All language subtitles for [Trix] Urusei Yatsura (2022) S02E12 (WEB 720p AV1 AAC) [Multi Subs] [DBA20770]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,090 --> 00:00:09,610 Sounds like the oven is done! 2 00:00:13,470 --> 00:00:15,450 Eating these will... 3 00:00:15,450 --> 00:00:18,620 knock him dead for sure. 4 00:00:23,640 --> 00:00:25,340 And now they're perfect! 5 00:00:34,380 --> 00:00:35,760 Oh it's Ran! 6 00:00:38,470 --> 00:00:41,310 I'll sneak up and give her a little scare. 7 00:00:52,190 --> 00:00:54,750 Hey Ran! You dropped this. 8 00:00:56,050 --> 00:00:57,220 Ran? 9 00:00:58,870 --> 00:01:02,080 That's weird. Where'd she disappear to? 10 00:01:04,940 --> 00:01:06,800 This smells great! 11 00:01:13,370 --> 00:01:15,950 Well since she left it behind... 12 00:01:15,950 --> 00:01:17,300 I'll just eat it! 13 00:01:20,500 --> 00:01:21,720 Yum! 14 00:01:34,050 --> 00:01:35,220 Darling? 15 00:01:35,220 --> 00:01:37,570 You'll catch a cold sleeping on the ground like that. 16 00:01:42,040 --> 00:01:44,210 Time to wake up! 17 00:01:46,890 --> 00:01:48,210 Darling? 18 00:01:55,380 --> 00:01:57,300 D-Darling...? 19 00:01:59,330 --> 00:02:00,700 Darling! 20 00:02:02,390 --> 00:02:03,990 Darling... 21 00:02:08,020 --> 00:02:11,380 DARLIIIIIIIIING! 22 00:02:13,640 --> 00:02:14,480 Hey listen 23 00:02:14,480 --> 00:02:18,640 This is rough my heart got attached to yours and can't be separated 24 00:02:18,640 --> 00:02:21,690 Gazing into each other's eyes as we get tangled and untangled 25 00:02:21,690 --> 00:02:23,990 Until I make you mine 26 00:02:24,270 --> 00:02:26,510 Humans are so foolish 27 00:02:26,510 --> 00:02:28,880 Modeling things after fantasies 28 00:02:28,880 --> 00:02:31,130 Don't take it as being natural 29 00:02:31,130 --> 00:02:33,920 And love me 30 00:02:33,920 --> 00:02:36,050 You're longing for my presence huh? 31 00:02:36,050 --> 00:02:38,410 Just divulge your true feelings 32 00:02:38,410 --> 00:02:40,740 Because even if you hide them by acting cool 33 00:02:40,740 --> 00:02:42,460 They're clear as day 34 00:02:42,460 --> 00:02:43,790 You're fine as is 35 00:02:43,790 --> 00:02:44,960 You don't have to change 36 00:02:44,960 --> 00:02:46,080 I already know 37 00:02:46,080 --> 00:02:47,540 So don't act tough 38 00:02:47,540 --> 00:02:51,860 It's okay for you to show me just a little right? 39 00:02:51,860 --> 00:02:53,300 Oh come on now 40 00:02:53,300 --> 00:02:55,720 Even if I grumble about being lonely 41 00:02:55,720 --> 00:02:57,190 You just poke fun at me 42 00:02:57,190 --> 00:03:01,790 Why can't you actually pay proper attention to me? 43 00:03:01,790 --> 00:03:02,620 Hey listen 44 00:03:02,620 --> 00:03:06,670 This is rough my heart got attached to yours and can't be separated 45 00:03:06,670 --> 00:03:09,530 Gazing into each other's eyes as we get tangled and untangled 46 00:03:09,530 --> 00:03:12,080 I came to realize my feelings 47 00:03:12,080 --> 00:03:14,460 It's not enough I need more time with you 48 00:03:14,460 --> 00:03:16,210 I want us to live and laugh together 49 00:03:16,210 --> 00:03:18,920 Craving each other's attention and then losing it has made me understand 50 00:03:19,010 --> 00:03:23,930 This is my love! 51 00:03:23,930 --> 00:03:25,970 Has it reached you? 52 00:03:25,970 --> 00:03:31,310 Although I've been unable to put an arrow straight through your heart 53 00:03:31,310 --> 00:03:32,520 Isn't this awesome? 