All language subtitles for [Trix] Urusei Yatsura (2022) S02E21 (WEB 720p AV1 AAC) [Multi Subs] [1E44A4A0]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:04,150 Whoa really? 2 00:00:04,150 --> 00:00:06,860 She's cute as heck! 3 00:00:06,860 --> 00:00:08,630 Why of course. 4 00:00:08,630 --> 00:00:11,170 She's from the Light Dominion after all. 5 00:00:11,170 --> 00:00:15,530 Oinky-doinky oinky-doinky oinky-doinky oinky-doinky oinky-doinky! 6 00:00:19,740 --> 00:00:21,710 What do you think you're doing? 7 00:00:21,710 --> 00:00:23,710 Just consider this a little gift from me. 8 00:00:23,710 --> 00:00:26,670 With any luck it won't be long until you're all grown up. 9 00:00:27,210 --> 00:00:28,880 All grown up? 10 00:00:31,130 --> 00:00:32,840 Dumb darling! 11 00:00:32,840 --> 00:00:35,550 Uh-oh Lum is super pissed off. 12 00:00:36,040 --> 00:00:37,640 Please call me Rupa. 13 00:00:38,670 --> 00:00:41,740 Let go! 14 00:00:44,020 --> 00:00:47,230 What's going on? My electricity is fading... 15 00:00:57,130 --> 00:00:58,460 Stupid Lum. 16 00:00:58,460 --> 00:01:00,280 She can go and get married for all I care. 17 00:01:06,330 --> 00:01:07,620 Horns? 18 00:01:17,580 --> 00:01:18,800 Lum! 19 00:01:18,800 --> 00:01:20,010 What are you doing?! 20 00:01:27,480 --> 00:01:29,190 She's all mine now! 21 00:01:34,920 --> 00:01:36,610 LUM! 22 00:01:39,080 --> 00:01:40,620 Lum... 23 00:01:49,420 --> 00:01:50,830 Howdy! 24 00:01:50,830 --> 00:01:53,380 Special delivery! 25 00:01:55,840 --> 00:01:58,050 This came in the mail dear. 26 00:01:58,050 --> 00:02:00,300 A videotape? 27 00:02:09,080 --> 00:02:09,980 Ello. 28 00:02:09,980 --> 00:02:11,190 It's that guy from before! 29 00:02:11,190 --> 00:02:14,330 I've taken Lum just as promised. 30 00:02:14,330 --> 00:02:15,460 What?! 31 00:02:15,460 --> 00:02:19,160 Preparations for her wedding ceremony with my great grandson 32 00:02:19,160 --> 00:02:20,540 are proceeding without a hitch. 33 00:02:19,160 --> 00:02:20,540 He can't be serious! 34 00:02:20,540 --> 00:02:21,920 Damned swine! 35 00:02:21,920 --> 00:02:23,870 Ya must've kidnapped her! 36 00:02:25,040 --> 00:02:26,450 Chomp! 37 00:02:26,450 --> 00:02:27,460 Lum! 38 00:02:27,460 --> 00:02:28,920 Oh my poor little Lum! 39 00:02:28,920 --> 00:02:31,380 Ow! Knock it off! 40 00:02:32,960 --> 00:02:35,170 Her horns are... missing? 41 00:02:41,750 --> 00:02:43,630 Word is that Lady Lum got abducted! 42 00:02:43,630 --> 00:02:45,180 Time to bash some heads! 43 00:03:02,130 --> 00:03:04,710 Nobody messes with the Oni tribe and gets away with it! 44 00:03:04,710 --> 00:03:06,740 Give 'em a good clobbering men! 45 00:03:18,800 --> 00:03:20,760 What's that up there? 46 00:03:39,540 --> 00:03:40,530 Ello. 47 00:03:40,530 --> 00:03:41,710 What the hell?! 48 00:03:41,710 --> 00:03:43,910 It's the guy who kidnapped Lady Lum! 49 00:03:43,910 --> 00:03:48,370 Enjoy this gift in honor of your daughter's marriage. 