Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:06,440
This is Tomobiki Town.
2
00:00:06,800 --> 00:00:10,430
Home to a boy born on Friday the 13th in one of the most unlucky years
3
00:00:10,430 --> 00:00:13,900
who is burdened by the extraordinary star of suffering...
4
00:00:13,900 --> 00:00:16,120
Ataru Moroboshi.
5
00:00:16,400 --> 00:00:18,330
Hah! What's any of that matter?
6
00:00:18,330 --> 00:00:20,670
And an invader from outer space
7
00:00:20,670 --> 00:00:23,290
the daughter of Oni demons who can channel electricity...
8
00:00:23,290 --> 00:00:24,230
Lum.
9
00:00:24,230 --> 00:00:25,750
Darling!
10
00:00:25,750 --> 00:00:27,750
Time for our date!
11
00:00:28,760 --> 00:00:32,380
After the two of them played a game of tag with the fate of the Earth at stake
12
00:00:32,380 --> 00:00:34,460
they entered into a goodwill marriage.
13
00:00:34,780 --> 00:00:36,780
As if! I never agreed to that!
14
00:00:36,780 --> 00:00:39,140
Darling! Where are you going?!
15
00:00:39,670 --> 00:00:44,210
And thus their endless game of tag continues on to this day.
16
00:00:44,210 --> 00:00:47,070
Praise be.
17
00:00:48,050 --> 00:00:51,150
The principal of Tomobiki High School is
18
00:00:51,150 --> 00:00:53,210
a very easygoing person.
19
00:00:55,190 --> 00:00:56,850
Which is why...
20
00:01:01,590 --> 00:01:03,830
Not you damn clowns again!
21
00:01:04,190 --> 00:01:05,910
Enough is enough!
22
00:01:05,910 --> 00:01:10,010
When are you going to learn to quit causing so much chaos?!
23
00:01:10,010 --> 00:01:11,510
Give me a break!
24
00:01:11,510 --> 00:01:13,460
It's like I've told you a million times before!
25
00:01:13,460 --> 00:01:14,420
I didn't do any...
26
00:01:14,420 --> 00:01:15,420
...you can't blame me for...
27
00:01:15,420 --> 00:01:16,920
...don't care if you're our teacher...
28
00:01:16,920 --> 00:01:18,180
...seriously trying to study...
29
00:01:18,180 --> 00:01:18,970
...dragged me into it!
30
00:01:18,970 --> 00:01:22,350
Dammit! Quit talking all at once!
31
00:01:25,790 --> 00:01:27,290
Yeesh.
32
00:01:27,290 --> 00:01:29,510
It doesn't matter what excuses you try to come up with.
33
00:01:29,510 --> 00:01:30,530
Oh come on!
34
00:01:30,530 --> 00:01:31,610
I said I wasn't even...
35
00:01:31,610 --> 00:01:32,980
...quit yelling when you don't...
36
00:01:32,980 --> 00:01:34,360
...if you're always so one-sided...
37
00:01:34,360 --> 00:01:35,730
...actually paying attention...
38
00:01:35,730 --> 00:01:37,240
...these jerks always drag me into it!
39
00:01:38,930 --> 00:01:40,700
I DON'T CARE!
40
00:01:42,280 --> 00:01:44,250
Now for your punishment.
41
00:01:44,250 --> 00:01:47,520
A month of bathroom cleaning duty?
42
00:01:47,520 --> 00:01:49,200
A proficiency test?
43
00:01:49,200 --> 00:01:51,670
Or maybe...
44
00:01:51,670 --> 00:01:54,550
a full-on suspension?
45
00:01:54,550 --> 00:01:57,660
Just calm down Mr. Onsen.
46
00:01:57,660 --> 00:01:59,210
Mr. Principal!
47
00:01:59,210 --> 00:02:01,380
Let me think.
48
00:02:01,380 --> 00:02:04,130
Whenever he happens across a situation like this...
49
00:02:04,130 --> 00:02:07,130
Cleaning the Principal's Office should be punishment enough!
50
00:02:07,130 --> 00:02:08,710
But sir! They deserve worse!
51
00:02:08,710 --> 00:02:12,030
...he impulsively offers a helping hand.
52
00:02:14,800 --> 00:02:17,650
It was the easygoing nature of the principal...
53
00:02:27,030 --> 00:02:30,860
which ultimately led to this very perplexing incident.
54
00:02:35,370 --> 00:02:37,260
What was that noise just now?
55
00:02:41,320 --> 00:02:43,060
Did I imagine it?
56
00:02:50,790 --> 00:02:52,230
Oh hey.
57
00:02:52,230 --> 00:02:54,460
Where did the principal go?
58
00:02:56,430 --> 00:02:58,280
Mr. Principal!
59
00:02:58,280 --> 00:03:00,610
Wh-What happened?!
60
00:03:00,610 --> 00:03:03,080
Mr. Principal! Mr. Principal!
61
00:03:03,350 --> 00:03:07,250
WHAT THE HELL HAPPENED?!
