Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:08,090
What's keeping Ataru and Lum so long?
2
00:00:08,090 --> 00:00:10,650
Jeez they better not make us late to the movie.
3
00:00:11,300 --> 00:00:14,870
Sigh... nothing but couples around here.
4
00:00:15,390 --> 00:00:17,090
It bums me out.
5
00:00:17,090 --> 00:00:19,880
Hey take a look over there.
6
00:00:19,880 --> 00:00:21,750
W-Wanna try our luck?
7
00:00:21,750 --> 00:00:26,880
Oh jeez. This always happens when I'm by myself for too long.
8
00:00:26,880 --> 00:00:29,780
S-So cute! Like wow!
9
00:00:29,780 --> 00:00:31,710
Totally my type.
10
00:00:31,710 --> 00:00:34,160
Well the attention does feel nice.
11
00:00:34,160 --> 00:00:36,710
Man that look just screams "I was ditched".
12
00:00:36,710 --> 00:00:38,830
Betcha that tail would start wagging for anybody.
13
00:00:38,830 --> 00:00:41,270
Alright! Here goes!
14
00:00:41,270 --> 00:00:44,060
How dare you! I won't settle for just anybody!
15
00:00:45,080 --> 00:00:46,020
Huh...?
16
00:00:47,540 --> 00:00:50,090
Um miss? Is something wrong?
17
00:00:50,090 --> 00:00:52,380
Huh? What do you mean?
18
00:00:53,010 --> 00:00:54,780
Yo! Hope you didn't wait long!
19
00:00:54,780 --> 00:00:57,310
Finally! What the heck were you doing?
20
00:00:57,310 --> 00:01:00,410
It's all my darling's fault! He kept trying to pick up girls!
21
00:01:00,410 --> 00:01:03,950
Well I accidentally humiliated myself cuz of you.
22
00:01:03,950 --> 00:01:05,110
I'm going home.
23
00:01:05,110 --> 00:01:05,620
Shinobu!
24
00:01:06,020 --> 00:01:07,310
What happened?
25
00:01:07,310 --> 00:01:08,950
It's none of your business.
26
00:01:08,950 --> 00:01:11,670
Just tell me. I want to be your pillar of support.
27
00:01:11,670 --> 00:01:13,160
Oh look at that sexy lady.
28
00:01:13,160 --> 00:01:14,570
Huh? Where?! Where?!
29
00:01:23,460 --> 00:01:28,320
I swear you just can't trust guys who act nice to everybody.
30
00:01:28,320 --> 00:01:32,390
Sigh. I really wish that a guy who only had eyes for me
31
00:01:32,390 --> 00:01:34,790
would somehow fall right into my lap.
32
00:01:38,650 --> 00:01:40,120
Wait Inaba?!
33
00:01:40,120 --> 00:01:41,870
It is you!
34
00:01:43,500 --> 00:01:46,140
H-Hi Shinobu...
35
00:01:47,770 --> 00:01:49,270
Bye my day bye bye day
36
00:01:49,270 --> 00:01:51,240
Drowning in the light
37
00:01:51,240 --> 00:01:52,800
Bye my day bye bye day
38
00:01:52,800 --> 00:01:55,290
But I will still pray my darling
39
00:01:55,290 --> 00:01:58,650
(Darling darling dadadarling darling)
40
00:01:58,650 --> 00:02:02,010
(Darling dadadadada)
41
00:02:02,290 --> 00:02:08,930
I realized those days of repeatedly wanting your love were my happiness
42
00:02:08,930 --> 00:02:15,900
Amidst the uncertain future being by your side seemed the most vibrant
43
00:02:15,900 --> 00:02:17,970
What should I do?
44
00:02:17,970 --> 00:02:19,830
Although there's nothing I can do
45
00:02:19,830 --> 00:02:21,500
What's going to happen?