50 00:03:55,790 --> 00:03:57,290 Bye my day bye my day 51 00:03:57,290 --> 00:03:59,250 Hikari ni oborete 52 00:03:59,250 --> 00:04:00,800 Bye my day bye my day 53 00:04:00,800 --> 00:04:03,290 Soredemo mada inoru wa darling 54 00:04:03,290 --> 00:04:06,630 (Darling darling dadadarling darling) 55 00:04:06,630 --> 00:04:10,100 (Darling dadadadada) 56 00:04:10,100 --> 00:04:16,940 Aishite o kurikaesu sore dake no hibi ga shiawase to shitta 57 00:04:16,940 --> 00:04:23,910 Aimai na yoru no naka anata no tonari wa azayaka ni mieta 58 00:04:23,910 --> 00:04:25,960 Doushitara ii no? 59 00:04:25,960 --> 00:04:27,830 Doushiyou mo nai kedo 60 00:04:27,830 --> 00:04:29,500 Doushite shimau no? 61 00:04:29,500 --> 00:04:31,500 Donna yoru demo 62 00:04:31,500 --> 00:04:35,000 Itsuka owari ga yattekuru koto 63 00:04:35,000 --> 00:04:37,250 Hajime kara wakatteta 64 00:04:37,250 --> 00:04:39,330 Ah bye my day bye my day 65 00:04:39,330 --> 00:04:41,380 Hikari ni oborete 66 00:04:41,380 --> 00:04:42,590 Bye my day bye my day 67 00:04:42,590 --> 00:04:44,510 Shizuka ni tada inotta 68 00:04:44,510 --> 00:04:46,330 Bye my day bye my day 69 00:04:46,330 --> 00:04:48,260 Owareta sekai de 70 00:04:48,260 --> 00:04:49,790 Bye my day bye my day 71 00:04:49,790 --> 00:04:54,520 Anata o mada omotteiru kara 72 00:04:54,520 --> 00:04:58,380 Nee darling kono te o nigiri kaeshite 73 00:04:58,380 --> 00:05:01,920 Darling namida de fuyakekitte 74 00:05:01,920 --> 00:05:05,380 Saigo made aishite hoshikunatta 75 00:05:05,380 --> 00:05:07,950 Kono sora ga tsuzuku made 76 00:05:07,950 --> 00:05:12,080 Darling darling namae o yobimodoshite 77 00:05:12,080 --> 00:05:15,670 Darling doredake hanaretatte 78 00:05:15,670 --> 00:05:19,420 Soredemo anata ga tsumugu hikari ga 79 00:05:19,420 --> 00:05:24,200 Doushiyou mo naku utsukushikatta kara 80 00:05:26,170 --> 00:05:27,930 Take your seats! 81 00:05:29,430 --> 00:05:32,200 No Moroboshi or Lum today? 82 00:05:32,680 --> 00:05:35,850 It's unusual for them both to be absent. 83 00:05:36,580 --> 00:05:38,630 Well let's start class. 84 00:05:38,630 --> 00:05:41,490 Open your textbooks to page 38. 85 00:05:45,460 --> 00:05:47,330 Moroboshi what're yo— 86 00:05:54,540 --> 00:05:56,580 Here's my directory of all the hot babes in every school. 87 00:05:56,580 --> 00:05:59,670 It includes their phone numbers addresses and lavish photographs. 88 00:06:00,540 --> 00:06:01,920 What are you trying to pull? 89 00:06:02,330 --> 00:06:04,630 I don't want to be left in debt to you. 90 00:06:04,630 --> 00:06:06,050 So I'm offering these as part of a trade. 91 00:06:06,050 --> 00:06:08,080 A trade? 92 00:06:08,080 --> 00:06:09,460 For what? 93 00:06:09,460 --> 00:06:11,350 One spaceship. 94 00:06:14,080 --> 00:06:16,210 Dammit! You know this has to be worth at least that much! 95 00:06:16,210 --> 00:06:18,520 Sorry but I don't have a spare spaceship lying around! 96 00:06:18,520 --> 00:06:21,200 But I'm guessing something happened to Miss Lum! 97 00:06:21,670 --> 00:06:22,950 Hey! 98 00:06:23,790 --> 00:06:25,660 Where's Lum? 99 00:06:26,240 --> 00:06:28,450 Miss Benten! Lady Oyuki! 100 00:06:28,450 --> 00:06:31,410 Darn it you kids! We're in the middle of— 101 00:06:33,210 --> 00:06:35,620 Could you fill us in on what happened? 102 00:06:36,880 --> 00:06:38,370 A guy claiming to be her fiancé... 