62
00:03:15,490 --> 00:03:16,460
Nee kiite
63
00:03:16,460 --> 00:03:20,490
Tsurainda mou kokoro ga mou tsunaide hanarerarenai
64
00:03:20,490 --> 00:03:23,530
Mitsumeatte mada karamette hodoke
65
00:03:23,530 --> 00:03:25,970
Itomeru made
66
00:03:25,970 --> 00:03:28,330
Ningen nante oroka ne
67
00:03:28,330 --> 00:03:30,710
Souzou de katadotte
68
00:03:30,710 --> 00:03:32,960
Touzen datte omowanai de
69
00:03:32,960 --> 00:03:35,480
Aishite ite
70
00:03:35,860 --> 00:03:38,030
Dandan koishiku naru ne
71
00:03:38,030 --> 00:03:40,260
Hontou no uchi o sarashite
72
00:03:40,260 --> 00:03:42,590
Kakkou tsukete kakushitatte
73
00:03:42,590 --> 00:03:44,150
Bareteru kara
74
00:03:44,150 --> 00:03:45,490
Sono manma de ii
75
00:03:45,490 --> 00:03:46,800
Kawannai de ii
76
00:03:46,800 --> 00:03:47,930
Mou shitteru shi
77
00:03:47,930 --> 00:03:49,420
Tsuyogannaide yo
78
00:03:49,420 --> 00:03:53,830
Sukoshi kurai misete mo ii janai
79
00:03:53,830 --> 00:03:55,160
Demo nanda kana
80
00:03:55,160 --> 00:03:57,570
Sabishii toka tsubuyaitatte
81
00:03:57,570 --> 00:03:58,910
Chakasundesho
82
00:03:58,910 --> 00:04:03,760
Nande motto chanto mitekurenai no kana
83
00:04:03,760 --> 00:04:04,260
Nee kiite
84
00:04:04,510 --> 00:04:08,350
Tsurainda mou kokoro ga mou tsunaide hanarerarenai
85
00:04:08,350 --> 00:04:11,380
Mitsumeatte mada karamette hodoke
86
00:04:11,380 --> 00:04:14,060
Kimochi ni kizuita
87
00:04:14,060 --> 00:04:16,140
Tarinai yo mou futari ga ii
88
00:04:16,140 --> 00:04:18,030
Waraiatte ikitai no
89
00:04:18,030 --> 00:04:20,900
Motomeatte mata ushinatte wakaru
90
00:04:20,900 --> 00:04:25,910
Kore ga watashi no ai da
91
00:04:25,910 --> 00:04:27,950
Todoita kana
92
00:04:27,950 --> 00:04:33,290
Uchinuku koto mo mama naranai keredomo
93
00:04:33,290 --> 00:04:34,500
Saikou janai?
94
00:04:34,500 --> 00:04:37,040
Kimi ni mo sa wasurerannaitte iwasetai no
95
00:04:37,040 --> 00:04:40,280
Sorega nannen saki no mirai demo ii no
96
00:04:40,280 --> 00:04:43,110
Kikeru no nara
97
00:04:45,780 --> 00:04:48,370
Will he be okay Nurse Sakura?
98
00:04:49,310 --> 00:04:51,390
Well there's no risk of death.
99
00:04:51,750 --> 00:04:54,280
He's merely been knocked out.
100
00:04:55,290 --> 00:04:57,010
What do you think you're doing jackass?
101
00:04:57,010 --> 00:04:58,190
Oh nothing.
102
00:04:59,530 --> 00:05:01,220
I didn't mean anything by it.
103
00:05:01,220 --> 00:05:04,300
This is serious so quit screwing around.
104
00:05:04,300 --> 00:05:05,780
She's right.
105
00:05:06,220 --> 00:05:07,370
So...
106
00:05:07,690 --> 00:05:09,600
which one of you did it?
107
00:05:11,240 --> 00:05:13,090
What is that supposed to mean?
108
00:05:13,090 --> 00:05:16,160
Because it sure sounds like you're trying to accuse one of us.
109
00:05:16,160 --> 00:05:17,450
That's exactly what I'm doing.
110
00:05:17,450 --> 00:05:19,160
How dare you slander us like that!
111
00:05:19,160 --> 00:05:20,670
Why would we even do it?
112
00:05:21,280 --> 00:05:25,630
Well there's no denying that we were the only ones in the room.
113
00:05:25,630 --> 00:05:28,870
And it's inevitable for someone to point the finger at Moroboshi.
114
00:05:30,000 --> 00:05:31,450
Here's an idea.
115
00:05:32,290 --> 00:05:33,970
You waited until the principal was distracted and...
116
00:05:40,320 --> 00:05:42,510
Mendo! How could you do something so awful?!
117
00:05:42,510 --> 00:05:43,470
Shut up!
118
00:05:43,470 --> 00:05:45,180
Don't start spreading baseless and stupid theories
119
00:05:45,180 --> 00:05:48,030
while trying to sell it with fake tears in your eyes!
120
00:05:48,030 --> 00:05:49,580
Interesting.
121
00:05:49,580 --> 00:05:53,950
So all of you had your backs to each other when the crime was committed huh?
122
00:05:54,350 --> 00:05:57,700
In other words there are no witnesses to back up your alibis.
123
00:05:57,700 --> 00:05:59,310
Yeah that about sums it up.
124
00:05:59,310 --> 00:06:01,230
Sure but none of us have a motive.
125
00:06:05,620 --> 00:06:08,460
The principal of Tomobiki High School.
126
00:06:08,460 --> 00:06:10,120
He always seems like such a friendly guy
127
00:06:10,120 --> 00:06:13,490
that it's hard to believe anyone would have reason to hate him.
128
00:06:15,210 --> 00:06:16,600
But at the same time
129
00:06:16,600 --> 00:06:20,020
I don't know him well enough to claim that he isn't two-faced.
130
00:06:20,380 --> 00:06:21,920
Two-faced?
131
00:06:28,180 --> 00:06:29,950
Don't doodle on him.
132
00:06:30,230 --> 00:06:32,200
There two faces.
133
00:06:33,810 --> 00:06:34,950
For example...
