you really sure about this?
161
00:07:58,710 --> 00:08:00,330
Yeah I'm not going back.
162
00:08:00,630 --> 00:08:02,580
I'm getting married to Rupa.
163
00:08:02,580 --> 00:08:06,580
But that idiot Moroboshi got tricked by this fake version of you.
164
00:08:02,790 --> 00:08:05,290
I'm getting married to Rupa.
165
00:08:05,290 --> 00:08:07,330
I'm getting married to Rupa.
166
00:08:06,580 --> 00:08:08,420
He got the wrong idea.
167
00:08:08,420 --> 00:08:09,580
That's all.
168
00:08:09,580 --> 00:08:11,800
I know. It's why I'm mad at him.
169
00:08:12,290 --> 00:08:16,420
Because it just proves that he doesn't trust me even the tiniest bit.
170
00:08:16,420 --> 00:08:18,500
So I'm never going back.
171
00:08:18,500 --> 00:08:20,770
Not until he apologizes to me.
172
00:08:25,210 --> 00:08:27,190
Tell her you're sorry Moroboshi!
173
00:08:27,190 --> 00:08:28,210
Nuh-uh!
174
00:08:28,210 --> 00:08:30,670
I'm trying to help you make things right while you have the chance!
175
00:08:30,670 --> 00:08:32,150
I don't want your help!
176
00:08:32,150 --> 00:08:33,500
Well this is hopeless.
177
00:08:33,500 --> 00:08:36,540
He's just not going to listen to anything that we say.
178
00:08:36,540 --> 00:08:38,080
Hey Moroboshi.
179
00:08:38,080 --> 00:08:41,210
The only person who can convince Lum to come back is you okay?
180
00:08:41,750 --> 00:08:43,250
Whatever.
181
00:08:43,250 --> 00:08:44,920
She hurt me first.
182
00:08:46,210 --> 00:08:48,210
And the only thing that can relieve this pain...
183
00:08:48,210 --> 00:08:49,630
is your loving affection.
184
00:08:51,130 --> 00:08:53,670
Now is not the time for this you jackass!
185
00:08:53,670 --> 00:08:55,330
Be careful or you'll break your sword.
186
00:08:55,330 --> 00:08:58,470
Guess that's that. Let's go home.
187
00:09:03,390 --> 00:09:04,990
Rupa...
188
00:09:06,290 --> 00:09:09,490
When all's said and done you won't even try to stop me huh?
189
00:09:38,420 --> 00:09:40,350
So they all left huh?
190
00:09:42,830 --> 00:09:44,120
Rupa...
191
00:09:44,810 --> 00:09:47,240
Are you crying Lum?
192
00:09:47,920 --> 00:09:49,670
Some water just got splashed on my face.
193
00:09:49,670 --> 00:09:51,080
Lum...
194
00:10:01,950 --> 00:10:04,370
Lum appeared in the crystal ball?
195
00:10:04,370 --> 00:10:06,130
But what does it mean?
196
00:10:06,130 --> 00:10:08,460
I don't really know.
197
00:10:08,460 --> 00:10:11,710
Just that it implies Lum will be dragged into the darkness.
198
00:10:17,080 --> 00:10:18,510
What now?
199
00:10:19,960 --> 00:10:21,490
Is that Earth?!
200
00:10:27,480 --> 00:10:30,330
The Earth will be consumed by darkness.
201
00:10:30,330 --> 00:10:34,530
So what happened with Lum was merely the start of something bigger?
202
00:10:37,460 --> 00:10:38,910
We're here.
203
00:10:40,820 --> 00:10:42,710
I'm never gonna apologize!
204
00:10:42,710 --> 00:10:45,040
So just leave Lum behind and let's go home!
205
00:10:45,040 --> 00:10:46,620
We're already on Earth.
206
00:10:46,620 --> 00:10:47,500
Huh?
207
00:10:47,500 --> 00:10:51,080
We left and came back just like you wanted us to.
208
00:10:51,080 --> 00:10:53,920
Good news for you huh darling?