103 00:06:38,370 --> 00:06:40,370 showed up and took her away?! 104 00:06:40,670 --> 00:06:44,500 Lum's home planet suddenly went radio silent and is totally shut off. 105 00:06:44,500 --> 00:06:47,710 So we came to ask Lum what's going on. 106 00:06:47,710 --> 00:06:49,760 But sounds like things are a mess here too. 107 00:06:50,130 --> 00:06:52,960 You bastard! You just let her get abducted?! 108 00:06:52,960 --> 00:06:54,060 Like hell! 109 00:06:54,060 --> 00:06:55,540 Hold on. 110 00:06:55,540 --> 00:06:58,890 You mentioned this guy was wearing a black cloak and riding with pigs? 111 00:06:58,890 --> 00:07:00,580 Do you know him?! 112 00:07:00,580 --> 00:07:02,580 This is what he looks like. 113 00:07:02,580 --> 00:07:03,420 Ah. 114 00:07:03,420 --> 00:07:05,530 Does he seem familiar to you Oyuki? 115 00:07:05,530 --> 00:07:10,290 I'm fairly certain there was a merchant like that listed somewhere in my trading records... 116 00:07:10,290 --> 00:07:13,460 Jeez you walk around with that thing all the time? 117 00:07:13,460 --> 00:07:14,580 Found him. 118 00:07:15,330 --> 00:07:16,330 Hell yeah! 119 00:07:16,330 --> 00:07:17,960 Let's go pay this jackass a visit! 120 00:07:17,960 --> 00:07:20,040 So exactly who and where is he? 121 00:07:20,040 --> 00:07:20,790 Oh my. 122 00:07:21,540 --> 00:07:24,380 This could be a little problematic. 123 00:07:32,890 --> 00:07:34,250 Aw hell! 124 00:07:34,250 --> 00:07:36,460 These doggone mushrooms just keep growing back 125 00:07:36,460 --> 00:07:37,850 no matter how many we pull out! 126 00:07:38,130 --> 00:07:40,690 And their spores have put all our electrical systems on the fritz! 127 00:07:40,690 --> 00:07:41,960 Bossman! 128 00:07:41,960 --> 00:07:43,650 We got that analysis ya wanted! 129 00:07:43,650 --> 00:07:46,380 About time! Now how do we get rid of 'em?! 130 00:07:46,380 --> 00:07:47,690 It ain't easy. 131 00:07:47,690 --> 00:07:50,070 These are mushrooms from the Dark Dominion. 132 00:07:50,070 --> 00:07:52,030 Are you serious?! 133 00:07:52,290 --> 00:07:53,610 The Dark Dominion? 134 00:07:53,610 --> 00:07:54,710 Yes. 135 00:07:54,710 --> 00:07:57,540 It's in a totally different star system from our own. 136 00:07:57,540 --> 00:07:59,330 One where they have no sun. 137 00:08:00,080 --> 00:08:02,870 I've heard that it's a world of endless darkness. 138 00:08:03,790 --> 00:08:05,210 Darkness... 139 00:08:07,880 --> 00:08:10,460 This implies that she's going to be dragged into the darkness! 140 00:08:10,460 --> 00:08:13,260 And it's no ordinary darkness either! 141 00:08:13,510 --> 00:08:14,760 Lum! 142 00:08:16,010 --> 00:08:17,640 Moroboshi! 143 00:08:19,640 --> 00:08:22,060 Lum! Lum! Lum! 144 00:08:22,460 --> 00:08:23,580 Wait up! 145 00:08:23,580 --> 00:08:24,770 You can't stop me! 146 00:08:24,770 --> 00:08:26,630 Do you even know where you're going? 147 00:08:26,630 --> 00:08:28,450 And how to get there? 148 00:08:30,960 --> 00:08:32,110 Rei dear! 149 00:08:32,110 --> 00:08:33,650 Say "ahhh"! 150 00:08:38,040 --> 00:08:40,200 Ah this is such bliss. 151 00:08:41,660 --> 00:08:43,620 Aw jeez! Who could that be? 152 00:08:46,500 --> 00:08:47,670 H-Hey what's the big idea! 153 00:08:47,670 --> 00:08:49,330 Yo Ran. How's it hanging? 154 00:08:49,330 --> 00:08:50,830 Greetings Ran. 155 00:08:50,830 --> 00:08:51,710 Pardon the intrusion. 