Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,330 --> 00:00:10,530
It's all finished!
2
00:00:14,740 --> 00:00:17,700
I can't wait to see the look on my darling's face!
3
00:00:18,080 --> 00:00:19,630
Dammit! Stupid brat!
4
00:00:19,630 --> 00:00:20,660
What's yer problem?!
5
00:00:20,660 --> 00:00:21,870
I'll knock you into next week!
6
00:00:28,300 --> 00:00:30,490
No! Not my favorite poster!
7
00:00:33,010 --> 00:00:35,050
You little turd!
8
00:00:36,710 --> 00:00:37,880
Oh darling!
9
00:00:37,880 --> 00:00:39,000
Whaddya want Lum?
10
00:00:39,000 --> 00:00:40,490
Here. For you.
11
00:00:44,190 --> 00:00:46,900
I knitted this scarf full of my love!
12
00:00:46,900 --> 00:00:49,360
I've had it...
13
00:00:49,670 --> 00:00:53,570
Yer not getting away with treating me like a damn ball!
14
00:00:53,570 --> 00:00:56,280
STUPID JERK!
15
00:01:03,000 --> 00:01:07,290
Serves ya right! Bet yer sorry now fathead!
16
00:01:07,290 --> 00:01:08,910
Hey rugrat.
17
00:01:09,540 --> 00:01:12,460
Do you have any idea what you just did?
18
00:01:12,460 --> 00:01:13,170
Huh?
19
00:01:14,250 --> 00:01:15,930
Can you tell what this is?
20
00:01:15,930 --> 00:01:18,390
Wh-What's that's supposed to be?
21
00:01:19,130 --> 00:01:21,350
Well let me tell you...
22
00:01:21,350 --> 00:01:22,920
It's the charred remains of
23
00:01:22,920 --> 00:01:25,850
a scarf filled with love that Lum personally knit for me!
24
00:01:27,650 --> 00:01:30,380
O-Oh shucks Lum I just...
25
00:01:30,380 --> 00:01:32,610
No! Don't even start! Nobody wants to hear it!
26
00:01:32,880 --> 00:01:36,320
Because your excuses won't bring the scarf back!
27
00:01:36,320 --> 00:01:37,790
But darling it's okay...
28
00:01:37,790 --> 00:01:40,910
Man! Can you believe how heartless this rugrat is?
29
00:01:40,910 --> 00:01:45,410
You spent all that time lovingly knitting me a scarf and he just burns it to nothing!
30
00:01:45,920 --> 00:01:48,380
Oh gosh darling...
31
00:01:48,380 --> 00:01:50,210
This makes me so happy to hear!
32
00:01:50,210 --> 00:01:52,630
You really treasured that scarf I made for you huh?
33
00:01:52,630 --> 00:01:54,970
Uh-huh yeah! So it pisses you off now that it's gone huh?
34
00:01:54,970 --> 00:01:57,680
As long as you're happy darling I don't mind—
35
00:01:57,680 --> 00:02:00,300
Oh jeez! I can only imagine how frustrated you must be!
36
00:02:00,630 --> 00:02:04,270
Since that scarf you lovingly made for me is all ashes now!
37
00:02:04,270 --> 00:02:06,130
It tears at your heartstrings doesn't it?
38
00:02:06,130 --> 00:02:08,710
Hey! You're gonna run away without even saying you're sorry?!
39
00:02:08,710 --> 00:02:10,330
You coward!
40
00:02:10,330 --> 00:02:11,230
Darling!
41
00:02:12,130 --> 00:02:14,580
I can just knit you another scarf.
42
00:02:14,580 --> 00:02:16,000
Don't get so mad.
43
00:02:16,000 --> 00:02:17,950
You should be more upset!
44
00:02:17,950 --> 00:02:20,410
Listen here. Brats need discipline.
45
00:02:20,410 --> 00:02:22,710
Which is why you really need to blow your top at them
46
00:02:22,710 --> 00:02:24,290
when something goes wrong!
47
00:02:24,290 --> 00:02:26,250
Get mad! Do it now!
48
00:02:28,500 --> 00:02:31,750
Crap I really screwed up...
49
00:02:31,750 --> 00:02:33,880
Lum must be going ballistic by now.
50
00:02:33,880 --> 00:02:36,990
You're in big trouble Ten!
