All language subtitles for [Trix] Urusei Yatsura (2022) S02E13 (WEB 720p AV1 AAC) [Multi Subs] [384CF346]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,270 --> 00:00:23,660 It didn't work. I broke it again. 2 00:00:23,660 --> 00:00:25,150 Damn! 3 00:00:25,150 --> 00:00:26,920 G-Gotta keep trying... 4 00:00:36,330 --> 00:00:37,430 Who goes there?! 5 00:00:37,430 --> 00:00:39,930 What's going on? All this racket is obnoxious. 6 00:00:39,930 --> 00:00:41,540 Oh Lady Ryoko! 7 00:00:41,540 --> 00:00:43,220 We beg your pardon! 8 00:00:45,310 --> 00:00:48,030 Stand aside. I'm going to take a look. 9 00:00:48,030 --> 00:00:49,550 I'm afraid you can't! 10 00:00:49,550 --> 00:00:51,510 We were strictly told not to allow anyone inside 11 00:00:51,510 --> 00:00:52,680 while the Young Master is training! 12 00:00:52,680 --> 00:00:54,250 Those were his orders! 13 00:00:56,640 --> 00:00:58,160 Training? 14 00:01:06,910 --> 00:01:08,420 Brother?! 15 00:01:08,700 --> 00:01:11,110 What's the matter? Are you okay? 16 00:01:16,740 --> 00:01:18,390 Oh dear brother... 17 00:01:22,880 --> 00:01:24,520 You big dummy. 18 00:01:26,390 --> 00:01:27,630 Young Master! 19 00:01:27,630 --> 00:01:29,340 Hang in there! 20 00:01:29,340 --> 00:01:30,550 He's not moving. 21 00:01:30,550 --> 00:01:31,470 This is bad! 22 00:01:31,470 --> 00:01:33,980 Get the medics in here! 23 00:03:04,610 --> 00:03:06,910 Mendo's doing some kinda secret training? 24 00:03:06,910 --> 00:03:10,520 That explains why he's been missing from school the past few days. 25 00:03:10,520 --> 00:03:11,200 Yes. 26 00:03:11,200 --> 00:03:14,910 Lady Ryoko tried to ascertain what he was doing out of concern but... 27 00:03:14,910 --> 00:03:18,670 The Young Master passed out the instant he left the training room. 28 00:03:18,670 --> 00:03:20,070 Passed out? 29 00:03:20,070 --> 00:03:23,680 He must be doing some real hardcore training. 30 00:03:24,420 --> 00:03:25,810 I see. 31 00:03:26,170 --> 00:03:29,470 So that's why you were kind enough to come pay me a visit. 32 00:03:29,790 --> 00:03:31,290 Are you doing okay? 33 00:03:31,290 --> 00:03:33,190 Everybody's worried about you man. 34 00:03:35,300 --> 00:03:36,530 Yeah right. 35 00:03:37,970 --> 00:03:39,470 So this is how the rich eat! 36 00:03:39,470 --> 00:03:41,480 Pass the tartar sauce would ya? 37 00:03:41,480 --> 00:03:43,690 They look the exact opposite of worried. 38 00:03:43,690 --> 00:03:46,200 Don't be ridiculous! We heard it was so bad you passed out! 39 00:03:48,380 --> 00:03:50,200 What kind of training are you doing? 40 00:03:51,270 --> 00:03:54,520 I really wanted to avoid anyone finding out about it. 41 00:03:54,520 --> 00:03:55,370 But... 42 00:03:55,370 --> 00:03:58,240 it's been over ten days since I started 43 00:03:58,240 --> 00:04:00,700 and I have absolutely nothing to show for it. 44 00:04:00,700 --> 00:04:03,340 It's just making me frustrated for being so weak! 45 00:04:03,340 --> 00:04:04,690 Miss Lum! 46 00:04:07,880 --> 00:04:10,460 Jeez Miss Lum! Are you even listening?! 47 00:04:10,460 --> 00:04:11,350 Huh? 48 00:04:13,290 --> 00:04:15,570 You're the only person I'll share the truth with Miss Lum. 49 00:04:15,970 --> 00:04:18,180 This is my secret. 