54 00:03:32,520 --> 00:03:35,340 What I want is to make you say that I'm unforgettable 55 00:03:35,340 --> 00:03:38,570 And I don't care how many years into the future I have to wait 56 00:03:38,570 --> 00:03:41,250 As long as I get to hear it 57 00:03:46,060 --> 00:03:48,040 Darling! Hang in there! 58 00:03:50,130 --> 00:03:52,200 I'm dying... 59 00:03:52,200 --> 00:03:54,110 What's causing this?! 60 00:03:54,110 --> 00:03:55,410 Poison! 61 00:03:55,410 --> 00:03:56,570 Can you cure him? 62 00:03:56,570 --> 00:03:58,210 Have no fear! 63 00:03:58,820 --> 00:04:00,760 All funeral preparations have been made! 64 00:04:07,330 --> 00:04:09,850 Darn Ran! How could she do this? 65 00:04:10,330 --> 00:04:11,670 Don't you have an antidote?! 66 00:04:11,670 --> 00:04:15,020 Currently out of order. Currently out of order. 67 00:04:15,020 --> 00:04:16,220 I know! 68 00:04:16,220 --> 00:04:19,480 I'll just find Ran and ask her how to make the antidote myself! 69 00:04:21,440 --> 00:04:23,010 Just you wait darling! 70 00:04:23,010 --> 00:04:24,650 I'll be back soon! 71 00:04:27,620 --> 00:04:29,140 What is that? 72 00:04:29,140 --> 00:04:32,250 This will let me keep track of my darling's vitals wherever I go! 73 00:04:32,250 --> 00:04:34,580 Ah so it's a pulse oximeter and EEG! 74 00:04:35,230 --> 00:04:36,520 Lum... 75 00:04:37,620 --> 00:04:38,870 Darling?! 76 00:04:38,870 --> 00:04:40,780 He's talking in his sleep. 77 00:04:40,780 --> 00:04:42,050 Really? 78 00:04:42,490 --> 00:04:44,070 Even in his sleep... 79 00:04:44,070 --> 00:04:46,310 he said my name...? 80 00:04:46,880 --> 00:04:48,390 Oh darling. 81 00:04:49,040 --> 00:04:50,020 Lum! 82 00:04:51,560 --> 00:04:56,540 I always knew that you cared for me deep down in your heart! 83 00:04:56,540 --> 00:04:57,650 Lum... 84 00:05:00,700 --> 00:05:04,230 Cherry! Keep a close eye on my darling for me! 85 00:05:09,400 --> 00:05:10,940 Shinobu... 86 00:05:10,940 --> 00:05:11,810 What the? 87 00:05:11,810 --> 00:05:13,410 Miss Benten... 88 00:05:13,410 --> 00:05:14,730 Lady Oyuki... 89 00:05:14,730 --> 00:05:16,110 Nurse Sakura... 90 00:05:16,110 --> 00:05:17,440 Kurama baby... 91 00:05:17,440 --> 00:05:18,560 Ryoko my sweet... 92 00:05:18,560 --> 00:05:20,130 Praise be. 93 00:05:18,560 --> 00:05:20,130 Ran you cutie... 94 00:05:21,710 --> 00:05:24,370 Ran's spaceship was totally deserted. 95 00:05:24,370 --> 00:05:28,400 But I know this is where she fed my darling that poison cake. 96 00:05:35,380 --> 00:05:37,580 Ah! It's a warp hole! 97 00:05:37,580 --> 00:05:39,270 She must've used that to run away! 98 00:05:52,950 --> 00:05:56,740 Phooey. I think I went the wrong way. 99 00:05:56,740 --> 00:05:57,370 Oh? 100 00:06:00,820 --> 00:06:03,800 Pardon mister! Could you help me? 101 00:06:03,800 --> 00:06:05,320 Whatcha need missy? 102 00:06:05,320 --> 00:06:08,010 Well I would like to get some directions. 103 00:06:08,010 --> 00:06:11,060 Sure thing. But in return... 