209
00:10:53,920 --> 00:10:56,590
Ugh that damned Ataru!
210
00:10:56,590 --> 00:10:58,420
Not only does he suddenly leave the house for days on end
211
00:10:58,420 --> 00:11:00,300
but then he shows up right at dinnertime
212
00:11:00,300 --> 00:11:02,930
Listen Moroboshi. All you gotta do to fix this is apologize to Lum.
213
00:11:00,300 --> 00:11:02,930
with a bunch of his friends in tow!
214
00:11:02,930 --> 00:11:05,830
For crying out loud! I don't have nearly enough food!
215
00:11:05,830 --> 00:11:08,290
Oh? I see you're having hot pot tonight.
216
00:11:08,290 --> 00:11:11,040
But hardly any meat as usual.
217
00:11:11,040 --> 00:11:12,420
Good evening ma'am.
218
00:11:12,420 --> 00:11:13,400
Hello.
219
00:11:13,400 --> 00:11:16,400
Oh jeez! Not more of you!
220
00:11:16,400 --> 00:11:19,540
Relax we didn't come to eat your food.
221
00:11:19,540 --> 00:11:22,580
We're here because the fate of the Earth is at stake.
222
00:11:22,580 --> 00:11:25,960
Fine but I'm more concerned about the fate of my fridge right now!
223
00:11:25,960 --> 00:11:27,080
Um...
224
00:11:28,120 --> 00:11:32,170
Here. Please use these as part of your meal.
225
00:11:32,170 --> 00:11:34,210
They're mushrooms from my universe.
226
00:11:34,670 --> 00:11:37,170
Oh is that so?
227
00:11:37,830 --> 00:11:40,630
What?! You left Lum behind?!
228
00:11:40,630 --> 00:11:42,290
You've doomed us all!
229
00:11:42,290 --> 00:11:43,970
Hmph! Feels like a weight off my shoulders!
230
00:11:43,970 --> 00:11:46,310
He's still being a total pighead about this.
231
00:11:46,310 --> 00:11:48,210
Go back and get her right now!
232
00:11:48,210 --> 00:11:48,930
No way!
233
00:11:48,930 --> 00:11:52,780
If Lum wants to come back then she's gonna have to beg for forgiveness first!
234
00:11:55,820 --> 00:11:57,210
Oh come off it!
235
00:11:57,210 --> 00:11:59,440
You can't expect the lady to be the one to apologize!
236
00:11:59,440 --> 00:12:02,320
Yeah she's right about that. For sure.
237
00:12:02,630 --> 00:12:05,000
But somebody has to go and bring Miss Lum back...
238
00:12:05,000 --> 00:12:07,790
Will that really save the Earth?
239
00:12:07,790 --> 00:12:09,120
Dunno.
240
00:12:09,120 --> 00:12:11,250
We need a better answer than that!
241
00:12:11,250 --> 00:12:13,420
The scale of the problem is just too big.
242
00:12:17,880 --> 00:12:19,880
Karula and I grew up together.
243
00:12:19,880 --> 00:12:21,930
We always hung out as kids.
244
00:12:22,290 --> 00:12:25,390
She wasn't so overbearing when we first met.
245
00:12:25,390 --> 00:12:27,100
But one day...
246
00:12:30,920 --> 00:12:33,670
Look I'm gonna marry this girl someday!
247
00:12:33,670 --> 00:12:34,440
Hey!
248
00:12:34,440 --> 00:12:37,450
But you already have me!
249
00:12:38,130 --> 00:12:41,920
Why are you so opposed to us being together?!
250
00:12:41,920 --> 00:12:44,740
I love you!
251
00:12:48,580 --> 00:12:50,420
I couldn't bloody escape from her.
252
00:12:50,420 --> 00:12:52,620
She hunted me down everywhere I went.
253
00:12:53,460 --> 00:12:56,840
You're so much better than that walking disaster of a woman.
254
00:13:02,210 --> 00:13:04,840
I'm just as much of a loose cannon as she is.