51
00:02:39,800 --> 00:02:41,320
Bye my day bye my day
52
00:02:41,320 --> 00:02:43,310
Hikari ni oborete
53
00:02:43,310 --> 00:02:44,800
Bye my day bye my day
54
00:02:44,800 --> 00:02:47,350
Soredemo mada inoru wa darling
55
00:02:47,350 --> 00:02:50,660
(Darling darling dadadarling darling)
56
00:02:50,660 --> 00:02:54,020
(Darling dadadadada)
57
00:02:54,020 --> 00:03:00,950
Aishite o kurikaesu sore dake no hibi ga shiawase to shitta
58
00:03:00,950 --> 00:03:07,910
Aimai na yoru no naka anata no tonari wa azayaka ni mieta
59
00:03:07,910 --> 00:03:10,000
Doushitara ii no?
60
00:03:10,000 --> 00:03:11,880
Doushiyou mo nai kedo
61
00:03:11,880 --> 00:03:13,540
Doushite shimau no?
62
00:03:13,540 --> 00:03:15,500
Donna yoru demo
63
00:03:15,500 --> 00:03:19,000
Itsuka owari ga yattekuru koto
64
00:03:19,000 --> 00:03:21,260
Hajime kara wakatteta
65
00:03:21,260 --> 00:03:23,330
Ah bye my day bye my day
66
00:03:23,330 --> 00:03:25,390
Hikari ni oborete
67
00:03:25,390 --> 00:03:26,600
Bye my day bye my day
68
00:03:26,600 --> 00:03:28,520
Shizuka ni tada inotta
69
00:03:28,520 --> 00:03:30,330
Bye my day bye my day
70
00:03:30,330 --> 00:03:32,270
Owareta sekai de
71
00:03:32,270 --> 00:03:33,790
Bye my day bye my day
72
00:03:33,790 --> 00:03:38,530
Anata o mada omotteiru kara
73
00:03:38,530 --> 00:03:42,380
Nee darling kono te o nigiri kaeshite
74
00:03:42,380 --> 00:03:45,920
Darling namida de fuyakekitte
75
00:03:45,920 --> 00:03:49,420
Saigo made aishite hoshikunatta
76
00:03:49,420 --> 00:03:51,960
Kono sora ga tsuzuku made
77
00:03:51,960 --> 00:03:56,340
Darling darling namae o yobimodoshite
78
00:03:56,340 --> 00:03:59,670
Darling doredake hanaretatte
79
00:03:59,670 --> 00:04:03,420
Soredemo anata ga tsumugu hikari ga
80
00:04:03,420 --> 00:04:08,200
Doushiyou mo naku utsukushikatta kara
81
00:04:10,830 --> 00:04:12,190
What am I gonna do?
82
00:04:13,080 --> 00:04:16,440
Lum's definitely mad at me.
83
00:04:18,170 --> 00:04:19,650
Hey little fella.
84
00:04:19,650 --> 00:04:22,910
Seems like you have something on your mind.
85
00:04:22,910 --> 00:04:26,040
Oh? A good way to apologize eh?
86
00:04:26,040 --> 00:04:29,370
Sweet potatoes!
87
00:04:26,040 --> 00:04:27,120
Yep.
88
00:04:29,370 --> 00:04:35,500
Get your sweet potatoes here!
89
00:04:33,790 --> 00:04:36,000
You know I do love me some sweet potatoes.
90
00:04:35,500 --> 00:04:37,960
Roasted sweet potatoes!
91
00:04:36,420 --> 00:04:37,960
Huh?
92
00:04:38,580 --> 00:04:40,540
Ah thank you.
93
00:04:40,540 --> 00:04:43,220
But I didn't say that just so you'd buy me some.
94
00:04:43,880 --> 00:04:49,380
Anrywahys I fink thur besth whray to apohljize is haa hee hoo...
95
00:04:49,380 --> 00:04:51,880
...and that's the best advice I can give you.
96
00:04:51,880 --> 00:04:53,190
I didn't understand a word of that!
97
00:04:54,080 --> 00:04:56,650
Very well then. Let me rephrase...
98
00:04:56,650 --> 00:05:00,210
Takoyaki! Get your takoyaki here!
99
00:05:00,210 --> 00:05:01,610
Hot and tasty takoyaki!
100
00:05:01,610 --> 00:05:03,570
You know I do love me some takoyaki.
101
00:05:05,460 --> 00:05:07,080
Go choke on your own fat!
102
00:05:09,500 --> 00:05:11,120
An apology?
103
00:05:11,120 --> 00:05:14,120
Why the hell should I have to apologize to you?!
104
00:05:14,120 --> 00:05:17,670
Look nobody said anything about you doing the apologizing...
105
00:05:17,670 --> 00:05:20,250
I'm just askin' ya for some advice about how to do it.
106
00:05:20,250 --> 00:05:24,530
Oh. You came all the way to my estate just for that?
107
00:05:25,330 --> 00:05:27,220
Thinkin' about it honestly...