46
00:02:21,500 --> 00:02:23,450
On any night
47
00:02:23,450 --> 00:02:26,990
The end is bound to come eventually
48
00:02:26,990 --> 00:02:29,250
I've known that since the beginning
49
00:02:29,250 --> 00:02:31,310
Ah bye my day bye bye day
50
00:02:31,310 --> 00:02:33,380
Drowning in the light
51
00:02:33,380 --> 00:02:34,590
Bye my day bye bye day
52
00:02:34,590 --> 00:02:36,510
All I did was pray quietly
53
00:02:36,510 --> 00:02:38,320
Bye my day bye bye day
54
00:02:38,320 --> 00:02:40,260
Driven out of the world
55
00:02:40,260 --> 00:02:41,780
Bye my day bye bye day
56
00:02:41,780 --> 00:02:46,520
All my feelings still lie with you
57
00:02:46,520 --> 00:02:50,380
Hey darling squeeze my hand back
58
00:02:50,380 --> 00:02:53,930
Darling you blubbering mess of tears
59
00:02:53,930 --> 00:02:57,390
I want you to love me until the end
60
00:02:57,390 --> 00:02:59,940
For as far as this universe goes
61
00:02:59,940 --> 00:03:04,320
Darling darling beckon me back with my name
62
00:03:04,320 --> 00:03:07,660
Darling no matter how far apart we were
63
00:03:07,660 --> 00:03:11,400
It didn't matter because the light you produced
64
00:03:11,400 --> 00:03:16,190
Was always impossibly beautiful
65
00:03:18,370 --> 00:03:20,960
Whew! I was overheating out there!
66
00:03:20,960 --> 00:03:24,140
Well yeah wearing that costume would do that to anybody.
67
00:03:24,140 --> 00:03:26,670
So? What brings you here?
68
00:03:26,670 --> 00:03:30,020
Actually I came because I have a very serious favor to ask of you...
69
00:03:30,580 --> 00:03:32,140
I want you to be my girlfriend.
70
00:03:32,140 --> 00:03:33,020
Huh?
71
00:03:33,020 --> 00:03:34,530
LIKE HELL!
72
00:03:34,530 --> 00:03:37,090
Shinobu! This chump is lying to you!
73
00:03:37,090 --> 00:03:38,360
Ataru?!
74
00:03:38,360 --> 00:03:39,720
You damn skirt chaser!
75
00:03:39,720 --> 00:03:40,690
It's nice to see you again.
76
00:03:40,690 --> 00:03:43,000
Don't let him sweet talk you Shinobu.
77
00:03:43,000 --> 00:03:45,910
I can tell. He's the type of guy that'll go after any girl.
78
00:03:45,910 --> 00:03:49,250
That's rude! Don't you dare lump him together with you!
79
00:03:49,250 --> 00:03:50,900
Um well...
80
00:03:50,900 --> 00:03:53,750
the truth is that any girl would do.
81
00:04:02,460 --> 00:04:04,970
Hey wait! Why did you get so upset?
82
00:04:04,970 --> 00:04:06,710
Quit following me.
83
00:04:06,710 --> 00:04:08,380
But it's either you or nobody!
84
00:04:08,380 --> 00:04:10,040
You just said "any girl would do".
85
00:04:10,040 --> 00:04:12,580
Not in my book! You're the only one for me!
86
00:04:12,580 --> 00:04:15,220
None of what you're saying makes any darn sense!
87
00:04:15,220 --> 00:04:16,860
You're the only one for me too babe.
88
00:04:16,860 --> 00:04:20,700
Keep that fast and loose mouth of yours shut!
89
00:04:21,750 --> 00:04:23,620
Please calm down and let's talk this out!
90
00:04:23,620 --> 00:04:25,520
Okay? Pretty please?
91
00:04:28,190 --> 00:04:30,870
Fine. Start talking.
92
00:04:31,900 --> 00:04:33,450
A promotion test?
93
00:04:33,450 --> 00:04:35,900
For your job at the Fortune Manufacturing Office?
94
00:04:35,900 --> 00:04:36,740
Yes.
95
00:04:36,740 --> 00:04:38,420
What kinda test is it?
96
00:04:38,740 --> 00:04:41,870
I have to pick a certain flower from the space-time forest.
97
00:04:41,870 --> 00:04:45,470
It's an important material that we use in the production of futures.
98
00:04:45,830 --> 00:04:48,080
Okay but why do you have to go with Shinobu?
99
00:04:48,080 --> 00:04:49,830
Because you need a partner for it.
100
00:04:49,830 --> 00:04:52,520
The employees with significant others have it easy.
101
00:04:53,000 --> 00:04:55,390
But unfortunately I don't have a girlfriend.
102
00:04:55,920 --> 00:04:58,740
And Shinobu is the only person who came to mind.