156 00:08:51,710 --> 00:08:53,170 What're you morons doing here?! 157 00:08:53,670 --> 00:08:55,460 We gotta borrow your cockpit okay? 158 00:08:55,460 --> 00:08:56,390 Huh? 159 00:09:01,180 --> 00:09:02,520 H-Hold on a minute! 160 00:09:03,980 --> 00:09:05,650 Wh-What's this all about? 161 00:09:05,650 --> 00:09:07,780 Quit talking or you'll bite your tongue! 162 00:09:27,500 --> 00:09:28,840 Lum! 163 00:09:34,970 --> 00:09:38,590 Bloody hell! What was all that business about Oni getting weaker after they lose their horns?! 164 00:09:38,590 --> 00:09:42,370 Lay one finger on Lum and I'll make toast outta ya! 165 00:09:43,680 --> 00:09:48,990 You better hurry and take me back to my darling or else! 166 00:09:47,380 --> 00:09:49,730 Please stop! 167 00:09:49,730 --> 00:09:52,070 What the friggin' hell you guys! 168 00:09:52,070 --> 00:09:54,780 Why should I go and save Lum's sorry ass?! 169 00:09:54,780 --> 00:09:56,950 Are you saying you don't care what happens to her?! 170 00:10:00,040 --> 00:10:01,370 Lum... 171 00:10:02,250 --> 00:10:06,660 All this stupid crap about Lum went and ruined Rei's appetite dammit! 172 00:10:06,660 --> 00:10:08,540 I'm sorry Ran baby. 173 00:10:08,540 --> 00:10:10,460 I hate having to drag you into this. 174 00:10:10,460 --> 00:10:12,250 But after we make it back safely... 175 00:10:12,960 --> 00:10:15,040 I'll take you on a hot date. Okay cutie-pie? 176 00:10:15,040 --> 00:10:16,130 Moroboshi you bastard! 177 00:10:16,130 --> 00:10:18,840 Are you really worried about Miss Lum or not?! 178 00:10:18,840 --> 00:10:22,660 Hey Oyuki. Have you found a course to take us to the Dark Dominion? 179 00:10:25,460 --> 00:10:27,520 "Delve into the shadows and perform a warp jump." 180 00:10:27,520 --> 00:10:28,540 Apparently. 181 00:10:28,540 --> 00:10:29,710 What shadows? 182 00:10:29,710 --> 00:10:32,860 The closest point from here is... 183 00:10:33,460 --> 00:10:35,030 the Moon. 184 00:10:52,340 --> 00:10:54,550 What's with that ship?! 185 00:10:54,550 --> 00:10:56,540 Oh yikes we're awfully close. 186 00:10:56,540 --> 00:10:58,260 That's a friggin' understatement! 187 00:10:58,260 --> 00:10:59,930 We're gonna crash! 188 00:11:15,000 --> 00:11:16,820 S-So bright! 189 00:11:16,820 --> 00:11:18,080 What's going on?! 190 00:11:18,080 --> 00:11:20,210 Blimey! Master Rupa! 191 00:11:20,210 --> 00:11:22,820 There's a kerfuffle down at the airport! 192 00:11:22,820 --> 00:11:24,530 The airport? 193 00:11:24,830 --> 00:11:26,750 Cripes! Does that mean intruders? 194 00:11:26,750 --> 00:11:28,960 It's very possible we just got a ship full of unwanted blokes 195 00:11:28,960 --> 00:11:30,750 coming to try and take Lady Lum back! 196 00:11:32,040 --> 00:11:33,960 Whoa they're makin' a fuss about something. 197 00:11:33,960 --> 00:11:35,880 It's because my darling is here to save me! 198 00:11:35,880 --> 00:11:38,590 Ya think that dumdum really has enough guts to try? 199 00:11:38,920 --> 00:11:41,180 This is our chance to escape! 200 00:11:41,670 --> 00:11:45,080 Lady Lum! You must get into your wedding dress immediately! 