108
00:05:27,220 --> 00:05:31,060
I've never really apologized for anything before.
109
00:05:32,750 --> 00:05:34,520
I see how it is.
110
00:05:34,520 --> 00:05:35,960
All right.
111
00:05:35,960 --> 00:05:38,270
Then I'll teach you how to make a proper apology.
112
00:05:38,270 --> 00:05:39,400
Will ya really?
113
00:05:39,400 --> 00:05:40,710
Yes!
114
00:05:40,710 --> 00:05:42,830
Watch closely now.
115
00:05:42,830 --> 00:05:44,960
Although it's only a demonstration
116
00:05:44,960 --> 00:05:47,710
I'll show you how to bow your head for a sincere apology.
117
00:05:47,710 --> 00:05:49,830
Teach me o' master!
118
00:05:49,830 --> 00:05:51,250
Ahem.
119
00:05:51,250 --> 00:05:53,450
Sorry about that!
120
00:05:55,040 --> 00:05:57,040
Wh-What the heck was that?
121
00:05:57,420 --> 00:05:59,330
Come on don't be silly!
122
00:05:59,330 --> 00:06:00,540
Although it's only a demonstration
123
00:06:00,540 --> 00:06:03,370
I'll just showed you how to bow your head...
124
00:06:02,170 --> 00:06:04,200
But ya didn't bow at all.
125
00:06:05,830 --> 00:06:09,140
Impossible. Watch very carefully.
126
00:06:09,140 --> 00:06:11,370
Sorry about that!
127
00:06:13,420 --> 00:06:14,830
I suppose you're right.
128
00:06:14,830 --> 00:06:15,930
Told ya.
129
00:06:16,380 --> 00:06:18,380
But there's nothing wrong with it.
130
00:06:18,380 --> 00:06:20,420
This is the formal and honorable way of apologizing
131
00:06:20,420 --> 00:06:22,710
that has been passed down the Mendo family for generations.
132
00:06:22,710 --> 00:06:24,990
I guess if you say so...
133
00:06:30,120 --> 00:06:31,790
Ya chowderhead!
134
00:06:31,790 --> 00:06:32,780
What the hell?!
135
00:06:33,540 --> 00:06:37,000
Did you really think I wasn't going to notice that you smashed my bottle of booze?!
136
00:06:37,710 --> 00:06:39,830
I'll letcha off the hook if you apologize nicely.
137
00:06:39,830 --> 00:06:40,960
Otherwise there'll be trouble.
138
00:06:40,960 --> 00:06:42,590
All right. Jeez.
139
00:06:42,590 --> 00:06:44,170
She's down on her hands and knees.
140
00:06:44,170 --> 00:06:45,880
This must be that "dogeza" thing.
141
00:06:45,880 --> 00:06:47,530
I'm sorry.
142
00:06:48,050 --> 00:06:49,010
There!
143
00:06:52,180 --> 00:06:53,930
That was a cheap friggin' shot!
144
00:06:53,930 --> 00:06:55,680
Stuff it you dumbass!
145
00:06:55,680 --> 00:06:57,500
You tricked me dammit!
146
00:06:57,500 --> 00:07:00,650
I guess there are a lot of different ways to apologize on Earth.
147
00:06:57,500 --> 00:07:00,650
Only because you were stupid enough to fall for it!
148
00:07:00,920 --> 00:07:04,190
Well whatever. I'll just combine them all together for the ultimate apology.
149
00:07:04,630 --> 00:07:07,900
That'll at least show Lum I'm trying to be sincere about it.
150
00:07:08,630 --> 00:07:10,410
Or so I hope.
151
00:07:14,000 --> 00:07:15,540
Which is why you really need to
152
00:07:15,540 --> 00:07:17,870
blow your top at them when something goes wrong!
153
00:07:18,710 --> 00:07:22,500
Maybe getting a little upset would be in Ten's best interest.
154
00:07:22,500 --> 00:07:25,880
But I don't know the best way to do it.
155
00:07:27,630 --> 00:07:30,590
I mean it's easy when I get upset with darling.
156
00:07:30,960 --> 00:07:33,330
But Ten's just a kid.
157
00:07:33,330 --> 00:07:36,810
Hold on I remember this one time when I was little...
158
00:07:37,080 --> 00:07:38,430
HEY!
159
00:07:38,430 --> 00:07:40,960
Don't go zappin' the microwave with your electricity!
160
00:07:40,960 --> 00:07:43,380
It could kill us all when it blows up little missy!
161
00:07:43,380 --> 00:07:45,270
I'm sorry!
162
00:07:47,580 --> 00:07:50,650
Crap she still seems upset.
