All language subtitles for [Trix] Urusei Yatsura (2022) S02E18 (WEB 720p AV1 AAC) [Multi Subs] [8C820776]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:08,090 What's keeping Ataru and Lum so long? 2 00:00:08,090 --> 00:00:10,650 Jeez they better not make us late to the movie. 3 00:00:11,300 --> 00:00:14,870 Sigh... nothing but couples around here. 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,090 It bums me out. 5 00:00:17,090 --> 00:00:19,880 Hey take a look over there. 6 00:00:19,880 --> 00:00:21,750 W-Wanna try our luck? 7 00:00:21,750 --> 00:00:26,880 Oh jeez. This always happens when I'm by myself for too long. 8 00:00:26,880 --> 00:00:29,780 S-So cute! Like wow! 9 00:00:29,780 --> 00:00:31,710 Totally my type. 10 00:00:31,710 --> 00:00:34,160 Well the attention does feel nice. 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,710 Man that look just screams "I was ditched". 12 00:00:36,710 --> 00:00:38,830 Betcha that tail would start wagging for anybody. 13 00:00:38,830 --> 00:00:41,270 Alright! Here goes! 14 00:00:41,270 --> 00:00:44,060 How dare you! I won't settle for just anybody! 15 00:00:45,080 --> 00:00:46,020 Huh...? 16 00:00:47,540 --> 00:00:50,090 Um miss? Is something wrong? 17 00:00:50,090 --> 00:00:52,380 Huh? What do you mean? 18 00:00:53,010 --> 00:00:54,780 Yo! Hope you didn't wait long! 19 00:00:54,780 --> 00:00:57,310 Finally! What the heck were you doing? 20 00:00:57,310 --> 00:01:00,410 It's all my darling's fault! He kept trying to pick up girls! 21 00:01:00,410 --> 00:01:03,950 Well I accidentally humiliated myself cuz of you. 22 00:01:03,950 --> 00:01:05,110 I'm going home. 23 00:01:05,110 --> 00:01:05,620 Shinobu! 24 00:01:06,020 --> 00:01:07,310 What happened? 25 00:01:07,310 --> 00:01:08,950 It's none of your business. 26 00:01:08,950 --> 00:01:11,670 Just tell me. I want to be your pillar of support. 27 00:01:11,670 --> 00:01:13,160 Oh look at that sexy lady. 28 00:01:13,160 --> 00:01:14,570 Huh? Where?! Where?! 29 00:01:23,460 --> 00:01:28,320 I swear you just can't trust guys who act nice to everybody. 30 00:01:28,320 --> 00:01:32,390 Sigh. I really wish that a guy who only had eyes for me 31 00:01:32,390 --> 00:01:34,790 would somehow fall right into my lap. 32 00:01:38,650 --> 00:01:40,120 Wait Inaba?! 33 00:01:40,120 --> 00:01:41,870 It is you! 34 00:01:43,500 --> 00:01:46,140 H-Hi Shinobu... 35 00:01:47,770 --> 00:01:49,270 Bye my day bye bye day 36 00:01:49,270 --> 00:01:51,240 Drowning in the light 37 00:01:51,240 --> 00:01:52,800 Bye my day bye bye day 38 00:01:52,800 --> 00:01:55,290 But I will still pray my darling 39 00:01:55,290 --> 00:01:58,650 (Darling darling dadadarling darling) 40 00:01:58,650 --> 00:02:02,010 (Darling dadadadada) 41 00:02:02,290 --> 00:02:08,930 I realized those days of repeatedly wanting your love were my happiness 42 00:02:08,930 --> 00:02:15,900 Amidst the uncertain future being by your side seemed the most vibrant 43 00:02:15,900 --> 00:02:17,970 What should I do? 44 00:02:17,970 --> 00:02:19,830 Although there's nothing I can do 45 00:02:19,830 --> 00:02:21,500 What's going to happen? 