All language subtitles for [Trix] Urusei Yatsura (2022) S02E09 (WEB 720p AV1 AAC) [Multi Subs] [725C718F]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:02,480 Hold on! 2 00:00:02,480 --> 00:00:04,190 Where are you going? 3 00:00:04,190 --> 00:00:05,910 We're going to create a new door! 4 00:00:05,910 --> 00:00:07,610 But why do that? 5 00:00:07,610 --> 00:00:10,570 Remember that future from earlier? You didn't like it right? 6 00:00:10,570 --> 00:00:11,410 Huh? 7 00:00:11,410 --> 00:00:12,070 Hey! 8 00:00:12,070 --> 00:00:14,030 We can change the future right? 9 00:00:14,030 --> 00:00:16,120 The future isn't limited to just one! 10 00:00:16,120 --> 00:00:17,740 Why didn't you say that earlier?! 11 00:00:17,740 --> 00:00:21,080 That means one of these must lead to my dream future! 12 00:00:21,080 --> 00:00:24,170 There has to be a future where I get married to my darling! 13 00:00:24,170 --> 00:00:25,330 I'm gonna check it out. 14 00:00:25,330 --> 00:00:26,130 Me too! 15 00:00:26,130 --> 00:00:27,370 Hey wait! 16 00:00:27,370 --> 00:00:29,610 Jeez they're such busybodies... 17 00:00:54,240 --> 00:00:56,240 Get your ass back here! 18 00:00:56,240 --> 00:00:59,200 When we tell you to stop we friggin' mean it! 19 00:01:07,030 --> 00:01:08,790 Jeez what a goddamn pain! 20 00:01:09,080 --> 00:01:12,210 Hey Ataru! We've captured Lum! 21 00:01:17,660 --> 00:01:19,470 Good job boys. 22 00:01:19,470 --> 00:01:21,810 D-Darling... 23 00:01:21,810 --> 00:01:24,980 Alright Lum. Fork that over right now! 24 00:01:24,980 --> 00:01:28,900 Forget it. This is the last seed of rice left in the entire world. 25 00:01:28,900 --> 00:01:30,950 I can't let you have it! 26 00:01:30,950 --> 00:01:33,190 Just do what he tells you Lum! 27 00:01:33,190 --> 00:01:34,650 No way! 28 00:01:35,580 --> 00:01:38,070 Too bad because you don't have a choice. 29 00:01:38,070 --> 00:01:39,210 Take her away! 30 00:01:39,210 --> 00:01:40,290 Yessir! 31 00:01:41,930 --> 00:01:43,810 Not on my watch! 32 00:01:43,810 --> 00:01:45,200 That sounded like... 33 00:01:45,200 --> 00:01:46,310 Leap! 34 00:01:48,920 --> 00:01:50,420 Blargh! 35 00:01:50,420 --> 00:01:51,160 Mendo! 36 00:01:51,160 --> 00:01:53,800 I'm here to put a stop to you Moroboshi. 37 00:01:54,990 --> 00:01:58,050 You just never stop getting in my damn way do you? 38 00:01:58,050 --> 00:01:59,860 Well that ends toda— 39 00:02:01,280 --> 00:02:05,190 Hey I was still in the middle of my... speech... 40 00:02:14,490 --> 00:02:16,330 This future is bonkers. 41 00:02:16,330 --> 00:02:18,490 What on Earth happened to cause all this? 42 00:02:18,490 --> 00:02:20,160 Let's go to the next one! 43 00:02:24,580 --> 00:02:25,500 Nee kiite 44 00:02:25,500 --> 00:02:29,620 Tsurainda mou kokoro ga mou tsunaide hanarerarenai 45 00:02:29,620 --> 00:02:32,660 Mitsumeatte mada karamette hodoke 46 00:02:32,660 --> 00:02:35,010 Itomeru made 47 00:02:35,010 --> 00:02:37,450 Ningen nante oroka ne 48 00:02:37,450 --> 00:02:39,830 Souzou de katadotte 49 00:02:39,830 --> 00:02:42,080 Touzen datte omowanai de 50 00:02:42,080 --> 00:02:44,890 