All language subtitles for [Trix] Urusei Yatsura (2022) S02E11 (WEB 720p AV1 AAC) [Multi Subs] [8284E748]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:06,440 This is Tomobiki Town. 2 00:00:06,800 --> 00:00:10,430 Home to a boy born on Friday the 13th in one of the most unlucky years 3 00:00:10,430 --> 00:00:13,900 who is burdened by the extraordinary star of suffering... 4 00:00:13,900 --> 00:00:16,120 Ataru Moroboshi. 5 00:00:16,400 --> 00:00:18,330 Hah! What's any of that matter? 6 00:00:18,330 --> 00:00:20,670 And an invader from outer space 7 00:00:20,670 --> 00:00:23,290 the daughter of Oni demons who can channel electricity... 8 00:00:23,290 --> 00:00:24,230 Lum. 9 00:00:24,230 --> 00:00:25,750 Darling! 10 00:00:25,750 --> 00:00:27,750 Time for our date! 11 00:00:28,760 --> 00:00:32,380 After the two of them played a game of tag with the fate of the Earth at stake 12 00:00:32,380 --> 00:00:34,460 they entered into a goodwill marriage. 13 00:00:34,780 --> 00:00:36,780 As if! I never agreed to that! 14 00:00:36,780 --> 00:00:39,140 Darling! Where are you going?! 15 00:00:39,670 --> 00:00:44,210 And thus their endless game of tag continues on to this day. 16 00:00:44,210 --> 00:00:47,070 Praise be. 17 00:00:48,050 --> 00:00:51,150 The principal of Tomobiki High School is 18 00:00:51,150 --> 00:00:53,210 a very easygoing person. 19 00:00:55,190 --> 00:00:56,850 Which is why... 20 00:01:01,590 --> 00:01:03,830 Not you damn clowns again! 21 00:01:04,190 --> 00:01:05,910 Enough is enough! 22 00:01:05,910 --> 00:01:10,010 When are you going to learn to quit causing so much chaos?! 23 00:01:10,010 --> 00:01:11,510 Give me a break! 24 00:01:11,510 --> 00:01:13,460 It's like I've told you a million times before! 25 00:01:13,460 --> 00:01:14,420 I didn't do any... 26 00:01:14,420 --> 00:01:15,420 ...you can't blame me for... 27 00:01:15,420 --> 00:01:16,920 ...don't care if you're our teacher... 28 00:01:16,920 --> 00:01:18,180 ...seriously trying to study... 29 00:01:18,180 --> 00:01:18,970 ...dragged me into it! 30 00:01:18,970 --> 00:01:22,350 Dammit! Quit talking all at once! 31 00:01:25,790 --> 00:01:27,290 Yeesh. 32 00:01:27,290 --> 00:01:29,510 It doesn't matter what excuses you try to come up with. 33 00:01:29,510 --> 00:01:30,530 Oh come on! 34 00:01:30,530 --> 00:01:31,610 I said I wasn't even... 35 00:01:31,610 --> 00:01:32,980 ...quit yelling when you don't... 36 00:01:32,980 --> 00:01:34,360 ...if you're always so one-sided... 37 00:01:34,360 --> 00:01:35,730 ...actually paying attention... 38 00:01:35,730 --> 00:01:37,240 ...these jerks always drag me into it! 39 00:01:38,930 --> 00:01:40,700 I DON'T CARE! 40 00:01:42,280 --> 00:01:44,250 Now for your punishment. 41 00:01:44,250 --> 00:01:47,520 A month of bathroom cleaning duty? 42 00:01:47,520 --> 00:01:49,200 A proficiency test? 43 00:01:49,200 --> 00:01:51,670 Or maybe... 44 00:01:51,670 --> 00:01:54,550 a full-on suspension? 45 00:01:54,550 --> 00:01:57,660 Just calm down Mr. Onsen. 46 00:01:57,660 --> 00:01:59,210 Mr. Principal! 47 00:01:59,210 --> 00:02:01,380 Let me think. 48 00:02:01,380 --> 00:02:04,130 Whenever he happens across a situation like this... 49 00:02:04,130 --> 00:02:07,130 Cleaning the Principal's Office should be punishment enough! 50 00:02:07,130 --> 00:02:08,710 But sir! They deserve worse! 51 00:02:08,710 --> 00:02:12,030 ...he impulsively offers a helping hand. 52 00:02:14,800 --> 00:02:17,650 It was the easygoing nature of the principal... 53 00:02:27,030 --> 00:02:30,860 which ultimately led to this very perplexing incident. 54 00:02:35,370 --> 00:02:37,260 What was that noise just now? 55 00:02:41,320 --> 00:02:43,060 Did I imagine it? 56 00:02:50,790 --> 00:02:52,230 Oh hey. 57 00:02:52,230 --> 00:02:54,460 Where did the principal go? 58 00:02:56,430 --> 00:02:58,280 Mr. Principal! 59 00:02:58,280 --> 00:03:00,610 Wh-What happened?! 60 00:03:00,610 --> 00:03:03,080 Mr. Principal! Mr. Principal! 61 00:03:03,350 --> 00:03:07,250 WHAT THE HELL HAPPENED?! 