Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,340 --> 00:00:07,360
I'm finding this hard to believe.
2
00:00:07,640 --> 00:00:09,780
Ryu and her dad have a new seaside café?
3
00:00:09,780 --> 00:00:12,510
And they bought a whole island on top of it.
4
00:00:12,510 --> 00:00:14,530
Well it has to be uninhabited right?
5
00:00:14,530 --> 00:00:17,450
Even so this sounds incredibly fishy.
6
00:00:20,160 --> 00:00:21,870
That must be it!
7
00:00:22,440 --> 00:00:23,870
Ya friggin' dumbass!
8
00:00:23,870 --> 00:00:26,550
How're we supposed to do business in the middle of nowhere?!
9
00:00:26,550 --> 00:00:29,710
There's not a single damn customer around here!
10
00:00:29,710 --> 00:00:32,170
Shaddup! Have you gone blind or what?!
11
00:00:32,170 --> 00:00:32,960
Huh?
12
00:00:32,960 --> 00:00:34,210
Look!
13
00:00:34,210 --> 00:00:37,000
There's a whole bunch of people living over there.
14
00:00:37,000 --> 00:00:40,470
Seriously? How can you expect people to come all the way from the opposite shore?
15
00:00:40,470 --> 00:00:42,500
Don't be such a quitter Ryunosuke!
16
00:00:42,500 --> 00:00:43,830
How friggin' dumb can you get?!
17
00:00:43,830 --> 00:00:44,890
That figures.
18
00:00:44,890 --> 00:00:47,520
This is exactly what I expected to see.
19
00:00:44,890 --> 00:00:46,580
Thank you Captain.
20
00:00:48,610 --> 00:00:50,930
See? Whadda I tell ya!
21
00:00:50,930 --> 00:00:52,340
Our first customers are here!
22
00:00:52,340 --> 00:00:54,820
Only cuz I invited them you friggin' dumbass!
23
00:00:55,680 --> 00:00:57,040
Shucks!
24
00:00:57,040 --> 00:00:59,490
We really appreciate you comin' out.
25
00:00:59,840 --> 00:01:02,290
Welcome to our humble seaside café!
26
00:01:04,020 --> 00:01:07,440
I gotta say it's pretty crazy that you bought this island.
27
00:01:07,440 --> 00:01:09,130
Well it's all thanks to a friend of mine.
28
00:01:09,130 --> 00:01:11,880
Oh yeah? But it couldn't have been cheap.
29
00:01:12,990 --> 00:01:16,340
They were generous enough to give us a deep discount but...
30
00:01:17,620 --> 00:01:20,600
300 yen was still steeper than I expected.
31
00:01:20,600 --> 00:01:21,720
3...
32
00:01:22,000 --> 00:01:24,140
300 friggin' yen?!
33
00:01:24,140 --> 00:01:28,230
Dammit! I can't believe you blew that kind of money on this stupid dinky island!
34
00:01:28,230 --> 00:01:29,760
Whaddya think?
35
00:01:29,760 --> 00:01:32,320
That's too cheap no matter how you look at it.
36
00:01:33,680 --> 00:01:36,530
Shit. What's wrong with him?
37
00:01:36,530 --> 00:01:39,660
Wasting big money like that without even consulting me.
38
00:01:51,200 --> 00:01:54,090
Who's the creep trying to peep on me?!
39
00:02:03,390 --> 00:02:05,890
Th-They disappeared?
40
00:02:09,390 --> 00:02:11,030
There you have it.
41
00:02:11,030 --> 00:02:13,570
I knew this place had to be haunted or something.
42
00:02:14,470 --> 00:02:18,590
What the hell are you guys doing here?!
43
00:03:53,230 --> 00:03:54,450
What?!
44
00:03:54,450 --> 00:03:56,240
Somebody died here?!
45
00:03:56,240 --> 00:03:57,380
Yeah.
46
00:03:57,740 --> 00:04:01,740
A good friend of mine used to be the owner of this shop.
47
00:04:01,740 --> 00:04:05,220
But then last summer he died under some strange circumstances.
48
00:04:06,790 --> 00:04:08,710
Well that explains it.
49
00:04:08,710 --> 00:04:10,430
This island has problems.
50
00:04:10,430 --> 00:04:13,080
Okay then the girl who I saw outside earlier...
51
00:04:13,080 --> 00:04:15,770
I'm pretty sure that was Nagisa.
52
00:04:16,460 --> 00:04:19,050
Nagisa is my friend's only kid.