163
00:07:50,650 --> 00:07:53,030
G-Gonna have to be extra sincere!
164
00:07:54,120 --> 00:07:57,580
The only problem is I don't have the same level of intensity as my dad.
165
00:07:57,580 --> 00:08:00,370
Maybe I should practice a little.
166
00:08:04,710 --> 00:08:06,630
Dammit Ten!
167
00:08:06,630 --> 00:08:10,420
How dare you ruin my scarf like that!
168
00:08:10,790 --> 00:08:15,220
I'm gonna make you paaaaaaaaaaaaay!
169
00:08:17,680 --> 00:08:20,750
Shucks I don't think that will work on him.
170
00:08:20,750 --> 00:08:23,020
I just don't come off as imposing enough.
171
00:08:26,080 --> 00:08:28,440
Y-Yikes!
172
00:08:31,830 --> 00:08:35,320
I never thought Lum could get that angry with me...
173
00:08:35,670 --> 00:08:39,040
She must really hate me now.
174
00:08:40,290 --> 00:08:42,120
Is that you little Ten?
175
00:08:43,460 --> 00:08:46,040
What're you hauling that bag around for?
176
00:08:46,040 --> 00:08:47,920
Oh hey Sakura...
177
00:08:48,420 --> 00:08:52,460
I'm leaving since I can't stay at the house anymore.
178
00:08:52,460 --> 00:08:54,960
What? But why?
179
00:08:54,960 --> 00:08:57,180
Well ya see...
180
00:08:57,180 --> 00:09:00,040
Oh come on that's not a big deal.
181
00:09:00,040 --> 00:09:03,020
It sounds to me like a simple apology will fix everything.
182
00:09:04,500 --> 00:09:05,730
Here's my advice.
183
00:09:05,730 --> 00:09:08,690
If you're too scared to apologize in person then...
184
00:09:11,670 --> 00:09:14,280
Oh wow! That's a great idea!
185
00:09:16,830 --> 00:09:20,040
Sakura always knows what to do!
186
00:09:22,630 --> 00:09:25,660
Okay. I just need something to write with.
187
00:09:32,290 --> 00:09:33,920
Hey Lum.
188
00:09:33,920 --> 00:09:36,050
Have you seen Ten at all since he ran off?
189
00:09:36,050 --> 00:09:39,080
Nope. Can't say I have.
190
00:09:39,810 --> 00:09:41,250
Oh yeah?
191
00:09:41,250 --> 00:09:44,390
Well when he comes back you gotta lose your temper with him okay?
192
00:09:44,960 --> 00:09:49,190
Cuz he burned the scarf that you lovingly made me to a crisp.
193
00:09:49,190 --> 00:09:51,420
Right. I know.
194
00:09:51,420 --> 00:09:53,780
Jeez. That stupid little brat.
195
00:10:04,080 --> 00:10:06,370
Pardon me young miss.
196
00:10:06,870 --> 00:10:08,630
You seem to be in high spirits.
197
00:10:08,630 --> 00:10:10,000
Heading off for a date?
198
00:10:10,000 --> 00:10:11,750
Yes! I am!
199
00:10:11,750 --> 00:10:13,960
Then you better buy some of these.
200
00:10:13,960 --> 00:10:15,590
What are they?
201
00:10:15,590 --> 00:10:19,390
Well I call 'em "Dakkontou" or "Captivating Candy".
202
00:10:19,390 --> 00:10:22,880
All you gotta do is have your sweetheart eat one...
203
00:10:22,880 --> 00:10:25,500
and a little heart will poof into existence above their head.
204
00:10:25,500 --> 00:10:28,750
Quickly snatch that up and then...
205
00:10:28,750 --> 00:10:31,570
you can quite literally "steal their heart"!
206
00:10:31,570 --> 00:10:33,490
GIMME THOSE!
207
00:10:34,250 --> 00:10:35,360
Oh Rei dear.
208
00:10:35,360 --> 00:10:37,200
Say "ahh".
209
00:10:43,040 --> 00:10:44,750
COME TO MAMA!
210
00:11:02,500 --> 00:11:03,680
You like those huh?
211
00:11:10,500 --> 00:11:11,830
Friggin' stupid candy!
212
00:11:11,830 --> 00:11:12,980
Hey Ran!
213
00:11:12,980 --> 00:11:14,860
Coming back from a date?
214
00:11:14,860 --> 00:11:16,490
Hmph. Wipe that smile off your face.
215
00:11:17,440 --> 00:11:21,250
I don't know what went wrong but you can't blame me for it!
216
00:11:21,250 --> 00:11:23,330
Since when does the friggin' world revolve around you?