201 00:11:45,080 --> 00:11:47,060 Lady Lum? Where are you? 202 00:11:55,290 --> 00:11:57,120 Now we're free! 203 00:12:10,750 --> 00:12:13,500 You really should give it a rest Lum. 204 00:12:13,500 --> 00:12:15,830 There's no escape for you. 205 00:12:15,830 --> 00:12:17,960 Now play nice and come along to the wedding ceremony with me. 206 00:12:22,290 --> 00:12:24,750 Bloody Oni girl! We're finished going easy on you! 207 00:12:24,750 --> 00:12:28,040 Lord Rupa is the top hog on this planet you know! 208 00:12:28,040 --> 00:12:30,730 Quit manhandling my wife you daft clods! 209 00:12:30,730 --> 00:12:33,310 Lum. Take a gander over there. 210 00:12:35,150 --> 00:12:37,860 That's Ran's spaceship! 211 00:12:37,860 --> 00:12:39,960 We captured it at the airport. 212 00:12:39,960 --> 00:12:40,690 Huh?! 213 00:12:43,150 --> 00:12:46,040 How could you let them take my friggin' spaceship! 214 00:12:46,040 --> 00:12:47,540 You can't blame us for an unforeseen accident. 215 00:12:47,540 --> 00:12:49,620 Hey! You better put a sock in it! 216 00:12:49,960 --> 00:12:51,410 It's my friends! 217 00:12:52,080 --> 00:12:54,040 But I don't see my darling anywhere... 218 00:12:57,040 --> 00:12:57,670 Bente— 219 00:12:58,040 --> 00:12:59,380 Don't even start! 220 00:12:59,380 --> 00:13:01,590 Nobody's coming to rescue you hear me? 221 00:13:01,590 --> 00:13:04,380 Sorry if I'm stating the obvious Master Rupa 222 00:13:04,380 --> 00:13:07,970 but isn't that Lady Karula's ship? 223 00:13:08,930 --> 00:13:10,460 B-B-B-Blimey! 224 00:13:10,460 --> 00:13:12,080 Start the ceremony right away! 225 00:13:12,080 --> 00:13:15,770 Righto. I think that would be the smartest move. 226 00:13:24,880 --> 00:13:27,420 Yeesh the dark side of the Moon was connected to a pond? 227 00:13:27,420 --> 00:13:28,920 That makes no freakin' sense. 228 00:13:28,920 --> 00:13:30,240 Oy. 229 00:13:30,240 --> 00:13:33,040 Way to throw a spanner in the works you twat. 230 00:13:33,040 --> 00:13:35,410 Now my ship is a bloody mess. 231 00:13:35,410 --> 00:13:38,500 Hey. Murdering someone that you just met is bad manners. 232 00:13:38,500 --> 00:13:43,340 Quit your yakking and sign this marriage registration right quick! 233 00:13:44,540 --> 00:13:47,210 Oh shucks! I didn't realize you were a girl! 234 00:13:47,210 --> 00:13:48,300 Awesome! 235 00:13:48,300 --> 00:13:51,130 Sorry marriage isn't an option for me right now. 236 00:13:51,130 --> 00:13:53,640 But I can... make out with you! 237 00:13:57,100 --> 00:13:58,290 You daft bastard. 238 00:13:58,290 --> 00:14:01,440 It's not a real marriage it's only for show! 239 00:14:02,940 --> 00:14:05,420 I just need you to sign it so that I can interrupt a wedding ceremony 240 00:14:05,420 --> 00:14:08,080 and prevent my man from getting married! 241 00:14:12,950 --> 00:14:15,000 Enough! Simmer down! 242 00:14:15,000 --> 00:14:16,530 Stay away from me! 243 00:14:17,210 --> 00:14:18,170 Ow! 244 00:14:18,170 --> 00:14:21,670 Master Rupa your bride is finally ready for the ceremony. 245 00:14:21,670 --> 00:14:23,160 Excellent. 246 00:14:30,800 --> 00:14:33,580 She's the most beautiful bride in the entire world! 247 00:14:33,580 --> 00:14:35,350 If I may Master Rupa... 248 00:14:35,350 --> 00:14:37,330 This Oni girl has been such a handful 249 00:14:37,330 --> 00:14:40,150 there's no doubt she'll raise hell at the ceremony too. 250 00:14:41,980 --> 00:14:45,190 No need to worry about that. 251 00:14:45,190 --> 00:14:46,500 Great Grandfather! 