255
00:13:05,170 --> 00:13:07,290
How can you have any feelings towards me?
256
00:13:07,290 --> 00:13:09,180
I'm an arranged bride who you've never met.
257
00:13:09,180 --> 00:13:10,250
Well...
258
00:13:10,250 --> 00:13:13,460
Hey yer not gonna try and say you'd be happy with any woman are ya?
259
00:13:13,460 --> 00:13:15,020
Wha?! Don't be ridiculous!
260
00:13:15,020 --> 00:13:17,110
You're just like my darling.
261
00:13:19,250 --> 00:13:22,080
Well it's too late for regrets...
262
00:13:29,920 --> 00:13:31,450
Maybe I'm crazy
263
00:13:31,450 --> 00:13:34,880
but it seems like we've been eating for a long time.
264
00:13:34,880 --> 00:13:36,210
The food just keeps coming.
265
00:13:36,210 --> 00:13:39,250
What the? Does this mushroom seem bigger somehow?
266
00:13:39,250 --> 00:13:40,840
That's just silly!
267
00:13:40,840 --> 00:13:42,490
Here have one Rei.
268
00:13:44,300 --> 00:13:46,260
No she has a point...
269
00:13:46,260 --> 00:13:48,470
We have to keep eating or they'll overflow from the pot.
270
00:13:48,470 --> 00:13:51,430
I forgot to mention it earlier but these mushrooms...
271
00:13:52,080 --> 00:13:54,890
grow gigantic if they get exposed to light or heat.
272
00:13:59,380 --> 00:14:02,110
Why didn't you say that earlier?! Dumbass!
273
00:14:02,110 --> 00:14:06,330
Hold on if light and heat make these things grow larger...
274
00:14:06,330 --> 00:14:08,870
What's gonna happen when the sun rises?
275
00:14:13,700 --> 00:14:15,290
Whoa! Look at that!
276
00:14:15,290 --> 00:14:16,170
Those things are huge!
277
00:14:16,170 --> 00:14:18,040
What a disaster!
278
00:14:18,040 --> 00:14:21,380
Guess we'll have to close the school for a while.
279
00:14:22,420 --> 00:14:24,210
Yikes. There's even more now.
280
00:14:26,340 --> 00:14:28,500
There are spores flying everywhere.
281
00:14:28,500 --> 00:14:30,800
It's impossible to get them under control at this point.
282
00:14:31,080 --> 00:14:33,140
Call home for help immediately!
283
00:14:33,140 --> 00:14:35,330
Nuh-uh! I don't want to!
284
00:14:35,330 --> 00:14:37,600
If what you've told us is true
285
00:14:37,600 --> 00:14:40,880
then there is only one thing in the world that can take care of these mushrooms!
286
00:14:40,880 --> 00:14:43,820
And that's Rupa and his pigs in the Dark Dominion!
287
00:14:43,820 --> 00:14:44,960
No way!
288
00:14:44,960 --> 00:14:46,820
I never want to see him again!
289
00:14:46,900 --> 00:14:50,370
Because the truth is that I hate you from the bottom of my heart!
290
00:14:52,540 --> 00:14:54,630
There's no bloody way I could go
291
00:14:54,630 --> 00:14:58,290
and ask him for a favor after he trampled all over my feelings like that...
292
00:15:02,250 --> 00:15:04,090
Well make yourself comfortable.
293
00:15:04,090 --> 00:15:07,000
My home is yours now so feel free to settle in.
294
00:15:07,000 --> 00:15:10,210
Let's see. Pretty sure I had tea and crackers.
295
00:15:10,210 --> 00:15:11,970
They're around here somewhere...
296
00:15:11,970 --> 00:15:14,680
Huh? That's strange.
297
00:15:16,390 --> 00:15:17,850
Oh! Here we go!
298
00:15:17,850 --> 00:15:20,750
I can't help but notice you've got Karula's face all over your room.
299
00:15:20,750 --> 00:15:22,060
I don't have much choice.
300
00:15:22,380 --> 00:15:25,290
She just keeps sending me all of this stuff unprompted!