217
00:11:23,630 --> 00:11:25,790
I ain't blaming you for jack shit!
218
00:11:26,540 --> 00:11:27,540
Now leave me alone!
219
00:11:27,540 --> 00:11:28,830
But Ran you forgot these!
220
00:11:28,830 --> 00:11:30,580
Whatever! I don't need 'em!
221
00:11:33,090 --> 00:11:34,840
Oh!
222
00:11:34,840 --> 00:11:36,780
It's candy!
223
00:11:40,540 --> 00:11:43,470
Wow these are pretty good!
224
00:11:47,310 --> 00:11:48,770
The heck is that?
225
00:11:48,770 --> 00:11:51,830
I dunno. It just sticks to me no matter what.
226
00:11:51,830 --> 00:11:52,730
Yoink.
227
00:11:58,540 --> 00:12:00,820
D-Darling!
228
00:12:00,820 --> 00:12:03,530
I love you sooooooo much!
229
00:12:03,530 --> 00:12:05,870
What the actual hell! Quit it!
230
00:12:06,540 --> 00:12:09,120
Huh? What's the matter darling?
231
00:12:10,380 --> 00:12:11,830
Come here a sec.
232
00:12:14,130 --> 00:12:17,090
I love you sooooooo much!
233
00:12:17,420 --> 00:12:20,530
Interesting. I think I get it now.
234
00:12:24,000 --> 00:12:25,220
Hm? Miss Lum?
235
00:12:25,670 --> 00:12:27,290
What is that on your head?
236
00:12:27,290 --> 00:12:29,020
Dude that thing is hilarious!
237
00:12:29,020 --> 00:12:30,480
Oh?
238
00:12:31,060 --> 00:12:32,580
What are you scheming bastard?
239
00:12:32,580 --> 00:12:34,040
Nothing jerkwad.
240
00:12:34,040 --> 00:12:35,650
There they go again.
241
00:12:36,960 --> 00:12:39,170
Hey Lum? What's this thing?
242
00:12:39,170 --> 00:12:40,370
Dumbass.
243
00:12:41,710 --> 00:12:42,910
Huh?
244
00:12:44,200 --> 00:12:45,530
What the?
245
00:12:50,080 --> 00:12:52,040
F-F-For me..?
246
00:12:52,040 --> 00:12:53,330
Yeppers.
247
00:12:53,330 --> 00:12:56,370
Wh-What the hell is going on?
248
00:12:57,960 --> 00:12:58,630
Yoink.
249
00:12:58,630 --> 00:13:00,080
Catch.
250
00:13:04,080 --> 00:13:05,710
I made this for you.
251
00:13:05,710 --> 00:13:09,430
R-Really Miss Lum? F-F-For me?!
252
00:13:12,680 --> 00:13:15,850
Now I have no regrets for my youth!
253
00:13:18,330 --> 00:13:20,900
So this wasn't just a trigger that makes her zap people uncontrollably?
254
00:13:21,790 --> 00:13:23,110
Darling!
255
00:13:23,500 --> 00:13:27,070
I super-dee-duper love youuuuuuuuu!
256
00:13:30,210 --> 00:13:32,450
How can you call that love?!
257
00:13:33,460 --> 00:13:35,380
I don't totally understand but...
258
00:13:35,380 --> 00:13:37,250
Whenever somebody grabs that heart...
259
00:13:37,250 --> 00:13:40,040
...she totally falls in love with them.
260
00:13:40,040 --> 00:13:41,210
Gulp.
261
00:13:47,290 --> 00:13:49,120
Well that's interesting.
262
00:13:49,970 --> 00:13:52,460
Guess these candies are more than just tasty!
263
00:13:52,460 --> 00:13:53,430
What's that supposed to be?
264
00:13:53,430 --> 00:13:55,280
Here. Say "ahh"!
265
00:13:58,440 --> 00:13:59,330
Huh?!
266
00:13:59,330 --> 00:14:00,710
And that's how it works!
267
00:14:00,710 --> 00:14:02,620
I can't believe you were holding out on me!
268
00:14:03,070 --> 00:14:05,990
Darling! Get back here!
269
00:14:05,990 --> 00:14:08,410
Darn it! Darling!
270
00:14:08,830 --> 00:14:10,240
Jeez! Keep it down will you?!
271
00:14:10,540 --> 00:14:11,870
Heads up.
272
00:14:13,710 --> 00:14:15,000
Munch.
273
00:14:15,000 --> 00:14:16,250
Floppo!
274
00:14:16,250 --> 00:14:17,790
Dammit! Here Ryu!
275
00:14:17,790 --> 00:14:19,290
What the?!
276
00:14:19,290 --> 00:14:20,410
Gotcha!