53
00:04:19,050 --> 00:04:20,230
Or used to be.
54
00:04:21,480 --> 00:04:23,090
W-Wait are you saying...?
55
00:04:23,090 --> 00:04:24,320
Did she die too?
56
00:04:26,920 --> 00:04:32,000
I really wish I knew what happened on this island.
57
00:04:36,460 --> 00:04:38,200
Do you hear that?
58
00:04:38,200 --> 00:04:39,670
Wh-What is it?
59
00:04:45,780 --> 00:04:47,850
I know this sound...
60
00:04:50,720 --> 00:04:53,370
Somebody's shaving ice.
61
00:05:01,140 --> 00:05:02,760
Welcome in.
62
00:05:02,760 --> 00:05:04,860
What can we do ya for?
63
00:05:10,950 --> 00:05:12,840
Aw shucks! Just pullin' your leg!
64
00:05:12,840 --> 00:05:14,210
Well? Did we spook ya?
65
00:05:14,210 --> 00:05:17,690
Aw Dad! You big goofball!
66
00:05:20,280 --> 00:05:21,990
Shiowatari my man!
67
00:05:21,990 --> 00:05:24,530
Always the prankster even in death huh?
68
00:05:24,530 --> 00:05:27,840
I just thought I'd break the ice with a little joke ya know!
69
00:05:27,840 --> 00:05:30,290
Ryunosuke! Let me introduce you.
70
00:05:30,290 --> 00:05:32,580
This is my best buddy. Or rather he WAS.
71
00:05:32,580 --> 00:05:34,540
His name is Shiowatari!
72
00:05:34,540 --> 00:05:36,810
Just the kinda crap I'd expect from a friend of yours.
73
00:05:37,130 --> 00:05:39,730
Fujinami is that who I think it is?
74
00:05:39,730 --> 00:05:42,380
Yep that's my Ryunosuke.
75
00:05:44,010 --> 00:05:46,470
Well how about that! So you're the one!
76
00:05:46,470 --> 00:05:47,730
Wh-What's yer problem?
77
00:05:47,730 --> 00:05:49,730
Nagisa!
78
00:05:49,730 --> 00:05:52,450
This is Ryunosuke he's your fiancé!
79
00:05:53,880 --> 00:05:55,450
Fiancé?!
80
00:05:55,450 --> 00:05:56,980
You got some 'splainin' to do.
81
00:05:56,980 --> 00:05:58,410
It's exactly like he said.
82
00:05:58,410 --> 00:06:01,660
The two of us have been buddies since we were swingin' singles!
83
00:06:01,660 --> 00:06:03,620
And we promised that if we ever had kids...
84
00:06:03,620 --> 00:06:05,710
No matter what the circumstances were...
85
00:06:05,710 --> 00:06:08,900
we'd totally marry them to each other!
86
00:06:10,540 --> 00:06:12,810
Hold on a damn minute! You don't get to decide who—
87
00:06:12,810 --> 00:06:14,380
What a bummer huh?
88
00:06:14,380 --> 00:06:17,140
You were so close to marrying a real beauty.
89
00:06:17,140 --> 00:06:19,220
SCREW THAT NOISE!
90
00:06:19,500 --> 00:06:21,470
You and your friggin' impulsive promises!
91
00:06:21,470 --> 00:06:23,130
Fiancé my ass!
92
00:06:24,470 --> 00:06:26,190
Wait.
93
00:06:26,190 --> 00:06:29,590
Does that mean... you hate me?
94
00:06:30,150 --> 00:06:32,210
No it's not like that.
95
00:06:32,210 --> 00:06:34,910
Then is it because I'm a ghost? That must be it! Obviously!
96
00:06:34,910 --> 00:06:36,790
Just hear me out. I'm actually a wom—
97
00:06:38,270 --> 00:06:41,010
I got all my hopes up for nothing!
98
00:06:39,610 --> 00:06:41,710
Oh Nagisa!
99
00:06:41,710 --> 00:06:43,200
Goddammit!
100
00:06:43,200 --> 00:06:45,510
And you call yourself my kid?!
101
00:06:45,510 --> 00:06:47,240
Don't you find it cute and charming
102
00:06:47,240 --> 00:06:49,410
how Nagisa yearns to be with you even after death?!
103
00:06:49,410 --> 00:06:51,010
That's NOT the problem!
104
00:06:51,010 --> 00:06:53,000
My poor little Nagisa!