301
00:15:25,290 --> 00:15:27,400
Well ya seem pretty attached to it all.
302
00:15:28,330 --> 00:15:30,380
Gosh that's so nice.
303
00:15:30,380 --> 00:15:34,280
My darling would never treat gifts from me like this.
304
00:15:34,280 --> 00:15:36,330
Good thing that you've got me now innit?
305
00:15:36,330 --> 00:15:39,250
And I feel like a new man now that I'm free from Karula!
306
00:15:39,250 --> 00:15:42,540
Master Rupa! You've just gotten a call from Lady Karula.
307
00:15:42,540 --> 00:15:43,290
Huh?
308
00:15:43,290 --> 00:15:44,840
Would you like me to hang up?
309
00:15:44,840 --> 00:15:48,210
Blimey! Well no! I guess just...
310
00:15:48,210 --> 00:15:50,050
Just what sir?
311
00:15:50,050 --> 00:15:52,390
Don't hold back on my account.
312
00:15:54,850 --> 00:15:56,430
What'd you say?
313
00:15:56,430 --> 00:15:58,580
The Earth is covered in mushrooms?!
314
00:15:58,580 --> 00:16:01,650
Yeah. They totally grew out of control...
315
00:16:01,650 --> 00:16:04,310
You daft cow! What the bloody hell were you thinking?!
316
00:16:05,750 --> 00:16:07,920
Let me clear about one thing Rupa.
317
00:16:07,920 --> 00:16:11,070
I honestly never wanted to see your face again.
318
00:16:11,070 --> 00:16:13,670
But since I've caused everybody here so much trouble
319
00:16:13,670 --> 00:16:15,750
I had no choice but to reach out to you...
320
00:16:15,750 --> 00:16:17,080
That's rich.
321
00:16:17,080 --> 00:16:19,290
After all the time you spent hounding me to hell and back!
322
00:16:19,290 --> 00:16:22,870
Whatever! I don't give a monkey's about you anymore!
323
00:16:24,630 --> 00:16:27,500
I'm having the time of my life with him here!
324
00:16:28,630 --> 00:16:31,590
W-Well I've got news for you.
325
00:16:32,460 --> 00:16:34,970
Lum and I are having a splendid time over here too!
326
00:16:37,630 --> 00:16:40,770
They're losing track of the reason for the call...
327
00:16:44,690 --> 00:16:47,380
S-So it's been a while.
328
00:16:47,380 --> 00:16:49,080
Are you having fun over there?
329
00:16:49,080 --> 00:16:52,280
Yeah. Seems like you're living it up yourself.
330
00:16:54,580 --> 00:16:56,960
Bleh!
331
00:16:55,170 --> 00:16:56,960
Bleh!
332
00:16:56,960 --> 00:16:59,040
Enough of this foolishness!
333
00:16:59,040 --> 00:17:02,500
Listen to me Lum! There's no time to waste!
334
00:17:02,500 --> 00:17:05,210
The mushrooms are overrunning the Earth!
335
00:17:05,210 --> 00:17:08,740
Could you please help us convince Rupa to come and clear them all away?
336
00:17:09,420 --> 00:17:10,830
Maybe if my darling...
337
00:17:10,830 --> 00:17:11,720
Huh?
338
00:17:11,720 --> 00:17:16,430
If my darling says that he loves me then I'll agree to ask Rupa to help!
339
00:17:16,430 --> 00:17:17,460
Huh?
340
00:17:17,460 --> 00:17:19,040
You heard her.
341
00:17:19,040 --> 00:17:22,520
All it takes a few words from you to change the fate of the Earth.
342
00:17:27,690 --> 00:17:29,460
Say it. It doesn't matter if you lie.
343
00:17:29,460 --> 00:17:31,170
This is an emergency so I'll allow it.
344
00:17:31,170 --> 00:17:32,290
Piece of cake right?
345
00:17:32,290 --> 00:17:33,650
Just say the magic words.
346
00:17:33,650 --> 00:17:34,290
Come on!