103
00:05:00,880 --> 00:05:03,790
Shucks I should've known it would be rude of me to ask.
104
00:05:03,790 --> 00:05:06,950
I'm really sorry. I didn't mean to put you on the spot.
105
00:05:06,950 --> 00:05:09,440
I'll just go and find someone else.
106
00:05:15,660 --> 00:05:17,410
Wait right there mister.
107
00:05:17,410 --> 00:05:18,540
Huh?
108
00:05:18,540 --> 00:05:22,070
You should've just led with that. Then I would've agreed to be your girlfriend.
109
00:05:22,070 --> 00:05:23,950
W-Wait really Shinobu?
110
00:05:23,950 --> 00:05:25,840
It's not like I have anything better to do.
111
00:05:27,070 --> 00:05:30,130
Man Inaba sure has some tough luck.
112
00:05:30,130 --> 00:05:32,210
Yeah out of all the different promotion tests
113
00:05:32,210 --> 00:05:35,600
picking that flower from the space-time forest is the most difficult one.
114
00:05:35,600 --> 00:05:38,290
And to top it off he doesn't even have a girlfriend.
115
00:05:38,290 --> 00:05:40,050
So the flower will never bloom.
116
00:05:40,050 --> 00:05:41,650
Yep sucks for him!
117
00:05:42,510 --> 00:05:44,320
Hello fellas! Thanks for waiting!
118
00:05:44,320 --> 00:05:46,130
Yo Inaba!
119
00:05:46,860 --> 00:05:47,800
Sup.
120
00:05:47,800 --> 00:05:49,560
It's been a while huh?
121
00:05:49,560 --> 00:05:53,080
S-Sorry but they insisted on tagging along...
122
00:05:53,080 --> 00:05:54,290
Obviously.
123
00:05:54,560 --> 00:05:56,650
I can't just let Shinobu accompany this guy alone
124
00:05:56,650 --> 00:05:58,450
to some fishy place where god knows what could happen.
125
00:05:58,900 --> 00:06:00,660
Darling! You stay away from her!
126
00:06:00,660 --> 00:06:02,760
Don't make it sound so depraved!
127
00:06:02,760 --> 00:06:05,490
Fine. If you all wanna go then we won't stop you!
128
00:06:05,490 --> 00:06:07,880
Seems like you've got plenty of energy to spare anyway!
129
00:06:08,200 --> 00:06:09,920
You'll wish you were dead by the end of it though.
130
00:06:09,920 --> 00:06:11,390
Because after all this test is...
131
00:06:11,390 --> 00:06:12,750
It's over this way.
132
00:06:12,750 --> 00:06:16,020
Hey! Listen until we finish talking to you dammit!
133
00:06:16,380 --> 00:06:17,960
They were going on about something.
134
00:06:17,960 --> 00:06:19,750
What's the deal with this test?
135
00:06:19,750 --> 00:06:21,980
I don't know very much myself.
136
00:06:21,980 --> 00:06:26,280
All I know is that it's the Fortune Manufacturing Office's way...
137
00:06:27,670 --> 00:06:30,700
of testing the love and courage of their employees.
138
00:06:36,990 --> 00:06:40,160
Man I'm getting some real "entrance to Hell" vibes here.
139
00:06:40,160 --> 00:06:43,020
Seems like we won't walk away from this in one piece.
140
00:06:44,010 --> 00:06:45,780
What's wrong Inaba?
141
00:06:45,780 --> 00:06:49,420
L-L-Li-li-listen Shinobu!
142
00:06:49,420 --> 00:06:53,850
N-N-N-No matter what happens I'll keep you s-s-s-safe...
143
00:06:53,850 --> 00:06:56,060
That's okay. Don't push yourself.
144
00:06:57,170 --> 00:06:58,270
Shinobu!
145
00:07:00,890 --> 00:07:02,420
Forget it you should leave!
146
00:07:02,420 --> 00:07:03,840
Oh please! It's too late now!
147
00:07:03,840 --> 00:07:05,400
Just be brave!
148
00:07:06,510 --> 00:07:09,980
You can't take this test unless I'm with you right?
149
00:07:09,980 --> 00:07:11,750
Shinobu...
150
00:07:12,590 --> 00:07:15,910
Thank you! I'm starting to feel a bit braver now!
151
00:07:17,700 --> 00:07:20,620
O-Okay. I'm going to open it up.