104 00:06:11,060 --> 00:06:14,520 gimmie one of the goodies you've got in that basket okay? 105 00:06:16,380 --> 00:06:17,290 This? 106 00:06:17,290 --> 00:06:18,140 Yep. 107 00:06:23,440 --> 00:06:25,010 Hey mister! 108 00:06:25,010 --> 00:06:28,280 Have you seen a girl who looks like this pass through here? 109 00:06:32,040 --> 00:06:35,750 Not again! Ran you monster! 110 00:07:10,930 --> 00:07:12,450 It's hopeless... 111 00:07:12,810 --> 00:07:15,160 This forest is just too big for me to find her. 112 00:07:31,420 --> 00:07:34,080 She must be somewhere upstream! 113 00:07:39,430 --> 00:07:41,220 Hang tight darling! 114 00:07:41,220 --> 00:07:42,680 I'm almost done! 115 00:07:42,680 --> 00:07:45,150 I'll be back to save you soon! 116 00:07:58,000 --> 00:07:59,990 Darling...? 117 00:08:11,920 --> 00:08:14,320 Well Rei? Is it yummy? 118 00:08:14,320 --> 00:08:15,130 Mm-hmm. 119 00:08:24,580 --> 00:08:25,530 Hooray! 120 00:08:25,890 --> 00:08:28,390 My super scrumptious cakes worked! 121 00:08:28,390 --> 00:08:30,360 They knocked Rei dead and stole his heart! 122 00:08:31,980 --> 00:08:33,430 That sounds like... 123 00:08:33,430 --> 00:08:34,380 Lum! 124 00:08:34,380 --> 00:08:35,630 Wait Rei! 125 00:08:35,630 --> 00:08:37,270 Come back! 126 00:08:40,660 --> 00:08:42,310 Lum! Lum! 127 00:08:42,310 --> 00:08:43,250 LUM! 128 00:08:43,250 --> 00:08:46,060 Dammit! Today is the last friggin' day I need your crap! 129 00:08:46,060 --> 00:08:48,700 All your noisy bitchin' interrupted my good time with Rei! 130 00:08:48,700 --> 00:08:51,670 Why do you always have to be a thorn in my side?! 131 00:08:54,280 --> 00:08:56,480 What's the matter Lummy-poo? 132 00:08:57,790 --> 00:08:59,450 Oh Ran! 133 00:09:01,210 --> 00:09:04,370 It's awful! My darling is gone! 134 00:09:05,180 --> 00:09:10,130 Give him back to me! 135 00:09:06,830 --> 00:09:08,940 Wh-What are you talking about? 136 00:09:10,760 --> 00:09:13,430 My darling is dead! 137 00:09:13,430 --> 00:09:16,050 He's gone forever! 138 00:09:14,180 --> 00:09:16,050 Calm down Lummy-poo. 139 00:09:16,050 --> 00:09:18,850 There's no way that your darling would die. 140 00:09:18,850 --> 00:09:20,450 But he is! I saw it! 141 00:09:20,450 --> 00:09:22,660 There must be some kind of mistake. 142 00:09:23,020 --> 00:09:24,480 Come on. It's time to go home. 143 00:09:24,480 --> 00:09:26,620 We'll give you a ride. 144 00:09:31,300 --> 00:09:33,450 Damn! I feel like crap... 145 00:09:33,450 --> 00:09:36,150 And my stomach is still bloated as hell. 146 00:09:40,630 --> 00:09:43,100 Wh-What's the big idea?! 147 00:09:43,100 --> 00:09:46,380 Don't just barge into my room through the window with that giant freak dammit! 148 00:09:46,380 --> 00:09:48,780 Learn to use the door like regular people! 149 00:09:48,780 --> 00:09:50,230 And be more considerate when I'm under th— 150 00:09:57,610 --> 00:09:59,060 What's the matter? 151 00:09:59,060 --> 00:10:02,080 Oh thank heavens! What a relief! 152 00:10:03,790 --> 00:10:05,060 Hey Lum. 153 00:10:05,060 --> 00:10:08,160 Remember all that "give him back" stuff you were shouting at me earlier? 154 00:10:08,160 --> 00:10:10,610 Well ya better friggin' explain what's going on! 155 00:10:13,880 --> 00:10:15,050 What?! 156 00:10:15,050 --> 00:10:17,550 He ate one of my cakes off the ground?! 