105
00:06:53,000 --> 00:06:55,330
If it weren't for that fateful day...
106
00:06:55,330 --> 00:06:56,710
I'm so upset!
107
00:06:56,710 --> 00:06:59,880
That reminds me we heard that you two died in some strange way.
108
00:06:59,880 --> 00:07:01,940
What on earth happened here?
109
00:07:13,780 --> 00:07:14,950
This was the culprit.
110
00:07:14,950 --> 00:07:15,770
What is it?
111
00:07:15,770 --> 00:07:18,620
Our cafe's original creation: shaved ice with urchin and adzuki.
112
00:07:18,620 --> 00:07:19,980
Shaved ice...
113
00:07:19,980 --> 00:07:21,750
...with urchin and adzuki?
114
00:07:21,750 --> 00:07:22,860
Yes.
115
00:07:22,860 --> 00:07:26,820
Nagisa and I moved out here to live on this island.
116
00:07:28,820 --> 00:07:31,590
But for some reason we never got any customers...
117
00:07:32,660 --> 00:07:33,960
I know!
118
00:07:33,960 --> 00:07:36,080
My idea was to create something unique to this area
119
00:07:36,080 --> 00:07:37,560
that people couldn't get anywhere else.
120
00:07:37,560 --> 00:07:40,080
This part of the coast is a breeding ground for sea urchins.
121
00:07:40,080 --> 00:07:41,850
So we figured...
122
00:07:42,250 --> 00:07:45,430
making shaved ice with them would definitely draw in customers!
123
00:07:45,430 --> 00:07:46,550
Nobody would come for—
124
00:07:46,550 --> 00:07:49,360
Hold on Shinobu. Let's just listen until they finish.
125
00:07:49,360 --> 00:07:50,760
We wanted to refine the flavor
126
00:07:50,760 --> 00:07:54,310
so we ate bowl after bowl of shaved ice to make it perfect.
127
00:07:54,310 --> 00:07:57,330
But then when I hit my 98th bowl...
128
00:07:59,700 --> 00:08:04,180
N-Nagisa... it's up to you now...
129
00:08:04,920 --> 00:08:06,370
Dad?
130
00:08:06,370 --> 00:08:08,880
Dad!
131
00:08:10,910 --> 00:08:13,090
All right Dad.
132
00:08:13,410 --> 00:08:16,060
I swear to you that I'll finish what we started!
133
00:08:18,020 --> 00:08:22,720
But I ran out of steam and met my end after the 166th bowl...
134
00:08:22,720 --> 00:08:24,500
Yeah those are definitely "strange circumstances".
135
00:08:24,500 --> 00:08:27,400
That's one hell of an admirable way to go Shiowatari!
136
00:08:27,400 --> 00:08:30,390
I won't let your shaved ice with urchin and adzuki go to waste!
137
00:08:30,390 --> 00:08:32,640
My boy and I will make it happen!
138
00:08:32,640 --> 00:08:33,840
Fujinami my man!
139
00:08:33,840 --> 00:08:35,070
No way you dumbass!
140
00:08:35,070 --> 00:08:37,850
Then you can find peace and go to heaven.
141
00:08:37,850 --> 00:08:39,790
Yeah that works for me but...
142
00:08:40,140 --> 00:08:42,730
I'm not sure Nagisa feels the same.
143
00:08:43,250 --> 00:08:44,730
I want...
144
00:08:44,730 --> 00:08:50,210
just one chance to share a kiss with my betrothed... Ryunosuke.
145
00:08:51,200 --> 00:08:52,300
Kiss?!
146
00:08:52,300 --> 00:08:54,410
So basically without that kiss...
147
00:08:54,410 --> 00:08:57,010
...she can't move on to the afterlife.
148
00:08:57,010 --> 00:08:59,100
K-K-K-K-K....
149
00:08:59,100 --> 00:09:01,180
I ain't doing it! No way in hell!
150
00:09:01,540 --> 00:09:05,080
Just man up and get to smooching! Or else Nagisa's spirit won't move on!
151
00:09:05,080 --> 00:09:06,020
Stuff it!
152
00:09:06,020 --> 00:09:08,930
Please! I just want one kiss!
153
00:09:08,930 --> 00:09:10,900
Not happening.
154
00:09:11,840 --> 00:09:14,590
But why? I thought we were...
155
00:09:14,590 --> 00:09:16,150
engaged to each other.
