Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,170 --> 00:00:04,150
Whoa really?
2
00:00:04,150 --> 00:00:06,860
She's cute as heck!
3
00:00:06,860 --> 00:00:08,630
Why of course.
4
00:00:08,630 --> 00:00:11,170
She's from the Light Dominion after all.
5
00:00:11,170 --> 00:00:15,530
Oinky-doinky oinky-doinky oinky-doinky oinky-doinky oinky-doinky!
6
00:00:19,740 --> 00:00:21,710
What do you think you're doing?
7
00:00:21,710 --> 00:00:23,710
Just consider this a little gift from me.
8
00:00:23,710 --> 00:00:26,670
With any luck it won't be long until you're all grown up.
9
00:00:27,210 --> 00:00:28,880
All grown up?
10
00:00:31,130 --> 00:00:32,840
Dumb darling!
11
00:00:32,840 --> 00:00:35,550
Uh-oh Lum is super pissed off.
12
00:00:36,040 --> 00:00:37,640
Please call me Rupa.
13
00:00:38,670 --> 00:00:41,740
Let go!
14
00:00:44,020 --> 00:00:47,230
What's going on? My electricity is fading...
15
00:00:57,130 --> 00:00:58,460
Stupid Lum.
16
00:00:58,460 --> 00:01:00,280
She can go and get married for all I care.
17
00:01:06,330 --> 00:01:07,620
Horns?
18
00:01:17,580 --> 00:01:18,800
Lum!
19
00:01:18,800 --> 00:01:20,010
What are you doing?!
20
00:01:27,480 --> 00:01:29,190
She's all mine now!
21
00:01:34,920 --> 00:01:36,610
LUM!
22
00:01:39,080 --> 00:01:40,620
Lum...
23
00:01:49,420 --> 00:01:50,830
Howdy!
24
00:01:50,830 --> 00:01:53,380
Special delivery!
25
00:01:55,840 --> 00:01:58,050
This came in the mail dear.
26
00:01:58,050 --> 00:02:00,300
A videotape?
27
00:02:09,080 --> 00:02:09,980
Ello.
28
00:02:09,980 --> 00:02:11,190
It's that guy from before!
29
00:02:11,190 --> 00:02:14,330
I've taken Lum just as promised.
30
00:02:14,330 --> 00:02:15,460
What?!
31
00:02:15,460 --> 00:02:19,160
Preparations for her wedding ceremony with my great grandson
32
00:02:19,160 --> 00:02:20,540
are proceeding without a hitch.
33
00:02:19,160 --> 00:02:20,540
He can't be serious!
34
00:02:20,540 --> 00:02:21,920
Damned swine!
35
00:02:21,920 --> 00:02:23,870
Ya must've kidnapped her!
36
00:02:25,040 --> 00:02:26,450
Chomp!
37
00:02:26,450 --> 00:02:27,460
Lum!
38
00:02:27,460 --> 00:02:28,920
Oh my poor little Lum!
39
00:02:28,920 --> 00:02:31,380
Ow! Knock it off!
40
00:02:32,960 --> 00:02:35,170
Her horns are... missing?
41
00:02:41,750 --> 00:02:43,630
Word is that Lady Lum got abducted!
42
00:02:43,630 --> 00:02:45,180
Time to bash some heads!
43
00:03:02,130 --> 00:03:04,710
Nobody messes with the Oni tribe and gets away with it!
44
00:03:04,710 --> 00:03:06,740
Give 'em a good clobbering men!
45
00:03:18,800 --> 00:03:20,760
What's that up there?
46
00:03:39,540 --> 00:03:40,530
Ello.
47
00:03:40,530 --> 00:03:41,710
What the hell?!
48
00:03:41,710 --> 00:03:43,910
It's the guy who kidnapped Lady Lum!
49
00:03:43,910 --> 00:03:48,370
Enjoy this gift in honor of your daughter's marriage.