46 00:02:21,500 --> 00:02:23,450 On any night 47 00:02:23,450 --> 00:02:26,990 The end is bound to come eventually 48 00:02:26,990 --> 00:02:29,250 I've known that since the beginning 49 00:02:29,250 --> 00:02:31,310 Ah bye my day bye bye day 50 00:02:31,310 --> 00:02:33,380 Drowning in the light 51 00:02:33,380 --> 00:02:34,590 Bye my day bye bye day 52 00:02:34,590 --> 00:02:36,510 All I did was pray quietly 53 00:02:36,510 --> 00:02:38,320 Bye my day bye bye day 54 00:02:38,320 --> 00:02:40,260 Driven out of the world 55 00:02:40,260 --> 00:02:41,780 Bye my day bye bye day 56 00:02:41,780 --> 00:02:46,520 All my feelings still lie with you 57 00:02:46,520 --> 00:02:50,380 Hey darling squeeze my hand back 58 00:02:50,380 --> 00:02:53,930 Darling you blubbering mess of tears 59 00:02:53,930 --> 00:02:57,390 I want you to love me until the end 60 00:02:57,390 --> 00:02:59,940 For as far as this universe goes 61 00:02:59,940 --> 00:03:04,320 Darling darling beckon me back with my name 62 00:03:04,320 --> 00:03:07,660 Darling no matter how far apart we were 63 00:03:07,660 --> 00:03:11,400 It didn't matter because the light you produced 64 00:03:11,400 --> 00:03:16,190 Was always impossibly beautiful 65 00:03:18,370 --> 00:03:20,960 Whew! I was overheating out there! 66 00:03:20,960 --> 00:03:24,140 Well yeah wearing that costume would do that to anybody. 67 00:03:24,140 --> 00:03:26,670 So? What brings you here? 68 00:03:26,670 --> 00:03:30,020 Actually I came because I have a very serious favor to ask of you... 69 00:03:30,580 --> 00:03:32,140 I want you to be my girlfriend. 70 00:03:32,140 --> 00:03:33,020 Huh? 71 00:03:33,020 --> 00:03:34,530 LIKE HELL! 72 00:03:34,530 --> 00:03:37,090 Shinobu! This chump is lying to you! 73 00:03:37,090 --> 00:03:38,360 Ataru?! 74 00:03:38,360 --> 00:03:39,720 You damn skirt chaser! 75 00:03:39,720 --> 00:03:40,690 It's nice to see you again. 76 00:03:40,690 --> 00:03:43,000 Don't let him sweet talk you Shinobu. 77 00:03:43,000 --> 00:03:45,910 I can tell. He's the type of guy that'll go after any girl. 78 00:03:45,910 --> 00:03:49,250 That's rude! Don't you dare lump him together with you! 79 00:03:49,250 --> 00:03:50,900 Um well... 80 00:03:50,900 --> 00:03:53,750 the truth is that any girl would do. 81 00:04:02,460 --> 00:04:04,970 Hey wait! Why did you get so upset? 82 00:04:04,970 --> 00:04:06,710 Quit following me. 83 00:04:06,710 --> 00:04:08,380 But it's either you or nobody! 84 00:04:08,380 --> 00:04:10,040 You just said "any girl would do". 85 00:04:10,040 --> 00:04:12,580 Not in my book! You're the only one for me! 86 00:04:12,580 --> 00:04:15,220 None of what you're saying makes any darn sense! 87 00:04:15,220 --> 00:04:16,860 You're the only one for me too babe. 88 00:04:16,860 --> 00:04:20,700 Keep that fast and loose mouth of yours shut! 89 00:04:21,750 --> 00:04:23,620 Please calm down and let's talk this out! 90 00:04:23,620 --> 00:04:25,520 Okay? Pretty please? 91 00:04:28,190 --> 00:04:30,870 Fine. Start talking. 92 00:04:31,900 --> 00:04:33,450 A promotion test? 93 00:04:33,450 --> 00:04:35,900 For your job at the Fortune Manufacturing Office? 94 00:04:35,900 --> 00:04:36,740 Yes. 95 00:04:36,740 --> 00:04:38,420 What kinda test is it? 96 00:04:38,740 --> 00:04:41,870 I have to pick a certain flower from the space-time forest. 97 00:04:41,870 --> 00:04:45,470 It's an important material that we use in the production of futures. 98 00:04:45,830 --> 00:04:48,080 Okay but why do you have to go with Shinobu? 