62 00:03:15,490 --> 00:03:16,460 Nee kiite 63 00:03:16,460 --> 00:03:20,490 Tsurainda mou kokoro ga mou tsunaide hanarerarenai 64 00:03:20,490 --> 00:03:23,530 Mitsumeatte mada karamette hodoke 65 00:03:23,530 --> 00:03:25,970 Itomeru made 66 00:03:25,970 --> 00:03:28,330 Ningen nante oroka ne 67 00:03:28,330 --> 00:03:30,710 Souzou de katadotte 68 00:03:30,710 --> 00:03:32,960 Touzen datte omowanai de 69 00:03:32,960 --> 00:03:35,480 Aishite ite 70 00:03:35,860 --> 00:03:38,030 Dandan koishiku naru ne 71 00:03:38,030 --> 00:03:40,260 Hontou no uchi o sarashite 72 00:03:40,260 --> 00:03:42,590 Kakkou tsukete kakushitatte 73 00:03:42,590 --> 00:03:44,150 Bareteru kara 74 00:03:44,150 --> 00:03:45,490 Sono manma de ii 75 00:03:45,490 --> 00:03:46,800 Kawannai de ii 76 00:03:46,800 --> 00:03:47,930 Mou shitteru shi 77 00:03:47,930 --> 00:03:49,420 Tsuyogannaide yo 78 00:03:49,420 --> 00:03:53,830 Sukoshi kurai misete mo ii janai 79 00:03:53,830 --> 00:03:55,160 Demo nanda kana 80 00:03:55,160 --> 00:03:57,570 Sabishii toka tsubuyaitatte 81 00:03:57,570 --> 00:03:58,910 Chakasundesho 82 00:03:58,910 --> 00:04:03,760 Nande motto chanto mitekurenai no kana 83 00:04:03,760 --> 00:04:04,260 Nee kiite 84 00:04:04,510 --> 00:04:08,350 Tsurainda mou kokoro ga mou tsunaide hanarerarenai 85 00:04:08,350 --> 00:04:11,380 Mitsumeatte mada karamette hodoke 86 00:04:11,380 --> 00:04:14,060 Kimochi ni kizuita 87 00:04:14,060 --> 00:04:16,140 Tarinai yo mou futari ga ii 88 00:04:16,140 --> 00:04:18,030 Waraiatte ikitai no 89 00:04:18,030 --> 00:04:20,900 Motomeatte mata ushinatte wakaru 90 00:04:20,900 --> 00:04:25,910 Kore ga watashi no ai da 91 00:04:25,910 --> 00:04:27,950 Todoita kana 92 00:04:27,950 --> 00:04:33,290 Uchinuku koto mo mama naranai keredomo 93 00:04:33,290 --> 00:04:34,500 Saikou janai? 94 00:04:34,500 --> 00:04:37,040 Kimi ni mo sa wasurerannaitte iwasetai no 95 00:04:37,040 --> 00:04:40,280 Sorega nannen saki no mirai demo ii no 96 00:04:40,280 --> 00:04:43,110 Kikeru no nara 97 00:04:45,780 --> 00:04:48,370 Will he be okay Nurse Sakura? 98 00:04:49,310 --> 00:04:51,390 Well there's no risk of death. 99 00:04:51,750 --> 00:04:54,280 He's merely been knocked out. 100 00:04:55,290 --> 00:04:57,010 What do you think you're doing jackass? 101 00:04:57,010 --> 00:04:58,190 Oh nothing. 102 00:04:59,530 --> 00:05:01,220 I didn't mean anything by it. 103 00:05:01,220 --> 00:05:04,300 This is serious so quit screwing around. 104 00:05:04,300 --> 00:05:05,780 She's right. 105 00:05:06,220 --> 00:05:07,370 So... 106 00:05:07,690 --> 00:05:09,600 which one of you did it? 107 00:05:11,240 --> 00:05:13,090 What is that supposed to mean? 108 00:05:13,090 --> 00:05:16,160 Because it sure sounds like you're trying to accuse one of us. 109 00:05:16,160 --> 00:05:17,450 That's exactly what I'm doing. 110 00:05:17,450 --> 00:05:19,160 How dare you slander us like that! 111 00:05:19,160 --> 00:05:20,670 Why would we even do it? 112 00:05:21,280 --> 00:05:25,630 Well there's no denying that we were the only ones in the room. 113 00:05:25,630 --> 00:05:28,870 And it's inevitable for someone to point the finger at Moroboshi. 114 00:05:30,000 --> 00:05:31,450 Here's an idea. 115 00:05:32,290 --> 00:05:33,970 You waited until the principal was distracted and... 116 00:05:40,320 --> 00:05:42,510 Mendo! How could you do something so awful?! 117 00:05:42,510 --> 00:05:43,470 Shut up! 118 00:05:43,470 --> 00:05:45,180 Don't start spreading baseless and stupid theories 119 00:05:45,180 --> 00:05:48,030 while trying to sell it with fake tears in your eyes! 120 00:05:48,030 --> 00:05:49,580 Interesting. 121 00:05:49,580 --> 00:05:53,950 So all of you had your backs to each other when the crime was committed huh? 122 00:05:54,350 --> 00:05:57,700 In other words there are no witnesses to back up your alibis. 123 00:05:57,700 --> 00:05:59,310 Yeah that about sums it up. 124 00:05:59,310 --> 00:06:01,230 Sure but none of us have a motive. 125 00:06:05,620 --> 00:06:08,460 The principal of Tomobiki High School. 126 00:06:08,460 --> 00:06:10,120 He always seems like such a friendly guy 127 00:06:10,120 --> 00:06:13,490 that it's hard to believe anyone would have reason to hate him. 128 00:06:15,210 --> 00:06:16,600 But at the same time 129 00:06:16,600 --> 00:06:20,020 I don't know him well enough to claim that he isn't two-faced. 130 00:06:20,380 --> 00:06:21,920 Two-faced? 