50
00:03:55,790 --> 00:03:57,290
Bye my day bye my day
51
00:03:57,290 --> 00:03:59,250
Hikari ni oborete
52
00:03:59,250 --> 00:04:00,800
Bye my day bye my day
53
00:04:00,800 --> 00:04:03,290
Soredemo mada inoru wa darling
54
00:04:03,290 --> 00:04:06,630
(Darling darling dadadarling darling)
55
00:04:06,630 --> 00:04:10,100
(Darling dadadadada)
56
00:04:10,100 --> 00:04:16,940
Aishite o kurikaesu sore dake no hibi ga shiawase to shitta
57
00:04:16,940 --> 00:04:23,910
Aimai na yoru no naka anata no tonari wa azayaka ni mieta
58
00:04:23,910 --> 00:04:25,960
Doushitara ii no?
59
00:04:25,960 --> 00:04:27,830
Doushiyou mo nai kedo
60
00:04:27,830 --> 00:04:29,500
Doushite shimau no?
61
00:04:29,500 --> 00:04:31,500
Donna yoru demo
62
00:04:31,500 --> 00:04:35,000
Itsuka owari ga yattekuru koto
63
00:04:35,000 --> 00:04:37,250
Hajime kara wakatteta
64
00:04:37,250 --> 00:04:39,330
Ah bye my day bye my day
65
00:04:39,330 --> 00:04:41,380
Hikari ni oborete
66
00:04:41,380 --> 00:04:42,590
Bye my day bye my day
67
00:04:42,590 --> 00:04:44,510
Shizuka ni tada inotta
68
00:04:44,510 --> 00:04:46,330
Bye my day bye my day
69
00:04:46,330 --> 00:04:48,260
Owareta sekai de
70
00:04:48,260 --> 00:04:49,790
Bye my day bye my day
71
00:04:49,790 --> 00:04:54,520
Anata o mada omotteiru kara
72
00:04:54,520 --> 00:04:58,380
Nee darling kono te o nigiri kaeshite
73
00:04:58,380 --> 00:05:01,920
Darling namida de fuyakekitte
74
00:05:01,920 --> 00:05:05,380
Saigo made aishite hoshikunatta
75
00:05:05,380 --> 00:05:07,950
Kono sora ga tsuzuku made
76
00:05:07,950 --> 00:05:12,080
Darling darling namae o yobimodoshite
77
00:05:12,080 --> 00:05:15,670
Darling doredake hanaretatte
78
00:05:15,670 --> 00:05:19,420
Soredemo anata ga tsumugu hikari ga
79
00:05:19,420 --> 00:05:24,200
Doushiyou mo naku utsukushikatta kara
80
00:05:26,170 --> 00:05:27,930
Take your seats!
81
00:05:29,430 --> 00:05:32,200
No Moroboshi or Lum today?
82
00:05:32,680 --> 00:05:35,850
It's unusual for them both to be absent.
83
00:05:36,580 --> 00:05:38,630
Well let's start class.
84
00:05:38,630 --> 00:05:41,490
Open your textbooks to page 38.
85
00:05:45,460 --> 00:05:47,330
Moroboshi what're yo—
86
00:05:54,540 --> 00:05:56,580
Here's my directory of all the hot babes in every school.
87
00:05:56,580 --> 00:05:59,670
It includes their phone numbers addresses and lavish photographs.
88
00:06:00,540 --> 00:06:01,920
What are you trying to pull?
89
00:06:02,330 --> 00:06:04,630
I don't want to be left in debt to you.
90
00:06:04,630 --> 00:06:06,050
So I'm offering these as part of a trade.
91
00:06:06,050 --> 00:06:08,080
A trade?
92
00:06:08,080 --> 00:06:09,460
For what?
93
00:06:09,460 --> 00:06:11,350
One spaceship.
94
00:06:14,080 --> 00:06:16,210
Dammit! You know this has to be worth at least that much!
95
00:06:16,210 --> 00:06:18,520
Sorry but I don't have a spare spaceship lying around!
96
00:06:18,520 --> 00:06:21,200
But I'm guessing something happened to Miss Lum!
97
00:06:21,670 --> 00:06:22,950
Hey!
98
00:06:23,790 --> 00:06:25,660
Where's Lum?
99
00:06:26,240 --> 00:06:28,450
Miss Benten! Lady Oyuki!
100
00:06:28,450 --> 00:06:31,410
Darn it you kids! We're in the middle of—
101
00:06:33,210 --> 00:06:35,620
Could you fill us in on what happened?
102
00:06:36,880 --> 00:06:38,370
A guy claiming to be her fiancé...