99 00:04:48,080 --> 00:04:49,830 Because you need a partner for it. 100 00:04:49,830 --> 00:04:52,520 The employees with significant others have it easy. 101 00:04:53,000 --> 00:04:55,390 But unfortunately I don't have a girlfriend. 102 00:04:55,920 --> 00:04:58,740 And Shinobu is the only person who came to mind. 103 00:05:00,880 --> 00:05:03,790 Shucks I should've known it would be rude of me to ask. 104 00:05:03,790 --> 00:05:06,950 I'm really sorry. I didn't mean to put you on the spot. 105 00:05:06,950 --> 00:05:09,440 I'll just go and find someone else. 106 00:05:15,660 --> 00:05:17,410 Wait right there mister. 107 00:05:17,410 --> 00:05:18,540 Huh? 108 00:05:18,540 --> 00:05:22,070 You should've just led with that. Then I would've agreed to be your girlfriend. 109 00:05:22,070 --> 00:05:23,950 W-Wait really Shinobu? 110 00:05:23,950 --> 00:05:25,840 It's not like I have anything better to do. 111 00:05:27,070 --> 00:05:30,130 Man Inaba sure has some tough luck. 112 00:05:30,130 --> 00:05:32,210 Yeah out of all the different promotion tests 113 00:05:32,210 --> 00:05:35,600 picking that flower from the space-time forest is the most difficult one. 114 00:05:35,600 --> 00:05:38,290 And to top it off he doesn't even have a girlfriend. 115 00:05:38,290 --> 00:05:40,050 So the flower will never bloom. 116 00:05:40,050 --> 00:05:41,650 Yep sucks for him! 117 00:05:42,510 --> 00:05:44,320 Hello fellas! Thanks for waiting! 118 00:05:44,320 --> 00:05:46,130 Yo Inaba! 119 00:05:46,860 --> 00:05:47,800 Sup. 120 00:05:47,800 --> 00:05:49,560 It's been a while huh? 121 00:05:49,560 --> 00:05:53,080 S-Sorry but they insisted on tagging along... 122 00:05:53,080 --> 00:05:54,290 Obviously. 123 00:05:54,560 --> 00:05:56,650 I can't just let Shinobu accompany this guy alone 124 00:05:56,650 --> 00:05:58,450 to some fishy place where god knows what could happen. 125 00:05:58,900 --> 00:06:00,660 Darling! You stay away from her! 126 00:06:00,660 --> 00:06:02,760 Don't make it sound so depraved! 127 00:06:02,760 --> 00:06:05,490 Fine. If you all wanna go then we won't stop you! 128 00:06:05,490 --> 00:06:07,880 Seems like you've got plenty of energy to spare anyway! 129 00:06:08,200 --> 00:06:09,920 You'll wish you were dead by the end of it though. 130 00:06:09,920 --> 00:06:11,390 Because after all this test is... 131 00:06:11,390 --> 00:06:12,750 It's over this way. 132 00:06:12,750 --> 00:06:16,020 Hey! Listen until we finish talking to you dammit! 133 00:06:16,380 --> 00:06:17,960 They were going on about something. 134 00:06:17,960 --> 00:06:19,750 What's the deal with this test? 135 00:06:19,750 --> 00:06:21,980 I don't know very much myself. 136 00:06:21,980 --> 00:06:26,280 All I know is that it's the Fortune Manufacturing Office's way... 137 00:06:27,670 --> 00:06:30,700 of testing the love and courage of their employees. 138 00:06:36,990 --> 00:06:40,160 Man I'm getting some real "entrance to Hell" vibes here. 139 00:06:40,160 --> 00:06:43,020 Seems like we won't walk away from this in one piece. 140 00:06:44,010 --> 00:06:45,780 What's wrong Inaba? 141 00:06:45,780 --> 00:06:49,420 L-L-Li-li-listen Shinobu! 142 00:06:49,420 --> 00:06:53,850 N-N-N-No matter what happens I'll keep you s-s-s-safe... 143 00:06:53,850 --> 00:06:56,060 That's okay. Don't push yourself. 144 00:06:57,170 --> 00:06:58,270 Shinobu! 145 00:07:00,890 --> 00:07:02,420 Forget it you should leave! 146 00:07:02,420 --> 00:07:03,840 Oh please! It's too late now! 147 00:07:03,840 --> 00:07:05,400 Just be brave! 