50 00:04:18,180 --> 00:04:19,570 Are those jars? 51 00:04:20,050 --> 00:04:21,430 For pickling something? 52 00:04:21,430 --> 00:04:22,150 No. 53 00:04:25,950 --> 00:04:28,210 This is the training I've been doing. 54 00:04:29,880 --> 00:04:33,820 Wah! It's dark! It's cramped! I'm scared! 55 00:04:36,330 --> 00:04:38,070 Yeah it's not working. 56 00:04:38,070 --> 00:04:42,240 So you've been trying to cure your nyctophobia and claustrophobia? 57 00:04:42,240 --> 00:04:43,420 Yes. 58 00:04:43,420 --> 00:04:45,470 Sounds about effective as spitting in the wind. 59 00:04:46,130 --> 00:04:48,170 I had no idea it bothered you so much. 60 00:04:48,170 --> 00:04:50,060 Talk about pathetic. 61 00:04:50,060 --> 00:04:51,920 Phobias are serious business. 62 00:04:51,920 --> 00:04:54,770 You can't just get rid of them with silly crap like this dumbass. 63 00:04:54,770 --> 00:04:56,660 Looks like an octopus trap. 64 00:04:57,550 --> 00:04:58,730 Forget it. 65 00:04:58,730 --> 00:05:02,590 All of my good looks money and power feel pointless next to such a damning flaw. 66 00:05:02,590 --> 00:05:03,940 It's depressing. 67 00:05:03,940 --> 00:05:05,640 Turn that frown upside down! 68 00:05:05,640 --> 00:05:07,190 Yeah well I would have given up long ago 69 00:05:07,190 --> 00:05:09,990 if I was born a commoner with a dumb face like yours. 70 00:05:10,800 --> 00:05:13,910 Wah! It's dark! It's cramped! I'm scared! 71 00:05:13,910 --> 00:05:15,190 Why not just visit your past 72 00:05:15,190 --> 00:05:17,450 and get rid of whatever caused the phobia in the first place? 73 00:05:17,450 --> 00:05:19,530 Wait that's actually possible?! 74 00:05:19,530 --> 00:05:21,090 It's easy-peasy! 75 00:05:21,530 --> 00:05:23,510 Say hello to my quasi-time machine! 76 00:05:23,510 --> 00:05:26,200 H-Hold up. Are you sure that thing's safe? 77 00:05:26,200 --> 00:05:28,800 Don't worry I fixed it after last time. 78 00:05:29,130 --> 00:05:31,850 I guess this is good enough for now... 79 00:05:31,850 --> 00:05:33,350 and off we go! 80 00:05:50,740 --> 00:05:52,180 Ow that hurt... 81 00:05:52,180 --> 00:05:53,820 What just happened? 82 00:05:53,820 --> 00:05:55,330 I'm totally soaked. 83 00:05:55,330 --> 00:05:57,370 We traveled back in time! 84 00:05:57,370 --> 00:05:59,670 And you couldn't find a better spot for us to land?! 85 00:06:00,490 --> 00:06:02,630 N-No way... 86 00:06:03,320 --> 00:06:05,760 I recognize that fountain from my memories. 87 00:06:05,760 --> 00:06:08,120 This is unbelievable. 88 00:06:08,120 --> 00:06:11,120 How could it be so easy to travel through time? 89 00:06:14,810 --> 00:06:16,180 Hooligans! 90 00:06:18,630 --> 00:06:20,280 Wh-What do you want? 91 00:06:20,280 --> 00:06:23,320 Is this clever little kid who I think he is...? 92 00:06:23,320 --> 00:06:25,260 Omigosh! He must be! 93 00:06:25,260 --> 00:06:27,090 His face looks way too mature for his age. 94 00:06:27,090 --> 00:06:28,820 It's Shutaro! 95 00:06:35,040 --> 00:06:36,620 Young Master! 96 00:06:36,620 --> 00:06:38,160 Oh crud! It's the sunglasses squad! 97 00:06:38,610 --> 00:06:39,980 What's troubling you? 98 00:06:39,980 --> 00:06:40,870 Young Master! 99 00:06:40,870 --> 00:06:42,840 These hooligans are trespassing! Capture them! 100 00:06:42,840 --> 00:06:44,370 Dammit how did we not notice?! 