152
00:07:20,620 --> 00:07:21,700
Oh yeah?
153
00:07:21,700 --> 00:07:25,170
But how are you going to open such a huge door?
154
00:07:25,660 --> 00:07:27,280
That won't be a problem.
155
00:07:27,280 --> 00:07:28,880
There's a side door.
156
00:07:35,290 --> 00:07:36,810
Whoa!
157
00:07:43,940 --> 00:07:46,090
O-O-O-Oh my.
158
00:07:46,090 --> 00:07:49,340
Nothing about this seems like a test of "love and courage" to me!
159
00:07:49,340 --> 00:07:53,030
Well it certainly appears to be a normal ladies' bath but...
160
00:07:53,030 --> 00:07:55,620
Stand back guys! I'll go and check for sure!
161
00:08:00,080 --> 00:08:02,100
Nothing to be afraid of ladies!
162
00:08:02,860 --> 00:08:05,460
Dammit darling!
163
00:08:06,410 --> 00:08:08,940
It really just seems to be a bathhouse for women.
164
00:08:10,170 --> 00:08:11,700
Come on let's keep moving.
165
00:08:11,700 --> 00:08:13,990
W-W-W-W-Wait! B-B-B-B-But...
166
00:08:13,990 --> 00:08:15,260
What's the matter?
167
00:08:15,260 --> 00:08:17,990
Th-Th-This feels wrong...
168
00:08:19,850 --> 00:08:22,280
Already ready to call it quits Inaba?
169
00:08:22,920 --> 00:08:24,130
You'll never hack it!
170
00:08:24,130 --> 00:08:26,140
You don't have the guts to get through here!
171
00:08:26,140 --> 00:08:28,050
He's a big coward after all.
172
00:08:28,050 --> 00:08:29,180
Oh be quiet!
173
00:08:29,180 --> 00:08:30,720
Aren't they making you angry?!
174
00:08:30,720 --> 00:08:32,440
Well yeah I guess so...
175
00:08:32,440 --> 00:08:34,190
For crying out loud!
176
00:08:34,190 --> 00:08:36,160
Suck it up and get going already!
177
00:08:37,490 --> 00:08:39,700
Daaaaaaaarling!
178
00:08:39,700 --> 00:08:42,620
I'll take care of things here! You guys hurry and move on ahead!
179
00:08:42,900 --> 00:08:46,120
Stop being a blithering idiot! We're leaving right now!
180
00:08:46,120 --> 00:08:47,450
Let go Lum!
181
00:08:47,450 --> 00:08:49,410
Just forget about me and forge ahead by yourself!
182
00:08:47,450 --> 00:08:50,410
Aw jeez. Get a hold of yourself.
183
00:08:49,410 --> 00:08:52,510
You've gotta be kidding! Get out here mister!
184
00:08:50,410 --> 00:08:52,510
I'm sowwy...
185
00:08:52,780 --> 00:08:53,950
What?
186
00:08:53,950 --> 00:08:55,960
The nudity gave you a head rush?!
187
00:08:55,960 --> 00:08:58,540
You don't see many guys like that these days.
188
00:08:58,540 --> 00:09:01,000
I'm just not used to seeing the female form honestly.
189
00:09:01,000 --> 00:09:02,020
Wow.
190
00:09:02,380 --> 00:09:05,220
So he was telling the truth about not having a girlfriend.
191
00:09:05,220 --> 00:09:07,420
Actually I suffer from the exact same problem.
192
00:09:07,420 --> 00:09:10,400
You seemed pretty damn used to it based on how you acted in the ladies' bath!
193
00:09:22,450 --> 00:09:24,060
What happened?
194
00:09:24,620 --> 00:09:27,460
What's this supposed to be? A three-legged race?
195
00:09:28,960 --> 00:09:30,460
I can't break it.
196
00:09:30,950 --> 00:09:34,620
Shinobu! It looks like we were destined to be together!
197
00:09:34,620 --> 00:09:36,260
This must be some kind of mistake.
198
00:09:36,260 --> 00:09:37,950
C'mon! Let's journey forth!
199
00:09:37,950 --> 00:09:38,910
Hey wait!
200
00:09:38,910 --> 00:09:39,670
Darling!
201
00:09:39,670 --> 00:09:40,930
Shinobu!