157 00:10:17,550 --> 00:10:20,380 Those are special cakes meant to be 100 times more filling than normal! 158 00:10:20,380 --> 00:10:22,810 Only Rei can manage to eat 'em! 159 00:10:22,810 --> 00:10:24,040 Friggin' hell! 160 00:10:24,040 --> 00:10:27,630 Did ya seriously interrupt my date with Rei just for this stupid crap?! 161 00:10:27,630 --> 00:10:29,200 I'm so sorry! 162 00:10:29,830 --> 00:10:33,380 Sorry dude! I had no idea those cakes were meant for you! 163 00:10:40,430 --> 00:10:42,540 Once upon a time 164 00:10:42,890 --> 00:10:47,620 there was a lone fox who fell in love with a human girl. 165 00:10:49,040 --> 00:10:51,670 But after pursing various lines of attack... 166 00:10:51,670 --> 00:10:52,870 Attack! 167 00:10:56,090 --> 00:10:59,460 The fox was unable to communicate his affections to her. 168 00:11:00,120 --> 00:11:02,070 And so 169 00:11:02,070 --> 00:11:04,630 the fox harvested the spring's first crop of horsetail shoots 170 00:11:04,630 --> 00:11:06,970 and cast a spell over them. 171 00:11:06,970 --> 00:11:09,460 Then on a hazy moonlit night... 172 00:11:09,460 --> 00:11:10,830 Knock knock. 173 00:11:18,480 --> 00:11:19,390 Oh my! 174 00:11:19,390 --> 00:11:21,670 The results were extraordinary! 175 00:11:21,670 --> 00:11:25,690 The young lady transformed into a beautiful fox. 176 00:11:27,410 --> 00:11:32,200 And the two foxes frolicked happily for the entire night. 177 00:11:32,200 --> 00:11:36,420 Although the effects of the spell only lasted for that one night... 178 00:11:36,700 --> 00:11:37,880 Oh my! 179 00:11:39,590 --> 00:11:43,880 ...the fox was very happy with how it turned out. 180 00:11:43,880 --> 00:11:48,370 This legend has been passed down among foxes for generations. 181 00:13:23,280 --> 00:13:25,540 Oh hey! Ataru! 182 00:13:29,040 --> 00:13:30,850 The hell are you supposed to be? 183 00:13:30,850 --> 00:13:31,910 I'm Shinobu silly. 184 00:13:31,910 --> 00:13:34,080 I was out walking and got lost. 185 00:13:34,080 --> 00:13:36,620 Can you escort me home Ataru? 186 00:13:37,790 --> 00:13:40,410 Hey darling? I think this is the fox from that one time. 187 00:13:40,410 --> 00:13:41,950 Oh yeah! I remember him. 188 00:13:41,950 --> 00:13:43,590 I'm not a fox! I'm Shinobu! 189 00:13:43,590 --> 00:13:46,240 I'm Shinobu! I'm Shinobu! I'm Shinobu! 190 00:13:44,740 --> 00:13:46,240 Okay whatever you say. 191 00:13:46,240 --> 00:13:48,320 Let's get you home. 192 00:13:48,320 --> 00:13:50,720 I love that kind side of you Ataru. 193 00:13:54,680 --> 00:13:57,460 Go home Lum. It's too late for you to be out. 194 00:13:57,460 --> 00:13:58,860 Not on your life mister! 195 00:13:58,860 --> 00:14:00,800 It's the middle of the night. 196 00:14:00,800 --> 00:14:03,070 I know better than to let you visit Shinobu alone darling! 197 00:14:03,070 --> 00:14:05,510 Oh gosh but I'm already right here... 198 00:14:05,510 --> 00:14:06,800 You heard Shinobu. 199 00:14:06,800 --> 00:14:08,650 Don't give me that. 200 00:14:09,430 --> 00:14:10,620 Oh my gosh! 201 00:14:10,620 --> 00:14:12,160 I don't believe it! 202 00:14:12,160 --> 00:14:13,330 Shinobu! 203 00:14:13,730 --> 00:14:15,710 You came all the way here just to see me? 204 00:14:15,710 --> 00:14:17,750 You know it baby. 205 00:14:17,750 --> 00:14:20,710 Sorry that I had to trick you Ataru. 