156
00:09:16,150 --> 00:09:18,510
Listen here! It's cuz I'm a wo—
157
00:09:17,350 --> 00:09:19,120
Just stop! I don't want to hear it!
158
00:09:19,510 --> 00:09:21,330
I know I'm a ghost!
159
00:09:21,330 --> 00:09:24,700
And clearly that creeps you out too much to even kiss me!
160
00:09:25,650 --> 00:09:26,910
Hey wait!
161
00:09:26,910 --> 00:09:28,920
You gotta hear me out! I'm a wo—
162
00:09:28,920 --> 00:09:31,050
Enough with your excuses!
163
00:09:31,050 --> 00:09:33,780
I never raised you to be so cold!
164
00:09:33,780 --> 00:09:34,960
Have a heart!
165
00:09:35,630 --> 00:09:38,340
SHUT THE HELL UP!
166
00:09:41,170 --> 00:09:42,770
Um Nagisa?
167
00:09:42,770 --> 00:09:45,720
Do you really feel that strongly about Ryunosuke?
168
00:09:45,720 --> 00:09:49,390
I'm going to be stuck as a ghost forever at this rate!
169
00:09:49,390 --> 00:09:50,940
Well listen Nagisa...
170
00:09:50,940 --> 00:09:52,260
Ryunosuke is actually—
171
00:09:52,260 --> 00:09:53,400
Hold up Shinobu.
172
00:09:53,400 --> 00:09:56,390
What now? It would be better if she knew!
173
00:09:56,390 --> 00:09:57,730
It's not that simple.
174
00:09:57,730 --> 00:10:00,710
All it takes is a single kiss for her to pass into the afterlife!
175
00:10:00,710 --> 00:10:01,990
So we should trick her?
176
00:10:01,990 --> 00:10:03,370
The ends justify the means.
177
00:10:03,370 --> 00:10:04,700
Ignorance is bliss.
178
00:10:06,660 --> 00:10:09,370
Hey old man. I wanna make this clear to you.
179
00:10:09,370 --> 00:10:11,590
I'm actually a woman.
180
00:10:12,620 --> 00:10:13,550
Huh?
181
00:10:14,370 --> 00:10:17,320
And uh why does that matter...?
182
00:10:17,320 --> 00:10:19,510
Whaddya mean? It should be obvious!
183
00:10:20,370 --> 00:10:22,720
We led such a miserable life.
184
00:10:23,130 --> 00:10:26,920
From a young age Nagisa started working and never stopped...
185
00:10:23,460 --> 00:10:25,290
Welcome in!
186
00:10:25,290 --> 00:10:26,920
Need a beer over here!
187
00:10:26,920 --> 00:10:29,470
without any chance at romance!
188
00:10:26,920 --> 00:10:28,330
Coming!
189
00:10:29,470 --> 00:10:33,170
You're the only one who can grant Nagisa peace.
190
00:10:33,720 --> 00:10:36,090
Of course nobody's gonna force you to do it...
191
00:10:36,760 --> 00:10:39,420
I just feel so awful for Nagisa.
192
00:10:40,600 --> 00:10:42,410
Yeah well even so...
193
00:10:42,410 --> 00:10:45,370
Have you finally gotten it through your thick head Ryunosuke?!
194
00:10:49,210 --> 00:10:51,120
Nagisa!
195
00:10:51,120 --> 00:10:52,150
Good news!
196
00:10:52,150 --> 00:10:55,460
Ryunosuke was generous enough to listen to reason and agreed!
197
00:10:55,460 --> 00:10:56,530
Really?!
198
00:10:56,530 --> 00:10:58,050
I kinda doubt that.
199
00:10:59,300 --> 00:11:02,910
Go on. And make it a real big smooch.
200
00:11:02,910 --> 00:11:06,140
O-Okay! Thank you!
201
00:11:24,040 --> 00:11:25,480
I don't feel anything!
202
00:11:25,480 --> 00:11:26,490
What?!
203
00:11:26,490 --> 00:11:28,580
No way! Let me check real quick!
204
00:11:29,690 --> 00:11:32,040
Nope I definitely felt that...
205
00:11:32,040 --> 00:11:35,130
Well ghosts are pretty much like air.
206
00:11:35,130 --> 00:11:37,200
Dad! What am I going to do?!
207
00:11:37,200 --> 00:11:39,120
Calm down Nagisa.
208
00:11:39,120 --> 00:11:39,960
Look.
209
00:11:39,960 --> 00:11:41,920
There's a full moon tonight.