Aishite ite 51 00:02:44,890 --> 00:02:47,060 Dandan koishiku naru ne 52 00:02:47,060 --> 00:02:49,370 Hontou no uchi o sarashite 53 00:02:49,370 --> 00:02:51,700 Kakkou tsukete kakushitatte 54 00:02:51,700 --> 00:02:53,190 Bareteru kara 55 00:02:53,190 --> 00:02:54,530 Sono manma de ii 56 00:02:54,530 --> 00:02:55,910 Kawannai de ii 57 00:02:55,910 --> 00:02:57,030 Mou shitteru shi 58 00:02:57,030 --> 00:02:58,490 Tsuyogannaide yo 59 00:02:58,490 --> 00:03:02,870 Sukoshi kurai misete mo ii janai 60 00:03:02,870 --> 00:03:04,240 Demo nanda kana 61 00:03:04,240 --> 00:03:06,700 Sabishii toka tsubuyaitatte 62 00:03:06,700 --> 00:03:08,210 Chakasundesho 63 00:03:08,210 --> 00:03:12,790 Nande motto chanto mitekurenai no kana 64 00:03:12,790 --> 00:03:13,630 Nee kiite 65 00:03:13,630 --> 00:03:17,420 Tsurainda mou kokoro ga mou tsunaide hanarerarenai 66 00:03:17,420 --> 00:03:20,510 Mitsumeatte mada karamette hodoke 67 00:03:20,510 --> 00:03:23,100 Kimochi ni kizuita 68 00:03:23,100 --> 00:03:25,470 Tarinai yo mou futari ga ii 69 00:03:25,470 --> 00:03:27,180 Waraiatte ikitai no 70 00:03:27,180 --> 00:03:29,940 Motomeatte mata ushinatte wakaru 71 00:03:29,940 --> 00:03:34,940 Kore ga watashi no ai da 72 00:03:34,940 --> 00:03:36,980 Todoita kana 73 00:03:36,980 --> 00:03:42,320 Uchinuku koto mo mama naranai keredomo 74 00:03:42,320 --> 00:03:43,530 Saikou janai? 75 00:03:43,530 --> 00:03:46,080 Kimi ni mo sa wasurerannaitte iwasetai no 76 00:03:46,080 --> 00:03:49,580 Sorega nannen saki no mirai demo ii no 77 00:03:49,580 --> 00:03:52,230 Kikeru no nara 78 00:03:58,780 --> 00:04:00,620 You guys seem pretty exhausted. 79 00:04:00,620 --> 00:04:02,200 Yeah cuz we are. 80 00:04:02,200 --> 00:04:06,760 Looking through all these lousy futures one by one really takes a toll... 81 00:04:06,760 --> 00:04:09,850 Darling. Care to explain yourself? 82 00:04:10,240 --> 00:04:11,440 Whaddya mean? 83 00:04:11,440 --> 00:04:14,490 There's no future where you and I have gotten married! 84 00:04:14,490 --> 00:04:16,490 And I want to hear the reason why darn it! 85 00:04:16,490 --> 00:04:18,360 THE HELL IF I KNOW! 86 00:04:18,360 --> 00:04:19,530 Gimme a break. 87 00:04:20,200 --> 00:04:22,280 I'm suffering from this just as much as you. 88 00:04:22,280 --> 00:04:23,740 Pssh only because you never found 89 00:04:23,740 --> 00:04:25,580 a stupid future where you're the king of your own harem. 90 00:04:25,580 --> 00:04:27,410 Dammit! That's not fair! 91 00:04:27,410 --> 00:04:31,210 I actually have dreams for a way more humble future than that ya know! 92 00:04:35,990 --> 00:04:39,580 Like living out my days in a dirt cheap one-room apartment together with you... 93 00:04:39,580 --> 00:04:40,380 Huh? 94 00:04:41,990 --> 00:04:43,840 And Shinobu... 95 00:04:43,840 --> 00:04:45,590 And Sakura... 96 00:04:45,590 --> 00:04:48,120 And Ran and Ryu and Ryoko 97 00:04:48,120 --> 00:04:50,310 and Miss Benten and Lady Oyuki... 98 00:04:52,020 --> 00:04:54,030 That's the kind of modest life I want! 99 00:04:54,030 --> 00:04:56,100 WHAT PART OF THAT IS MODEST?! 