347
00:17:34,290 --> 00:17:35,040
Do it already!
348
00:17:35,040 --> 00:17:36,240
Hurry up.
349
00:17:37,790 --> 00:17:39,530
Well guess what?
350
00:17:40,330 --> 00:17:43,500
I HATE YOUR GUTS!
351
00:18:00,920 --> 00:18:03,670
Karula that knob head!
352
00:18:03,670 --> 00:18:05,280
Darling...
353
00:18:05,850 --> 00:18:08,040
In all the time I've known him
354
00:18:08,040 --> 00:18:13,330
my darling has never once told me that he loves me.
355
00:18:15,080 --> 00:18:20,210
I'm starting to think that maybe... he's serious.
356
00:18:20,210 --> 00:18:22,990
That he really does hate my guts.
357
00:18:35,880 --> 00:18:37,630
Dummy.
358
00:18:38,210 --> 00:18:40,910
I shouldn't have to say it for you to know.
359
00:18:43,600 --> 00:18:46,140
Th-This is out of this world folks!
360
00:18:46,140 --> 00:18:47,710
Please take a look!
361
00:18:47,710 --> 00:18:49,650
The outbreak of mushrooms that started in Tomobiki Town
362
00:18:49,650 --> 00:18:51,380
has grown so drastically
363
00:18:51,380 --> 00:18:53,610
that it's now causing chaos in locations all across the place!
364
00:18:53,610 --> 00:18:56,460
Let's ask some of the locals how they feel!
365
00:18:54,500 --> 00:18:56,460
Gosh what a mess.
366
00:18:56,460 --> 00:18:59,040
It's hard to walk with these things in the way!
367
00:18:59,040 --> 00:19:00,670
And no sun gets through...
368
00:19:00,670 --> 00:19:03,080
I can't even get my laundry dry.
369
00:19:04,790 --> 00:19:06,500
Whoa! Behind you!
370
00:19:06,500 --> 00:19:08,750
A car was just flipped over!
371
00:19:08,750 --> 00:19:11,460
The giant mushrooms have basically wiped out the town at this point!
372
00:19:11,460 --> 00:19:13,790
Earth is facing certain doom now!
373
00:19:13,790 --> 00:19:17,930
What is going to happen to the human race?!
374
00:19:19,380 --> 00:19:20,920
I've run the numbers.
375
00:19:20,920 --> 00:19:21,970
What's the result?
376
00:19:25,330 --> 00:19:29,190
It's going to take 10 days for these mushrooms to cover the entire planet.
377
00:19:29,500 --> 00:19:32,400
We are so doomed...
378
00:19:39,540 --> 00:19:40,530
What is that?!
379
00:19:40,880 --> 00:19:41,880
A flock of birds?
380
00:19:41,880 --> 00:19:42,620
They're locusts!
381
00:19:42,920 --> 00:19:44,710
No hold on!
382
00:19:44,710 --> 00:19:46,870
Those are pigs!
383
00:19:46,870 --> 00:19:51,170
Oinky-doinky oinky-doinky oinky-doinky oinky-doinky...
384
00:19:56,630 --> 00:19:58,130
The pigs are...
385
00:19:58,130 --> 00:19:59,840
...eating the mushrooms!
386
00:20:02,630 --> 00:20:04,140
What now?!
387
00:20:10,580 --> 00:20:11,900
Lum?
388
00:20:11,900 --> 00:20:14,020
I have message for Ataru Moroboshi!
389
00:20:15,110 --> 00:20:16,460
Sounds familiar...
390
00:20:16,460 --> 00:20:18,440
Yeah that's the boy who lives on block four.
391
00:20:18,880 --> 00:20:23,880
As you can see my pigs are the only thing capable of getting rid of the mushrooms!
392
00:20:23,880 --> 00:20:25,660
If you want them to save the Earth...
393
00:20:25,660 --> 00:20:28,870
then you'll have to compete with me darling!
394
00:20:29,960 --> 00:20:31,710
We're going to play tag.