101 00:06:44,370 --> 00:06:45,550 Who are you people?! 102 00:06:45,550 --> 00:06:48,050 Are you joking? You know exactly who I am! 103 00:06:48,050 --> 00:06:50,320 We've never seen you before punk! 104 00:06:51,010 --> 00:06:52,600 How dumb can he be? 105 00:06:52,600 --> 00:06:54,460 Time to make a break for it. 106 00:06:54,460 --> 00:06:55,750 Let go of me! 107 00:06:55,750 --> 00:06:57,060 Kidnapper! 108 00:06:59,540 --> 00:07:01,710 Jeez this brat is the opposite of cute. 109 00:07:01,710 --> 00:07:02,720 How dare you! 110 00:07:02,720 --> 00:07:04,610 Really? I think he's plenty cute. 111 00:07:04,610 --> 00:07:06,050 I'll have you clobbered! 112 00:07:06,050 --> 00:07:08,930 Listen twerp. We came here to help you so... 113 00:07:08,930 --> 00:07:11,000 Silence you grubby commoner! 114 00:07:13,520 --> 00:07:15,060 Hey! What have you done?! 115 00:07:15,060 --> 00:07:15,910 Darn hooligans! 116 00:07:16,260 --> 00:07:18,250 Wow. He's not crying. 117 00:07:16,260 --> 00:07:20,200 Let me out of here! 118 00:07:18,250 --> 00:07:20,860 That means he doesn't have any phobias yet. 119 00:07:20,860 --> 00:07:22,250 I'm having you put to death! 120 00:07:23,400 --> 00:07:24,030 Hey! 121 00:07:24,030 --> 00:07:25,590 Don't be rough with him darling! 122 00:07:25,590 --> 00:07:29,010 You can't coddle brats like this or they grow up to be assholes. 123 00:07:29,010 --> 00:07:32,270 So I'm gonna straighten him out right now! 124 00:07:35,040 --> 00:07:36,170 Yo Mendo! 125 00:07:36,170 --> 00:07:38,430 Looks like you gave them the slip huh? Good job! 126 00:07:38,430 --> 00:07:40,380 Poor little guy. 127 00:07:40,380 --> 00:07:41,560 You must be so scared. 128 00:07:41,560 --> 00:07:43,190 It's okay. Come here. 129 00:07:41,560 --> 00:07:43,190 Shoo! Shoo! 130 00:07:43,190 --> 00:07:46,340 Who ever said I needed pity from the likes of you?! Dirtbag! 131 00:07:46,340 --> 00:07:47,110 Huh?! 132 00:07:47,110 --> 00:07:48,800 Right? He's such a little stinker! 133 00:07:48,800 --> 00:07:50,320 Don't hit him! 134 00:07:50,320 --> 00:07:51,480 Oh jeez. 135 00:07:51,480 --> 00:07:53,570 Cut it out already! 136 00:07:53,850 --> 00:07:55,980 Wipe those tears little guy. 137 00:07:55,980 --> 00:07:58,080 I'm going to keep you safe okay? 138 00:07:59,330 --> 00:08:02,100 Ah you're perfect! I choose you to be my wife! 139 00:08:02,610 --> 00:08:03,900 Gosh. 140 00:08:03,900 --> 00:08:06,460 I'm not sure how to feel about that... 141 00:08:06,460 --> 00:08:08,920 What did you just say?! You little wise-ass! 142 00:08:10,000 --> 00:08:12,210 Darling! I told you not to be rough with him! 143 00:08:13,210 --> 00:08:15,930 You're perfect! I choose you to be my wif— 144 00:08:18,880 --> 00:08:20,460 Why did you hit him that time? 145 00:08:20,460 --> 00:08:21,430 Huh? 146 00:08:21,430 --> 00:08:23,920 I said why'd you hit him? 147 00:08:23,920 --> 00:08:25,140 Huh? 148 00:08:27,860 --> 00:08:29,760 This is messed up. 149 00:08:29,760 --> 00:08:32,820 They're beating the crap out of a literal child. 150 00:08:32,820 --> 00:08:35,570 Don't cry. Toughen up. 151 00:08:35,570 --> 00:08:37,130 Hands off dirtbag! 