100 00:04:56,100 --> 00:04:57,160 Just calm down. 101 00:04:57,160 --> 00:04:58,830 Now that we're all on the same page... 102 00:04:58,830 --> 00:05:00,230 We're not even on the same book! 103 00:05:00,230 --> 00:05:01,370 Okay relax. 104 00:05:01,370 --> 00:05:03,480 There's a peaceful solution to this. 105 00:05:11,780 --> 00:05:12,780 Where are we? 106 00:05:12,780 --> 00:05:14,920 This is the Fortune Factory. 107 00:05:21,840 --> 00:05:24,690 You simply envision the future that you want... 108 00:05:34,580 --> 00:05:38,530 Then attach the knob to a door and your ideal future is ready to go! 109 00:05:38,530 --> 00:05:40,270 Wow! 110 00:05:44,990 --> 00:05:46,950 Harem baby! Harem! 111 00:05:46,950 --> 00:05:49,160 Married life with my darling! 112 00:05:49,160 --> 00:05:51,370 My ideal future? 113 00:05:51,370 --> 00:05:53,620 Hmm what should it be like? 114 00:05:59,490 --> 00:06:01,170 That's as far as you go normies! 115 00:06:01,170 --> 00:06:03,090 Manufacturing potential futures is our job! 116 00:06:03,090 --> 00:06:04,830 Meddlers like you are not welcome! 117 00:06:04,830 --> 00:06:06,180 You won't get away with— 118 00:06:06,180 --> 00:06:07,910 Come on let's go. 119 00:06:07,910 --> 00:06:11,050 Hey! Learn some manners and let me finish speaking! 120 00:06:13,330 --> 00:06:14,830 We're back here again? 121 00:06:14,830 --> 00:06:16,940 No it's somewhere different. 122 00:06:16,940 --> 00:06:19,190 Take a good look at the doors. 123 00:06:19,810 --> 00:06:21,990 None of them have knobs... 124 00:06:21,990 --> 00:06:23,990 Okay let's attach these new ones. 125 00:06:23,990 --> 00:06:25,910 I was in a rush when I made mine. 126 00:06:25,910 --> 00:06:27,620 I hope it turned out okay. 127 00:06:27,620 --> 00:06:30,410 It'll be fine! Harem time harem time! 128 00:06:31,870 --> 00:06:33,490 Not so fast! 129 00:06:34,530 --> 00:06:35,660 Inaba! 130 00:06:37,030 --> 00:06:39,410 Yes! Plunge into the abyss! 131 00:06:39,410 --> 00:06:41,880 That's far enough. Hand over your knob nice and... 132 00:06:41,880 --> 00:06:44,300 Shove off! You annoying jerks! 133 00:06:44,700 --> 00:06:46,380 I have to go save him! 134 00:06:50,240 --> 00:06:52,100 Well playtime is over. 135 00:06:52,100 --> 00:06:53,780 Just give us the knobs. 136 00:06:53,780 --> 00:06:57,310 Yeah right. This isn't over by a long shot. 137 00:06:59,030 --> 00:07:02,940 So who wants to get toasted to a crisp first? 138 00:07:04,330 --> 00:07:06,820 Whisper whisper whisper... 139 00:07:07,240 --> 00:07:08,830 Sorry we've made a big mistake. 140 00:07:08,830 --> 00:07:09,490 Huh? 141 00:07:09,490 --> 00:07:10,870 The future is clearly something that 142 00:07:10,870 --> 00:07:12,660 you people should be able to create for yourselves. 143 00:07:12,660 --> 00:07:14,830 So we'll just be going now... 144 00:07:14,830 --> 00:07:17,550 Those guys were pretty quick to change their tune. 145 00:07:20,660 --> 00:07:22,420 Bet you didn't see this coming! 146 00:07:32,180 --> 00:07:34,740 No! They ruined my future! 147 00:07:34,740 --> 00:07:36,660 Don't worry Lum. 148 00:07:36,660 --> 00:07:39,310 Cuz the future that I wanted is still safe and sound! 