134
00:06:36,640 --> 00:06:38,790
Pardon me Lum.
135
00:06:38,790 --> 00:06:41,620
We need to have a little chat about Moroboshi.
136
00:06:41,620 --> 00:06:42,840
What about him?
137
00:06:42,840 --> 00:06:45,410
Whisper whisper whisper whisper...
138
00:06:45,410 --> 00:06:47,670
What? He's going to be expelled?!
139
00:06:47,670 --> 00:06:50,490
His grades are awful and his conduct is even worse.
140
00:06:50,490 --> 00:06:52,170
We can't have him around.
141
00:06:52,170 --> 00:06:53,680
Oh no...
142
00:06:54,460 --> 00:06:56,140
Let's make a deal.
143
00:06:56,970 --> 00:06:58,380
What are you doing?!
144
00:06:58,380 --> 00:07:01,100
It's easy. All you have to do is follow my orders.
145
00:07:01,100 --> 00:07:03,220
Okay? Sound good?
146
00:07:03,220 --> 00:07:06,840
And so running out of options Lum took action...
147
00:07:10,890 --> 00:07:13,230
Of course it's only a theory.
148
00:07:13,230 --> 00:07:15,700
Yeah and nothing more than that.
149
00:07:18,920 --> 00:07:21,500
What about if there was some kind of money trouble?
150
00:07:21,500 --> 00:07:23,150
Would that make sense?
151
00:07:23,150 --> 00:07:24,420
Good idea.
152
00:07:25,530 --> 00:07:26,630
What now?
153
00:07:26,630 --> 00:07:29,530
Listen Fujinami. This is only conjecture on my part.
154
00:07:29,530 --> 00:07:31,510
I'm not claiming it's what really happened.
155
00:07:32,910 --> 00:07:35,020
You friggin' shithead!
156
00:07:35,020 --> 00:07:37,600
You're in for a world of hurt this time old man!
157
00:07:37,600 --> 00:07:40,250
All I did was eat the fish off your dinner plate!
158
00:07:40,250 --> 00:07:41,930
That's no reason to get so upset!
159
00:07:41,930 --> 00:07:44,590
Screw you! I was saving it for last!
160
00:07:44,590 --> 00:07:46,150
Well that was stupid of you!
161
00:07:46,150 --> 00:07:47,640
Say what?!
162
00:07:47,640 --> 00:07:51,030
Yikes. I see that you've made another mess of the place.
163
00:07:51,030 --> 00:07:53,720
Ah! Mr. Principal!
164
00:07:53,720 --> 00:07:56,490
Well seeing as you still haven't paid us back for the repairs last time
165
00:07:56,840 --> 00:07:59,170
I'm afraid we might need you to vacate the premises...
166
00:07:59,170 --> 00:08:00,950
Hold on Mr. Principal!
167
00:08:00,950 --> 00:08:03,020
The seaside cafe season is over already!
168
00:08:03,020 --> 00:08:06,860
We'll be doomed to a life of homelessness if you kick us out of here now!
169
00:08:13,660 --> 00:08:15,600
C'mon old man.
170
00:08:15,600 --> 00:08:17,000
Don't cry.
171
00:08:17,000 --> 00:08:19,350
Just let me take care of it. Okay?
172
00:08:19,790 --> 00:08:22,210
And so Fujinami did it for the sake of her dad.
173
00:08:22,210 --> 00:08:24,060
Hold on a damn minute!
174
00:08:24,380 --> 00:08:26,610
I ain't trying to brag but...
175
00:08:26,610 --> 00:08:28,840
never in my life have I gone out of my way
176
00:08:28,840 --> 00:08:31,070
to do something nice for my shithead of a dad!
177
00:08:31,070 --> 00:08:33,150
L-Like I said earlier it's just conjecture...
178
00:08:33,150 --> 00:08:34,650
Ryunosuke!
179
00:08:34,970 --> 00:08:38,330
Forget it! Lying like that won't help you at all!
180
00:08:38,330 --> 00:08:40,420
I know you were only trying to help me
181
00:08:40,420 --> 00:08:41,830
but you shouldn't be committing such awful crimes!
182
00:08:42,150 --> 00:08:44,250
Goddammit! Where the hell you'd even come from?!
183
00:08:47,210 --> 00:08:48,870
I see how it is.
184
00:08:48,870 --> 00:08:51,950
You obviously don't think very much of me do ya?
185
00:08:51,950 --> 00:08:53,240
What she said.
186
00:08:53,240 --> 00:08:56,490
You have to consider every possible angle when investigating a crime
187
00:08:56,490 --> 00:08:58,430
no matter how unlikely!
188
00:08:58,430 --> 00:08:59,600
Fair enough.
189
00:09:01,310 --> 00:09:04,170
But let's not forget one of the important rules of detective work:
190
00:09:04,170 --> 00:09:06,810
The first person to report the crime is always a suspect.
191
00:09:06,810 --> 00:09:09,190
Wh-Why the hell would I do it?!
192
00:09:09,190 --> 00:09:11,430
You've always butted heads with the principal
193
00:09:11,430 --> 00:09:13,430
because he takes it too easy on the students.
194
00:09:13,430 --> 00:09:14,820
Nurse Sakura!
195
00:09:14,820 --> 00:09:16,140
Sounds like you had a motive.
196
00:09:16,140 --> 00:09:16,970
Hey!
197
00:09:16,970 --> 00:09:19,290
Let me guess the principal was too nice...
198
00:09:22,790 --> 00:09:25,390
and never suspected that you'd attack him.