131 00:06:28,180 --> 00:06:29,950 Don't doodle on him. 132 00:06:30,230 --> 00:06:32,200 There two faces. 133 00:06:33,810 --> 00:06:34,950 For example... 134 00:06:36,640 --> 00:06:38,790 Pardon me Lum. 135 00:06:38,790 --> 00:06:41,620 We need to have a little chat about Moroboshi. 136 00:06:41,620 --> 00:06:42,840 What about him? 137 00:06:42,840 --> 00:06:45,410 Whisper whisper whisper whisper... 138 00:06:45,410 --> 00:06:47,670 What? He's going to be expelled?! 139 00:06:47,670 --> 00:06:50,490 His grades are awful and his conduct is even worse. 140 00:06:50,490 --> 00:06:52,170 We can't have him around. 141 00:06:52,170 --> 00:06:53,680 Oh no... 142 00:06:54,460 --> 00:06:56,140 Let's make a deal. 143 00:06:56,970 --> 00:06:58,380 What are you doing?! 144 00:06:58,380 --> 00:07:01,100 It's easy. All you have to do is follow my orders. 145 00:07:01,100 --> 00:07:03,220 Okay? Sound good? 146 00:07:03,220 --> 00:07:06,840 And so running out of options Lum took action... 147 00:07:10,890 --> 00:07:13,230 Of course it's only a theory. 148 00:07:13,230 --> 00:07:15,700 Yeah and nothing more than that. 149 00:07:18,920 --> 00:07:21,500 What about if there was some kind of money trouble? 150 00:07:21,500 --> 00:07:23,150 Would that make sense? 151 00:07:23,150 --> 00:07:24,420 Good idea. 152 00:07:25,530 --> 00:07:26,630 What now? 153 00:07:26,630 --> 00:07:29,530 Listen Fujinami. This is only conjecture on my part. 154 00:07:29,530 --> 00:07:31,510 I'm not claiming it's what really happened. 155 00:07:32,910 --> 00:07:35,020 You friggin' shithead! 156 00:07:35,020 --> 00:07:37,600 You're in for a world of hurt this time old man! 157 00:07:37,600 --> 00:07:40,250 All I did was eat the fish off your dinner plate! 158 00:07:40,250 --> 00:07:41,930 That's no reason to get so upset! 159 00:07:41,930 --> 00:07:44,590 Screw you! I was saving it for last! 160 00:07:44,590 --> 00:07:46,150 Well that was stupid of you! 161 00:07:46,150 --> 00:07:47,640 Say what?! 162 00:07:47,640 --> 00:07:51,030 Yikes. I see that you've made another mess of the place. 163 00:07:51,030 --> 00:07:53,720 Ah! Mr. Principal! 164 00:07:53,720 --> 00:07:56,490 Well seeing as you still haven't paid us back for the repairs last time 165 00:07:56,840 --> 00:07:59,170 I'm afraid we might need you to vacate the premises... 166 00:07:59,170 --> 00:08:00,950 Hold on Mr. Principal! 167 00:08:00,950 --> 00:08:03,020 The seaside cafe season is over already! 168 00:08:03,020 --> 00:08:06,860 We'll be doomed to a life of homelessness if you kick us out of here now! 169 00:08:13,660 --> 00:08:15,600 C'mon old man. 170 00:08:15,600 --> 00:08:17,000 Don't cry. 171 00:08:17,000 --> 00:08:19,350 Just let me take care of it. Okay? 172 00:08:19,790 --> 00:08:22,210 And so Fujinami did it for the sake of her dad. 173 00:08:22,210 --> 00:08:24,060 Hold on a damn minute! 174 00:08:24,380 --> 00:08:26,610 I ain't trying to brag but... 175 00:08:26,610 --> 00:08:28,840 never in my life have I gone out of my way 176 00:08:28,840 --> 00:08:31,070 to do something nice for my shithead of a dad! 177 00:08:31,070 --> 00:08:33,150 L-Like I said earlier it's just conjecture... 178 00:08:33,150 --> 00:08:34,650 Ryunosuke! 179 00:08:34,970 --> 00:08:38,330 Forget it! Lying like that won't help you at all! 180 00:08:38,330 --> 00:08:40,420 I know you were only trying to help me 181 00:08:40,420 --> 00:08:41,830 but you shouldn't be committing such awful crimes! 182 00:08:42,150 --> 00:08:44,250 Goddammit! Where the hell you'd even come from?! 183 00:08:47,210 --> 00:08:48,870 I see how it is. 184 00:08:48,870 --> 00:08:51,950 You obviously don't think very much of me do ya? 185 00:08:51,950 --> 00:08:53,240 What she said. 186 00:08:53,240 --> 00:08:56,490 You have to consider every possible angle when investigating a crime 187 00:08:56,490 --> 00:08:58,430 no matter how unlikely! 188 00:08:58,430 --> 00:08:59,600 Fair enough. 189 00:09:01,310 --> 00:09:04,170 But let's not forget one of the important rules of detective work: 190 00:09:04,170 --> 00:09:06,810 The first person to report the crime is always a suspect. 191 00:09:06,810 --> 00:09:09,190 Wh-Why the hell would I do it?! 192 00:09:09,190 --> 00:09:11,430 You've always butted heads with the principal 193 00:09:11,430 --> 00:09:13,430 because he takes it too easy on the students. 