252 00:14:46,500 --> 00:14:47,900 Master Upa! 253 00:14:57,960 --> 00:15:00,370 Wh-What the heck is this?! 254 00:15:09,760 --> 00:15:11,830 That was a copyshroom. 255 00:15:11,830 --> 00:15:14,250 If you throw a wobbly we'll just use this stand-in 256 00:15:14,250 --> 00:15:16,100 to proceed with the ceremony instead poppet. 257 00:15:16,100 --> 00:15:18,330 You must be out of your mind! 258 00:15:22,440 --> 00:15:26,650 Hey mates. You hear that Lady Karula came back from her holiday? 259 00:15:26,650 --> 00:15:28,880 Well that doesn't bode well for the wedding. 260 00:15:28,880 --> 00:15:30,240 Things are going to get chaotic. 261 00:15:31,000 --> 00:15:34,200 Hmph! I knew there'd be guards posted all over the place. 262 00:15:34,200 --> 00:15:36,040 Isn't there a side entrance we can use? 263 00:15:36,040 --> 00:15:38,290 That's what this marriage registration is for. 264 00:15:38,290 --> 00:15:40,920 We can use it to stroll right in through the main entrance. 265 00:15:40,920 --> 00:15:42,380 Rupa that daft bastard. 266 00:15:42,380 --> 00:15:44,460 He was already in a relationship with me! 267 00:15:44,460 --> 00:15:48,460 There's no bloody way that I'm going to stand by and let him marry some harlot! 268 00:15:49,970 --> 00:15:53,620 I'll have both of their guts for garters when I'm done! 269 00:15:55,220 --> 00:15:57,710 Oh? So today's the wedding huh? 270 00:15:57,710 --> 00:16:01,600 Yep. And they already hauled Lum off to the venue. 271 00:16:01,600 --> 00:16:04,190 Then we have to hurry and rescue her as soon as possible! 272 00:16:04,580 --> 00:16:08,670 Well damn. It's pretty weird that Lum just rolled over and let 'em do it. 273 00:16:08,670 --> 00:16:10,490 Here Rei! Say "ahh"! 274 00:16:11,650 --> 00:16:14,710 What're the odds that she just got sick of Moroboshi? 275 00:16:14,710 --> 00:16:16,460 That does seem very plausible. 276 00:16:16,460 --> 00:16:19,170 Nah Lum's horns fell out. 277 00:16:19,170 --> 00:16:20,500 Oh dear that's not good. 278 00:16:20,500 --> 00:16:22,710 What happens when her horns fall out? 279 00:16:22,710 --> 00:16:24,710 She loses all of her powers. 280 00:16:24,710 --> 00:16:28,160 Hey you knob heads! Don't forget you're prisoners here! 281 00:16:31,920 --> 00:16:34,330 A'ight. Time to get moving! 282 00:16:37,430 --> 00:16:40,040 You need an invitation from Master Rupa to enter! 283 00:16:40,040 --> 00:16:41,640 Turn around and get lost! 284 00:16:41,640 --> 00:16:44,710 We're here to have our own wedding ceremony. 285 00:16:44,710 --> 00:16:46,480 Here's out marriage registration. 286 00:16:46,480 --> 00:16:49,080 Hey! Aren't you Lady Karula? 287 00:16:49,080 --> 00:16:50,320 Lady Karula?! 288 00:16:50,320 --> 00:16:52,780 Damn. So much for my disguise. 289 00:16:53,740 --> 00:16:55,450 No sense trying to hide now! 290 00:17:03,080 --> 00:17:04,380 What's going on?! 291 00:17:04,380 --> 00:17:05,670 M-Master Rupa! 292 00:17:05,670 --> 00:17:07,500 It's Lady Karula she— 293 00:17:10,590 --> 00:17:12,630 Rupa! There you are! 294 00:17:12,630 --> 00:17:14,180 Lum! We're getting out of here! 295 00:17:14,180 --> 00:17:15,290 Darling! 