148 00:07:06,510 --> 00:07:09,980 You can't take this test unless I'm with you right? 149 00:07:09,980 --> 00:07:11,750 Shinobu... 150 00:07:12,590 --> 00:07:15,910 Thank you! I'm starting to feel a bit braver now! 151 00:07:17,700 --> 00:07:20,620 O-Okay. I'm going to open it up. 152 00:07:20,620 --> 00:07:21,700 Oh yeah? 153 00:07:21,700 --> 00:07:25,170 But how are you going to open such a huge door? 154 00:07:25,660 --> 00:07:27,280 That won't be a problem. 155 00:07:27,280 --> 00:07:28,880 There's a side door. 156 00:07:35,290 --> 00:07:36,810 Whoa! 157 00:07:43,940 --> 00:07:46,090 O-O-O-Oh my. 158 00:07:46,090 --> 00:07:49,340 Nothing about this seems like a test of "love and courage" to me! 159 00:07:49,340 --> 00:07:53,030 Well it certainly appears to be a normal ladies' bath but... 160 00:07:53,030 --> 00:07:55,620 Stand back guys! I'll go and check for sure! 161 00:08:00,080 --> 00:08:02,100 Nothing to be afraid of ladies! 162 00:08:02,860 --> 00:08:05,460 Dammit darling! 163 00:08:06,410 --> 00:08:08,940 It really just seems to be a bathhouse for women. 164 00:08:10,170 --> 00:08:11,700 Come on let's keep moving. 165 00:08:11,700 --> 00:08:13,990 W-W-W-W-Wait! B-B-B-B-But... 166 00:08:13,990 --> 00:08:15,260 What's the matter? 167 00:08:15,260 --> 00:08:17,990 Th-Th-This feels wrong... 168 00:08:19,850 --> 00:08:22,280 Already ready to call it quits Inaba? 169 00:08:22,920 --> 00:08:24,130 You'll never hack it! 170 00:08:24,130 --> 00:08:26,140 You don't have the guts to get through here! 171 00:08:26,140 --> 00:08:28,050 He's a big coward after all. 172 00:08:28,050 --> 00:08:29,180 Oh be quiet! 173 00:08:29,180 --> 00:08:30,720 Aren't they making you angry?! 174 00:08:30,720 --> 00:08:32,440 Well yeah I guess so... 175 00:08:32,440 --> 00:08:34,190 For crying out loud! 176 00:08:34,190 --> 00:08:36,160 Suck it up and get going already! 177 00:08:37,490 --> 00:08:39,700 Daaaaaaaarling! 178 00:08:39,700 --> 00:08:42,620 I'll take care of things here! You guys hurry and move on ahead! 179 00:08:42,900 --> 00:08:46,120 Stop being a blithering idiot! We're leaving right now! 180 00:08:46,120 --> 00:08:47,450 Let go Lum! 181 00:08:47,450 --> 00:08:49,410 Just forget about me and forge ahead by yourself! 182 00:08:47,450 --> 00:08:50,410 Aw jeez. Get a hold of yourself. 183 00:08:49,410 --> 00:08:52,510 You've gotta be kidding! Get out here mister! 184 00:08:50,410 --> 00:08:52,510 I'm sowwy... 185 00:08:52,780 --> 00:08:53,950 What? 186 00:08:53,950 --> 00:08:55,960 The nudity gave you a head rush?! 187 00:08:55,960 --> 00:08:58,540 You don't see many guys like that these days. 188 00:08:58,540 --> 00:09:01,000 I'm just not used to seeing the female form honestly. 189 00:09:01,000 --> 00:09:02,020 Wow. 190 00:09:02,380 --> 00:09:05,220 So he was telling the truth about not having a girlfriend. 191 00:09:05,220 --> 00:09:07,420 Actually I suffer from the exact same problem. 192 00:09:07,420 --> 00:09:10,400 You seemed pretty damn used to it based on how you acted in the ladies' bath! 193 00:09:22,450 --> 00:09:24,060 What happened? 194 00:09:24,620 --> 00:09:27,460 What's this supposed to be? A three-legged race? 195 00:09:28,960 --> 00:09:30,460 I can't break it. 196 00:09:30,950 --> 00:09:34,620 Shinobu! It looks like we were destined to be together! 