277
00:14:22,500 --> 00:14:24,010
Stupid freakin' monk!
278
00:14:24,420 --> 00:14:26,180
GET LOST!
279
00:14:26,180 --> 00:14:27,510
Now's my chance!
280
00:14:27,920 --> 00:14:28,670
Whoa!
281
00:14:28,670 --> 00:14:29,930
Ugh! Quit it darling!
282
00:14:29,930 --> 00:14:31,760
Come back here!
283
00:14:32,170 --> 00:14:33,600
Get off my back!
284
00:14:34,000 --> 00:14:35,810
I've almost got it!
285
00:14:36,250 --> 00:14:38,170
Darling's heart!
286
00:14:38,170 --> 00:14:39,270
It will be mine!
287
00:14:39,670 --> 00:14:42,650
I'm gonna steal it no matter what!
288
00:14:48,040 --> 00:14:49,910
Good luck figuring out which is which now!
289
00:14:51,540 --> 00:14:52,870
Darling!
290
00:14:53,330 --> 00:14:55,950
Hey you punks! What's all the fuss in here?!
291
00:14:58,420 --> 00:15:01,330
Not again with your stupid pranks!
292
00:15:01,330 --> 00:15:02,670
I'm confiscating all of these!
293
00:15:03,840 --> 00:15:05,800
Time to start class.
294
00:15:05,800 --> 00:15:07,300
Okay Mr. Onsen!
295
00:15:07,300 --> 00:15:08,830
Hm? That's weird.
296
00:15:08,830 --> 00:15:10,750
You guys are really cooperative today.
297
00:15:10,750 --> 00:15:13,810
I guess my lessons must finally be making an impression on you.
298
00:15:10,750 --> 00:15:13,810
Heh. What a chump.
299
00:15:15,330 --> 00:15:18,890
What? Mr. Onsen has been playing hooky and not coming to school?
300
00:15:18,890 --> 00:15:21,740
He hasn't shown up for almost a whole week.
301
00:15:22,560 --> 00:15:24,900
That's out of character for him.
302
00:15:24,900 --> 00:15:27,540
He's not coming today either huh?
303
00:15:27,540 --> 00:15:28,740
Darn.
304
00:15:28,740 --> 00:15:31,870
When will I have the chance to tell him how I feel?
305
00:15:31,870 --> 00:15:34,450
I got up super early to make this just for him...
306
00:15:34,750 --> 00:15:36,670
Do you have any idea why Lum?
307
00:15:36,670 --> 00:15:40,240
Probably because he's in for a real nightmare when he shows up.
308
00:15:41,540 --> 00:15:44,960
How on earth did things end up like this?!
309
00:15:55,750 --> 00:15:59,040
Nurui kaze ga soyogu iki o tsugu
310
00:15:59,040 --> 00:16:01,670
Sotto kubisuji o nadete kieru
311
00:16:01,670 --> 00:16:04,500
Shimetta mado no kaben
312
00:16:04,500 --> 00:16:07,250
Ameagari no kasa
313
00:16:07,250 --> 00:16:10,080
Kimi wa nabiku kami o tsumu
314
00:16:10,080 --> 00:16:12,880
Sutto kyoushitsu no naka e kieru
315
00:16:12,880 --> 00:16:16,670
Tomatta hari no tokei
316
00:16:16,670 --> 00:16:18,420
Houkago no sora
317
00:16:18,420 --> 00:16:21,670
Kokoro ga mitai no kotoba wa ii no
318
00:16:21,670 --> 00:16:24,790
Kimi no me ga boku ni tou
319
00:16:24,790 --> 00:16:29,630
Sono kotae o zutto kimi ni ienai
320
00:16:29,630 --> 00:16:33,130
Haru ni mata hana ga chitte sakura ga chitte
321
00:16:33,130 --> 00:16:36,000
Kimi ga matataki no sukima ni tatte
322
00:16:36,000 --> 00:16:38,750
Sukoshi waratte sore ga kirei de
323
00:16:38,750 --> 00:16:40,830
Nandaka kowainda
324
00:16:40,830 --> 00:16:44,460
Kono mama kaze ni nabiite kimi to odotte
325
00:16:44,460 --> 00:16:47,330
Tsuki made aruite machi o miyokka
326
00:16:47,330 --> 00:16:48,880
Soshitara kitto
327
00:16:48,880 --> 00:16:50,710
Soshitara kitto
328
00:16:50,710 --> 00:16:52,990
Wasurerareru kara
329
00:16:52,990 --> 00:16:56,790
Eien datoshitemo saigo no koi deshita
330
00:16:56,790 --> 00:17:04,290
Mado no oku de ima mo kimi ga haru no magai
331
00:17:18,210 --> 00:17:20,600
Argh! Where is it?