206 00:14:20,710 --> 00:14:23,840 But I'm not actually Shinobu. 207 00:14:25,260 --> 00:14:27,410 Wait he was supposed to be disguised as me? 208 00:14:27,410 --> 00:14:29,670 That's what he said. 209 00:14:31,140 --> 00:14:33,720 So what brings you here? 210 00:14:43,390 --> 00:14:45,070 What's wrong? 211 00:14:48,190 --> 00:14:49,030 Whoa! 212 00:14:49,030 --> 00:14:51,060 Why is there another me in here?! 213 00:14:51,060 --> 00:14:52,450 What are you trying to say now? 214 00:14:52,450 --> 00:14:54,700 The fox gave me a message to deliver! 215 00:14:54,700 --> 00:14:56,510 Oh? And who are you? 216 00:14:56,510 --> 00:14:57,510 I'm Lum obviously. 217 00:14:57,510 --> 00:14:58,460 Then who is this? 218 00:14:58,460 --> 00:14:59,380 I dunno. 219 00:14:59,380 --> 00:15:01,750 Let's just forget about all of that right now. 220 00:15:01,750 --> 00:15:03,920 So what is the message? 221 00:15:03,920 --> 00:15:07,510 The fox is upset about losing the horsetail shoots he brought. 222 00:15:07,510 --> 00:15:08,630 Horsetail shoots? 223 00:15:08,630 --> 00:15:10,870 He wants Shinobu to eat them! 224 00:15:10,870 --> 00:15:11,910 Why me? 225 00:15:11,910 --> 00:15:14,080 Let's go find them! Let's go find them! 226 00:15:14,080 --> 00:15:15,960 It's too late tonight. We'll look tomorrow. 227 00:15:15,960 --> 00:15:17,600 No we have to go now! 228 00:15:17,600 --> 00:15:20,930 It won't have any effect unless you eat it on a hazy moonlit night! 229 00:15:20,930 --> 00:15:22,520 "Effect"? 230 00:15:22,800 --> 00:15:25,280 Fess up twerp. What are you scheming? 231 00:15:26,010 --> 00:15:27,480 Wh-Who the heck are you?! 232 00:15:27,480 --> 00:15:30,260 It's suspicious how you keep dodging the question. 233 00:15:30,260 --> 00:15:32,050 Are you trying to poison her or what? 234 00:15:32,050 --> 00:15:33,440 Nuh-uh! Nuh-uh! 235 00:15:33,440 --> 00:15:36,290 You're wrong darling! You're wrong darling! 236 00:15:36,680 --> 00:15:38,270 Are you Lum now? 237 00:15:38,790 --> 00:15:41,790 Listen. Just be honest with us okay? 238 00:15:41,790 --> 00:15:44,440 Why does it have to be tonight? 239 00:15:46,960 --> 00:15:49,340 WHAT?! 240 00:15:49,340 --> 00:15:52,210 You're trying to turn Shinobu into a fox?! You little shit! 241 00:15:52,210 --> 00:15:54,220 Whoa there! Hold on! 242 00:15:56,930 --> 00:15:59,530 All right. Let's go looking for it together! 243 00:16:00,790 --> 00:16:02,390 Yip! 244 00:16:08,360 --> 00:16:10,260 You realize how dumb this is right? 245 00:16:10,260 --> 00:16:13,320 Whatever. I'd feel awful sending him back home without doing anything. 246 00:16:13,320 --> 00:16:16,440 But what happens if we actually find the horsetail shoots? 247 00:16:16,440 --> 00:16:18,490 That's easy. I'll just eat them. 248 00:16:18,490 --> 00:16:19,930 No way Shinobu! 249 00:16:19,930 --> 00:16:22,460 You can't abandon me and turn into a fox! 250 00:16:22,460 --> 00:16:24,620 Oh jeez. Cut it out Ataru. 251 00:16:25,060 --> 00:16:26,910 It's just a fairy tale anyways! 