194 00:09:13,430 --> 00:09:14,820 Nurse Sakura! 195 00:09:14,820 --> 00:09:16,140 Sounds like you had a motive. 196 00:09:16,140 --> 00:09:16,970 Hey! 197 00:09:16,970 --> 00:09:19,290 Let me guess the principal was too nice... 198 00:09:22,790 --> 00:09:25,390 and never suspected that you'd attack him. 199 00:09:25,910 --> 00:09:28,640 Which is why he never called out for our help. 200 00:09:31,200 --> 00:09:33,700 Oh! What was that noise just now? 201 00:09:33,700 --> 00:09:34,670 Ridiculous! 202 00:09:35,030 --> 00:09:36,950 The principal had already been attacked when I came in! 203 00:09:36,950 --> 00:09:39,290 You got a witness who can prove that? 204 00:09:39,290 --> 00:09:41,310 M-Maybe! Let's ask Kotatsu Cat! 205 00:09:41,310 --> 00:09:44,530 You should have seen everything from start to finish! 206 00:09:47,270 --> 00:09:49,690 Please say something! 207 00:09:49,690 --> 00:09:51,890 You really didn't do it? 208 00:09:51,890 --> 00:09:52,940 Of course not! 209 00:09:54,970 --> 00:09:58,280 Then are you confident enough to look at me straight in the eyes and say it? 210 00:10:01,620 --> 00:10:02,830 Well? 211 00:10:05,660 --> 00:10:06,940 He broke eye contact! 212 00:10:06,940 --> 00:10:08,660 That just makes him all the more suspicious. 213 00:10:08,660 --> 00:10:10,910 N-No! It wasn't me! 214 00:10:10,910 --> 00:10:13,010 Then what are you trembling for? 215 00:10:13,760 --> 00:10:16,030 Just fess up. You did it. 216 00:10:16,030 --> 00:10:18,210 No way! I did no such thing! 217 00:10:18,820 --> 00:10:21,680 Listen getting it off your chest will make you feel better. 218 00:10:21,680 --> 00:10:24,270 It's too late to talk your way out of this. 219 00:10:24,270 --> 00:10:26,080 Go on let's hear it. 220 00:10:26,080 --> 00:10:27,630 Don't make us squeeze you any harder. 221 00:10:27,630 --> 00:10:30,750 We know that you've got a reputation for bitching about the principal! 222 00:10:30,750 --> 00:10:32,790 People told us all about it! 223 00:10:33,390 --> 00:10:34,610 No! 224 00:10:34,610 --> 00:10:36,980 I've never said anything like that! 225 00:10:37,190 --> 00:10:39,140 You can't expect to keep playing dumb with us forever! 226 00:10:39,140 --> 00:10:41,380 I don't know what else to tell you! 227 00:10:41,380 --> 00:10:44,270 You're just making things worse for yourself! 228 00:10:46,750 --> 00:10:48,950 Give it up Onsen. 229 00:10:48,950 --> 00:10:52,260 One truth always prevails in the end. 230 00:10:55,410 --> 00:10:56,630 This pork culet bowl... 231 00:10:57,160 --> 00:10:59,340 is gonna be too cold to eat soon. 232 00:11:00,160 --> 00:11:02,330 C'mon this must be weighing hard on your conscience. 233 00:11:02,330 --> 00:11:05,060 Yer mom back home would hate to see her son like this. 234 00:11:21,950 --> 00:11:23,480 I... 235 00:11:23,950 --> 00:11:25,480 I... 236 00:11:32,620 --> 00:11:34,920 Are you back with us Mr. Principal? 237 00:11:35,410 --> 00:11:37,610 Do you feel okay? 238 00:11:39,130 --> 00:11:41,490 Where did my egg get off to? 239 00:11:41,490 --> 00:11:43,340 Huh? What egg? 240 00:11:43,620 --> 00:11:45,380 My boiled egg. 241 00:11:45,380 --> 00:11:47,060 I had just cracked it open. 242 00:12:00,430 --> 00:12:02,700 Seems like it got eaten. 243 00:12:04,100 --> 00:12:06,200 Well someone's a hungry kitty! 244 00:12:06,200 --> 00:12:08,880 Talk about easygoing. 245 00:12:08,880 --> 00:12:11,290 Darling! The mystery has been solved! 246 00:12:11,290 --> 00:12:12,190 Shhh! 247 00:12:12,190 --> 00:12:14,510 We're about to get a confession out of him. 248 00:12:15,520 --> 00:12:17,260 I... 249 00:12:17,570 --> 00:12:19,410 I... 250 00:12:19,410 --> 00:12:21,260 I'm...! 251 00:12:21,260 --> 00:12:23,820 I'm the one who did it! 252 00:12:41,340 --> 00:12:42,190 Hey Ran! 253 00:12:43,610 --> 00:12:45,080 Shhhhh. 254 00:12:46,900 --> 00:12:49,040 Hey Ran! Hey Ran! 255 00:12:49,040 --> 00:12:50,410 Hey Ran! 256 00:12:56,120 --> 00:12:57,000 Wow! 257 00:12:57,000 --> 00:12:58,910 Those are some pretty flowers! 258 00:12:58,910 --> 00:13:00,120 I know right? 259 00:13:00,120 --> 00:13:01,960 They're called "Vireya Gossipendrons." 260 00:13:02,320 --> 00:13:04,410 Why'd you have that bandage on your mouth? 