152 00:08:37,130 --> 00:08:39,760 I don't take any pleasure in being coddled by men! 153 00:08:41,060 --> 00:08:43,950 You little shit! I'm a WOMAN! 154 00:08:45,230 --> 00:08:46,870 What do you think you're doing?! 155 00:08:46,870 --> 00:08:49,450 Friggin' hell! How'd you raise this kid to be such a little prick?! 156 00:08:49,450 --> 00:08:51,320 It's not like I'm the one who raised him! 157 00:08:51,320 --> 00:08:52,990 I'm just the adult who grew out of being this brat— 158 00:08:52,990 --> 00:08:54,570 Uh I mean this little fella! 159 00:08:54,570 --> 00:08:55,990 Whatever! Tell Ryu that you're sorry brat! 160 00:08:55,990 --> 00:08:57,430 Be gentle with him! 161 00:08:57,430 --> 00:08:59,100 Look out! 162 00:09:06,460 --> 00:09:08,190 How incredibly rude. 163 00:09:08,510 --> 00:09:11,900 No one bullies my dear brother and gets away with it. 164 00:09:12,430 --> 00:09:13,430 Is that Ryoko? 165 00:09:13,430 --> 00:09:15,110 Omigosh! She's adorable! 166 00:09:15,640 --> 00:09:18,580 Ryoko? I'm surprised you'd come to my rescue. 167 00:09:18,980 --> 00:09:20,950 Are you hurt? 168 00:09:20,950 --> 00:09:23,450 Here. Get back on your feet. 169 00:09:23,450 --> 00:09:25,290 I don't need your help! 170 00:09:29,710 --> 00:09:31,110 Just kidding. 171 00:09:31,870 --> 00:09:33,590 That was a fake arm? 172 00:09:33,590 --> 00:09:36,760 Guess she was always like that even as a kid. 173 00:09:36,760 --> 00:09:40,600 Ryoko. Pranks like that aren't very nice you know. 174 00:09:42,000 --> 00:09:44,140 Have we met somewhere before? 175 00:09:44,140 --> 00:09:46,470 It's me obviously! Can't you tell?! 176 00:09:47,330 --> 00:09:49,440 I just realized...! 177 00:09:49,440 --> 00:09:51,090 I have no idea who he is. 178 00:09:51,090 --> 00:09:53,440 It would be best to ignore him my lady. 179 00:09:53,440 --> 00:09:55,300 Hurry and call for backup already! 180 00:09:55,300 --> 00:09:56,780 What are you even here for?! 181 00:09:56,780 --> 00:09:58,650 Oh! That's right! 182 00:09:58,650 --> 00:10:01,990 I'm so glad you're okay Dear Brother! 183 00:10:08,620 --> 00:10:10,290 What was that for?! 184 00:10:10,290 --> 00:10:12,490 Oh my! Sorry about that. 185 00:10:12,490 --> 00:10:13,260 Come here. 186 00:10:13,530 --> 00:10:15,150 Heave-ho! 187 00:10:17,120 --> 00:10:18,340 Brother? 188 00:10:18,340 --> 00:10:21,210 What's making you look so red in the face? 189 00:10:21,210 --> 00:10:22,310 Unbelievable! 190 00:10:22,310 --> 00:10:24,970 Can't you tell the difference between me and an octopus?! 191 00:10:24,970 --> 00:10:26,580 I'm only kidding. 192 00:10:26,580 --> 00:10:29,080 So you came out here just pull pranks on me?! 193 00:10:29,080 --> 00:10:30,500 Not at all. 194 00:10:31,070 --> 00:10:35,900 I feared that you might have forgotten something important about today. 195 00:10:37,050 --> 00:10:38,940 Something important? 196 00:10:43,630 --> 00:10:46,200 It's time to take these little guys for their walk. 197 00:10:46,560 --> 00:10:49,160 You're in charge of looking after them today aren't you? 198 00:10:53,160 --> 00:10:55,380 Life's pretty tough for you too huh kid? 199 00:10:55,740 --> 00:10:58,010 It's all your fault hooligans! Take this! 200 00:10:59,420 --> 00:11:00,870 You little turd! 201 00:10:59,420 --> 00:11:00,870 Stupid brat! 202 00:11:00,870 --> 00:11:02,030 This is what I get for saving you?! 203 00:11:02,030 --> 00:11:03,760 Do you even realize who I am?! 204 00:11:05,560 --> 00:11:06,960 You're gonna pay for that punk! 205 00:11:06,960 --> 00:11:08,350 I'll make mincemeat out of you! 206 00:11:08,350 --> 00:11:09,710 Wait a second Mendo! 