210
00:11:41,920 --> 00:11:44,130
What about it?
211
00:11:44,130 --> 00:11:47,680
This island has a legend that's long been passed down.
212
00:11:47,680 --> 00:11:51,810
It says that once a year on the night of a full moon in the heat of summer...
213
00:11:51,810 --> 00:11:54,220
a gigantic urchin will make its way to this island
214
00:11:54,220 --> 00:11:57,340
from the depths of the ocean to lay its eggs.
215
00:12:09,450 --> 00:12:11,790
The urchin digs a hole on the beach
216
00:12:11,790 --> 00:12:14,250
and then lays its eggs inside.
217
00:12:14,250 --> 00:12:18,030
But the pain of passing the eggs causes it to cry.
218
00:12:18,030 --> 00:12:19,320
This is absurd!
219
00:12:19,320 --> 00:12:20,960
It's not a freakin' sea turtle.
220
00:12:20,960 --> 00:12:22,450
Go on Nagisa.
221
00:12:22,450 --> 00:12:24,530
You just need to touch the urchin's tears.
222
00:12:24,530 --> 00:12:27,010
If you say so Dad!
223
00:12:44,530 --> 00:12:46,490
It's a miracle!
224
00:12:51,130 --> 00:12:53,120
I have a body again!
225
00:12:53,120 --> 00:12:55,120
It's true.
226
00:12:55,120 --> 00:12:56,850
Ryunosuke my love!
227
00:12:57,590 --> 00:12:59,300
Oh hell no!
228
00:12:59,300 --> 00:13:02,090
Wait Ryunosuke! Please!
229
00:13:02,090 --> 00:13:04,400
The power of love at work.
230
00:13:05,380 --> 00:13:07,830
Doesn't something feel off?
231
00:13:07,830 --> 00:13:12,330
Our two resident playboys aren't making any moves on Nagisa.
232
00:13:12,330 --> 00:13:13,600
Good point.
233
00:13:13,600 --> 00:13:15,490
That's definitely weird.
234
00:13:16,020 --> 00:13:17,540
What's the problem Mendo?
235
00:13:17,540 --> 00:13:18,760
I could ask you the same.
236
00:13:18,760 --> 00:13:21,430
You're a shameless womanizer with no boundaries or morals...
237
00:13:21,430 --> 00:13:25,030
And you're a perverted slimeball that can't keep his hands to himself...
238
00:13:25,900 --> 00:13:27,550
So why haven't you made a move?!
239
00:13:27,550 --> 00:13:29,490
Something is up.
240
00:13:30,990 --> 00:13:32,790
Ryunosuke my love!
241
00:13:33,110 --> 00:13:34,250
Stay away!
242
00:13:35,940 --> 00:13:36,700
Please!
243
00:13:37,190 --> 00:13:39,960
Help my spirit pass on!
244
00:13:45,700 --> 00:13:46,960
Ryunosuke...
245
00:13:46,960 --> 00:13:48,590
H-H-Hold the damn phone!
246
00:13:49,380 --> 00:13:50,560
Take a good look!
247
00:13:52,100 --> 00:13:53,460
How wonderful!
248
00:13:53,460 --> 00:13:55,460
Except that's not the problem here!
249
00:13:55,460 --> 00:13:57,330
Let's be clear I'm a woman!
250
00:13:57,330 --> 00:13:58,520
Why does that matter?
251
00:13:58,520 --> 00:13:59,980
Huh?
252
00:14:00,760 --> 00:14:02,320
Cut it out!
253
00:14:08,980 --> 00:14:09,770
Yeek!
254
00:14:09,770 --> 00:14:11,580
W-Wait are you...?!
255
00:14:12,220 --> 00:14:14,170
Yes. I'm a boy.
256
00:14:14,170 --> 00:14:16,160
But that doesn't make a lick of difference.
257
00:14:16,160 --> 00:14:19,120
Because I'm still in love with you Ryunosuke.
258
00:14:19,120 --> 00:14:21,340
Well that explains a lot.
259
00:14:21,660 --> 00:14:23,170
Okay? So now...
260
00:14:23,170 --> 00:14:25,660
put my spirit at peace!
261
00:14:23,170 --> 00:14:25,660
Hold on!
262
00:14:25,660 --> 00:14:27,010
I'm not ready for this yet!
263
00:14:28,280 --> 00:14:30,470
Uh oh the sun is coming out!
264
00:14:30,790 --> 00:14:33,920
Nagisa! It's time to go!