199
00:09:25,910 --> 00:09:28,640
Which is why he never called out for our help.
200
00:09:31,200 --> 00:09:33,700
Oh! What was that noise just now?
201
00:09:33,700 --> 00:09:34,670
Ridiculous!
202
00:09:35,030 --> 00:09:36,950
The principal had already been attacked when I came in!
203
00:09:36,950 --> 00:09:39,290
You got a witness who can prove that?
204
00:09:39,290 --> 00:09:41,310
M-Maybe! Let's ask Kotatsu Cat!
205
00:09:41,310 --> 00:09:44,530
You should have seen everything from start to finish!
206
00:09:47,270 --> 00:09:49,690
Please say something!
207
00:09:49,690 --> 00:09:51,890
You really didn't do it?
208
00:09:51,890 --> 00:09:52,940
Of course not!
209
00:09:54,970 --> 00:09:58,280
Then are you confident enough to look at me straight in the eyes and say it?
210
00:10:01,620 --> 00:10:02,830
Well?
211
00:10:05,660 --> 00:10:06,940
He broke eye contact!
212
00:10:06,940 --> 00:10:08,660
That just makes him all the more suspicious.
213
00:10:08,660 --> 00:10:10,910
N-No! It wasn't me!
214
00:10:10,910 --> 00:10:13,010
Then what are you trembling for?
215
00:10:13,760 --> 00:10:16,030
Just fess up. You did it.
216
00:10:16,030 --> 00:10:18,210
No way! I did no such thing!
217
00:10:18,820 --> 00:10:21,680
Listen getting it off your chest will make you feel better.
218
00:10:21,680 --> 00:10:24,270
It's too late to talk your way out of this.
219
00:10:24,270 --> 00:10:26,080
Go on let's hear it.
220
00:10:26,080 --> 00:10:27,630
Don't make us squeeze you any harder.
221
00:10:27,630 --> 00:10:30,750
We know that you've got a reputation for bitching about the principal!
222
00:10:30,750 --> 00:10:32,790
People told us all about it!
223
00:10:33,390 --> 00:10:34,610
No!
224
00:10:34,610 --> 00:10:36,980
I've never said anything like that!
225
00:10:37,190 --> 00:10:39,140
You can't expect to keep playing dumb with us forever!
226
00:10:39,140 --> 00:10:41,380
I don't know what else to tell you!
227
00:10:41,380 --> 00:10:44,270
You're just making things worse for yourself!
228
00:10:46,750 --> 00:10:48,950
Give it up Onsen.
229
00:10:48,950 --> 00:10:52,260
One truth always prevails in the end.
230
00:10:55,410 --> 00:10:56,630
This pork culet bowl...
231
00:10:57,160 --> 00:10:59,340
is gonna be too cold to eat soon.
232
00:11:00,160 --> 00:11:02,330
C'mon this must be weighing hard on your conscience.
233
00:11:02,330 --> 00:11:05,060
Yer mom back home would hate to see her son like this.
234
00:11:21,950 --> 00:11:23,480
I...
235
00:11:23,950 --> 00:11:25,480
I...
236
00:11:32,620 --> 00:11:34,920
Are you back with us Mr. Principal?
237
00:11:35,410 --> 00:11:37,610
Do you feel okay?
238
00:11:39,130 --> 00:11:41,490
Where did my egg get off to?
239
00:11:41,490 --> 00:11:43,340
Huh? What egg?
240
00:11:43,620 --> 00:11:45,380
My boiled egg.
241
00:11:45,380 --> 00:11:47,060
I had just cracked it open.
242
00:12:00,430 --> 00:12:02,700
Seems like it got eaten.
243
00:12:04,100 --> 00:12:06,200
Well someone's a hungry kitty!
244
00:12:06,200 --> 00:12:08,880
Talk about easygoing.
245
00:12:08,880 --> 00:12:11,290
Darling! The mystery has been solved!
246
00:12:11,290 --> 00:12:12,190
Shhh!
247
00:12:12,190 --> 00:12:14,510
We're about to get a confession out of him.
248
00:12:15,520 --> 00:12:17,260
I...
249
00:12:17,570 --> 00:12:19,410
I...
250
00:12:19,410 --> 00:12:21,260
I'm...!
251
00:12:21,260 --> 00:12:23,820
I'm the one who did it!
252
00:12:41,340 --> 00:12:42,190
Hey Ran!
253
00:12:43,610 --> 00:12:45,080
Shhhhh.
254
00:12:46,900 --> 00:12:49,040
Hey Ran! Hey Ran!
255
00:12:49,040 --> 00:12:50,410
Hey Ran!
256
00:12:56,120 --> 00:12:57,000
Wow!
257
00:12:57,000 --> 00:12:58,910
Those are some pretty flowers!
258
00:12:58,910 --> 00:13:00,120
I know right?
259
00:13:00,120 --> 00:13:01,960
They're called "Vireya Gossipendrons."
260
00:13:02,320 --> 00:13:04,410
Why'd you have that bandage on your mouth?
261
00:13:04,410 --> 00:13:05,920
Oh you noticed?
262
00:13:05,920 --> 00:13:09,500
You have to cover your mouth if you're cultivating Vireya Gossipendrons!
263
00:13:09,500 --> 00:13:10,140
Huh?
264
00:13:10,790 --> 00:13:12,470
The thing is...
265
00:13:12,470 --> 00:13:15,970
although they look beautiful these flowers have a terrifying secret.
266
00:13:16,460 --> 00:13:17,970
Imagine that one day...
267
00:13:17,970 --> 00:13:20,430
I wet the bed! I'm Ten the bedwetter!