207 00:11:09,710 --> 00:11:11,420 Hurting your past self is a bad idea! 208 00:11:11,420 --> 00:11:12,570 Don't try and stop me! 209 00:11:12,570 --> 00:11:16,010 Yeah! We gotta cut this little shit down to size or he'll ruin society! 210 00:11:16,010 --> 00:11:17,190 What did you just say?! 211 00:11:21,950 --> 00:11:25,080 Brainless fools! You fell right into my trap! 212 00:11:25,080 --> 00:11:26,770 Ouch that smarts! 213 00:11:27,290 --> 00:11:28,560 Uh-oh... 214 00:11:28,560 --> 00:11:29,700 Now they're in trouble. 215 00:11:29,700 --> 00:11:30,980 Bury them! 216 00:11:30,980 --> 00:11:31,790 Yessir! 217 00:11:32,310 --> 00:11:34,590 W-W-W-Wait! 218 00:11:36,800 --> 00:11:39,770 That's not even going to be the worst of your problems. 219 00:11:41,460 --> 00:11:42,700 Darling... 220 00:11:42,700 --> 00:11:44,750 We can't go out there and risk getting captured too. 221 00:11:44,750 --> 00:11:46,600 Guess we just have to wait 'em out. 222 00:11:50,970 --> 00:11:54,390 Wah! It's dark! It's cramped! I'm scared! 223 00:11:54,390 --> 00:11:58,340 It's dark! It's cramped! I'm scared! 224 00:12:00,550 --> 00:12:03,110 H-Hey! What the hell is this?! 225 00:12:05,640 --> 00:12:06,880 You urchin! 226 00:12:06,880 --> 00:12:09,880 Nobody treats the future head of the Mendo family 227 00:12:09,880 --> 00:12:11,910 with such disrespect and gets away with it! 228 00:12:11,910 --> 00:12:14,660 What are you even talking about? 229 00:12:15,500 --> 00:12:17,450 You're the one who disrespected me! 230 00:12:17,450 --> 00:12:18,260 Eat this! 231 00:12:21,870 --> 00:12:23,630 Not bad. 232 00:12:23,630 --> 00:12:25,930 Try this on for size! 233 00:12:31,790 --> 00:12:33,630 Hey little fella. Let me help you out. 234 00:12:33,630 --> 00:12:35,670 Huh?! How did you get free?! 235 00:12:35,670 --> 00:12:37,440 Don't sweat the small stuff. 236 00:12:41,340 --> 00:12:44,380 Okay hooligan. You've got some redeeming qualities. 237 00:12:45,150 --> 00:12:46,350 Thanks! 238 00:12:47,720 --> 00:12:50,780 Seems to be a commotion over at the mansion today huh? 239 00:12:50,780 --> 00:12:52,870 I heard something about them catching trespassers. 240 00:12:54,020 --> 00:12:56,450 Trespassing on the Mendo estate? Talk about a dumb ide— 241 00:13:02,990 --> 00:13:05,320 Nobody's watching us right? 242 00:13:05,880 --> 00:13:06,950 Oh shucks. 243 00:13:06,950 --> 00:13:08,000 They're too big... 244 00:13:08,000 --> 00:13:09,750 And totally not comfortable. 245 00:13:09,750 --> 00:13:11,520 Stand over there. 246 00:13:22,680 --> 00:13:24,760 Now we've got the perfect disguises. 247 00:13:24,760 --> 00:13:26,700 I dunno about that. 248 00:13:28,980 --> 00:13:29,940 Yo! 249 00:13:29,940 --> 00:13:31,870 Keep up the good work. 250 00:13:32,690 --> 00:13:35,580 Where do you suppose those two are? 251 00:13:35,580 --> 00:13:37,320 Hey you three. 252 00:13:37,830 --> 00:13:40,020 Come with me. I've got a job for you. 253 00:13:40,670 --> 00:13:42,070 Whaddya think? 