252 00:16:26,910 --> 00:16:29,320 But thanks for worrying about me. 253 00:16:39,330 --> 00:16:43,740 Well that should about do it. 254 00:16:44,430 --> 00:16:46,550 Hey kids. What are you up to? 255 00:16:46,550 --> 00:16:48,470 We tried but it's time to give up okay? 256 00:16:48,470 --> 00:16:51,030 Some stray dog probably ate them. 257 00:16:51,030 --> 00:16:53,180 Hey kids. What are you up to? 258 00:16:53,180 --> 00:16:56,660 Listen. Being stubborn is only gonna cause trouble for Shinobu ya know? 259 00:16:56,660 --> 00:16:59,120 Hey kids. What are you up to? 260 00:16:59,120 --> 00:17:01,370 Hey kids! What are you up to?! 261 00:17:01,370 --> 00:17:02,560 Just shaddup! 262 00:17:02,560 --> 00:17:05,500 It should be obvious that we're trying our best to ignore you dammit! 263 00:17:05,860 --> 00:17:07,210 Oh really? 264 00:17:07,210 --> 00:17:10,740 I've never heard of such a tale before. 265 00:17:10,740 --> 00:17:13,690 Apparently it's a legend that's been passed down among foxes. 266 00:17:14,880 --> 00:17:16,870 Cheer up little guy. 267 00:17:16,870 --> 00:17:18,600 You don't need to turn me into a fox. 268 00:17:18,600 --> 00:17:22,140 Because I'll play with you whenever you want. Okay? 269 00:17:22,140 --> 00:17:24,600 Isn't that enough? 270 00:17:25,040 --> 00:17:26,560 Yip... 271 00:17:26,960 --> 00:17:30,320 Here young fox. Have some of this. It will make you feel better. 272 00:17:30,320 --> 00:17:31,930 Don't! You'll end up six feet under! 273 00:17:31,930 --> 00:17:33,280 What's that supposed to mean?! 274 00:17:40,870 --> 00:17:42,920 Is it really that good? 275 00:17:47,160 --> 00:17:48,160 Eat up. 276 00:17:50,550 --> 00:17:53,030 I guess I'll have a little too. 277 00:17:53,030 --> 00:17:55,510 Same! It smells great! 278 00:17:58,710 --> 00:18:01,710 Mmm! This tastes amazing for something Cherry cooked up! 279 00:18:01,710 --> 00:18:02,920 What did you put in it? 280 00:18:02,920 --> 00:18:06,290 Well just some horsetail shoots that Kotatsu Cat found. 281 00:18:06,290 --> 00:18:09,230 Oh yeah? Talk about funny coincidences! 282 00:18:09,230 --> 00:18:10,590 Cherry! Gimme seconds! 283 00:18:10,590 --> 00:18:11,430 Sure thing. 284 00:18:11,430 --> 00:18:13,090 Hey! I want seconds too Cherry! 285 00:18:13,090 --> 00:18:14,760 Okay don't start bickering. 286 00:18:14,760 --> 00:18:16,680 There's plenty to go around. 287 00:18:16,680 --> 00:18:18,150 This is the best! 288 00:18:20,620 --> 00:18:22,330 It's yummy huh? 289 00:18:25,810 --> 00:18:27,510 Yip! 290 00:18:41,090 --> 00:18:46,680 The cherry blossoms dance in this town where thunder roars 291 00:18:53,820 --> 00:18:56,760 Hey hey when it comes to you 292 00:18:56,760 --> 00:19:00,570 I just love you so so much that I can't help it 293 00:19:00,570 --> 00:19:07,290 Seeing you watch the cherry blossoms suddenly fills me with sadness 294 00:19:07,290 --> 00:19:14,800 How many more chances will I have to say "I love you" and "I'm yours"? 295 00:19:14,800 --> 00:19:21,320 Hey how many times will I get to see the same spring as you? 296 00:19:21,870 --> 00:19:25,450 Please flowers please flowers don't fall yet 297 00:19:25,450 --> 00:19:28,950 Please spring don't end yet 298 00:19:28,950 --> 00:19:32,620 Even if it's just for a little while longer 299 00:19:32,620 --> 00:19:36,200 I want to be together with you no matter how selfish it is 300 00:19:36,200 --> 00:19:39,700 Please flowers please flowers don't fall yet 301 00:19:39,700 --> 00:19:43,280 Actually time should just freeze altogether 302 00:19:43,280 --> 00:19:46,910 But the sun goes down in spite of my wishes 303 00:19:46,910 --> 00:19:51,000 Blown along into tomorrow with the spring wind 304 00:19:51,000 --> 00:19:57,830 So I smile and say to you "let's come again next year" 305 00:20:13,710 --> 00:20:15,300 Where am I?! 306 00:20:15,300 --> 00:20:16,530 Howdy Teach! 