197 00:09:34,620 --> 00:09:36,260 This must be some kind of mistake. 198 00:09:36,260 --> 00:09:37,950 C'mon! Let's journey forth! 199 00:09:37,950 --> 00:09:38,910 Hey wait! 200 00:09:38,910 --> 00:09:39,670 Darling! 201 00:09:39,670 --> 00:09:40,930 Shinobu! 202 00:09:42,170 --> 00:09:44,890 Get back here! 203 00:09:46,170 --> 00:09:47,500 Where are you trying to go? 204 00:09:47,500 --> 00:09:48,350 Dunno! 205 00:09:50,390 --> 00:09:52,320 There's a branch in the road. 206 00:09:53,680 --> 00:09:54,530 Huh? 207 00:09:54,840 --> 00:09:57,880 "Hell" and... "Heaven"? 208 00:09:58,490 --> 00:10:00,950 So that's heaven huh? 209 00:10:00,950 --> 00:10:02,880 Easiest choice ever. 210 00:10:02,880 --> 00:10:03,990 Agreed. 211 00:10:03,990 --> 00:10:06,000 Somebody help! 212 00:10:06,520 --> 00:10:08,450 Please I need help! 213 00:10:08,450 --> 00:10:10,290 Anybody! 214 00:10:10,290 --> 00:10:12,340 Let's go Ataru. 215 00:10:12,340 --> 00:10:14,420 I'm on the way miss! 216 00:10:14,420 --> 00:10:15,410 Shinobu! 217 00:10:15,410 --> 00:10:17,010 He's dragging her into Hell with him! 218 00:10:17,010 --> 00:10:18,380 Are you okay?! 219 00:10:22,890 --> 00:10:24,580 Thank you so much. 220 00:10:24,580 --> 00:10:27,120 Oh shucks it was nothing. 221 00:10:30,460 --> 00:10:32,720 Congratulations brave-hearted young people. 222 00:10:32,720 --> 00:10:35,960 This was the true path to Heaven. 223 00:10:38,090 --> 00:10:41,680 You did well not to let simple appearances deceive you. 224 00:10:41,680 --> 00:10:45,040 Crap I fell for it! I let her looks deceive me! 225 00:10:54,710 --> 00:10:56,380 In honor of your courage 226 00:10:56,380 --> 00:10:59,590 I shall grant you the use of this key that unlocks your shackles. 227 00:10:59,590 --> 00:11:01,020 Here. 228 00:11:03,430 --> 00:11:04,720 Hold on! 229 00:11:04,720 --> 00:11:06,550 Leave me behind! 230 00:11:06,550 --> 00:11:07,850 I'm going to live here forever! 231 00:11:08,290 --> 00:11:10,070 I'm totally okay without any promotions! 232 00:11:10,070 --> 00:11:11,520 It's not even YOUR promotion! 233 00:12:38,090 --> 00:12:39,150 Wait Shinobu! 234 00:12:39,150 --> 00:12:42,010 It's not what you think! Hear me out! 235 00:12:42,010 --> 00:12:44,610 I honestly thought you weren't a lowlife like that. 236 00:12:44,610 --> 00:12:46,300 Please just listen! 237 00:12:46,300 --> 00:12:47,990 I'm going home! 238 00:12:50,700 --> 00:12:53,200 You can find another partner to help you. 239 00:12:53,200 --> 00:12:54,500 Any girl will do right? 240 00:12:58,200 --> 00:13:00,050 No that's not true. 241 00:13:01,070 --> 00:13:03,120 Hold on Shinobu! It's dangerous over there! 242 00:13:03,120 --> 00:13:04,760 There's a space-time irregularity that... 243 00:13:04,200 --> 00:13:06,100 Leave me alone! 244 00:13:08,000 --> 00:13:09,350 Shinobu! 245 00:13:11,130 --> 00:13:14,870 Well shoot. Looks like Inaba went off the test course. 246 00:13:15,500 --> 00:13:17,710 That's what he gets for goofing around. 247 00:13:24,530 --> 00:13:26,260 Shinobu! Please wait! 248 00:13:26,260 --> 00:13:28,100 You can't go by yourself! 249 00:13:26,650 --> 00:13:28,100 I'm falling dummy! 250 00:13:28,100 --> 00:13:29,830 You know I can't just stop! 251 00:13:36,740 --> 00:13:38,080 Shinobu! 252 00:13:38,080 --> 00:13:39,170 Oh thank heavens. 