265
00:14:33,920 --> 00:14:36,180
What? But we can't yet Dad!
266
00:14:36,180 --> 00:14:39,210
We're ghosts. There's nothing we can do about it.
267
00:14:39,210 --> 00:14:41,640
Bye Shiowatari. Catch ya later.
268
00:14:51,300 --> 00:14:52,660
Friggin' hell!
269
00:14:52,660 --> 00:14:55,170
I thought you were gonna go poof back to ghost world!
270
00:14:55,170 --> 00:14:58,700
I can't! Because I have a physical body now!
271
00:14:58,700 --> 00:15:01,920
N-Nagisa... please let me take a break.
272
00:15:01,920 --> 00:15:03,710
Here. It's all ready.
273
00:15:04,160 --> 00:15:06,050
The 167th bowl!
274
00:15:14,220 --> 00:15:15,640
Roar!
275
00:15:15,640 --> 00:15:17,140
Screeech!
276
00:15:17,140 --> 00:15:19,850
C'mon. Bring it.
277
00:15:22,890 --> 00:15:24,610
Jab. Jab. Straight!
278
00:15:24,610 --> 00:15:26,190
Hey! That's not fair!
279
00:15:26,190 --> 00:15:27,780
And to finish it off...
280
00:15:27,780 --> 00:15:29,480
an uppercut!
281
00:15:34,700 --> 00:15:37,330
Aw crud! Hang in there!
282
00:15:37,330 --> 00:15:38,490
My 10th victory in a row!
283
00:15:38,490 --> 00:15:40,000
That's a load of crap!
284
00:15:40,000 --> 00:15:43,360
Ya haven't been fightin' fair at all stupid jerk!
285
00:15:43,360 --> 00:15:46,360
But you've got a robot. A handicap is only fair.
286
00:15:47,460 --> 00:15:50,780
C'mon Ten. No more playing for today.
287
00:15:50,780 --> 00:15:52,380
It's time to go to bed.
288
00:15:52,380 --> 00:15:54,830
Another rematch! Just one more time!
289
00:15:54,830 --> 00:15:56,810
Sorry but I'm too tired.
290
00:15:56,810 --> 00:15:59,560
Fight me or get burned!
291
00:16:01,830 --> 00:16:03,060
Okay. Let's catch some Zs.
292
00:16:12,800 --> 00:16:14,240
What the hell is that thing?!
293
00:16:16,020 --> 00:16:17,490
Rip 'em a new one!
294
00:16:17,760 --> 00:16:19,950
Somebody help!
295
00:16:19,950 --> 00:16:23,310
Yahoo! I won!
296
00:16:23,310 --> 00:16:23,910
Huh?
297
00:16:25,150 --> 00:16:26,920
What am I looking at...?
298
00:16:38,380 --> 00:16:39,430
Yeesh.
299
00:16:39,430 --> 00:16:41,890
I had such a crappy dream last night.
300
00:16:42,380 --> 00:16:44,080
Stupid Ataru!
301
00:16:44,850 --> 00:16:46,590
Wuzzat?
302
00:16:46,590 --> 00:16:48,070
Something shiny.
303
00:16:49,140 --> 00:16:51,230
Where's it coming from?
304
00:16:55,270 --> 00:16:57,240
Why hello there!
305
00:16:57,930 --> 00:16:59,460
Who the heck're you?!
306
00:16:59,460 --> 00:17:02,410
I'm a fairy who makes kids' dreams come true!
307
00:17:02,900 --> 00:17:04,810
I ride the wind from town to town
308
00:17:04,810 --> 00:17:07,520
giving out the gift of dreams to children along the way!
309
00:17:07,520 --> 00:17:10,880
But unfortunately there was a storm last night...
310
00:17:11,320 --> 00:17:14,960
and I had to take refuge in this puddle of water.
311
00:17:15,240 --> 00:17:17,960
Except my ever-important parasol went flying!
312
00:17:18,220 --> 00:17:20,670
Gosh that sucks.
313
00:17:20,670 --> 00:17:22,670
Let me pull ya outta there.
314
00:17:22,670 --> 00:17:23,670
Huh?
315
00:17:23,670 --> 00:17:24,960
That won't work.
316
00:17:24,960 --> 00:17:26,850
I'm in a different dimension.
317
00:17:28,010 --> 00:17:30,180
And I can't get out without my parasol.
318
00:17:30,180 --> 00:17:33,300
So if you find it for me I'll make one of your dreams come true!