261 00:13:04,410 --> 00:13:05,920 Oh you noticed? 262 00:13:05,920 --> 00:13:09,500 You have to cover your mouth if you're cultivating Vireya Gossipendrons! 263 00:13:09,500 --> 00:13:10,140 Huh? 264 00:13:10,790 --> 00:13:12,470 The thing is... 265 00:13:12,470 --> 00:13:15,970 although they look beautiful these flowers have a terrifying secret. 266 00:13:16,460 --> 00:13:17,970 Imagine that one day... 267 00:13:17,970 --> 00:13:20,430 I wet the bed! I'm Ten the bedwetter! 268 00:13:20,430 --> 00:13:21,940 ...you said something like that. 269 00:13:24,400 --> 00:13:28,830 Then the wind picks up the flowers and spreads them all over the place. 270 00:13:28,830 --> 00:13:31,060 I'm Ten the bedwetter! 271 00:13:31,060 --> 00:13:32,620 Bedwetter! 272 00:13:32,620 --> 00:13:34,000 Ten! Ten! 273 00:13:34,000 --> 00:13:35,040 Bedwetter! Bedwetter! 274 00:13:35,040 --> 00:13:37,690 They propagate and spread whatever you said like gossip. 275 00:13:37,690 --> 00:13:39,920 That's one terrifying example! 276 00:13:41,200 --> 00:13:42,380 So Ran... 277 00:13:42,870 --> 00:13:45,780 What inspired you to import these flowers from home? 278 00:13:45,780 --> 00:13:47,590 Huh? Because they're super pretty! 279 00:13:48,490 --> 00:13:49,560 That's it? 280 00:13:49,560 --> 00:13:51,270 That's it! 281 00:13:51,270 --> 00:13:53,540 Shucks! What a relief! 282 00:13:53,540 --> 00:13:54,430 I was afraid that... 283 00:13:54,710 --> 00:13:59,530 you were planning to use them to spread all sorts of awful rumors about me again! 284 00:13:59,530 --> 00:14:02,480 Heavens no! Don't be silly Lummy-poo. 285 00:14:04,260 --> 00:14:05,890 That's actually a friggin' great idea! 286 00:14:05,890 --> 00:14:07,190 Whoa! Hold on! 287 00:14:08,300 --> 00:14:12,550 When Lum was little she was a meanie who wet the bed and then pinn— 288 00:14:13,400 --> 00:14:16,130 ...pinned all the blame on me! 289 00:14:16,130 --> 00:14:17,660 Yeah well when Ran was in grade school 290 00:14:17,660 --> 00:14:20,400 she totally crushed our teacher's precious bonsai tree 291 00:14:20,400 --> 00:14:23,170 as revenge for getting scolded! 292 00:14:24,780 --> 00:14:26,200 Gimme a break. 293 00:14:26,200 --> 00:14:28,820 What're you bringing up an old story like for? 294 00:14:28,820 --> 00:14:31,350 Because now we're even. 295 00:14:31,920 --> 00:14:33,830 Just think about it. 296 00:14:33,830 --> 00:14:37,450 If word of this spreads around then your cute and innocent reputation is doomed. 297 00:14:39,970 --> 00:14:41,470 Let's call a truce! 298 00:14:41,470 --> 00:14:42,750 Sounds good! 299 00:14:43,470 --> 00:14:46,440 Wow. These are flowers you don't see every day. 300 00:14:49,300 --> 00:14:52,350 Ah how elegantly they fly. 301 00:14:52,900 --> 00:14:55,790 "Just like flowers in a storm 302 00:14:55,790 --> 00:14:57,030 life is full of..." 303 00:14:57,030 --> 00:14:57,750 I wasn't done yet! 304 00:14:57,750 --> 00:14:59,370 We gotta hurry and get them back! 305 00:14:59,370 --> 00:15:02,090 This is a disaster! 306 00:15:07,010 --> 00:15:08,280 Bonsai meanie... 307 00:15:08,280 --> 00:15:09,570 Pinned the blame! 308 00:15:09,570 --> 00:15:10,700 Bonsai meanie... 309 00:15:10,700 --> 00:15:12,740 Pinned the blame! 310 00:15:13,380 --> 00:15:14,680 Dammit! 311 00:15:14,680 --> 00:15:17,330 I can't believe they're making me come to school on a Sunday 312 00:15:17,330 --> 00:15:19,390 to prepare for a stupid speech contest. 313 00:15:19,390 --> 00:15:22,020 They treat us class reps like slaves I swear! 314 00:15:24,510 --> 00:15:26,860 Ran was totally crushed! 315 00:15:26,860 --> 00:15:28,820 Ran got crushed?! 316 00:15:28,820 --> 00:15:31,140 Ran was totally crushed! 317 00:15:31,140 --> 00:15:32,900 Oh no Ran! Just hang on baby! 318 00:15:32,900 --> 00:15:34,790 I'm coming to save you! 319 00:15:34,790 --> 00:15:38,710 Revenge for... Lum! 320 00:15:38,710 --> 00:15:41,910 Aw jeez. These things are so obnoxious! 321 00:15:38,710 --> 00:15:41,910 Lum! Lum! Lum! Lum! 322 00:15:41,910 --> 00:15:43,740 Revenge for... 323 00:15:43,740 --> 00:15:45,460 Shinobu! 324 00:15:46,570 --> 00:15:47,820 Those flowers... 