296 00:17:15,290 --> 00:17:16,550 Karula?! 297 00:17:18,640 --> 00:17:19,670 Darling! 298 00:17:19,670 --> 00:17:21,170 You stay put Lum! 299 00:17:21,170 --> 00:17:22,100 So we finally meet! 300 00:17:22,100 --> 00:17:25,900 You're the stupid harlot who tried to steal Rupa from me! 301 00:17:25,900 --> 00:17:26,650 Lum! 302 00:17:26,650 --> 00:17:27,860 Tickle. 303 00:17:32,400 --> 00:17:33,860 What the bloody hell! 304 00:17:36,460 --> 00:17:38,490 Hide yourself away in here. 305 00:17:41,540 --> 00:17:43,160 Let me out! 306 00:17:43,160 --> 00:17:45,210 Great Grandfather! I need the stand-in! 307 00:17:45,630 --> 00:17:48,250 Righto. Just stick to the script okay? 308 00:17:48,250 --> 00:17:49,340 As you wish. 309 00:17:50,580 --> 00:17:51,710 Karula! 310 00:17:51,710 --> 00:17:53,000 You need to bugger off! 311 00:17:53,000 --> 00:17:55,420 The two of us are in love with each other! 312 00:17:55,420 --> 00:17:58,580 That's a load of crap! You're nothing but a kidnapper! 313 00:17:58,580 --> 00:18:00,140 Come on Lum! We're going home! 314 00:18:03,500 --> 00:18:04,680 Get serious Lum. 315 00:18:04,680 --> 00:18:06,170 This is goodbye. 316 00:18:06,170 --> 00:18:08,520 I'm getting married to Rupa. 317 00:18:09,630 --> 00:18:12,500 You need to cut it out with the jokes. 318 00:18:12,500 --> 00:18:13,900 Or you'll make me mad. 319 00:18:14,210 --> 00:18:16,630 I went to a lot of trouble to come here for you! 320 00:18:16,630 --> 00:18:19,420 Rupa! You're being conned by that harlot! 321 00:18:19,420 --> 00:18:21,120 Oh put a sock in it! 322 00:18:21,120 --> 00:18:23,750 And bugger off! We're in the middle of our vows! 323 00:18:23,750 --> 00:18:24,830 Yeah! 324 00:18:24,830 --> 00:18:26,160 Lum. 325 00:18:27,250 --> 00:18:29,420 Why I oughta...! 326 00:18:35,260 --> 00:18:38,830 If I just had my horns getting out of here would be a piece of cake! 327 00:18:38,830 --> 00:18:40,720 I need my horns back! 328 00:18:40,720 --> 00:18:44,080 Rupa! Have you been leading me on this whole time?! 329 00:18:44,080 --> 00:18:46,810 You said you had feelings for me! 330 00:18:48,290 --> 00:18:50,060 Oh come on! 331 00:18:50,100 --> 00:18:52,210 That was back when we were kids! 332 00:18:52,210 --> 00:18:54,030 And you forced me into it! 333 00:18:54,290 --> 00:18:56,400 Do you like me? Because you better. 334 00:18:58,820 --> 00:19:00,280 So you were lying?! 335 00:19:00,280 --> 00:19:01,880 Yeah obviously! 336 00:19:01,880 --> 00:19:04,910 Because the truth is that I hate you from the bottom of my heart! 337 00:19:14,340 --> 00:19:16,800 Wh-Wh-Wh-What're you glaring at me for? 338 00:19:30,230 --> 00:19:31,710 K-Karula? 339 00:19:31,710 --> 00:19:34,820 Okay. I see how it is. 340 00:19:36,330 --> 00:19:39,530 I'm just going to kill you now. 341 00:19:40,150 --> 00:19:42,620 AND THEN I'LL DIE TOO! 342 00:19:49,080 --> 00:19:51,460 What the heck is going on up there? 343 00:19:52,420 --> 00:19:53,710 Whoa! 344 00:20:05,890 --> 00:20:07,350 Darling! 345 00:20:08,810 --> 00:20:10,120 Back off! 346 00:20:10,630 --> 00:20:12,440 What's the matter darling? 347 00:20:12,440 --> 00:20:14,520 Shut up! You backstabber! 