319
00:17:33,300 --> 00:17:34,090
Really?!
320
00:17:34,090 --> 00:17:35,440
Why of course!
321
00:17:35,440 --> 00:17:38,390
Sweet! I'll get to lookin'!
322
00:17:39,990 --> 00:17:42,790
There's tons of dreams I wanna make real!
323
00:17:42,790 --> 00:17:46,270
Like I wanna get married to Sakura.
324
00:17:46,270 --> 00:17:48,730
And I wanna fly super fast!
325
00:17:48,730 --> 00:17:50,210
What was that?!
326
00:17:50,760 --> 00:17:53,550
Yo flying turtle! How's it going?
327
00:17:53,550 --> 00:17:55,630
Ya stupid turd...
328
00:17:56,870 --> 00:17:59,100
Who're ya calling a flying turtle?!
329
00:18:00,790 --> 00:18:03,430
I know what dream needs to come true...
330
00:18:03,830 --> 00:18:06,520
Me crushing Ataru flat!
331
00:18:10,760 --> 00:18:12,070
There it is.
332
00:18:12,070 --> 00:18:16,030
Be a smart kitty and fork that over nice n' easy.
333
00:18:19,200 --> 00:18:20,410
Darn you!
334
00:18:27,670 --> 00:18:30,750
Dummy! Guess yer animal brain's still too small!
335
00:18:32,460 --> 00:18:35,860
Ah! W-Wait come back here!
336
00:18:37,380 --> 00:18:39,320
Wow this such a cute umbrella!
337
00:18:39,320 --> 00:18:43,350
Is it a toy? I bet Ten would love this.
338
00:18:45,520 --> 00:18:48,770
Oh little Ten? Where are you?
339
00:18:45,520 --> 00:18:48,200
Hey Lum!
340
00:18:48,770 --> 00:18:51,040
I'm over here!
341
00:18:49,790 --> 00:18:51,730
Oh Ten!
342
00:18:51,730 --> 00:18:54,050
C'mon Lum!
343
00:18:54,050 --> 00:18:57,400
Guess he's not around here.
344
00:19:06,200 --> 00:19:09,160
Perfect. That will keep the dew drops off you.
345
00:19:11,370 --> 00:19:12,890
Lum...
346
00:19:16,090 --> 00:19:17,550
Wahoo!
347
00:19:17,550 --> 00:19:18,550
Ouch!
348
00:19:18,550 --> 00:19:20,340
Wh-What was that?!
349
00:19:23,880 --> 00:19:28,270
Ataru! Your gym clothes are clean so set them out to dry!
350
00:19:28,270 --> 00:19:29,890
Bleh.
351
00:19:30,600 --> 00:19:31,970
Gonna borrow this!
352
00:19:33,280 --> 00:19:34,260
Ugh!
353
00:19:34,260 --> 00:19:36,320
You stupid little shit!
354
00:19:38,220 --> 00:19:40,230
Nothing to be scared about.
355
00:19:40,230 --> 00:19:42,460
All I want is that parasol okay?
356
00:19:44,120 --> 00:19:45,660
Hey! Stop it Ten!
357
00:19:45,660 --> 00:19:47,720
You shouldn't bully those poor birds!
358
00:19:47,720 --> 00:19:50,490
I'm not! I'm after something else!
359
00:19:51,710 --> 00:19:53,820
Did that really happen?
360
00:19:53,820 --> 00:19:54,830
Yeah.
361
00:19:54,830 --> 00:19:57,300
Well shoot. That's a big deal.
362
00:19:57,700 --> 00:19:59,960
I gotta save that fairy right away!
363
00:20:00,570 --> 00:20:02,420
Wh-Why you...!
364
00:20:02,420 --> 00:20:04,130
Oh Mister Fairy!
365
00:20:06,390 --> 00:20:09,100
Grow up already darling.
366
00:20:09,100 --> 00:20:11,560
Yay Lum! Thank you!
367
00:20:11,880 --> 00:20:13,370
Here.
368
00:20:17,610 --> 00:20:19,110
That burns!
369
00:20:30,870 --> 00:20:32,410
Look a rainbow!
370
00:20:33,230 --> 00:20:34,870
Thanks little fella!
371
00:20:34,870 --> 00:20:38,160
As promised I'll make your dream come true!
372
00:20:38,160 --> 00:20:39,340
Hooray!
373
00:20:39,340 --> 00:20:42,320
Okay just fly your way to the end of this rainbow.