202
00:09:42,170 --> 00:09:44,890
Get back here!
203
00:09:46,170 --> 00:09:47,500
Where are you trying to go?
204
00:09:47,500 --> 00:09:48,350
Dunno!
205
00:09:50,390 --> 00:09:52,320
There's a branch in the road.
206
00:09:53,680 --> 00:09:54,530
Huh?
207
00:09:54,840 --> 00:09:57,880
"Hell" and... "Heaven"?
208
00:09:58,490 --> 00:10:00,950
So that's heaven huh?
209
00:10:00,950 --> 00:10:02,880
Easiest choice ever.
210
00:10:02,880 --> 00:10:03,990
Agreed.
211
00:10:03,990 --> 00:10:06,000
Somebody help!
212
00:10:06,520 --> 00:10:08,450
Please I need help!
213
00:10:08,450 --> 00:10:10,290
Anybody!
214
00:10:10,290 --> 00:10:12,340
Let's go Ataru.
215
00:10:12,340 --> 00:10:14,420
I'm on the way miss!
216
00:10:14,420 --> 00:10:15,410
Shinobu!
217
00:10:15,410 --> 00:10:17,010
He's dragging her into Hell with him!
218
00:10:17,010 --> 00:10:18,380
Are you okay?!
219
00:10:22,890 --> 00:10:24,580
Thank you so much.
220
00:10:24,580 --> 00:10:27,120
Oh shucks it was nothing.
221
00:10:30,460 --> 00:10:32,720
Congratulations brave-hearted young people.
222
00:10:32,720 --> 00:10:35,960
This was the true path to Heaven.
223
00:10:38,090 --> 00:10:41,680
You did well not to let simple appearances deceive you.
224
00:10:41,680 --> 00:10:45,040
Crap I fell for it! I let her looks deceive me!
225
00:10:54,710 --> 00:10:56,380
In honor of your courage
226
00:10:56,380 --> 00:10:59,590
I shall grant you the use of this key that unlocks your shackles.
227
00:10:59,590 --> 00:11:01,020
Here.
228
00:11:03,430 --> 00:11:04,720
Hold on!
229
00:11:04,720 --> 00:11:06,550
Leave me behind!
230
00:11:06,550 --> 00:11:07,850
I'm going to live here forever!
231
00:11:08,290 --> 00:11:10,070
I'm totally okay without any promotions!
232
00:11:10,070 --> 00:11:11,520
It's not even YOUR promotion!
233
00:12:38,090 --> 00:12:39,150
Wait Shinobu!
234
00:12:39,150 --> 00:12:42,010
It's not what you think! Hear me out!
235
00:12:42,010 --> 00:12:44,610
I honestly thought you weren't a lowlife like that.
236
00:12:44,610 --> 00:12:46,300
Please just listen!
237
00:12:46,300 --> 00:12:47,990
I'm going home!
238
00:12:50,700 --> 00:12:53,200
You can find another partner to help you.
239
00:12:53,200 --> 00:12:54,500
Any girl will do right?
240
00:12:58,200 --> 00:13:00,050
No that's not true.
241
00:13:01,070 --> 00:13:03,120
Hold on Shinobu! It's dangerous over there!
242
00:13:03,120 --> 00:13:04,760
There's a space-time irregularity that...
243
00:13:04,200 --> 00:13:06,100
Leave me alone!
244
00:13:08,000 --> 00:13:09,350
Shinobu!
245
00:13:11,130 --> 00:13:14,870
Well shoot. Looks like Inaba went off the test course.
246
00:13:15,500 --> 00:13:17,710
That's what he gets for goofing around.
247
00:13:24,530 --> 00:13:26,260
Shinobu! Please wait!
248
00:13:26,260 --> 00:13:28,100
You can't go by yourself!
249
00:13:26,650 --> 00:13:28,100
I'm falling dummy!
250
00:13:28,100 --> 00:13:29,830
You know I can't just stop!
251
00:13:36,740 --> 00:13:38,080
Shinobu!
252
00:13:38,080 --> 00:13:39,170
Oh thank heavens.
253
00:13:39,530 --> 00:13:43,370
Anybody that falls into the space-time irregularity without a suit can never come back.
254
00:13:43,370 --> 00:13:45,360
Come on! Let's go.
255
00:13:47,120 --> 00:13:49,750
Where's the exit? I'll go home by myself.