325 00:15:47,820 --> 00:15:49,510 Oh dear! You got some stuck on you too? 326 00:15:49,910 --> 00:15:52,520 They won't come off no matter what I do! 327 00:15:54,710 --> 00:15:56,680 Grade school grade school... 328 00:15:56,680 --> 00:15:59,140 Pinned the blame! 329 00:15:59,140 --> 00:16:01,330 Well shoot. She seems just fine. 330 00:16:01,330 --> 00:16:03,380 Ran! Ran! 331 00:16:03,380 --> 00:16:05,180 Lum! Lum! 332 00:16:05,180 --> 00:16:06,340 This sucks! 333 00:16:06,340 --> 00:16:09,730 I can't show my face at school with these weird talking flowers stuck on me! 334 00:16:12,030 --> 00:16:13,990 Revenge revenge. 335 00:16:13,990 --> 00:16:15,440 Crushed. 336 00:16:15,440 --> 00:16:16,540 Revenge. 337 00:16:24,520 --> 00:16:25,840 That's how we do it! 338 00:16:28,370 --> 00:16:29,860 Crushed. 339 00:16:31,570 --> 00:16:32,550 They're late! 340 00:16:32,990 --> 00:16:35,340 Slackers the whole lot of them! 341 00:16:35,340 --> 00:16:38,250 I can't believe not even one student has shown up yet. 342 00:16:38,250 --> 00:16:41,330 Gosh maybe asking them to come on Sunday was a bad idea. 343 00:16:41,330 --> 00:16:44,460 I can imagine that making the students pretty upset. 344 00:16:44,460 --> 00:16:45,860 Good point. 345 00:16:45,860 --> 00:16:48,570 Especially considering it's the usual jokers... 346 00:16:49,180 --> 00:16:52,470 Teacher teacher teacher teacher. 347 00:16:52,470 --> 00:16:54,590 Where is that coming from? 348 00:16:54,590 --> 00:16:55,990 I don't know. 349 00:16:56,720 --> 00:16:58,960 Totally crushed for revenge. 350 00:16:58,960 --> 00:17:01,950 Teacher totally crushed for revenge. 351 00:17:01,950 --> 00:17:03,270 Totally crushed. 352 00:17:03,270 --> 00:17:05,910 Teacher totally crushed for revenge. 353 00:17:06,270 --> 00:17:10,510 Yeah picking Sunday was a really bad idea. 354 00:17:12,960 --> 00:17:17,460 I get the helicopter we usually take to school is out for repairs. 355 00:17:17,460 --> 00:17:18,560 But come on... 356 00:17:18,960 --> 00:17:21,540 there must've been something a little better to ride than this! 357 00:17:21,540 --> 00:17:24,520 I believe this has a certain charm that reflects well upon you sir. 358 00:17:24,520 --> 00:17:27,480 A certain charm? Really? 359 00:17:30,010 --> 00:17:32,470 Why hello there Miss Shinobu! 360 00:17:32,470 --> 00:17:34,070 Oh hey Mendo! 361 00:17:34,510 --> 00:17:36,090 This is unusual. 362 00:17:34,510 --> 00:17:36,090 Whoa nelly. 363 00:17:36,090 --> 00:17:38,040 You're hardly ever late for school. 364 00:17:38,040 --> 00:17:40,330 Well it's a little embarrassing. 365 00:17:40,650 --> 00:17:42,080 You see this morning I actually... 366 00:17:42,340 --> 00:17:43,790 Wet the bed! 367 00:17:47,900 --> 00:17:49,500 M-Mendo... 368 00:17:49,810 --> 00:17:51,910 Explain it one more time. 369 00:17:51,910 --> 00:17:53,800 Why were you late for school? 370 00:17:53,800 --> 00:17:55,570 W-Well it's because I... 371 00:17:55,570 --> 00:17:57,360 Wet the bed! 372 00:17:58,840 --> 00:18:00,330 Wet the bed! 373 00:18:00,330 --> 00:18:02,100 Wh-What the hell is this thing?! 374 00:18:02,100 --> 00:18:03,670 Wet the bed! 375 00:18:03,670 --> 00:18:05,520 No! It's not true Miss Shinobu! 376 00:18:05,520 --> 00:18:06,920 Please calm down! 377 00:18:06,920 --> 00:18:08,580 This flower just suddenly— 378 00:18:07,540 --> 00:18:08,580 Stop it! 379 00:18:08,580 --> 00:18:10,070 I don't want to hear your excuses! 380 00:18:10,070 --> 00:18:11,720 Moroboshi did you...? 381 00:18:11,720 --> 00:18:13,260 Wet the bed! 382 00:18:13,260 --> 00:18:14,650 Quit repeating yourself dude. 383 00:18:14,650 --> 00:18:15,930 Don't give me that! 384 00:18:15,930 --> 00:18:17,340 You know it's the flower talking! 385 00:18:17,340 --> 00:18:18,700 You're not fooling anybody Mendo! 386 00:18:18,700 --> 00:18:21,910 That flower isn't the problem right now. 387 00:18:21,910 --> 00:18:23,130 It's the fact you're a bedwetter! 388 00:18:23,130 --> 00:18:24,740 I AM NOT A BEDWETTER! 389 00:18:24,740 --> 00:18:25,540 Wet the bed! 390 00:18:25,540 --> 00:18:27,750 NO I DIDN'T! 391 00:18:29,860 --> 00:18:31,310 WET THE BED! 392 00:18:31,310 --> 00:18:32,490 That sucks kid. 393 00:18:32,490 --> 00:18:33,490 Goodness me. 394 00:18:33,490 --> 00:18:35,050 And at that age too... 395 00:18:33,490 --> 00:18:35,050 Wet the bed! 396 00:18:41,340 --> 00:18:44,130 I think we got enough of them back not to worry anymore! 