374
00:20:42,320 --> 00:20:44,360
And your dreams will be reality!
375
00:20:46,410 --> 00:20:49,370
Gosh what dream will it be?
376
00:20:50,460 --> 00:20:52,870
Huh? This is...
377
00:20:55,640 --> 00:20:58,010
So this was the dream that you chose Ten?
378
00:20:58,010 --> 00:20:59,610
Jeez.
379
00:20:59,610 --> 00:21:01,720
I'd love to hear you explain this one.
380
00:21:01,720 --> 00:21:04,570
It's the crappy dream that I had last night!
381
00:21:06,320 --> 00:21:09,720
I'm a little fairy who makes things merry!
382
00:21:09,720 --> 00:21:14,540
Going from town to town and spreading dreams around!
383
00:22:45,530 --> 00:22:47,320
On the next episode of Urusei Yatsura...
384
00:22:47,320 --> 00:22:50,010
Squee! It's just you and me tonight!
385
00:00:05,020 --> 00:00:07,360
You're invited to
386
00:00:05,020 --> 00:00:07,360
the reopening of:
387
00:00:05,020 --> 00:00:07,360
The Ocean Lover's Cafe
388
00:00:05,020 --> 00:00:07,360
Newly Remodeled
389
00:01:24,140 --> 00:01:28,230
CRASH!
390
00:01:24,920 --> 00:01:28,230
WHAM!
391
00:01:26,170 --> 00:01:28,230
POW!
392
00:01:27,420 --> 00:01:28,230
SHATTER!
393
00:02:17,400 --> 00:02:21,990
Nagisa's Fiancé
394
00:04:05,220 --> 00:04:06,470
SHUDDER
395
00:05:04,860 --> 00:05:06,150
SHUDDER!
396
00:05:10,950 --> 00:05:16,910
Urchin Lover
397
00:05:15,570 --> 00:05:16,910
SMACK
398
00:05:19,240 --> 00:05:20,870
Ocean Lover
399
00:05:23,120 --> 00:05:24,910
FWOOP
400
00:05:52,450 --> 00:05:53,710
BLUSH
401
00:06:08,820 --> 00:06:10,170
WAHAHAHAHAHA
402
00:06:17,140 --> 00:06:19,220
POW!
403
00:08:18,020 --> 00:08:22,720
BOO-HOO
404
00:09:34,960 --> 00:09:35,630
POW!
405
00:10:32,970 --> 00:10:33,720
STAB
406
00:10:35,720 --> 00:10:36,680
STAB
407
00:10:35,720 --> 00:10:36,680
STAB
408
00:10:39,220 --> 00:10:40,190
STAB
409
00:10:39,220 --> 00:10:40,190
STAB
410
00:11:08,350 --> 00:11:11,310
BADUMP
411
00:11:08,350 --> 00:11:11,310
BADUMP
412
00:11:17,730 --> 00:11:19,050
FWOOP
413
00:11:28,580 --> 00:11:29,330
WHACK!
414
00:11:59,470 --> 00:12:00,590
SCHLIP
415
00:12:00,590 --> 00:12:01,720
SCHLIP
416
00:12:01,720 --> 00:12:02,650
SCHLIP
417
00:12:57,590 --> 00:12:59,300
DASH!
418
00:13:02,090 --> 00:13:05,380
SNIFFLE
419
00:13:25,900 --> 00:13:27,730
GLARE
420
00:13:25,900 --> 00:13:27,730
GLARE
421
00:13:37,190 --> 00:13:39,960
KONK!
422
00:15:27,780 --> 00:15:29,480
KAWHAM!
423
00:16:01,000 --> 00:16:01,830
SMACK!
424
00:16:23,910 --> 00:16:26,920
DOOM DOOM
425
00:17:35,440 --> 00:17:39,990
The Fairy's Parasol
426
00:17:50,210 --> 00:17:50,760
WHAM!
427
00:18:20,410 --> 00:18:22,620
SWOOSH
428
00:18:21,160 --> 00:18:22,620
SWOOSH
429
00:18:21,910 --> 00:18:22,620
SWOOSH
430
00:19:30,600 --> 00:19:31,970
SWIPE!
431
00:20:17,610 --> 00:20:19,110
WHACK!
432
00:22:45,010 --> 00:22:50,010
One Night's Battle
433
00:22:45,010 --> 00:22:50,010
Deadly Peril in the Classroom
28662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.