256
00:13:49,750 --> 00:13:51,310
Let me bring you to it.
257
00:13:51,310 --> 00:13:54,130
You're in the middle of your promotion test aren't you?
258
00:13:54,130 --> 00:13:56,670
Well that's true but...
259
00:13:56,670 --> 00:13:58,880
So since Inaba went off the test course
260
00:13:58,880 --> 00:14:00,340
does that mean he fails?
261
00:14:00,340 --> 00:14:02,400
Nah but it's just a matter of time.
262
00:14:02,400 --> 00:14:05,260
Because even if he's lucky enough to make it back on course
263
00:14:05,260 --> 00:14:07,090
he can't succeed unless he manages
264
00:14:07,090 --> 00:14:09,890
to make the flower in the space-time forest bloom...
265
00:14:08,510 --> 00:14:10,560
Hey! That was MY cake darling!
266
00:14:10,560 --> 00:14:12,200
Are you two even listening?
267
00:14:19,000 --> 00:14:21,620
Okay. We can walk from here.
268
00:14:24,630 --> 00:14:27,410
Um... I'm sorry.
269
00:14:27,410 --> 00:14:29,280
I put you through a rough time.
270
00:14:29,280 --> 00:14:32,600
That's fine. It's not like I really care.
271
00:14:33,630 --> 00:14:35,810
Good luck with the rest of your test.
272
00:14:36,130 --> 00:14:38,450
Although I doubt I'll ever see you again.
273
00:14:39,500 --> 00:14:42,230
Um well I just wanted to let you know what happened in the lake really was...
274
00:14:42,230 --> 00:14:44,900
Don't explain. Because I don't care.
275
00:14:46,640 --> 00:14:49,030
Everybody makes mistakes in life.
276
00:14:49,030 --> 00:14:51,310
It wasn't a mistake! It's a misunderstanding!
277
00:14:51,310 --> 00:14:53,490
Whatever. I'm used to it.
278
00:14:55,040 --> 00:14:56,910
Hey there he is! The test taker!
279
00:14:56,910 --> 00:14:58,480
Come on this way!
280
00:14:58,480 --> 00:15:00,080
Get a move on!
281
00:15:00,080 --> 00:15:02,110
Hurry up now!
282
00:15:02,110 --> 00:15:03,960
We're so tired of waiting.
283
00:15:03,960 --> 00:15:06,620
This is a shortcut that will get you out of the irregularity!
284
00:15:06,620 --> 00:15:08,670
Go on! Climb up!
285
00:15:08,950 --> 00:15:11,780
What a relief! Let's go Shinobu.
286
00:15:11,780 --> 00:15:13,130
Hold on a minute.
287
00:15:13,130 --> 00:15:15,470
That girl isn't allowed to go this way.
288
00:15:15,470 --> 00:15:17,020
Huh? But why?
289
00:15:17,020 --> 00:15:18,790
She's not a rabbit right?
290
00:15:18,790 --> 00:15:21,130
Only rabbits can use this staircase.
291
00:15:21,130 --> 00:15:23,860
So you'll have to choose one of us to be your partner.
292
00:15:24,180 --> 00:15:25,390
No way!
293
00:15:25,390 --> 00:15:27,480
Just do it. Don't dawdle.
294
00:15:27,480 --> 00:15:31,090
I refuse! I'm not leaving you here alone Shinobu!
295
00:15:31,090 --> 00:15:34,300
Well if you want to go together with her then...
296
00:15:35,200 --> 00:15:38,090
you'll have to use that door instead.
297
00:15:48,000 --> 00:15:50,170
I'm gonna mess you up good punk!
298
00:15:50,170 --> 00:15:52,920
C'mon what's wrong? Bring it!
299
00:15:54,790 --> 00:15:57,250
Don't hurt yourself. Just take the stairs.
300
00:15:57,250 --> 00:15:59,080
Yeah what she said.
301
00:15:59,080 --> 00:16:02,120
We can just take this girl back for you instead.
302
00:16:03,600 --> 00:16:06,440
Don't screw with me punk! We gonna throw hands or what?!
303
00:16:07,970 --> 00:16:08,900
Seriously?
304
00:16:10,550 --> 00:16:12,340
I have to.
305
00:16:12,340 --> 00:16:14,180
Because I get the feeling that
306
00:16:14,180 --> 00:16:17,290
I really won't see you again if we split up here.