397 00:18:44,130 --> 00:18:46,790 Thank heavens it didn't turn into a big fiasco. 398 00:18:46,790 --> 00:18:49,390 All's well that ends well! 399 00:18:49,390 --> 00:18:51,250 Hey! Open the gate! 400 00:18:51,250 --> 00:18:54,480 You're the ones who made us come on a Sunday! So what the hell?! 401 00:18:55,690 --> 00:18:58,150 You punks won't get away with it! 402 00:18:58,150 --> 00:19:00,010 WE KNOW WHAT YOU'RE UP TO! 403 00:19:00,010 --> 00:19:01,350 What are you talking about?! 404 00:19:00,010 --> 00:19:02,450 Teacher totally crushed for revenge. 405 00:19:01,350 --> 00:19:02,450 Don't play dumb! 406 00:19:02,450 --> 00:19:05,160 Are you telling us we came all the way to school for nothing?! 407 00:19:05,160 --> 00:19:08,000 We're gonna get revenge by totally crushing you jerks flat! 408 00:19:08,000 --> 00:19:10,080 Bring it on! 409 00:19:10,080 --> 00:19:11,620 Listen to me! 410 00:19:11,620 --> 00:19:13,370 WET THE BED! 411 00:19:13,370 --> 00:19:16,150 Yuck! Stay back you dirty bedwetter! 412 00:19:16,800 --> 00:19:19,070 This is too much for me! 413 00:19:19,070 --> 00:19:20,280 But I... 414 00:19:20,280 --> 00:19:21,340 Wet the bed! 415 00:19:21,340 --> 00:19:23,060 NOOOOOOOOOO! 416 00:19:34,090 --> 00:19:39,690 Kaminari no naru kono machi mo sakura mau 417 00:19:46,830 --> 00:19:49,790 Nee nee atashi kimi no koto 418 00:19:49,790 --> 00:19:53,580 Suki de suki sugite shouganakute 419 00:19:53,580 --> 00:20:00,300 Hana o mitsumeru yokogao ni futo samishiku natteiku 420 00:20:00,300 --> 00:20:07,810 "Aishiteru" mo "Daisuki" mo ato nankai darou 421 00:20:07,810 --> 00:20:14,330 Nee mata nando kimi to onaji haru o mirareru no kana 422 00:20:14,880 --> 00:20:18,460 Hana yo hana yo mada chiranaide 423 00:20:18,460 --> 00:20:21,960 Kono haru yo mada owaranaide 424 00:20:21,960 --> 00:20:25,630 Sukoshi demo nagaku atashi kimi to 425 00:20:25,630 --> 00:20:29,250 Wagamama demo issho ni itai yo 426 00:20:29,250 --> 00:20:32,750 Hana yo hana yo mada chiranaide 427 00:20:32,750 --> 00:20:36,330 Isso jikan goto tomatte shimae 428 00:20:36,330 --> 00:20:39,920 Nante negattemo hi wa kureru 429 00:20:39,920 --> 00:20:44,010 Hanafuu ni fukare asu e yuku 430 00:20:44,010 --> 00:20:50,840 "Rainen mo mata koyou ne" sou itte kimi ni waraikaketa 431 00:21:06,090 --> 00:21:07,900 I'm dog-tired... 432 00:21:07,900 --> 00:21:10,370 and hungry as heck... 433 00:21:11,140 --> 00:21:13,950 But I have to keep moving... 434 00:21:17,820 --> 00:21:19,840 Hello is anybody ho— 435 00:21:22,280 --> 00:21:23,630 What are gonna do?! 436 00:21:23,630 --> 00:21:27,300 All this nice and crispy tempura that we made is gonna go cold at this rate! 437 00:21:27,300 --> 00:21:28,580 That would be a shame. 438 00:21:28,580 --> 00:21:31,270 I guess you and I will just have to eat it all. 439 00:21:29,000 --> 00:21:31,270 Mr. Onsen sure is late. 440 00:21:31,270 --> 00:21:32,580 That's insane! 441 00:21:31,270 --> 00:21:34,200 And after we made all this extra food... 442 00:21:32,580 --> 00:21:35,210 You know we're not young enough to stomach that much oily food! 443 00:21:35,210 --> 00:21:37,420 Then let's go sell them around town. 444 00:21:35,790 --> 00:21:38,470 I can't take it anymore! Let's eat! 445 00:21:37,420 --> 00:21:39,860 It's just about dinnertime anyways. 446 00:21:38,470 --> 00:21:39,860 Okay. 447 00:21:39,860 --> 00:21:43,550 What? But selling tempura door-to-door is unheard of! 448 00:21:41,820 --> 00:21:45,170 Is that... tempura I smell...? 449 00:21:43,550 --> 00:21:46,010 Then we'll just have to be the pioneers of it! 450 00:21:46,010 --> 00:21:47,870 Don't worry it's all going to work out. 451 00:21:46,010 --> 00:21:47,870 I'm so hungry... 452 00:21:48,350 --> 00:21:50,730 After all with our powers combined 453 00:21:48,350 --> 00:21:51,830 H-Hello is anybody home...? 454 00:21:50,730 --> 00:21:53,160 we've made the world's best tempura! 455 00:21:51,830 --> 00:21:54,660 Huh? Did you hear a voice outside? 456 00:21:54,660 --> 00:21:56,480 Hello is anyone home? 457 00:21:54,660 --> 00:21:56,480 Isn't it just the TV? 458 00:21:56,480 --> 00:21:59,310 Can I interest you in some delicious tempura? 