332
00:17:21,040 --> 00:17:23,530
I'm pretty sure the gas burner was around here somewhere.
333
00:17:32,460 --> 00:17:34,490
Huh? Wuzzat?
334
00:17:39,670 --> 00:17:42,410
I'll be damned...
335
00:17:45,000 --> 00:17:47,380
Whoa. This is a lotta stuff.
336
00:17:47,380 --> 00:17:48,670
They're year-end gifts.
337
00:17:49,170 --> 00:17:53,090
All the clients who I do business with send me local specialties from their planets.
338
00:17:53,090 --> 00:17:54,500
Oh yeah?
339
00:17:54,500 --> 00:17:58,330
Having too much can be a hassle so feel free to take some for yourself.
340
00:17:58,330 --> 00:18:00,010
Nice! Thank you!
341
00:18:00,420 --> 00:18:04,270
Maybe I should get a hold of Lum and have her take some too.
342
00:18:04,670 --> 00:18:06,230
Huh? What's this?
343
00:18:06,790 --> 00:18:09,190
"The Dark Dominion"?
344
00:18:09,580 --> 00:18:11,580
Never heard of it before.
345
00:18:11,580 --> 00:18:12,780
Ah that place.
346
00:18:12,780 --> 00:18:18,240
It's off in a universe that's far from ours where they have no sun.
347
00:18:18,540 --> 00:18:21,450
Apparently it's a terrifying realm of pure darkness.
348
00:18:21,450 --> 00:18:22,870
Oh?
349
00:18:32,500 --> 00:18:34,460
Darling!
350
00:18:35,920 --> 00:18:37,890
What do you think you're doing?
351
00:18:37,890 --> 00:18:39,340
I got you a present!
352
00:18:39,340 --> 00:18:41,000
So we can wear matching coats!
353
00:18:41,000 --> 00:18:43,520
Dumbass! I don't wanna match my outfit with yours!
354
00:18:43,520 --> 00:18:46,630
But you and I wearing the same thing is the whole point.
355
00:18:46,630 --> 00:18:47,850
Oh my!
356
00:18:47,850 --> 00:18:49,960
So you ordered it huh Lummy-poo?
357
00:18:49,960 --> 00:18:51,730
The "lovers forever" coat.
358
00:18:52,250 --> 00:18:53,710
Shhh! Shhh!
359
00:18:53,710 --> 00:18:56,030
We saw an advertisement for it the other day right?
360
00:18:56,460 --> 00:18:58,500
Make your dreams of romance come true!
361
00:18:56,460 --> 00:18:58,500
If you buy a pair of those coats
362
00:18:58,500 --> 00:19:01,530
With a pair of these "lovers forever" coats!
363
00:18:58,500 --> 00:19:01,530
they have some sort of mechanism that bonds two people together in love.
364
00:19:01,530 --> 00:19:07,330
Turn your unrequited love situation around by gifting one to your crush!
365
00:19:01,530 --> 00:19:03,380
That's gotta be a scam.
366
00:19:03,380 --> 00:19:05,160
Yeah totally!
367
00:19:07,330 --> 00:19:09,830
Well gosh! So you did buy them after all!
368
00:19:09,830 --> 00:19:12,040
C'mon Ran! Shush! Shush!
369
00:19:12,040 --> 00:19:13,950
It's supposed to be a secret.
370
00:19:16,960 --> 00:19:18,130
Darling!
371
00:19:20,340 --> 00:19:21,960
Good morning ma'am.
372
00:19:21,960 --> 00:19:22,850
G'morning.
373
00:19:27,880 --> 00:19:30,730
What's up Moroboshi? Why're you wearing that coat?
374
00:19:31,250 --> 00:19:34,690
Well just hear me out Nurse Sakura.
375
00:19:35,250 --> 00:19:38,330
Uh-huh. The "lovers forever" coat you say?
376
00:19:38,330 --> 00:19:39,920
Lum's so hopeless.
377
00:19:39,920 --> 00:19:41,660
Her ideas always boil down to the same thing.
378
00:19:41,660 --> 00:19:44,380
Like you're one to talk!
379
00:19:44,380 --> 00:19:47,780
Get back here darling!
380
00:19:49,460 --> 00:19:52,380
Honey! We got big trouble!
381
00:19:52,380 --> 00:19:55,990
What's the matter? Your voice is louder than usual.
382
00:19:57,580 --> 00:19:59,630
Dear! Who is that?!
383
00:20:03,210 --> 00:20:05,060
What's this? Some kinda note?