307
00:16:23,500 --> 00:16:25,330
I'm gonna send you flying!
308
00:16:25,330 --> 00:16:27,300
Here comes the pain punk!
309
00:16:27,300 --> 00:16:28,950
Bring it on!
310
00:16:28,950 --> 00:16:30,570
Take this!
311
00:16:33,870 --> 00:16:35,130
You little shit.
312
00:16:35,130 --> 00:16:36,850
Don't patronize me!
313
00:16:37,380 --> 00:16:39,270
Jab! Jab! Uppercut!
314
00:16:39,270 --> 00:16:40,990
And a straight to finish it!
315
00:16:42,810 --> 00:16:43,930
Inaba!
316
00:16:46,900 --> 00:16:49,390
Oh? You want some more?
317
00:16:49,390 --> 00:16:52,230
But unless you find my weak spot
318
00:16:52,230 --> 00:16:54,030
I'm pretty much invincible!
319
00:16:56,930 --> 00:16:57,410
Inaba!
320
00:16:57,850 --> 00:16:59,080
You can't interfere!
321
00:16:59,080 --> 00:17:00,790
Screw that! Let go of me!
322
00:17:00,790 --> 00:17:02,540
That's breaking the rules! It's cheating!
323
00:17:02,940 --> 00:17:05,520
I'm okay Shinobu.
324
00:17:05,520 --> 00:17:07,370
Please stand back so you don't get hurt.
325
00:17:07,370 --> 00:17:08,840
But...
326
00:17:08,840 --> 00:17:11,710
I can hold my own. Watch.
327
00:17:11,960 --> 00:17:13,260
Pesky little worm!
328
00:17:13,260 --> 00:17:14,670
One two! One two!
329
00:17:14,670 --> 00:17:16,380
Jab! Jab! Straight punch!
330
00:17:16,380 --> 00:17:18,140
No! Please stop!
331
00:17:18,140 --> 00:17:20,020
Playtime is over!
332
00:17:20,020 --> 00:17:22,350
This uppercut will finish it!
333
00:17:25,310 --> 00:17:26,770
No Inaba!
334
00:17:45,540 --> 00:17:50,090
How did you figure out my weak point?!
335
00:17:51,710 --> 00:17:52,920
Inaba!
336
00:17:52,920 --> 00:17:55,010
Speak to me!
337
00:17:58,410 --> 00:18:01,580
Yeesh. What a pain.
338
00:18:05,540 --> 00:18:07,330
Whoa. He's a total mess.
339
00:18:07,330 --> 00:18:10,170
Guess he's not picking that flower.
340
00:18:15,320 --> 00:18:18,210
Where's the flower? Tell me right now.
341
00:18:27,570 --> 00:18:30,070
Just wait Inaba.
342
00:18:31,120 --> 00:18:33,260
I'll take you there myself.
343
00:18:49,520 --> 00:18:52,170
It's already wilted...
344
00:18:56,510 --> 00:19:00,230
It has to be blooming or he fails?
345
00:19:03,200 --> 00:19:05,260
That's too cruel.
346
00:19:05,260 --> 00:19:07,160
How can they do this?
347
00:19:08,080 --> 00:19:12,240
So is there some kind of reason that he needs a partner for the test?
348
00:19:12,240 --> 00:19:13,510
Yeah a huge reason.
349
00:19:13,510 --> 00:19:16,370
The fertilizer that's needed to make the flowers in the space-time forest grow
350
00:19:16,370 --> 00:19:18,260
is cheerful romance.
351
00:19:18,260 --> 00:19:20,160
Cheerful romance?
352
00:19:20,160 --> 00:19:20,920
That's what I said.
353
00:19:21,240 --> 00:19:23,460
Which is why the test course itself
354
00:19:23,460 --> 00:19:27,890
is littered with various traps that are meant to tear a happy couple apart!
355
00:19:29,710 --> 00:19:32,970
Darn. So the flower isn't blooming huh?
356
00:19:32,970 --> 00:19:35,860
It's too bad. You tried so hard.
357
00:19:36,760 --> 00:19:38,760
That's okay. I don't mind.
358
00:19:38,760 --> 00:19:40,840
The test was really just an excuse.
359
00:19:40,840 --> 00:19:43,450
Cuz all I wanted was to spend time with you Shinobu.