268
00:13:20,430 --> 00:13:21,940
...you said something like that.
269
00:13:24,400 --> 00:13:28,830
Then the wind picks up the flowers and spreads them all over the place.
270
00:13:28,830 --> 00:13:31,060
I'm Ten the bedwetter!
271
00:13:31,060 --> 00:13:32,620
Bedwetter!
272
00:13:32,620 --> 00:13:34,000
Ten! Ten!
273
00:13:34,000 --> 00:13:35,040
Bedwetter! Bedwetter!
274
00:13:35,040 --> 00:13:37,690
They propagate and spread whatever you said like gossip.
275
00:13:37,690 --> 00:13:39,920
That's one terrifying example!
276
00:13:41,200 --> 00:13:42,380
So Ran...
277
00:13:42,870 --> 00:13:45,780
What inspired you to import these flowers from home?
278
00:13:45,780 --> 00:13:47,590
Huh? Because they're super pretty!
279
00:13:48,490 --> 00:13:49,560
That's it?
280
00:13:49,560 --> 00:13:51,270
That's it!
281
00:13:51,270 --> 00:13:53,540
Shucks! What a relief!
282
00:13:53,540 --> 00:13:54,430
I was afraid that...
283
00:13:54,710 --> 00:13:59,530
you were planning to use them to spread all sorts of awful rumors about me again!
284
00:13:59,530 --> 00:14:02,480
Heavens no! Don't be silly Lummy-poo.
285
00:14:04,260 --> 00:14:05,890
That's actually a friggin' great idea!
286
00:14:05,890 --> 00:14:07,190
Whoa! Hold on!
287
00:14:08,300 --> 00:14:12,550
When Lum was little she was a meanie who wet the bed and then pinn—
288
00:14:13,400 --> 00:14:16,130
...pinned all the blame on me!
289
00:14:16,130 --> 00:14:17,660
Yeah well when Ran was in grade school
290
00:14:17,660 --> 00:14:20,400
she totally crushed our teacher's precious bonsai tree
291
00:14:20,400 --> 00:14:23,170
as revenge for getting scolded!
292
00:14:24,780 --> 00:14:26,200
Gimme a break.
293
00:14:26,200 --> 00:14:28,820
What're you bringing up an old story like for?
294
00:14:28,820 --> 00:14:31,350
Because now we're even.
295
00:14:31,920 --> 00:14:33,830
Just think about it.
296
00:14:33,830 --> 00:14:37,450
If word of this spreads around then your cute and innocent reputation is doomed.
297
00:14:39,970 --> 00:14:41,470
Let's call a truce!
298
00:14:41,470 --> 00:14:42,750
Sounds good!
299
00:14:43,470 --> 00:14:46,440
Wow. These are flowers you don't see every day.
300
00:14:49,300 --> 00:14:52,350
Ah how elegantly they fly.
301
00:14:52,900 --> 00:14:55,790
"Just like flowers in a storm
302
00:14:55,790 --> 00:14:57,030
life is full of..."
303
00:14:57,030 --> 00:14:57,750
I wasn't done yet!
304
00:14:57,750 --> 00:14:59,370
We gotta hurry and get them back!
305
00:14:59,370 --> 00:15:02,090
This is a disaster!
306
00:15:07,010 --> 00:15:08,280
Bonsai meanie...
307
00:15:08,280 --> 00:15:09,570
Pinned the blame!
308
00:15:09,570 --> 00:15:10,700
Bonsai meanie...
309
00:15:10,700 --> 00:15:12,740
Pinned the blame!
310
00:15:13,380 --> 00:15:14,680
Dammit!
311
00:15:14,680 --> 00:15:17,330
I can't believe they're making me come to school on a Sunday
312
00:15:17,330 --> 00:15:19,390
to prepare for a stupid speech contest.
313
00:15:19,390 --> 00:15:22,020
They treat us class reps like slaves I swear!
314
00:15:24,510 --> 00:15:26,860
Ran was totally crushed!
315
00:15:26,860 --> 00:15:28,820
Ran got crushed?!
316
00:15:28,820 --> 00:15:31,140
Ran was totally crushed!
317
00:15:31,140 --> 00:15:32,900
Oh no Ran! Just hang on baby!
318
00:15:32,900 --> 00:15:34,790
I'm coming to save you!
319
00:15:34,790 --> 00:15:38,710
Revenge for... Lum!
320
00:15:38,710 --> 00:15:41,910
Aw jeez. These things are so obnoxious!
321
00:15:38,710 --> 00:15:41,910
Lum! Lum! Lum! Lum!
322
00:15:41,910 --> 00:15:43,740
Revenge for...
323
00:15:43,740 --> 00:15:45,460
Shinobu!
324
00:15:46,570 --> 00:15:47,820
Those flowers...
325
00:15:47,820 --> 00:15:49,510
Oh dear! You got some stuck on you too?
326
00:15:49,910 --> 00:15:52,520
They won't come off no matter what I do!
327
00:15:54,710 --> 00:15:56,680
Grade school grade school...
328
00:15:56,680 --> 00:15:59,140
Pinned the blame!
329
00:15:59,140 --> 00:16:01,330
Well shoot. She seems just fine.
330
00:16:01,330 --> 00:16:03,380
Ran! Ran!
331
00:16:03,380 --> 00:16:05,180
Lum! Lum!
332
00:16:05,180 --> 00:16:06,340
This sucks!
333
00:16:06,340 --> 00:16:09,730
I can't show my face at school with these weird talking flowers stuck on me!