459 00:21:59,310 --> 00:22:01,480 Hello is anyone home? 460 00:22:00,030 --> 00:22:01,990 Hello is anyone home...? 461 00:22:01,990 --> 00:22:04,460 There's still tempura left over. 462 00:22:04,460 --> 00:22:07,110 We can't let it go to waste so eat on up. 463 00:22:09,930 --> 00:22:11,970 Phew! I'm stuffed! 464 00:22:11,970 --> 00:22:15,420 Your teacher could have at least called if he wasn't able to make it. 465 00:22:15,420 --> 00:22:17,700 Told ya he was an irresponsible jerk. 466 00:22:21,120 --> 00:22:23,780 Stupid home visits... 467 00:22:23,780 --> 00:22:26,820 I regret ever coming up with them... 468 00:22:31,990 --> 00:22:33,190 Huh?! 469 00:22:45,050 --> 00:22:47,320 On the next episode of Urusei Yatsura! 470 00:22:47,320 --> 00:22:49,840 I'm not a fox I'm Shinobu! 471 00:00:04,010 --> 00:00:06,440 Tomobiki Town 472 00:00:48,050 --> 00:00:51,150 The principal of 473 00:00:48,050 --> 00:00:51,150 Tomobiki High School is 474 00:00:51,150 --> 00:00:55,190 a very easygoing person. 475 00:00:53,180 --> 00:00:55,190 Principal 476 00:00:54,180 --> 00:00:55,190 Not the Principal 477 00:00:55,190 --> 00:00:58,160 Which is why... 478 00:00:58,160 --> 00:01:01,080 Class 2-4 479 00:01:11,510 --> 00:01:13,460 Blah 480 00:01:11,510 --> 00:01:13,460 Blah 481 00:01:11,510 --> 00:01:13,460 Blah 482 00:01:11,510 --> 00:01:13,460 Blah 483 00:01:11,510 --> 00:01:13,460 Blah 484 00:01:22,350 --> 00:01:24,420 Huuuuuuuuush 485 00:01:37,230 --> 00:01:40,040 Blah 486 00:01:37,230 --> 00:01:40,040 Blah 487 00:01:37,230 --> 00:01:40,040 Blah 488 00:01:37,230 --> 00:01:40,040 Blah 489 00:01:37,230 --> 00:01:40,040 Blah 490 00:02:01,380 --> 00:02:03,580 Whenever he happens across 491 00:02:01,380 --> 00:02:03,580 a situation like this... 492 00:02:08,500 --> 00:02:12,030 ...he impulsively offers 493 00:02:08,500 --> 00:02:12,030 a helping hand. 494 00:02:14,340 --> 00:02:17,650 It was the easygoing 495 00:02:14,340 --> 00:02:17,650 nature of the principal... 496 00:02:27,030 --> 00:02:31,500 which ultimately led to 497 00:02:27,030 --> 00:02:31,500 this very perplexing incident. 498 00:02:31,500 --> 00:02:34,210 Principal's Office 499 00:03:10,540 --> 00:03:14,960 The Case of the Battered Principal 500 00:04:44,960 --> 00:04:49,310 Principal's Office 501 00:05:40,320 --> 00:05:48,030 KASPLOOOSH! 502 00:05:42,590 --> 00:05:48,030 KASPLOOOSH! 503 00:06:27,150 --> 00:06:29,950 SCRIBBLE 504 00:06:42,840 --> 00:06:45,200 WHISPER 505 00:07:32,420 --> 00:07:35,020 School Supplies 506 00:08:10,800 --> 00:08:13,260 WAIL 507 00:08:13,260 --> 00:08:15,600 BLUBBER 508 00:08:13,260 --> 00:08:15,600 SOB 509 00:08:34,970 --> 00:08:35,550 SWOOP 510 00:08:44,250 --> 00:08:45,190 POW! 511 00:09:28,650 --> 00:09:29,060 WHACK! 512 00:09:30,630 --> 00:09:33,700 Principal's Office 513 00:10:08,660 --> 00:10:12,960 TREMBLE 514 00:12:25,740 --> 00:12:27,100 Case Closed 515 00:14:11,520 --> 00:14:12,350 PLONK 516 00:14:13,150 --> 00:14:14,120 SWHOOP 517 00:14:22,450 --> 00:14:23,170 PLONK 518 00:14:57,030 --> 00:14:57,750 SMACK! 519 00:15:07,010 --> 00:15:12,220 The Secret Flower Garden 520 00:15:54,220 --> 00:15:56,680 RUSH 521 00:16:20,040 --> 00:16:22,000 WOOSH 522 00:17:57,160 --> 00:17:58,840 YEEEEEK! 523 00:18:29,860 --> 00:18:31,410 WET THE BED! 524 00:18:31,410 --> 00:18:35,050 CHATTER 525 00:18:31,410 --> 00:18:35,050 CHATTER 526 00:19:02,450 --> 00:19:05,160 TEACHER 527 00:19:02,450 --> 00:19:05,160 TOTALLY CRUSHED 528 00:19:02,450 --> 00:19:05,160 FOR REVENGE 529 00:19:11,620 --> 00:19:13,110 WET THE BED! 530 00:19:13,110 --> 00:19:14,710 CHATTER 531 00:19:13,110 --> 00:19:14,710 CHATTER 532 00:20:59,650 --> 00:21:01,800 The Home Visit Blues: 533 00:20:59,650 --> 00:21:01,800 Hellish Moroboshi Edition 534 00:21:34,290 --> 00:21:35,670 GROOOWL... 535 00:22:07,240 --> 00:22:08,620 GROOOOWL... 536 00:22:42,200 --> 00:22:45,050 To be continued in the 537 00:22:42,200 --> 00:22:45,050 "Mark Onsen Goes to Space" 538 00:22:45,050 --> 00:22:49,840 L♥vely Darling in Danger!! 539 00:22:45,050 --> 00:22:49,840 Foxes in the Moonlight 540 00:22:45,050 --> 00:22:49,840 The Home Visit Blues: 541 00:22:45,050 --> 00:22:49,840 Mark Onsen Goes to Space 36460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.