103
00:06:38,370 --> 00:06:40,370
showed up and took her away?!
104
00:06:40,670 --> 00:06:44,500
Lum's home planet suddenly went radio silent and is totally shut off.
105
00:06:44,500 --> 00:06:47,710
So we came to ask Lum what's going on.
106
00:06:47,710 --> 00:06:49,760
But sounds like things are a mess here too.
107
00:06:50,130 --> 00:06:52,960
You bastard! You just let her get abducted?!
108
00:06:52,960 --> 00:06:54,060
Like hell!
109
00:06:54,060 --> 00:06:55,540
Hold on.
110
00:06:55,540 --> 00:06:58,890
You mentioned this guy was wearing a black cloak and riding with pigs?
111
00:06:58,890 --> 00:07:00,580
Do you know him?!
112
00:07:00,580 --> 00:07:02,580
This is what he looks like.
113
00:07:02,580 --> 00:07:03,420
Ah.
114
00:07:03,420 --> 00:07:05,530
Does he seem familiar to you Oyuki?
115
00:07:05,530 --> 00:07:10,290
I'm fairly certain there was a merchant like that listed somewhere in my trading records...
116
00:07:10,290 --> 00:07:13,460
Jeez you walk around with that thing all the time?
117
00:07:13,460 --> 00:07:14,580
Found him.
118
00:07:15,330 --> 00:07:16,330
Hell yeah!
119
00:07:16,330 --> 00:07:17,960
Let's go pay this jackass a visit!
120
00:07:17,960 --> 00:07:20,040
So exactly who and where is he?
121
00:07:20,040 --> 00:07:20,790
Oh my.
122
00:07:21,540 --> 00:07:24,380
This could be a little problematic.
123
00:07:32,890 --> 00:07:34,250
Aw hell!
124
00:07:34,250 --> 00:07:36,460
These doggone mushrooms just keep growing back
125
00:07:36,460 --> 00:07:37,850
no matter how many we pull out!
126
00:07:38,130 --> 00:07:40,690
And their spores have put all our electrical systems on the fritz!
127
00:07:40,690 --> 00:07:41,960
Bossman!
128
00:07:41,960 --> 00:07:43,650
We got that analysis ya wanted!
129
00:07:43,650 --> 00:07:46,380
About time! Now how do we get rid of 'em?!
130
00:07:46,380 --> 00:07:47,690
It ain't easy.
131
00:07:47,690 --> 00:07:50,070
These are mushrooms from the Dark Dominion.
132
00:07:50,070 --> 00:07:52,030
Are you serious?!
133
00:07:52,290 --> 00:07:53,610
The Dark Dominion?
134
00:07:53,610 --> 00:07:54,710
Yes.
135
00:07:54,710 --> 00:07:57,540
It's in a totally different star system from our own.
136
00:07:57,540 --> 00:07:59,330
One where they have no sun.
137
00:08:00,080 --> 00:08:02,870
I've heard that it's a world of endless darkness.
138
00:08:03,790 --> 00:08:05,210
Darkness...
139
00:08:07,880 --> 00:08:10,460
This implies that she's going to be dragged into the darkness!
140
00:08:10,460 --> 00:08:13,260
And it's no ordinary darkness either!
141
00:08:13,510 --> 00:08:14,760
Lum!
142
00:08:16,010 --> 00:08:17,640
Moroboshi!
143
00:08:19,640 --> 00:08:22,060
Lum! Lum! Lum!
144
00:08:22,460 --> 00:08:23,580
Wait up!
145
00:08:23,580 --> 00:08:24,770
You can't stop me!
146
00:08:24,770 --> 00:08:26,630
Do you even know where you're going?
147
00:08:26,630 --> 00:08:28,450
And how to get there?
148
00:08:30,960 --> 00:08:32,110
Rei dear!
149
00:08:32,110 --> 00:08:33,650
Say "ahhh"!
150
00:08:38,040 --> 00:08:40,200
Ah this is such bliss.
151
00:08:41,660 --> 00:08:43,620
Aw jeez! Who could that be?
152
00:08:46,500 --> 00:08:47,670
H-Hey what's the big idea!
153
00:08:47,670 --> 00:08:49,330
Yo Ran. How's it hanging?