360
00:19:47,010 --> 00:19:48,840
Here. A gift.
361
00:19:57,880 --> 00:19:59,740
I really appreciate what you did.
362
00:19:59,740 --> 00:20:01,340
Thanks for coming along with little ol' me.
363
00:20:03,490 --> 00:20:06,080
Wh-What are you saying?
364
00:20:06,830 --> 00:20:08,910
I'm the one who...
365
00:20:10,560 --> 00:20:12,080
Um Shinobu?
366
00:20:12,080 --> 00:20:14,270
Wh-Wh-What's gotten into you?
367
00:20:14,670 --> 00:20:16,620
I'm just so happy.
368
00:20:17,290 --> 00:20:19,080
Truly happy.
369
00:20:48,220 --> 00:20:49,930
It bloomed...
370
00:20:49,930 --> 00:20:51,710
Yeah!
371
00:21:01,680 --> 00:21:05,880
So... is it all right if I come hang out with you again sometime?
372
00:21:06,430 --> 00:21:09,090
Sure. I'll be waiting.
373
00:21:25,800 --> 00:21:29,100
A warm breeze blows as I catch my breath
374
00:21:29,100 --> 00:21:31,730
It caresses the back of my neck and disappears
375
00:21:31,730 --> 00:21:34,560
Flower petals on the damp window
376
00:21:34,560 --> 00:21:37,310
An umbrella wet with rain
377
00:21:37,310 --> 00:21:40,150
You pluck at a strand of fluttering hair
378
00:21:40,150 --> 00:21:42,940
And quickly vanish into the classroom
379
00:21:42,940 --> 00:21:46,730
A clock with frozen hands
380
00:21:46,730 --> 00:21:48,440
The sky after school ends
381
00:21:48,440 --> 00:21:51,700
I want to see your love I don't want words
382
00:21:51,700 --> 00:21:54,830
Your eyes plead with me
383
00:21:54,830 --> 00:21:59,650
But I can never give you the reply
384
00:21:59,650 --> 00:22:03,160
The flowers and cherry blossoms scatter in spring again
385
00:22:03,160 --> 00:22:06,030
You stand inside a twinkling fissure
386
00:22:06,030 --> 00:22:08,780
With a little grin on your face that's beautiful
387
00:22:08,780 --> 00:22:10,880
But somehow scary
388
00:22:10,880 --> 00:22:14,500
Pushed along by the wind I dance with you
389
00:22:14,500 --> 00:22:17,380
Shall we walk to the moon and look at the town?
390
00:22:17,380 --> 00:22:18,920
And then surely
391
00:22:18,920 --> 00:22:20,750
And then surely
392
00:22:20,750 --> 00:22:23,030
I'll come to forget
393
00:22:23,280 --> 00:22:26,840
Even if I live forever that was my last love
394
00:22:26,840 --> 00:22:34,330
You're still like a fake spring beyond the window even now
395
00:22:45,490 --> 00:22:47,320
On the next episode of Urusei Yatsura!
396
00:22:47,320 --> 00:22:49,960
Now I have no regrets for my youth!
397
00:01:14,240 --> 00:01:14,660
WOOSH!
398
00:03:17,620 --> 00:03:20,960
Flower Petals of Love and Courage
399
00:07:40,720 --> 00:07:43,940
STEAAAAAAMY
400
00:08:36,650 --> 00:08:37,490
SLIP
401
00:09:10,930 --> 00:09:12,860
GONG
402
00:09:54,530 --> 00:09:55,550
Heaven
403
00:09:54,530 --> 00:09:55,550
Hell
404
00:11:47,100 --> 00:11:49,560
Give me a smooch
405
00:11:47,100 --> 00:11:49,560
and I'll let her go
406
00:11:56,090 --> 00:11:57,780
TICKLE
407
00:17:36,340 --> 00:17:38,370
Weak Point
408
00:17:50,620 --> 00:17:51,710
KERFLOMP...
409
00:18:45,560 --> 00:18:49,520
Test Requirement:
410
00:18:45,560 --> 00:18:49,520
It must be blooming
411
00:18:45,560 --> 00:18:49,520
or you fail
412
00:22:44,960 --> 00:22:49,960
Lum's Wrath
413
00:22:44,960 --> 00:22:49,960
Steal My Heart
28903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.