254 00:13:42,070 --> 00:13:44,240 Running away would make us look suspicious. 255 00:13:44,240 --> 00:13:46,380 Let's just follow him for now. 256 00:13:46,660 --> 00:13:49,280 Hit up the barber next time that you get a day off. 257 00:13:49,280 --> 00:13:50,750 Your hair's gotten too long. 258 00:13:50,750 --> 00:13:51,950 Yessir. 259 00:13:57,210 --> 00:13:59,090 Nice shooting sir. 260 00:13:59,090 --> 00:14:02,070 Moroboshi! Have some shame dammit! 261 00:14:02,070 --> 00:14:05,030 How can you roll over like a dog and switch sides like that?! 262 00:14:06,220 --> 00:14:08,890 Take a look sir. Doesn't he look goofy? 263 00:14:08,890 --> 00:14:10,240 What a dumb face! 264 00:14:10,240 --> 00:14:11,630 Enough already! 265 00:14:11,630 --> 00:14:14,070 Suck it up Mendo. This is part of my plan. 266 00:14:14,070 --> 00:14:14,870 Huh?! 267 00:14:14,870 --> 00:14:17,560 I'm just pretending to be on the brat's side. 268 00:14:17,560 --> 00:14:19,560 Then we'll find a chance to escape. 269 00:14:19,560 --> 00:14:21,380 So play along... 270 00:14:21,380 --> 00:14:23,820 because I have to gain his full trust! 271 00:14:23,820 --> 00:14:25,840 Sorry man! Forgive me! 272 00:14:25,840 --> 00:14:28,960 Yeah right! Like I'm just going to believe that crap! 273 00:14:28,960 --> 00:14:32,560 Seriously? You still can't tell what my real intent is? 274 00:14:34,670 --> 00:14:36,420 Simon says look... 275 00:14:36,420 --> 00:14:37,850 over there! 276 00:14:39,270 --> 00:14:40,640 How about now? Did that convince you? 277 00:14:40,640 --> 00:14:41,610 Don't hit him! 278 00:14:43,300 --> 00:14:45,030 Where's the joker who hit me just now?! 279 00:14:45,030 --> 00:14:46,260 It was all him sir. 280 00:14:46,260 --> 00:14:47,530 You jackass! 281 00:14:47,530 --> 00:14:49,780 That's gonna cost you! 282 00:14:54,200 --> 00:14:57,930 You urchin! Are you trying to ruin my good looks?! 283 00:14:57,930 --> 00:15:00,830 Ah Shutaro! 284 00:15:00,830 --> 00:15:03,410 Having your share of fun again today I see! 285 00:15:03,410 --> 00:15:05,420 Father! Mother! 286 00:15:05,420 --> 00:15:08,240 You came just in time to see me punish this hooligan! 287 00:15:08,240 --> 00:15:09,770 Hooligan? 288 00:15:12,320 --> 00:15:13,640 Let me see. 289 00:15:13,640 --> 00:15:15,210 Oh? 290 00:15:15,210 --> 00:15:17,180 Do my eyes deceive me? 291 00:15:18,000 --> 00:15:19,920 What does that mean? 292 00:15:19,920 --> 00:15:22,020 Does he recognize me? 293 00:15:22,020 --> 00:15:23,720 Are you the new tutor we hired? 294 00:15:23,720 --> 00:15:25,340 No I'm your SON! 295 00:15:25,340 --> 00:15:26,230 Huh? 296 00:15:26,230 --> 00:15:28,470 He has a son that old? 297 00:15:28,470 --> 00:15:30,940 No way. A kid born out of wedlock? 298 00:15:34,190 --> 00:15:36,490 Yes milady. Of course. 299 00:15:36,490 --> 00:15:39,010 "I demand an explanation dearest!" 300 00:15:39,010 --> 00:15:41,940 ...is what the matron of the house said. 301 00:15:43,040 --> 00:15:45,450 It doesn't matter if I have a kid from the past. 302 00:15:45,450 --> 00:15:48,380 Because you're the only woman I need in my life now honey. 