154
00:08:49,330 --> 00:08:50,830
Greetings Ran.
155
00:08:50,830 --> 00:08:51,710
Pardon the intrusion.
156
00:08:51,710 --> 00:08:53,170
What're you morons doing here?!
157
00:08:53,670 --> 00:08:55,460
We gotta borrow your cockpit okay?
158
00:08:55,460 --> 00:08:56,390
Huh?
159
00:09:01,180 --> 00:09:02,520
H-Hold on a minute!
160
00:09:03,980 --> 00:09:05,650
Wh-What's this all about?
161
00:09:05,650 --> 00:09:07,780
Quit talking or you'll bite your tongue!
162
00:09:27,500 --> 00:09:28,840
Lum!
163
00:09:34,970 --> 00:09:38,590
Bloody hell! What was all that business about Oni getting weaker after they lose their horns?!
164
00:09:38,590 --> 00:09:42,370
Lay one finger on Lum and I'll make toast outta ya!
165
00:09:43,680 --> 00:09:48,990
You better hurry and take me back to my darling or else!
166
00:09:47,380 --> 00:09:49,730
Please stop!
167
00:09:49,730 --> 00:09:52,070
What the friggin' hell you guys!
168
00:09:52,070 --> 00:09:54,780
Why should I go and save Lum's sorry ass?!
169
00:09:54,780 --> 00:09:56,950
Are you saying you don't care what happens to her?!
170
00:10:00,040 --> 00:10:01,370
Lum...
171
00:10:02,250 --> 00:10:06,660
All this stupid crap about Lum went and ruined Rei's appetite dammit!
172
00:10:06,660 --> 00:10:08,540
I'm sorry Ran baby.
173
00:10:08,540 --> 00:10:10,460
I hate having to drag you into this.
174
00:10:10,460 --> 00:10:12,250
But after we make it back safely...
175
00:10:12,960 --> 00:10:15,040
I'll take you on a hot date. Okay cutie-pie?
176
00:10:15,040 --> 00:10:16,130
Moroboshi you bastard!
177
00:10:16,130 --> 00:10:18,840
Are you really worried about Miss Lum or not?!
178
00:10:18,840 --> 00:10:22,660
Hey Oyuki. Have you found a course to take us to the Dark Dominion?
179
00:10:25,460 --> 00:10:27,520
"Delve into the shadows and perform a warp jump."
180
00:10:27,520 --> 00:10:28,540
Apparently.
181
00:10:28,540 --> 00:10:29,710
What shadows?
182
00:10:29,710 --> 00:10:32,860
The closest point from here is...
183
00:10:33,460 --> 00:10:35,030
the Moon.
184
00:10:52,340 --> 00:10:54,550
What's with that ship?!
185
00:10:54,550 --> 00:10:56,540
Oh yikes we're awfully close.
186
00:10:56,540 --> 00:10:58,260
That's a friggin' understatement!
187
00:10:58,260 --> 00:10:59,930
We're gonna crash!
188
00:11:15,000 --> 00:11:16,820
S-So bright!
189
00:11:16,820 --> 00:11:18,080
What's going on?!
190
00:11:18,080 --> 00:11:20,210
Blimey! Master Rupa!
191
00:11:20,210 --> 00:11:22,820
There's a kerfuffle down at the airport!
192
00:11:22,820 --> 00:11:24,530
The airport?
193
00:11:24,830 --> 00:11:26,750
Cripes! Does that mean intruders?
194
00:11:26,750 --> 00:11:28,960
It's very possible we just got a ship full of unwanted blokes
195
00:11:28,960 --> 00:11:30,750
coming to try and take Lady Lum back!
196
00:11:32,040 --> 00:11:33,960
Whoa they're makin' a fuss about something.
197
00:11:33,960 --> 00:11:35,880
It's because my darling is here to save me!
198
00:11:35,880 --> 00:11:38,590
Ya think that dumdum really has enough guts to try?
199
00:11:38,920 --> 00:11:41,180
This is our chance to escape!
200
00:11:41,670 --> 00:11:45,080
Lady Lum! You must get into your wedding dress immediately!
201
00:11:45,080 --> 00:11:47,060
Lady Lum? Where are you?
202
00:11:55,290 --> 00:11:57,120
Now we're free!