307 00:20:16,800 --> 00:20:19,710 We 'preciate you makin' the long trip ta get here! 308 00:20:21,640 --> 00:20:24,990 Mr. Onsen! Now's the perfect time to get our home visit over with! 309 00:20:24,990 --> 00:20:28,740 My mom and dad have really been looking forward to it! 310 00:20:33,080 --> 00:20:37,230 Hey! Break out the super light shochu made fer Earthlings! 311 00:20:40,490 --> 00:20:43,870 Gosh I can't get over how luxurious this meal is! 312 00:20:43,870 --> 00:20:46,830 Yer darn tootin'! Nothin' says hospitality like good food! 313 00:20:51,580 --> 00:20:53,130 Time to dig in! 314 00:20:53,130 --> 00:20:55,370 Chowtime! Don't hold back Teach! 315 00:20:58,780 --> 00:21:01,010 What's the matter Mr. Onsen? 316 00:21:01,010 --> 00:21:02,230 I'm just so touched! 317 00:21:02,680 --> 00:21:05,140 This is the first time today 318 00:21:05,140 --> 00:21:07,910 that anybody's treated me like a real human being! 319 00:21:08,470 --> 00:21:10,120 Thank you! 320 00:21:10,120 --> 00:21:11,750 Thank you so much! 321 00:21:11,750 --> 00:21:13,440 Aw shucks Teach! 322 00:21:13,440 --> 00:21:15,860 Cheer yerself up with a drink! 323 00:21:15,860 --> 00:21:17,060 Sure! 324 00:21:24,740 --> 00:21:27,240 Today I got hit by crossfire in a family squabble! 325 00:21:27,240 --> 00:21:29,750 Beat up by a buncha thugs in sunglasses! 326 00:21:29,750 --> 00:21:31,290 Treated like some kinda creep! 327 00:21:31,290 --> 00:21:33,830 And tortured with tempura I never got to freakin' eat! 328 00:21:33,830 --> 00:21:36,670 All cuz of my damn good-for-nothing students! 329 00:21:36,670 --> 00:21:39,590 Well I'mma quit being a teacher! 330 00:21:44,800 --> 00:21:48,660 Screw 'em! My teachin' days are over! 331 00:21:49,810 --> 00:21:52,240 Ya know I haven't seen Onsen around anywhere lately. 332 00:21:52,240 --> 00:21:54,260 Do you think he's skipping school? 333 00:21:54,260 --> 00:21:55,500 I wouldn't put it past him. 334 00:21:55,500 --> 00:21:57,030 That lazy bum. 335 00:21:57,030 --> 00:21:57,950 Oh right... 336 00:21:57,950 --> 00:22:01,570 I did hear Mr. Onsen ranting about how he's gonna "quit being a teacher." 337 00:22:05,030 --> 00:22:06,870 And ya won't believe this next part! 338 00:22:06,870 --> 00:22:09,120 The wife goes and starts whackin' me with a broom! 339 00:22:09,120 --> 00:22:11,000 Yikes. That sounds rough... 340 00:22:11,000 --> 00:22:14,270 But ya know men shouldn't go bellyaching about stuff like that! 341 00:22:14,270 --> 00:22:16,630 You said it! 342 00:22:16,630 --> 00:22:19,360 Well I really should be on my way... 343 00:22:19,360 --> 00:22:21,440 Hold yer horses! Ya can afford ta stay a little longer! 344 00:22:21,440 --> 00:22:23,790 Ain't that right Teach? 345 00:22:21,440 --> 00:22:25,010 No actually I really need to get back to school... 