303 00:15:52,620 --> 00:15:54,230 Please believe me. 304 00:15:57,460 --> 00:16:01,030 "Oh dearest my heart feels the same about you." 305 00:16:03,210 --> 00:16:05,400 I love you. 306 00:16:08,150 --> 00:16:09,360 Pardon me Master. 307 00:16:10,180 --> 00:16:12,010 The young ones are watching. 308 00:16:12,010 --> 00:16:13,720 Please take it to another room. 309 00:16:13,720 --> 00:16:15,510 Oh! Good point. 310 00:16:15,510 --> 00:16:16,790 Let's do that. 311 00:16:17,350 --> 00:16:18,790 Bye Shutaro. 312 00:16:18,790 --> 00:16:20,890 Don't let your antics get too out of hand. 313 00:16:20,890 --> 00:16:22,130 Yessir! 314 00:16:25,070 --> 00:16:26,840 Well hooligan. 315 00:16:26,840 --> 00:16:29,270 Now the party really begins! 316 00:16:32,880 --> 00:16:36,020 Young Master! The item you requested has just arrived! 317 00:16:39,640 --> 00:16:42,310 No! Don't you dare! 318 00:16:43,630 --> 00:16:44,560 Do it! 319 00:16:47,840 --> 00:16:49,300 Wah! 320 00:16:49,300 --> 00:16:51,860 It's dark! It's cramped! I'm scared! 321 00:16:52,890 --> 00:16:56,030 It's dark! It's cramped! I'm scared! 322 00:16:54,070 --> 00:16:56,030 Stop! You're taking this too far! 323 00:16:59,490 --> 00:17:01,040 So much for being sneaky. 324 00:17:01,360 --> 00:17:02,790 More hooligans! 325 00:17:02,790 --> 00:17:04,370 Capture them! 326 00:17:09,380 --> 00:17:12,010 Hey! Go and capture them! 327 00:17:13,130 --> 00:17:15,280 You're a dirty traitor! 328 00:17:15,280 --> 00:17:16,260 Well duh. 329 00:17:20,430 --> 00:17:24,600 It's dark! It's cramped! I'm scared! 330 00:17:21,500 --> 00:17:22,390 Look! 331 00:17:22,390 --> 00:17:24,600 Come any closer and I light it up! 332 00:17:25,720 --> 00:17:27,690 Sure! Go for it kiddo! 333 00:17:27,690 --> 00:17:29,050 Are you nuts?! 334 00:17:29,050 --> 00:17:30,650 Hurry and stop him! 335 00:17:32,220 --> 00:17:34,110 Don't be naughty! 336 00:17:34,110 --> 00:17:36,440 Here. Just let me take that okay? 337 00:17:39,810 --> 00:17:41,410 I'm scared! 338 00:18:00,180 --> 00:18:02,040 How about that. 339 00:18:02,040 --> 00:18:05,930 All the training I did actually paid off in the end. 340 00:18:06,420 --> 00:18:09,940 Holy crap. Breaking all those jars while he was training... 341 00:18:09,940 --> 00:18:12,840 ...ultimately gave him superhuman strength! 342 00:18:12,840 --> 00:18:15,320 Yeah. That makes sense. 343 00:18:15,320 --> 00:18:17,650 You jackasses. 344 00:18:17,650 --> 00:18:22,450 You're gonna pay dearly for teaming up to torture me like that. 345 00:18:22,450 --> 00:18:24,370 Take a chill pill Mendo! 346 00:18:26,330 --> 00:18:28,540 I'LL BEAT YOU TO A PULP! 347 00:18:28,540 --> 00:18:30,190 Crap. Now what? 348 00:18:30,190 --> 00:18:33,210 M-Make for that room over there! 349 00:18:43,250 --> 00:18:46,020 You brainless fools. 350 00:18:47,460 --> 00:18:51,570 There's no point trying to hide. 351 00:18:53,530 --> 00:18:57,170 I bet you're in here. 352 00:18:59,650 --> 00:19:02,870 Where are you?! 353 00:19:03,850 --> 00:19:05,330 Maybe this one. 354 00:19:05,330 --> 00:19:06,940 This is bad. 355 00:19:06,940 --> 00:19:09,380 He's totally gone off the deep end. 356 00:19:11,130 --> 00:19:12,740 Over here sucker! 357 00:19:16,300 --> 00:19:17,340 Woop! 358 00:19:17,340 --> 00:19:18,550 Nice try! 359 00:19:20,950 --> 00:19:29,080 Where are youuuuuu? 