203
00:12:10,750 --> 00:12:13,500
You really should give it a rest Lum.
204
00:12:13,500 --> 00:12:15,830
There's no escape for you.
205
00:12:15,830 --> 00:12:17,960
Now play nice and come along to the wedding ceremony with me.
206
00:12:22,290 --> 00:12:24,750
Bloody Oni girl! We're finished going easy on you!
207
00:12:24,750 --> 00:12:28,040
Lord Rupa is the top hog on this planet you know!
208
00:12:28,040 --> 00:12:30,730
Quit manhandling my wife you daft clods!
209
00:12:30,730 --> 00:12:33,310
Lum. Take a gander over there.
210
00:12:35,150 --> 00:12:37,860
That's Ran's spaceship!
211
00:12:37,860 --> 00:12:39,960
We captured it at the airport.
212
00:12:39,960 --> 00:12:40,690
Huh?!
213
00:12:43,150 --> 00:12:46,040
How could you let them take my friggin' spaceship!
214
00:12:46,040 --> 00:12:47,540
You can't blame us for an unforeseen accident.
215
00:12:47,540 --> 00:12:49,620
Hey! You better put a sock in it!
216
00:12:49,960 --> 00:12:51,410
It's my friends!
217
00:12:52,080 --> 00:12:54,040
But I don't see my darling anywhere...
218
00:12:57,040 --> 00:12:57,670
Bente—
219
00:12:58,040 --> 00:12:59,380
Don't even start!
220
00:12:59,380 --> 00:13:01,590
Nobody's coming to rescue you hear me?
221
00:13:01,590 --> 00:13:04,380
Sorry if I'm stating the obvious Master Rupa
222
00:13:04,380 --> 00:13:07,970
but isn't that Lady Karula's ship?
223
00:13:08,930 --> 00:13:10,460
B-B-B-Blimey!
224
00:13:10,460 --> 00:13:12,080
Start the ceremony right away!
225
00:13:12,080 --> 00:13:15,770
Righto. I think that would be the smartest move.
226
00:13:24,880 --> 00:13:27,420
Yeesh the dark side of the Moon was connected to a pond?
227
00:13:27,420 --> 00:13:28,920
That makes no freakin' sense.
228
00:13:28,920 --> 00:13:30,240
Oy.
229
00:13:30,240 --> 00:13:33,040
Way to throw a spanner in the works you twat.
230
00:13:33,040 --> 00:13:35,410
Now my ship is a bloody mess.
231
00:13:35,410 --> 00:13:38,500
Hey. Murdering someone that you just met is bad manners.
232
00:13:38,500 --> 00:13:43,340
Quit your yakking and sign this marriage registration right quick!
233
00:13:44,540 --> 00:13:47,210
Oh shucks! I didn't realize you were a girl!
234
00:13:47,210 --> 00:13:48,300
Awesome!
235
00:13:48,300 --> 00:13:51,130
Sorry marriage isn't an option for me right now.
236
00:13:51,130 --> 00:13:53,640
But I can... make out with you!
237
00:13:57,100 --> 00:13:58,290
You daft bastard.
238
00:13:58,290 --> 00:14:01,440
It's not a real marriage it's only for show!
239
00:14:02,940 --> 00:14:05,420
I just need you to sign it so that I can interrupt a wedding ceremony
240
00:14:05,420 --> 00:14:08,080
and prevent my man from getting married!
241
00:14:12,950 --> 00:14:15,000
Enough! Simmer down!
242
00:14:15,000 --> 00:14:16,530
Stay away from me!
243
00:14:17,210 --> 00:14:18,170
Ow!
244
00:14:18,170 --> 00:14:21,670
Master Rupa your bride is finally ready for the ceremony.
245
00:14:21,670 --> 00:14:23,160
Excellent.
246
00:14:30,800 --> 00:14:33,580
She's the most beautiful bride in the entire world!
247
00:14:33,580 --> 00:14:35,350
If I may Master Rupa...
248
00:14:35,350 --> 00:14:37,330
This Oni girl has been such a handful
249
00:14:37,330 --> 00:14:40,150
there's no doubt she'll raise hell at the ceremony too.
250
00:14:41,980 --> 00:14:45,190
No need to worry about that.