334
00:16:12,030 --> 00:16:13,990
Revenge revenge.
335
00:16:13,990 --> 00:16:15,440
Crushed.
336
00:16:15,440 --> 00:16:16,540
Revenge.
337
00:16:24,520 --> 00:16:25,840
That's how we do it!
338
00:16:28,370 --> 00:16:29,860
Crushed.
339
00:16:31,570 --> 00:16:32,550
They're late!
340
00:16:32,990 --> 00:16:35,340
Slackers the whole lot of them!
341
00:16:35,340 --> 00:16:38,250
I can't believe not even one student has shown up yet.
342
00:16:38,250 --> 00:16:41,330
Gosh maybe asking them to come on Sunday was a bad idea.
343
00:16:41,330 --> 00:16:44,460
I can imagine that making the students pretty upset.
344
00:16:44,460 --> 00:16:45,860
Good point.
345
00:16:45,860 --> 00:16:48,570
Especially considering it's the usual jokers...
346
00:16:49,180 --> 00:16:52,470
Teacher teacher teacher teacher.
347
00:16:52,470 --> 00:16:54,590
Where is that coming from?
348
00:16:54,590 --> 00:16:55,990
I don't know.
349
00:16:56,720 --> 00:16:58,960
Totally crushed for revenge.
350
00:16:58,960 --> 00:17:01,950
Teacher totally crushed for revenge.
351
00:17:01,950 --> 00:17:03,270
Totally crushed.
352
00:17:03,270 --> 00:17:05,910
Teacher totally crushed for revenge.
353
00:17:06,270 --> 00:17:10,510
Yeah picking Sunday was a really bad idea.
354
00:17:12,960 --> 00:17:17,460
I get the helicopter we usually take to school is out for repairs.
355
00:17:17,460 --> 00:17:18,560
But come on...
356
00:17:18,960 --> 00:17:21,540
there must've been something a little better to ride than this!
357
00:17:21,540 --> 00:17:24,520
I believe this has a certain charm that reflects well upon you sir.
358
00:17:24,520 --> 00:17:27,480
A certain charm? Really?
359
00:17:30,010 --> 00:17:32,470
Why hello there Miss Shinobu!
360
00:17:32,470 --> 00:17:34,070
Oh hey Mendo!
361
00:17:34,510 --> 00:17:36,090
This is unusual.
362
00:17:34,510 --> 00:17:36,090
Whoa nelly.
363
00:17:36,090 --> 00:17:38,040
You're hardly ever late for school.
364
00:17:38,040 --> 00:17:40,330
Well it's a little embarrassing.
365
00:17:40,650 --> 00:17:42,080
You see this morning I actually...
366
00:17:42,340 --> 00:17:43,790
Wet the bed!
367
00:17:47,900 --> 00:17:49,500
M-Mendo...
368
00:17:49,810 --> 00:17:51,910
Explain it one more time.
369
00:17:51,910 --> 00:17:53,800
Why were you late for school?
370
00:17:53,800 --> 00:17:55,570
W-Well it's because I...
371
00:17:55,570 --> 00:17:57,360
Wet the bed!
372
00:17:58,840 --> 00:18:00,330
Wet the bed!
373
00:18:00,330 --> 00:18:02,100
Wh-What the hell is this thing?!
374
00:18:02,100 --> 00:18:03,670
Wet the bed!
375
00:18:03,670 --> 00:18:05,520
No! It's not true Miss Shinobu!
376
00:18:05,520 --> 00:18:06,920
Please calm down!
377
00:18:06,920 --> 00:18:08,580
This flower just suddenly—
378
00:18:07,540 --> 00:18:08,580
Stop it!
379
00:18:08,580 --> 00:18:10,070
I don't want to hear your excuses!
380
00:18:10,070 --> 00:18:11,720
Moroboshi did you...?
381
00:18:11,720 --> 00:18:13,260
Wet the bed!
382
00:18:13,260 --> 00:18:14,650
Quit repeating yourself dude.
383
00:18:14,650 --> 00:18:15,930
Don't give me that!
384
00:18:15,930 --> 00:18:17,340
You know it's the flower talking!
385
00:18:17,340 --> 00:18:18,700
You're not fooling anybody Mendo!
386
00:18:18,700 --> 00:18:21,910
That flower isn't the problem right now.
387
00:18:21,910 --> 00:18:23,130
It's the fact you're a bedwetter!
388
00:18:23,130 --> 00:18:24,740
I AM NOT A BEDWETTER!
389
00:18:24,740 --> 00:18:25,540
Wet the bed!
390
00:18:25,540 --> 00:18:27,750
NO I DIDN'T!
391
00:18:29,860 --> 00:18:31,310
WET THE BED!
392
00:18:31,310 --> 00:18:32,490
That sucks kid.
393
00:18:32,490 --> 00:18:33,490
Goodness me.
394
00:18:33,490 --> 00:18:35,050
And at that age too...
395
00:18:33,490 --> 00:18:35,050
Wet the bed!
396
00:18:41,340 --> 00:18:44,130
I think we got enough of them back not to worry anymore!
397
00:18:44,130 --> 00:18:46,790
Thank heavens it didn't turn into a big fiasco.
398
00:18:46,790 --> 00:18:49,390
All's well that ends well!
399
00:18:49,390 --> 00:18:51,250
Hey! Open the gate!
400
00:18:51,250 --> 00:18:54,480
You're the ones who made us come on a Sunday! So what the hell?!
401
00:18:55,690 --> 00:18:58,150
You punks won't get away with it!
402
00:18:58,150 --> 00:19:00,010
WE KNOW WHAT YOU'RE UP TO!