149 00:07:39,310 --> 00:07:42,810 You think I give a crap about the safety of your stupid harem future?! 150 00:07:43,410 --> 00:07:45,860 Get back here! 151 00:07:46,910 --> 00:07:49,020 Darling! Where'd you go?! 152 00:07:51,320 --> 00:07:53,700 The best future ever is about to be reality. 153 00:08:02,070 --> 00:08:03,460 Where am I? 154 00:08:10,420 --> 00:08:12,950 Whoa! It's my harem! 155 00:08:12,950 --> 00:08:13,880 Except... 156 00:08:13,880 --> 00:08:16,120 What's with this tiny apartment? 157 00:08:16,120 --> 00:08:18,280 Dear husband would you at least consider 158 00:08:18,280 --> 00:08:19,990 upgrading to a bigger apartment with more space? 159 00:08:19,990 --> 00:08:21,410 Hey make room! 160 00:08:21,410 --> 00:08:23,230 Dammit this place is so cramped! 161 00:08:23,230 --> 00:08:25,410 My harem is literally bursting at the seams. 162 00:08:25,410 --> 00:08:27,310 Forgive me fair maidens. 163 00:08:27,570 --> 00:08:30,690 This is the best that I can manage with my current finances. 164 00:08:31,910 --> 00:08:33,860 Yeah that makes sense. 165 00:08:33,860 --> 00:08:35,700 There's nothing funny about this. 166 00:08:33,860 --> 00:08:35,700 Oh lookie here. 167 00:08:35,700 --> 00:08:37,530 Come on don't get upset. 168 00:08:35,700 --> 00:08:37,530 I see Miss Benten and Lady Oyuki. 169 00:08:37,530 --> 00:08:39,700 All the fuss is just making it hotter in here. 170 00:08:37,530 --> 00:08:38,660 And there's Ran... 171 00:08:40,030 --> 00:08:41,900 Hold up. Someone's missing. 172 00:08:42,410 --> 00:08:43,490 Where's Lum? 173 00:08:43,490 --> 00:08:45,790 Lum woke up early and got out of here. 174 00:08:46,880 --> 00:08:48,200 Ow! 175 00:08:48,200 --> 00:08:50,380 It's actually a good thing that one of us left huh? 176 00:08:50,380 --> 00:08:52,880 Since this place is so small. 177 00:08:55,200 --> 00:08:56,240 Oh my. 178 00:08:56,240 --> 00:08:58,470 What seems to be the matter dear husband? 179 00:08:59,120 --> 00:09:00,820 I'm gonna take a walk. 180 00:09:14,820 --> 00:09:16,240 Stupid friggin' Lum. 181 00:09:16,240 --> 00:09:19,740 Why's she gotta have a stick up her butt over my harem? 182 00:09:20,410 --> 00:09:23,620 I mean sure I did pawn off everything that Lum owned 183 00:09:23,620 --> 00:09:26,330 to earn enough money to establish my harem. 184 00:09:26,330 --> 00:09:28,120 But that wasn't even enough 185 00:09:28,120 --> 00:09:30,290 so I was making her go work part-time every day... 186 00:09:30,620 --> 00:09:34,320 And since the apartment is too small I had to put her bed up on the roof... 187 00:09:35,260 --> 00:09:37,840 But like... but like... 188 00:09:37,840 --> 00:09:39,220 How could she leave me over that?! 189 00:09:39,490 --> 00:09:42,060 ANY GIRL WOULD DITCH YOUR ASS OVER THAT FOOL! 190 00:09:47,950 --> 00:09:49,530 I can't believe it. 191 00:09:49,530 --> 00:09:53,320 My moronic future self couldn't find any other way to make a harem? 192 00:09:53,320 --> 00:09:54,400 Screw that! 193 00:09:59,660 --> 00:10:03,730 Having my own harem is pointless if Lum isn't part of it... 194 00:10:04,410 --> 00:10:07,200 But come on this is Lum we're talking about. 