251
00:14:45,190 --> 00:14:46,500
Great Grandfather!
252
00:14:46,500 --> 00:14:47,900
Master Upa!
253
00:14:57,960 --> 00:15:00,370
Wh-What the heck is this?!
254
00:15:09,760 --> 00:15:11,830
That was a copyshroom.
255
00:15:11,830 --> 00:15:14,250
If you throw a wobbly we'll just use this stand-in
256
00:15:14,250 --> 00:15:16,100
to proceed with the ceremony instead poppet.
257
00:15:16,100 --> 00:15:18,330
You must be out of your mind!
258
00:15:22,440 --> 00:15:26,650
Hey mates. You hear that Lady Karula came back from her holiday?
259
00:15:26,650 --> 00:15:28,880
Well that doesn't bode well for the wedding.
260
00:15:28,880 --> 00:15:30,240
Things are going to get chaotic.
261
00:15:31,000 --> 00:15:34,200
Hmph! I knew there'd be guards posted all over the place.
262
00:15:34,200 --> 00:15:36,040
Isn't there a side entrance we can use?
263
00:15:36,040 --> 00:15:38,290
That's what this marriage registration is for.
264
00:15:38,290 --> 00:15:40,920
We can use it to stroll right in through the main entrance.
265
00:15:40,920 --> 00:15:42,380
Rupa that daft bastard.
266
00:15:42,380 --> 00:15:44,460
He was already in a relationship with me!
267
00:15:44,460 --> 00:15:48,460
There's no bloody way that I'm going to stand by and let him marry some harlot!
268
00:15:49,970 --> 00:15:53,620
I'll have both of their guts for garters when I'm done!
269
00:15:55,220 --> 00:15:57,710
Oh? So today's the wedding huh?
270
00:15:57,710 --> 00:16:01,600
Yep. And they already hauled Lum off to the venue.
271
00:16:01,600 --> 00:16:04,190
Then we have to hurry and rescue her as soon as possible!
272
00:16:04,580 --> 00:16:08,670
Well damn. It's pretty weird that Lum just rolled over and let 'em do it.
273
00:16:08,670 --> 00:16:10,490
Here Rei! Say "ahh"!
274
00:16:11,650 --> 00:16:14,710
What're the odds that she just got sick of Moroboshi?
275
00:16:14,710 --> 00:16:16,460
That does seem very plausible.
276
00:16:16,460 --> 00:16:19,170
Nah Lum's horns fell out.
277
00:16:19,170 --> 00:16:20,500
Oh dear that's not good.
278
00:16:20,500 --> 00:16:22,710
What happens when her horns fall out?
279
00:16:22,710 --> 00:16:24,710
She loses all of her powers.
280
00:16:24,710 --> 00:16:28,160
Hey you knob heads! Don't forget you're prisoners here!
281
00:16:31,920 --> 00:16:34,330
A'ight. Time to get moving!
282
00:16:37,430 --> 00:16:40,040
You need an invitation from Master Rupa to enter!
283
00:16:40,040 --> 00:16:41,640
Turn around and get lost!
284
00:16:41,640 --> 00:16:44,710
We're here to have our own wedding ceremony.
285
00:16:44,710 --> 00:16:46,480
Here's out marriage registration.
286
00:16:46,480 --> 00:16:49,080
Hey! Aren't you Lady Karula?
287
00:16:49,080 --> 00:16:50,320
Lady Karula?!
288
00:16:50,320 --> 00:16:52,780
Damn. So much for my disguise.
289
00:16:53,740 --> 00:16:55,450
No sense trying to hide now!
290
00:17:03,080 --> 00:17:04,380
What's going on?!
291
00:17:04,380 --> 00:17:05,670
M-Master Rupa!
292
00:17:05,670 --> 00:17:07,500
It's Lady Karula she—
293
00:17:10,590 --> 00:17:12,630
Rupa! There you are!
294
00:17:12,630 --> 00:17:14,180
Lum! We're getting out of here!
295
00:17:14,180 --> 00:17:15,290
Darling!
296
00:17:15,290 --> 00:17:16,550
Karula?!
297
00:17:18,640 --> 00:17:19,670
Darling!
298
00:17:19,670 --> 00:17:21,170
You stay put Lum!