403
00:19:00,010 --> 00:19:01,350
What are you talking about?!
404
00:19:00,010 --> 00:19:02,450
Teacher totally crushed for revenge.
405
00:19:01,350 --> 00:19:02,450
Don't play dumb!
406
00:19:02,450 --> 00:19:05,160
Are you telling us we came all the way to school for nothing?!
407
00:19:05,160 --> 00:19:08,000
We're gonna get revenge by totally crushing you jerks flat!
408
00:19:08,000 --> 00:19:10,080
Bring it on!
409
00:19:10,080 --> 00:19:11,620
Listen to me!
410
00:19:11,620 --> 00:19:13,370
WET THE BED!
411
00:19:13,370 --> 00:19:16,150
Yuck! Stay back you dirty bedwetter!
412
00:19:16,800 --> 00:19:19,070
This is too much for me!
413
00:19:19,070 --> 00:19:20,280
But I...
414
00:19:20,280 --> 00:19:21,340
Wet the bed!
415
00:19:21,340 --> 00:19:23,060
NOOOOOOOOOO!
416
00:19:34,090 --> 00:19:39,690
Kaminari no naru kono machi mo sakura mau
417
00:19:46,830 --> 00:19:49,790
Nee nee atashi kimi no koto
418
00:19:49,790 --> 00:19:53,580
Suki de suki sugite shouganakute
419
00:19:53,580 --> 00:20:00,300
Hana o mitsumeru yokogao ni futo samishiku natteiku
420
00:20:00,300 --> 00:20:07,810
"Aishiteru" mo "Daisuki" mo ato nankai darou
421
00:20:07,810 --> 00:20:14,330
Nee mata nando kimi to onaji haru o mirareru no kana
422
00:20:14,880 --> 00:20:18,460
Hana yo hana yo mada chiranaide
423
00:20:18,460 --> 00:20:21,960
Kono haru yo mada owaranaide
424
00:20:21,960 --> 00:20:25,630
Sukoshi demo nagaku atashi kimi to
425
00:20:25,630 --> 00:20:29,250
Wagamama demo issho ni itai yo
426
00:20:29,250 --> 00:20:32,750
Hana yo hana yo mada chiranaide
427
00:20:32,750 --> 00:20:36,330
Isso jikan goto tomatte shimae
428
00:20:36,330 --> 00:20:39,920
Nante negattemo hi wa kureru
429
00:20:39,920 --> 00:20:44,010
Hanafuu ni fukare asu e yuku
430
00:20:44,010 --> 00:20:50,840
"Rainen mo mata koyou ne" sou itte kimi ni waraikaketa
431
00:21:06,090 --> 00:21:07,900
I'm dog-tired...
432
00:21:07,900 --> 00:21:10,370
and hungry as heck...
433
00:21:11,140 --> 00:21:13,950
But I have to keep moving...
434
00:21:17,820 --> 00:21:19,840
Hello is anybody ho—
435
00:21:22,280 --> 00:21:23,630
What are gonna do?!
436
00:21:23,630 --> 00:21:27,300
All this nice and crispy tempura that we made is gonna go cold at this rate!
437
00:21:27,300 --> 00:21:28,580
That would be a shame.
438
00:21:28,580 --> 00:21:31,270
I guess you and I will just have to eat it all.
439
00:21:29,000 --> 00:21:31,270
Mr. Onsen sure is late.
440
00:21:31,270 --> 00:21:32,580
That's insane!
441
00:21:31,270 --> 00:21:34,200
And after we made all this extra food...
442
00:21:32,580 --> 00:21:35,210
You know we're not young enough to stomach that much oily food!
443
00:21:35,210 --> 00:21:37,420
Then let's go sell them around town.
444
00:21:35,790 --> 00:21:38,470
I can't take it anymore! Let's eat!
445
00:21:37,420 --> 00:21:39,860
It's just about dinnertime anyways.
446
00:21:38,470 --> 00:21:39,860
Okay.
447
00:21:39,860 --> 00:21:43,550
What? But selling tempura door-to-door is unheard of!
448
00:21:41,820 --> 00:21:45,170
Is that... tempura I smell...?
449
00:21:43,550 --> 00:21:46,010
Then we'll just have to be the pioneers of it!
450
00:21:46,010 --> 00:21:47,870
Don't worry it's all going to work out.
451
00:21:46,010 --> 00:21:47,870
I'm so hungry...
452
00:21:48,350 --> 00:21:50,730
After all with our powers combined
453
00:21:48,350 --> 00:21:51,830
H-Hello is anybody home...?
454
00:21:50,730 --> 00:21:53,160
we've made the world's best tempura!
455
00:21:51,830 --> 00:21:54,660
Huh? Did you hear a voice outside?
456
00:21:54,660 --> 00:21:56,480
Hello is anyone home?
457
00:21:54,660 --> 00:21:56,480
Isn't it just the TV?
458
00:21:56,480 --> 00:21:59,310
Can I interest you in some delicious tempura?
459
00:21:59,310 --> 00:22:01,480
Hello is anyone home?
460
00:22:00,030 --> 00:22:01,990
Hello is anyone home...?
461
00:22:01,990 --> 00:22:04,460
There's still tempura left over.
462
00:22:04,460 --> 00:22:07,110
We can't let it go to waste so eat on up.
463
00:22:09,930 --> 00:22:11,970
Phew! I'm stuffed!
464
00:22:11,970 --> 00:22:15,420
Your teacher could have at least called if he wasn't able to make it.