384
00:20:05,630 --> 00:20:08,950
"An emissary... from a world of darkness..."
385
00:20:09,420 --> 00:20:12,730
"Daughter is... in danger"?
386
00:20:13,000 --> 00:20:15,120
What does it mean?
387
00:20:41,340 --> 00:20:43,340
C'mon! Let's coordinate our outfits!
388
00:20:43,340 --> 00:20:44,330
No way!
389
00:20:44,330 --> 00:20:45,750
That coat is super fugly!
390
00:20:45,750 --> 00:20:46,810
I'd rather die!
391
00:20:46,810 --> 00:20:48,470
Daaaaaarling!
392
00:20:48,750 --> 00:20:50,980
Cut it out already!
393
00:20:50,980 --> 00:20:52,420
Hold on ladies!
394
00:20:52,420 --> 00:20:53,940
Darling!
395
00:20:53,940 --> 00:20:56,630
There they go again doing the usual routine.
396
00:20:56,630 --> 00:20:58,920
No kidding. They're really two of a kind.
397
00:20:58,920 --> 00:21:00,150
Dammit!
398
00:21:00,150 --> 00:21:03,410
Cheating on me is a big no-no!
399
00:21:07,960 --> 00:21:10,450
The time for us to take her is nearly at hand.
400
00:21:14,960 --> 00:21:16,240
Lum...
401
00:21:20,830 --> 00:21:23,370
Hey Lum!
402
00:21:24,500 --> 00:21:26,850
Lum!
403
00:21:27,170 --> 00:21:29,170
Wanna play?
404
00:21:29,170 --> 00:21:31,250
Let's play over in the flowers!
405
00:21:31,250 --> 00:21:32,310
Okay!
406
00:21:32,920 --> 00:21:35,770
Be safe out there!
407
00:22:04,630 --> 00:22:06,680
Hi there poppet.
408
00:22:08,540 --> 00:22:14,420
Tell me. Are you the daughter of the family who lives there?
409
00:22:14,420 --> 00:22:16,020
Sure am!
410
00:22:17,540 --> 00:22:20,820
So they finally gave birth to a girl did they?
411
00:22:20,820 --> 00:22:23,240
Hey mister. Who are you?
412
00:22:24,830 --> 00:22:28,200
You'll be seeing me again when you're older poppet.
413
00:22:30,630 --> 00:22:34,450
When I come to make a bride out of you.
414
00:22:36,290 --> 00:22:40,620
Just wait poppet. I'll be back for sure.
415
00:00:33,010 --> 00:00:33,840
WHACK!
416
00:01:26,130 --> 00:01:27,650
SHOOOOCK
417
00:01:35,580 --> 00:01:36,320
STING
418
00:02:36,790 --> 00:02:39,010
LUM'S WRATH!!
419
00:04:30,000 --> 00:04:32,620
Roasted Sweet Potatoes
420
00:04:56,650 --> 00:04:59,150
Takoyaki
421
00:05:53,450 --> 00:05:54,080
Hmph!
422
00:06:11,170 --> 00:06:11,670
Hmph!
423
00:06:11,170 --> 00:06:11,670
Hmph!
424
00:06:49,290 --> 00:06:50,430
SMACK!
425
00:09:44,390 --> 00:09:49,190
I'm really sorry Lum
426
00:09:44,390 --> 00:09:49,190
From your good little boy Ten
427
00:10:06,870 --> 00:10:10,000
Candy for Sale
428
00:10:22,500 --> 00:10:23,790
POOF
429
00:10:40,130 --> 00:10:41,620
HYPE
430
00:10:41,620 --> 00:10:42,460
POOF
431
00:11:40,170 --> 00:11:43,470
Steal My Heart
432
00:12:00,820 --> 00:12:03,530
ZAP ZAP
433
00:12:14,130 --> 00:12:16,920
ZAP ZAP
434
00:12:23,470 --> 00:12:25,220
The Octopus and I
435
00:12:43,380 --> 00:12:44,200
SWOON
436
00:12:48,290 --> 00:12:49,500
CHATTER
437
00:13:01,800 --> 00:13:03,800
ZIP ZIP
438
00:13:13,170 --> 00:13:15,850
Now I have no regrets
439
00:13:14,500 --> 00:13:15,850
for my youth!
440
00:13:24,920 --> 00:13:27,070
ZAP ZAP
441
00:15:13,810 --> 00:15:15,330
Some days later
442
00:18:51,730 --> 00:18:53,540
TWITCH
443
00:22:44,920 --> 00:22:49,930
Boy Meets Girl:
444
00:22:44,920 --> 00:22:49,930
The Morning of Farewell
30023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.