299
00:17:21,170 --> 00:17:22,100
So we finally meet!
300
00:17:22,100 --> 00:17:25,900
You're the stupid harlot who tried to steal Rupa from me!
301
00:17:25,900 --> 00:17:26,650
Lum!
302
00:17:26,650 --> 00:17:27,860
Tickle.
303
00:17:32,400 --> 00:17:33,860
What the bloody hell!
304
00:17:36,460 --> 00:17:38,490
Hide yourself away in here.
305
00:17:41,540 --> 00:17:43,160
Let me out!
306
00:17:43,160 --> 00:17:45,210
Great Grandfather! I need the stand-in!
307
00:17:45,630 --> 00:17:48,250
Righto. Just stick to the script okay?
308
00:17:48,250 --> 00:17:49,340
As you wish.
309
00:17:50,580 --> 00:17:51,710
Karula!
310
00:17:51,710 --> 00:17:53,000
You need to bugger off!
311
00:17:53,000 --> 00:17:55,420
The two of us are in love with each other!
312
00:17:55,420 --> 00:17:58,580
That's a load of crap! You're nothing but a kidnapper!
313
00:17:58,580 --> 00:18:00,140
Come on Lum! We're going home!
314
00:18:03,500 --> 00:18:04,680
Get serious Lum.
315
00:18:04,680 --> 00:18:06,170
This is goodbye.
316
00:18:06,170 --> 00:18:08,520
I'm getting married to Rupa.
317
00:18:09,630 --> 00:18:12,500
You need to cut it out with the jokes.
318
00:18:12,500 --> 00:18:13,900
Or you'll make me mad.
319
00:18:14,210 --> 00:18:16,630
I went to a lot of trouble to come here for you!
320
00:18:16,630 --> 00:18:19,420
Rupa! You're being conned by that harlot!
321
00:18:19,420 --> 00:18:21,120
Oh put a sock in it!
322
00:18:21,120 --> 00:18:23,750
And bugger off! We're in the middle of our vows!
323
00:18:23,750 --> 00:18:24,830
Yeah!
324
00:18:24,830 --> 00:18:26,160
Lum.
325
00:18:27,250 --> 00:18:29,420
Why I oughta...!
326
00:18:35,260 --> 00:18:38,830
If I just had my horns getting out of here would be a piece of cake!
327
00:18:38,830 --> 00:18:40,720
I need my horns back!
328
00:18:40,720 --> 00:18:44,080
Rupa! Have you been leading me on this whole time?!
329
00:18:44,080 --> 00:18:46,810
You said you had feelings for me!
330
00:18:48,290 --> 00:18:50,060
Oh come on!
331
00:18:50,100 --> 00:18:52,210
That was back when we were kids!
332
00:18:52,210 --> 00:18:54,030
And you forced me into it!
333
00:18:54,290 --> 00:18:56,400
Do you like me? Because you better.
334
00:18:58,820 --> 00:19:00,280
So you were lying?!
335
00:19:00,280 --> 00:19:01,880
Yeah obviously!
336
00:19:01,880 --> 00:19:04,910
Because the truth is that I hate you from the bottom of my heart!
337
00:19:14,340 --> 00:19:16,800
Wh-Wh-Wh-What're you glaring at me for?
338
00:19:30,230 --> 00:19:31,710
K-Karula?
339
00:19:31,710 --> 00:19:34,820
Okay. I see how it is.
340
00:19:36,330 --> 00:19:39,530
I'm just going to kill you now.
341
00:19:40,150 --> 00:19:42,620
AND THEN I'LL DIE TOO!
342
00:19:49,080 --> 00:19:51,460
What the heck is going on up there?
343
00:19:52,420 --> 00:19:53,710
Whoa!
344
00:20:05,890 --> 00:20:07,350
Darling!
345
00:20:08,810 --> 00:20:10,120
Back off!
346
00:20:10,630 --> 00:20:12,440
What's the matter darling?
347
00:20:12,440 --> 00:20:14,520
Shut up! You backstabber!
348
00:20:14,520 --> 00:20:16,710
I never want to see your face again!
349
00:20:16,710 --> 00:20:17,610
Huh?
350
00:20:18,580 --> 00:20:20,530
We're through!
351
00:20:21,570 --> 00:20:23,410
Darling...?