465
00:22:15,420 --> 00:22:17,700
Told ya he was an irresponsible jerk.
466
00:22:21,120 --> 00:22:23,780
Stupid home visits...
467
00:22:23,780 --> 00:22:26,820
I regret ever coming up with them...
468
00:22:31,990 --> 00:22:33,190
Huh?!
469
00:22:45,050 --> 00:22:47,320
On the next episode of Urusei Yatsura!
470
00:22:47,320 --> 00:22:49,840
I'm not a fox I'm Shinobu!
471
00:00:04,010 --> 00:00:06,440
Tomobiki Town
472
00:00:48,050 --> 00:00:51,150
The principal of
473
00:00:48,050 --> 00:00:51,150
Tomobiki High School is
474
00:00:51,150 --> 00:00:55,190
a very easygoing person.
475
00:00:53,180 --> 00:00:55,190
Principal
476
00:00:54,180 --> 00:00:55,190
Not the Principal
477
00:00:55,190 --> 00:00:58,160
Which is why...
478
00:00:58,160 --> 00:01:01,080
Class 2-4
479
00:01:11,510 --> 00:01:13,460
Blah
480
00:01:11,510 --> 00:01:13,460
Blah
481
00:01:11,510 --> 00:01:13,460
Blah
482
00:01:11,510 --> 00:01:13,460
Blah
483
00:01:11,510 --> 00:01:13,460
Blah
484
00:01:22,350 --> 00:01:24,420
Huuuuuuuuush
485
00:01:37,230 --> 00:01:40,040
Blah
486
00:01:37,230 --> 00:01:40,040
Blah
487
00:01:37,230 --> 00:01:40,040
Blah
488
00:01:37,230 --> 00:01:40,040
Blah
489
00:01:37,230 --> 00:01:40,040
Blah
490
00:02:01,380 --> 00:02:03,580
Whenever he happens across
491
00:02:01,380 --> 00:02:03,580
a situation like this...
492
00:02:08,500 --> 00:02:12,030
...he impulsively offers
493
00:02:08,500 --> 00:02:12,030
a helping hand.
494
00:02:14,340 --> 00:02:17,650
It was the easygoing
495
00:02:14,340 --> 00:02:17,650
nature of the principal...
496
00:02:27,030 --> 00:02:31,500
which ultimately led to
497
00:02:27,030 --> 00:02:31,500
this very perplexing incident.
498
00:02:31,500 --> 00:02:34,210
Principal's Office
499
00:03:10,540 --> 00:03:14,960
The Case of the Battered Principal
500
00:04:44,960 --> 00:04:49,310
Principal's Office
501
00:05:40,320 --> 00:05:48,030
KASPLOOOSH!
502
00:05:42,590 --> 00:05:48,030
KASPLOOOSH!
503
00:06:27,150 --> 00:06:29,950
SCRIBBLE
504
00:06:42,840 --> 00:06:45,200
WHISPER
505
00:07:32,420 --> 00:07:35,020
School Supplies
506
00:08:10,800 --> 00:08:13,260
WAIL
507
00:08:13,260 --> 00:08:15,600
BLUBBER
508
00:08:13,260 --> 00:08:15,600
SOB
509
00:08:34,970 --> 00:08:35,550
SWOOP
510
00:08:44,250 --> 00:08:45,190
POW!
511
00:09:28,650 --> 00:09:29,060
WHACK!
512
00:09:30,630 --> 00:09:33,700
Principal's Office
513
00:10:08,660 --> 00:10:12,960
TREMBLE
514
00:12:25,740 --> 00:12:27,100
Case Closed
515
00:14:11,520 --> 00:14:12,350
PLONK
516
00:14:13,150 --> 00:14:14,120
SWHOOP
517
00:14:22,450 --> 00:14:23,170
PLONK
518
00:14:57,030 --> 00:14:57,750
SMACK!
519
00:15:07,010 --> 00:15:12,220
The Secret Flower Garden
520
00:15:54,220 --> 00:15:56,680
RUSH
521
00:16:20,040 --> 00:16:22,000
WOOSH
522
00:17:57,160 --> 00:17:58,840
YEEEEEK!
523
00:18:29,860 --> 00:18:31,410
WET THE BED!
524
00:18:31,410 --> 00:18:35,050
CHATTER
525
00:18:31,410 --> 00:18:35,050
CHATTER
526
00:19:02,450 --> 00:19:05,160
TEACHER
527
00:19:02,450 --> 00:19:05,160
TOTALLY CRUSHED
528
00:19:02,450 --> 00:19:05,160
FOR REVENGE
529
00:19:11,620 --> 00:19:13,110
WET THE BED!
530
00:19:13,110 --> 00:19:14,710
CHATTER
531
00:19:13,110 --> 00:19:14,710
CHATTER
532
00:20:59,650 --> 00:21:01,800
The Home Visit Blues:
533
00:20:59,650 --> 00:21:01,800
Hellish Moroboshi Edition
534
00:21:34,290 --> 00:21:35,670
GROOOWL...
535
00:22:07,240 --> 00:22:08,620
GROOOOWL...
536
00:22:42,200 --> 00:22:45,050
To be continued in the
537
00:22:42,200 --> 00:22:45,050
"Mark Onsen Goes to Space"
538
00:22:45,050 --> 00:22:49,840
L♥vely Darling in Danger!!
539
00:22:45,050 --> 00:22:49,840
Foxes in the Moonlight
540
00:22:45,050 --> 00:22:49,840
The Home Visit Blues:
541
00:22:45,050 --> 00:22:49,840
Mark Onsen Goes to Space
36460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.