348 00:20:14,520 --> 00:20:16,710 I never want to see your face again! 349 00:20:16,710 --> 00:20:17,610 Huh? 350 00:20:18,580 --> 00:20:20,530 We're through! 351 00:20:21,570 --> 00:20:23,410 Darling...? 352 00:20:27,460 --> 00:20:29,200 It won't change anything even if she chases after me. 353 00:20:42,790 --> 00:20:44,290 Get back here! 354 00:20:44,290 --> 00:20:45,140 Darling! 355 00:20:45,140 --> 00:20:46,130 No way in hell! 356 00:20:46,130 --> 00:20:48,720 Don't shoot me! I have nothing to do with this! 357 00:20:48,720 --> 00:20:51,670 Rupa! You're dead bloody meat! 358 00:20:51,670 --> 00:20:54,230 Darling! Wait up! 359 00:20:54,630 --> 00:20:56,130 "Backstabber"? 360 00:20:56,130 --> 00:20:58,480 What happened while I was trapped?! 361 00:21:04,580 --> 00:21:06,710 Can't you make it go a little faster? 362 00:21:06,710 --> 00:21:08,240 I'm pushing it to the max! 363 00:21:08,240 --> 00:21:10,700 But we're way over the weight limit! 364 00:21:26,750 --> 00:21:30,040 Nurui kaze ga soyogu iki o tsugu 365 00:21:30,040 --> 00:21:32,670 Sotto kubisuji o nadete kieru 366 00:21:32,670 --> 00:21:35,500 Shimetta mado no kaben 367 00:21:35,500 --> 00:21:38,250 Ameagari no kasa 368 00:21:38,250 --> 00:21:41,080 Kimi wa nabiku kami o tsumu 369 00:21:41,080 --> 00:21:43,880 Sutto kyoushitsu no naka e kieru 370 00:21:43,880 --> 00:21:47,670 Tomatta hari no tokei 371 00:21:47,670 --> 00:21:49,380 Houkago no sora 372 00:21:49,380 --> 00:21:52,660 Kokoro ga mitai no kotoba wa ii no 373 00:21:52,660 --> 00:21:55,790 Kimi no me ga boku ni tou 374 00:21:55,790 --> 00:22:00,630 Sono kotae o zutto kimi ni ienai 375 00:22:00,630 --> 00:22:04,130 Haru ni mata hana ga chitte sakura ga chitte 376 00:22:04,130 --> 00:22:07,000 Kimi ga matataki no sukima ni tatte 377 00:22:07,000 --> 00:22:09,750 Sukoshi waratte sore ga kirei de 378 00:22:09,750 --> 00:22:11,830 Nandaka kowainda 379 00:22:11,830 --> 00:22:15,460 Kono mama kaze ni nabiite kimi to odotte 380 00:22:15,460 --> 00:22:18,330 Tsuki made aruite machi o miyokka 381 00:22:18,330 --> 00:22:19,880 Soshitara kitto 382 00:22:19,880 --> 00:22:21,710 Soshitara kitto 383 00:22:21,710 --> 00:22:23,990 Wasurerareru kara 384 00:22:23,990 --> 00:22:27,790 Eien datoshitemo saigo no koi deshita 385 00:22:27,790 --> 00:22:35,290 Mado no oku de ima mo kimi ga haru no magai 386 00:22:46,710 --> 00:22:48,420 Well guess what? 387 00:22:48,420 --> 00:22:50,450 I HATE YOUR GUTS! 388 00:03:43,910 --> 00:03:48,370 Gift 389 00:06:31,000 --> 00:06:31,410 WHACK! 390 00:07:05,960 --> 00:07:07,860 Account Book 391 00:09:48,000 --> 00:09:49,730 Rupa's Castle 392 00:13:18,750 --> 00:13:20,190 Airport 393 00:13:18,750 --> 00:13:20,190 (Glowing Pond) 394 00:15:22,440 --> 00:15:26,650 Wedding Venue 395 00:15:22,440 --> 00:15:26,650 The Shadescraper 396 00:21:02,710 --> 00:21:04,280 Meanwhile the rescue 397 00:21:02,710 --> 00:21:04,280 team was en route... 398 00:21:12,750 --> 00:21:15,960 Boy Meets Girl: 399 00:21:14,000 --> 00:21:15,960 Are You Really Getting Married? 400 00:22:45,920 --> 00:22:50,930 Boy Meets Girl: 401 00:22:45,920 --> 00:22:50,930 Crooked Heart 27512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.