253 00:13:39,530 --> 00:13:43,370 Anybody that falls into the space-time irregularity without a suit can never come back. 254 00:13:43,370 --> 00:13:45,360 Come on! Let's go. 255 00:13:47,120 --> 00:13:49,750 Where's the exit? I'll go home by myself. 256 00:13:49,750 --> 00:13:51,310 Let me bring you to it. 257 00:13:51,310 --> 00:13:54,130 You're in the middle of your promotion test aren't you? 258 00:13:54,130 --> 00:13:56,670 Well that's true but... 259 00:13:56,670 --> 00:13:58,880 So since Inaba went off the test course 260 00:13:58,880 --> 00:14:00,340 does that mean he fails? 261 00:14:00,340 --> 00:14:02,400 Nah but it's just a matter of time. 262 00:14:02,400 --> 00:14:05,260 Because even if he's lucky enough to make it back on course 263 00:14:05,260 --> 00:14:07,090 he can't succeed unless he manages 264 00:14:07,090 --> 00:14:09,890 to make the flower in the space-time forest bloom... 265 00:14:08,510 --> 00:14:10,560 Hey! That was MY cake darling! 266 00:14:10,560 --> 00:14:12,200 Are you two even listening? 267 00:14:19,000 --> 00:14:21,620 Okay. We can walk from here. 268 00:14:24,630 --> 00:14:27,410 Um... I'm sorry. 269 00:14:27,410 --> 00:14:29,280 I put you through a rough time. 270 00:14:29,280 --> 00:14:32,600 That's fine. It's not like I really care. 271 00:14:33,630 --> 00:14:35,810 Good luck with the rest of your test. 272 00:14:36,130 --> 00:14:38,450 Although I doubt I'll ever see you again. 273 00:14:39,500 --> 00:14:42,230 Um well I just wanted to let you know what happened in the lake really was... 274 00:14:42,230 --> 00:14:44,900 Don't explain. Because I don't care. 275 00:14:46,640 --> 00:14:49,030 Everybody makes mistakes in life. 276 00:14:49,030 --> 00:14:51,310 It wasn't a mistake! It's a misunderstanding! 277 00:14:51,310 --> 00:14:53,490 Whatever. I'm used to it. 278 00:14:55,040 --> 00:14:56,910 Hey there he is! The test taker! 279 00:14:56,910 --> 00:14:58,480 Come on this way! 280 00:14:58,480 --> 00:15:00,080 Get a move on! 281 00:15:00,080 --> 00:15:02,110 Hurry up now! 282 00:15:02,110 --> 00:15:03,960 We're so tired of waiting. 283 00:15:03,960 --> 00:15:06,620 This is a shortcut that will get you out of the irregularity! 284 00:15:06,620 --> 00:15:08,670 Go on! Climb up! 285 00:15:08,950 --> 00:15:11,780 What a relief! Let's go Shinobu. 286 00:15:11,780 --> 00:15:13,130 Hold on a minute. 287 00:15:13,130 --> 00:15:15,470 That girl isn't allowed to go this way. 288 00:15:15,470 --> 00:15:17,020 Huh? But why? 289 00:15:17,020 --> 00:15:18,790 She's not a rabbit right? 290 00:15:18,790 --> 00:15:21,130 Only rabbits can use this staircase. 291 00:15:21,130 --> 00:15:23,860 So you'll have to choose one of us to be your partner. 292 00:15:24,180 --> 00:15:25,390 No way! 293 00:15:25,390 --> 00:15:27,480 Just do it. Don't dawdle. 294 00:15:27,480 --> 00:15:31,090 I refuse! I'm not leaving you here alone Shinobu! 295 00:15:31,090 --> 00:15:34,300 Well if you want to go together with her then... 296 00:15:35,200 --> 00:15:38,090 you'll have to use that door instead. 297 00:15:48,000 --> 00:15:50,170 I'm gonna mess you up good punk! 298 00:15:50,170 --> 00:15:52,920 C'mon what's wrong? Bring it! 299 00:15:54,790 --> 00:15:57,250 Don't hurt yourself. Just take the stairs. 300 00:15:57,250 --> 00:15:59,080 Yeah what she said. 301 00:15:59,080 --> 00:16:02,120 We can just take this girl back for you instead. 302 00:16:03,600 --> 00:16:06,440 Don't screw with me punk! We gonna throw hands or what?! 303 00:16:07,970 --> 00:16:08,900 Seriously? 