395
00:20:31,710 --> 00:20:34,710
And if you can grab hold of my horns within 10 days
396
00:20:34,710 --> 00:20:36,550
then you'll be the winner.
397
00:20:36,550 --> 00:20:38,920
Why tag of all things?
398
00:20:38,920 --> 00:20:42,760
That's just the Oni way of handling things when the chips are down.
399
00:20:42,760 --> 00:20:45,350
I'm going to flee from you with everything I have.
400
00:20:45,350 --> 00:20:48,430
Which means the only real chance you have at catching me...
401
00:20:49,880 --> 00:20:52,580
IS TO SAY YOU LOVE ME!
402
00:20:56,610 --> 00:20:59,320
NOT ON YOUR LIFE DUMBASS!
403
00:21:25,790 --> 00:21:29,080
A warm breeze blows as I catch my breath
404
00:21:29,080 --> 00:21:31,710
It caresses the back of my neck and disappears
405
00:21:31,710 --> 00:21:34,540
Flower petals on the damp window
406
00:21:34,540 --> 00:21:37,290
An umbrella wet with rain
407
00:21:37,290 --> 00:21:40,130
You pluck at a strand of fluttering hair
408
00:21:40,130 --> 00:21:42,920
And quickly vanish into the classroom
409
00:21:42,920 --> 00:21:46,710
A clock with frozen hands
410
00:21:46,710 --> 00:21:48,420
The sky after school ends
411
00:21:48,420 --> 00:21:51,700
I want to see your love I don't want words
412
00:21:51,700 --> 00:21:54,830
Your eyes plead with me
413
00:21:54,830 --> 00:21:59,670
But I can never give you the reply
414
00:21:59,670 --> 00:22:03,170
The flowers and cherry blossoms scatter in spring again
415
00:22:03,170 --> 00:22:06,040
You stand inside a twinkling fissure
416
00:22:06,040 --> 00:22:08,790
With a little grin on your face that's beautiful
417
00:22:08,790 --> 00:22:10,880
But somehow scary
418
00:22:10,880 --> 00:22:14,500
Pushed along by the wind I dance with you
419
00:22:14,500 --> 00:22:17,380
Shall we walk to the moon and look at the town?
420
00:22:17,380 --> 00:22:18,920
And then surely
421
00:22:18,920 --> 00:22:20,750
And then surely
422
00:22:20,750 --> 00:22:23,030
I'll come to forget
423
00:22:23,030 --> 00:22:26,830
Even if I live forever that was my last love
424
00:22:26,830 --> 00:22:34,330
You're still like a fake spring beyond the window even now
425
00:22:45,330 --> 00:22:46,460
Stupid Lum!
426
00:22:46,460 --> 00:22:49,970
Are you really okay with just forgetting me forever?!
427
00:00:35,970 --> 00:00:37,930
SHHHLRP
428
00:00:37,930 --> 00:00:39,080
SHHHLRP
429
00:02:12,980 --> 00:02:15,170
The Dark Dominion
430
00:07:53,740 --> 00:07:56,120
Airport
431
00:07:53,740 --> 00:07:56,120
(Glowing Pond)
432
00:08:49,630 --> 00:08:50,290
WHACK!
433
00:08:50,290 --> 00:08:51,130
KA-KLING!
434
00:12:16,090 --> 00:12:19,290
The Dark Dominion
435
00:12:32,350 --> 00:12:34,440
At age 7
436
00:12:37,250 --> 00:12:41,500
At age 10
437
00:12:41,500 --> 00:12:44,160
At age 14
438
00:15:01,250 --> 00:15:04,090
Rupa's Castle
439
00:18:43,600 --> 00:18:46,140
Cat Diner
440
00:19:32,400 --> 00:19:34,540
Pull in space
441
00:21:10,710 --> 00:21:15,000
Boy Meets Girl:
442
00:21:10,710 --> 00:21:15,000
Crooked Heart
443
00:22:44,970 --> 00:22:49,970
Boy Meets Girl:
444
00:22:44,970 --> 00:22:49,970
I Want You When I Can't Have You
31075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.