195 00:10:07,200 --> 00:10:10,280 Didn't she fall for me despite knowing that I would cheat on her? 196 00:10:10,280 --> 00:10:13,210 So what's the big deal about a harem?! 197 00:10:13,210 --> 00:10:15,320 STUPID LUM! 198 00:10:15,320 --> 00:10:17,030 Who're you calling stupid? 199 00:10:17,030 --> 00:10:17,760 Huh?! 200 00:10:17,760 --> 00:10:21,160 Go on. Who did you just say was stupid? 201 00:10:21,160 --> 00:10:22,390 Lum... 202 00:10:22,390 --> 00:10:24,870 Your damn guttermind is to blame darling. 203 00:10:24,870 --> 00:10:26,540 It's the whole reason that... 204 00:10:26,540 --> 00:10:30,170 WE CAN'T GET MARRIED IN THE FUTURE! 205 00:10:30,170 --> 00:10:35,170 Aw man. Is there really no chance of Lum and I getting hitched? 206 00:10:46,610 --> 00:10:48,790 Hang in there Inaba! 207 00:10:49,200 --> 00:10:50,830 I don't see them anywhere. 208 00:10:50,830 --> 00:10:53,490 That damned Inaba. Where'd he get off to? 209 00:10:53,490 --> 00:10:56,480 He's in for some severe punishment after we find him. 210 00:10:57,050 --> 00:10:58,490 Severe punishment? 211 00:10:58,490 --> 00:11:01,070 I have to hurry and find someplace safe to hide him. 212 00:11:01,070 --> 00:11:04,430 Oh hey! Maybe in that future I made... 213 00:11:10,610 --> 00:11:12,030 Any luck over there? 214 00:11:12,030 --> 00:11:13,730 Nothing. 215 00:11:15,360 --> 00:11:18,780 Get back here darling! 216 00:11:18,780 --> 00:11:20,400 Darn it! 217 00:11:20,400 --> 00:11:21,610 Just take your lumps! 218 00:11:23,570 --> 00:11:25,160 S-S-Stop it! 219 00:11:25,160 --> 00:11:27,200 Have some respect you're on holy ground! 220 00:11:27,200 --> 00:11:29,860 Holy my butt! 221 00:11:32,110 --> 00:11:33,860 C-Curse you... 222 00:11:33,860 --> 00:11:35,780 Now you've really made us mad! 223 00:11:35,780 --> 00:11:38,950 We honestly didn't want to make the situation any more violent than it had to be! 224 00:11:38,950 --> 00:11:40,570 But now we're down to our last resort! 225 00:11:40,570 --> 00:11:42,320 It's too late to start begging for forgiveness! 226 00:11:42,320 --> 00:11:43,680 We mean business! 227 00:11:43,680 --> 00:11:45,980 Are you scared pitiful fools?! 228 00:11:46,610 --> 00:11:48,220 Hey! Did you hear us?! 229 00:11:48,220 --> 00:11:50,930 Hold on! Darn it! 230 00:11:48,220 --> 00:11:50,310 Who are you guys even talking to?! 231 00:11:55,070 --> 00:11:56,810 Are you feeling okay? 232 00:11:57,990 --> 00:11:59,240 Where are we? 233 00:11:59,240 --> 00:12:00,860 This is my futur— 234 00:11:59,860 --> 00:12:02,480 Good morning Nurse Sakura! 235 00:12:04,160 --> 00:12:06,450 Ah Shinobu! Heading to work? 236 00:12:06,450 --> 00:12:09,410 Gosh Nurse Sakura! You look as young as ever! 237 00:12:09,410 --> 00:12:11,690 I could say the same to you. 238 00:12:12,700 --> 00:12:15,460 Good morning! 239 00:12:16,490 --> 00:12:17,910 Ugh! Obnoxious clown! 240 00:12:17,910 --> 00:12:20,210 You're old enough now to know better dammit! 241 00:12:22,610 --> 00:12:23,550 Pathetic. 