304 00:16:10,550 --> 00:16:12,340 I have to. 305 00:16:12,340 --> 00:16:14,180 Because I get the feeling that 306 00:16:14,180 --> 00:16:17,290 I really won't see you again if we split up here. 307 00:16:23,500 --> 00:16:25,330 I'm gonna send you flying! 308 00:16:25,330 --> 00:16:27,300 Here comes the pain punk! 309 00:16:27,300 --> 00:16:28,950 Bring it on! 310 00:16:28,950 --> 00:16:30,570 Take this! 311 00:16:33,870 --> 00:16:35,130 You little shit. 312 00:16:35,130 --> 00:16:36,850 Don't patronize me! 313 00:16:37,380 --> 00:16:39,270 Jab! Jab! Uppercut! 314 00:16:39,270 --> 00:16:40,990 And a straight to finish it! 315 00:16:42,810 --> 00:16:43,930 Inaba! 316 00:16:46,900 --> 00:16:49,390 Oh? You want some more? 317 00:16:49,390 --> 00:16:52,230 But unless you find my weak spot 318 00:16:52,230 --> 00:16:54,030 I'm pretty much invincible! 319 00:16:56,930 --> 00:16:57,410 Inaba! 320 00:16:57,850 --> 00:16:59,080 You can't interfere! 321 00:16:59,080 --> 00:17:00,790 Screw that! Let go of me! 322 00:17:00,790 --> 00:17:02,540 That's breaking the rules! It's cheating! 323 00:17:02,940 --> 00:17:05,520 I'm okay Shinobu. 324 00:17:05,520 --> 00:17:07,370 Please stand back so you don't get hurt. 325 00:17:07,370 --> 00:17:08,840 But... 326 00:17:08,840 --> 00:17:11,710 I can hold my own. Watch. 327 00:17:11,960 --> 00:17:13,260 Pesky little worm! 328 00:17:13,260 --> 00:17:14,670 One two! One two! 329 00:17:14,670 --> 00:17:16,380 Jab! Jab! Straight punch! 330 00:17:16,380 --> 00:17:18,140 No! Please stop! 331 00:17:18,140 --> 00:17:20,020 Playtime is over! 332 00:17:20,020 --> 00:17:22,350 This uppercut will finish it! 333 00:17:25,310 --> 00:17:26,770 No Inaba! 334 00:17:45,540 --> 00:17:50,090 How did you figure out my weak point?! 335 00:17:51,710 --> 00:17:52,920 Inaba! 336 00:17:52,920 --> 00:17:55,010 Speak to me! 337 00:17:58,410 --> 00:18:01,580 Yeesh. What a pain. 338 00:18:05,540 --> 00:18:07,330 Whoa. He's a total mess. 339 00:18:07,330 --> 00:18:10,170 Guess he's not picking that flower. 340 00:18:15,320 --> 00:18:18,210 Where's the flower? Tell me right now. 341 00:18:27,570 --> 00:18:30,070 Just wait Inaba. 342 00:18:31,120 --> 00:18:33,260 I'll take you there myself. 343 00:18:49,520 --> 00:18:52,170 It's already wilted... 344 00:18:56,510 --> 00:19:00,230 It has to be blooming or he fails? 345 00:19:03,200 --> 00:19:05,260 That's too cruel. 346 00:19:05,260 --> 00:19:07,160 How can they do this? 347 00:19:08,080 --> 00:19:12,240 So is there some kind of reason that he needs a partner for the test? 348 00:19:12,240 --> 00:19:13,510 Yeah a huge reason. 349 00:19:13,510 --> 00:19:16,370 The fertilizer that's needed to make the flowers in the space-time forest grow 350 00:19:16,370 --> 00:19:18,260 is cheerful romance. 351 00:19:18,260 --> 00:19:20,160 Cheerful romance? 352 00:19:20,160 --> 00:19:20,920 That's what I said. 353 00:19:21,240 --> 00:19:23,460 Which is why the test course itself 354 00:19:23,460 --> 00:19:27,890 is littered with various traps that are meant to tear a happy couple apart! 355 00:19:29,710 --> 00:19:32,970 Darn. So the flower isn't blooming huh? 356 00:19:32,970 --> 00:19:35,860 It's too bad. You tried so hard. 357 00:19:36,760 --> 00:19:38,760 That's okay. I don't mind. 358 00:19:38,760 --> 00:19:40,840 The test was really just an excuse. 