360 00:19:39,230 --> 00:19:43,200 Must be this one! 361 00:19:47,290 --> 00:19:48,790 Um Mendo? 362 00:19:48,790 --> 00:19:50,450 You've done enough damage. 363 00:19:50,450 --> 00:19:52,450 But I'm on the verge of finding them! 364 00:19:52,450 --> 00:19:54,170 It's time for us to go home. 365 00:19:54,170 --> 00:19:55,570 Please wait! 366 00:19:55,570 --> 00:19:59,120 I'm just going to shatter every last one of these damn jars! 367 00:19:59,120 --> 00:20:00,880 Take this! 368 00:20:21,050 --> 00:20:22,970 He's awake! 369 00:20:22,970 --> 00:20:24,280 Where am I? 370 00:20:24,280 --> 00:20:26,440 We're back in the present. 371 00:20:26,440 --> 00:20:28,540 Getting you here was a real pain in the ass. 372 00:20:29,090 --> 00:20:30,660 Wait does that mean...? 373 00:20:31,150 --> 00:20:34,040 Wah! It's dark! It's cramped! I'm scared! 374 00:20:35,620 --> 00:20:37,950 Guess it didn't cure your phobias huh? 375 00:20:37,950 --> 00:20:39,240 No surprise there. 376 00:20:39,240 --> 00:20:42,010 We didn't even have time to find out what caused them. 377 00:20:42,700 --> 00:20:44,200 That really sucks. 378 00:20:44,200 --> 00:20:46,520 I thought this was my chance... 379 00:20:49,580 --> 00:20:50,580 Young Master! 380 00:20:50,580 --> 00:20:52,680 Where are you Young Master?! 381 00:20:54,790 --> 00:20:55,940 I found him! 382 00:20:55,940 --> 00:20:58,380 The Young Master is over here! 383 00:20:59,440 --> 00:21:02,890 Poor kid. He's shaking like a leaf. 384 00:21:02,890 --> 00:21:05,950 He must have been really terrorized. 385 00:21:08,490 --> 00:21:11,630 Wah! It's dark! It's cramped! I'm scared! 386 00:21:11,630 --> 00:21:14,950 It's dark! It's cramped! I'm scared! It's dark! It's cramped! I'm scared! 387 00:22:44,920 --> 00:22:47,120 On the next episode of Urusei Yatsura. 388 00:22:47,120 --> 00:22:49,920 I love you Big Brother! 389 00:01:22,310 --> 00:01:24,520 WHACK! 390 00:01:26,390 --> 00:01:33,980 Wretched 391 00:01:26,390 --> 00:01:33,980 Shutaro!! 392 00:06:10,920 --> 00:06:12,080 THWACK! 393 00:06:48,050 --> 00:06:51,010 WHAM 394 00:06:48,050 --> 00:06:51,010 WHAM 395 00:07:08,930 --> 00:07:10,970 YANK 396 00:07:10,970 --> 00:07:12,200 SMACK! 397 00:07:22,250 --> 00:07:23,310 POW 398 00:07:47,110 --> 00:07:48,140 POW 399 00:08:40,620 --> 00:08:43,950 KERSMACK! 400 00:08:59,100 --> 00:09:00,560 KAPOW! 401 00:10:01,990 --> 00:10:03,090 SHOVE 402 00:10:38,940 --> 00:10:41,080 KASPLOOOSH! 403 00:10:58,010 --> 00:10:59,420 SPLAT! 404 00:11:03,770 --> 00:11:05,560 SPLAT! 405 00:12:27,420 --> 00:12:30,270 KA-KLING! 406 00:12:46,950 --> 00:12:52,870 Meanwhile... 407 00:13:13,630 --> 00:13:16,180 PSHEEEEEW 408 00:13:52,600 --> 00:13:54,560 Meanwhile... 409 00:13:55,540 --> 00:13:56,720 FWAP! 410 00:14:05,030 --> 00:14:08,340 YAAAAANK 411 00:14:21,380 --> 00:14:25,840 POW 412 00:14:37,000 --> 00:14:37,850 ZIP! 413 00:14:38,130 --> 00:14:39,270 POW 414 00:14:50,740 --> 00:14:53,560 YAAAAANK 415 00:15:26,230 --> 00:15:30,940 WHISPER 416 00:16:56,040 --> 00:16:57,090 WHAM! 417 00:17:12,010 --> 00:17:13,130 POW! 418 00:18:05,930 --> 00:18:09,940 BAM! BAM! 419 00:22:44,920 --> 00:22:49,920 Asuka Returns 420 00:22:44,920 --> 00:22:49,920 A Stormy Date: Part 1 27869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.