346 00:22:25,010 --> 00:22:26,470 So like I was just sayin'! 347 00:22:26,470 --> 00:22:28,190 The wife goes and starts whackin' me with a broom of all things! 348 00:22:28,470 --> 00:22:30,150 Seriously I have to get back to school now... 349 00:22:30,150 --> 00:22:32,200 My pride as a husband was on the line let me tell ya! 350 00:22:32,200 --> 00:22:33,260 I have a class to teach... 351 00:22:33,260 --> 00:22:36,450 So whaddya think I did? Run away from home of course! 352 00:22:36,660 --> 00:22:42,270 PLEASE JUST LET ME GO BACK TO THE SCHOOL! 353 00:22:45,050 --> 00:22:46,780 On the next episode of Urusei Yatsura. 354 00:22:46,780 --> 00:22:50,050 Wah! It's dark! It's cramped! I'm scared! 355 00:01:03,690 --> 00:01:04,770 SNIFF 356 00:03:42,980 --> 00:03:44,980 L♥vely Darling in Danger!! 357 00:03:58,210 --> 00:04:00,760 DING 358 00:04:00,760 --> 00:04:01,960 KERSMACK! 359 00:05:09,810 --> 00:05:10,810 Shinobu... 360 00:05:12,400 --> 00:05:13,410 Miss Benten... 361 00:05:13,770 --> 00:05:15,020 Lady Oyuki... 362 00:05:15,020 --> 00:05:16,270 Nurse Sakura... 363 00:05:16,270 --> 00:05:17,560 Kurama baby... 364 00:05:17,560 --> 00:05:18,560 Ryoko my sweet... 365 00:05:18,560 --> 00:05:19,270 Ran you cutie... 366 00:05:59,330 --> 00:06:00,190 Guide Shrub 367 00:06:23,440 --> 00:06:28,280 Guide Shrub 368 00:08:15,130 --> 00:08:16,250 CHOMP 369 00:08:42,480 --> 00:08:43,250 SWOOP! 370 00:09:36,410 --> 00:09:38,260 BUHMOOO! 371 00:09:38,260 --> 00:09:39,970 BUHMOOO! 372 00:10:11,300 --> 00:10:13,880 Explaining 373 00:10:22,810 --> 00:10:34,110 BOW 374 00:10:27,630 --> 00:10:34,110 CLENCH! 375 00:10:51,670 --> 00:10:52,870 ATTACK! 376 00:11:01,450 --> 00:11:03,540 PLUCK 377 00:11:04,250 --> 00:11:06,970 MUMBLE 378 00:11:40,320 --> 00:11:43,200 No regrets for our youth! 379 00:12:01,140 --> 00:12:04,120 Yiiiiiiiiiip... 380 00:12:04,120 --> 00:12:05,960 Foxes in the Moonlight 381 00:12:07,570 --> 00:12:09,080 Tomobiki Shopping District 382 00:12:18,740 --> 00:12:20,170 SCREEEECH! 383 00:12:34,060 --> 00:12:36,230 BOW-WOW! 384 00:12:37,010 --> 00:12:37,780 FLOP... 385 00:12:49,100 --> 00:12:49,910 GLARE 386 00:13:06,920 --> 00:13:08,680 HM? 387 00:13:15,840 --> 00:13:16,820 TAP TAP 388 00:13:18,470 --> 00:13:20,340 GLANCE 389 00:14:23,840 --> 00:14:23,840 POOF 390 00:14:39,180 --> 00:14:41,780 SHOOOOOOOOCK 391 00:14:46,110 --> 00:14:46,440 POOF 392 00:15:25,280 --> 00:15:25,280 POOF 393 00:15:59,540 --> 00:16:00,210 POOF 394 00:16:24,620 --> 00:16:29,840 SMUSH! 395 00:17:01,370 --> 00:17:05,500 SHOVE! 396 00:17:35,140 --> 00:17:35,650 SIP 397 00:17:35,650 --> 00:17:37,010 SLURP 398 00:17:38,660 --> 00:17:40,870 SNARF 399 00:17:38,660 --> 00:17:40,870 SLURP 400 00:17:44,130 --> 00:17:47,160 JOOOOOOOOOOY 401 00:17:48,160 --> 00:17:50,550 SNARF 402 00:17:48,160 --> 00:17:50,550 SLURP 403 00:20:07,810 --> 00:20:09,880 The Home Visit Blues: 404 00:20:07,810 --> 00:20:09,880 Mark Onsen Goes to Space 405 00:21:35,600 --> 00:21:40,150 WAHAHA! 406 00:22:01,370 --> 00:22:02,920 WHOA 407 00:22:42,070 --> 00:22:45,050 The Home Visit Blues 408 00:22:42,070 --> 00:22:45,050 ~The End~ 409 00:22:45,050 --> 00:22:50,050 Wretched Shutaro!! 27769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.