359 00:19:40,840 --> 00:19:43,450 Cuz all I wanted was to spend time with you Shinobu. 360 00:19:47,010 --> 00:19:48,840 Here. A gift. 361 00:19:57,880 --> 00:19:59,740 I really appreciate what you did. 362 00:19:59,740 --> 00:20:01,340 Thanks for coming along with little ol' me. 363 00:20:03,490 --> 00:20:06,080 Wh-What are you saying? 364 00:20:06,830 --> 00:20:08,910 I'm the one who... 365 00:20:10,560 --> 00:20:12,080 Um Shinobu? 366 00:20:12,080 --> 00:20:14,270 Wh-Wh-What's gotten into you? 367 00:20:14,670 --> 00:20:16,620 I'm just so happy. 368 00:20:17,290 --> 00:20:19,080 Truly happy. 369 00:20:48,220 --> 00:20:49,930 It bloomed... 370 00:20:49,930 --> 00:20:51,710 Yeah! 371 00:21:01,680 --> 00:21:05,880 So... is it all right if I come hang out with you again sometime? 372 00:21:06,430 --> 00:21:09,090 Sure. I'll be waiting. 373 00:21:25,800 --> 00:21:29,100 A warm breeze blows as I catch my breath 374 00:21:29,100 --> 00:21:31,730 It caresses the back of my neck and disappears 375 00:21:31,730 --> 00:21:34,560 Flower petals on the damp window 376 00:21:34,560 --> 00:21:37,310 An umbrella wet with rain 377 00:21:37,310 --> 00:21:40,150 You pluck at a strand of fluttering hair 378 00:21:40,150 --> 00:21:42,940 And quickly vanish into the classroom 379 00:21:42,940 --> 00:21:46,730 A clock with frozen hands 380 00:21:46,730 --> 00:21:48,440 The sky after school ends 381 00:21:48,440 --> 00:21:51,700 I want to see your love I don't want words 382 00:21:51,700 --> 00:21:54,830 Your eyes plead with me 383 00:21:54,830 --> 00:21:59,650 But I can never give you the reply 384 00:21:59,650 --> 00:22:03,160 The flowers and cherry blossoms scatter in spring again 385 00:22:03,160 --> 00:22:06,030 You stand inside a twinkling fissure 386 00:22:06,030 --> 00:22:08,780 With a little grin on your face that's beautiful 387 00:22:08,780 --> 00:22:10,880 But somehow scary 388 00:22:10,880 --> 00:22:14,500 Pushed along by the wind I dance with you 389 00:22:14,500 --> 00:22:17,380 Shall we walk to the moon and look at the town? 390 00:22:17,380 --> 00:22:18,920 And then surely 391 00:22:18,920 --> 00:22:20,750 And then surely 392 00:22:20,750 --> 00:22:23,030 I'll come to forget 393 00:22:23,280 --> 00:22:26,840 Even if I live forever that was my last love 394 00:22:26,840 --> 00:22:34,330 You're still like a fake spring beyond the window even now 395 00:22:45,490 --> 00:22:47,320 On the next episode of Urusei Yatsura! 396 00:22:47,320 --> 00:22:49,960 Now I have no regrets for my youth! 397 00:01:14,240 --> 00:01:14,660 WOOSH! 398 00:03:17,620 --> 00:03:20,960 Flower Petals of Love and Courage 399 00:07:40,720 --> 00:07:43,940 STEAAAAAAMY 400 00:08:36,650 --> 00:08:37,490 SLIP 401 00:09:10,930 --> 00:09:12,860 GONG 402 00:09:54,530 --> 00:09:55,550 Heaven 403 00:09:54,530 --> 00:09:55,550 Hell 404 00:11:47,100 --> 00:11:49,560 Give me a smooch 405 00:11:47,100 --> 00:11:49,560 and I'll let her go 406 00:11:56,090 --> 00:11:57,780 TICKLE 407 00:17:36,340 --> 00:17:38,370 Weak Point 408 00:17:50,620 --> 00:17:51,710 KERFLOMP... 409 00:18:45,560 --> 00:18:49,520 Test Requirement: 410 00:18:45,560 --> 00:18:49,520 It must be blooming 411 00:18:45,560 --> 00:18:49,520 or you fail 412 00:22:44,960 --> 00:22:49,960 Lum's Wrath 413 00:22:44,960 --> 00:22:49,960 Steal My Heart 28903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.