352
00:20:27,460 --> 00:20:29,200
It won't change anything even if she chases after me.
353
00:20:42,790 --> 00:20:44,290
Get back here!
354
00:20:44,290 --> 00:20:45,140
Darling!
355
00:20:45,140 --> 00:20:46,130
No way in hell!
356
00:20:46,130 --> 00:20:48,720
Don't shoot me! I have nothing to do with this!
357
00:20:48,720 --> 00:20:51,670
Rupa! You're dead bloody meat!
358
00:20:51,670 --> 00:20:54,230
Darling! Wait up!
359
00:20:54,630 --> 00:20:56,130
"Backstabber"?
360
00:20:56,130 --> 00:20:58,480
What happened while I was trapped?!
361
00:21:04,580 --> 00:21:06,710
Can't you make it go a little faster?
362
00:21:06,710 --> 00:21:08,240
I'm pushing it to the max!
363
00:21:08,240 --> 00:21:10,700
But we're way over the weight limit!
364
00:21:26,750 --> 00:21:30,040
Nurui kaze ga soyogu iki o tsugu
365
00:21:30,040 --> 00:21:32,670
Sotto kubisuji o nadete kieru
366
00:21:32,670 --> 00:21:35,500
Shimetta mado no kaben
367
00:21:35,500 --> 00:21:38,250
Ameagari no kasa
368
00:21:38,250 --> 00:21:41,080
Kimi wa nabiku kami o tsumu
369
00:21:41,080 --> 00:21:43,880
Sutto kyoushitsu no naka e kieru
370
00:21:43,880 --> 00:21:47,670
Tomatta hari no tokei
371
00:21:47,670 --> 00:21:49,380
Houkago no sora
372
00:21:49,380 --> 00:21:52,660
Kokoro ga mitai no kotoba wa ii no
373
00:21:52,660 --> 00:21:55,790
Kimi no me ga boku ni tou
374
00:21:55,790 --> 00:22:00,630
Sono kotae o zutto kimi ni ienai
375
00:22:00,630 --> 00:22:04,130
Haru ni mata hana ga chitte sakura ga chitte
376
00:22:04,130 --> 00:22:07,000
Kimi ga matataki no sukima ni tatte
377
00:22:07,000 --> 00:22:09,750
Sukoshi waratte sore ga kirei de
378
00:22:09,750 --> 00:22:11,830
Nandaka kowainda
379
00:22:11,830 --> 00:22:15,460
Kono mama kaze ni nabiite kimi to odotte
380
00:22:15,460 --> 00:22:18,330
Tsuki made aruite machi o miyokka
381
00:22:18,330 --> 00:22:19,880
Soshitara kitto
382
00:22:19,880 --> 00:22:21,710
Soshitara kitto
383
00:22:21,710 --> 00:22:23,990
Wasurerareru kara
384
00:22:23,990 --> 00:22:27,790
Eien datoshitemo saigo no koi deshita
385
00:22:27,790 --> 00:22:35,290
Mado no oku de ima mo kimi ga haru no magai
386
00:22:46,710 --> 00:22:48,420
Well guess what?
387
00:22:48,420 --> 00:22:50,450
I HATE YOUR GUTS!
388
00:03:43,910 --> 00:03:48,370
Gift
389
00:06:31,000 --> 00:06:31,410
WHACK!
390
00:07:05,960 --> 00:07:07,860
Account Book
391
00:09:48,000 --> 00:09:49,730
Rupa's Castle
392
00:13:18,750 --> 00:13:20,190
Airport
393
00:13:18,750 --> 00:13:20,190
(Glowing Pond)
394
00:15:22,440 --> 00:15:26,650
Wedding Venue
395
00:15:22,440 --> 00:15:26,650
The Shadescraper
396
00:21:02,710 --> 00:21:04,280
Meanwhile the rescue
397
00:21:02,710 --> 00:21:04,280
team was en route...
398
00:21:12,750 --> 00:21:15,960
Boy Meets Girl:
399
00:21:14,000 --> 00:21:15,960
Are You Really Getting Married?
400
00:22:45,920 --> 00:22:50,930
Boy Meets Girl:
401
00:22:45,920 --> 00:22:50,930
Crooked Heart
27512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.