242 00:12:23,860 --> 00:12:25,990 Moroboshi hasn't matured at all has he? 243 00:12:25,990 --> 00:12:27,530 Oh! Hello there Mendo. 244 00:12:27,530 --> 00:12:29,360 You're one to talk! 245 00:12:29,360 --> 00:12:30,640 Fathead! 246 00:12:30,910 --> 00:12:33,660 So without further ado let's get married Shinobu! 247 00:12:33,660 --> 00:12:35,730 Don't you "without further ado" me! 248 00:12:36,320 --> 00:12:37,850 Darling! 249 00:12:42,070 --> 00:12:45,160 Enough stalling! Just marry me already! 250 00:12:45,160 --> 00:12:46,570 Damn you Moroboshi! 251 00:12:46,570 --> 00:12:48,780 Oh jeez you guys need to get it together! 252 00:12:48,780 --> 00:12:50,080 Act like adults! 253 00:12:51,240 --> 00:12:55,240 Huh. So is this what your ideal future looks like? 254 00:12:55,240 --> 00:12:57,670 Not exactly. It's just... 255 00:12:58,200 --> 00:13:02,320 I thought it would be nice if everybody could stay the same as they are now. 256 00:13:02,320 --> 00:13:04,650 Or at least that was the idea. 257 00:13:05,470 --> 00:13:08,110 But I was sorely mistaken. 258 00:13:08,110 --> 00:13:11,450 Uh... is this the kind of stuff you guys usually do? 259 00:13:11,450 --> 00:13:12,310 Yep. 260 00:13:12,950 --> 00:13:15,810 Ya know it looks like fun! 261 00:13:17,030 --> 00:13:18,730 Fun really? 262 00:13:19,770 --> 00:13:22,610 You are marrying me and that's FINAL mister! 263 00:13:22,610 --> 00:13:25,740 Moroboshi you bastard! 264 00:13:25,740 --> 00:13:28,410 You guys are going to be late! 265 00:13:29,410 --> 00:13:30,370 Yeah. 266 00:13:30,370 --> 00:13:32,270 You might be right. 267 00:13:37,580 --> 00:13:40,750 This is ALL your fault darling! 268 00:13:41,660 --> 00:13:43,420 I don't see how blaming ME does any good! 269 00:13:43,420 --> 00:13:48,470 Yeah well you don't have any desire to get married to me do you?! 270 00:13:54,350 --> 00:13:57,390 Listen here! It's only because I hate putting up with your attitude! 271 00:13:58,780 --> 00:14:00,980 So you're gonna pin the blame on me? 272 00:14:02,200 --> 00:14:03,950 Fine then. 273 00:14:03,950 --> 00:14:06,820 Since you're too thickheaded to change your ways 274 00:14:06,820 --> 00:14:08,540 it just means... 275 00:14:08,540 --> 00:14:11,970 we'll never actually be man and wife... ever... 276 00:14:13,490 --> 00:14:15,240 Hey you two! 277 00:14:16,400 --> 00:14:17,950 I'm talking to you! 278 00:14:17,950 --> 00:14:21,580 DUMB DARLING! 279 00:14:21,580 --> 00:14:23,150 FOR CRYING OUT LOUD! 280 00:14:23,150 --> 00:14:24,490 What now? 281 00:14:24,490 --> 00:14:27,170 Wh-Why you little... 282 00:14:27,170 --> 00:14:28,920 annoying brats! 283 00:14:29,200 --> 00:14:30,320 Oh just shut up! 284 00:14:30,320 --> 00:14:32,240 We're in the middle of something here! 285 00:14:32,240 --> 00:14:34,220 You better think twice about giving us sass! 286 00:14:34,950 --> 00:14:37,400 Who cares if you've caught a little glimpse of the future! 287 00:14:37,400 --> 00:14:39,020 It doesn't make you any better than us! 288 00:14:39,360 --> 00:14:41,390 We never thought that we were! 289 00:14:41,390 --> 00:14:44,200 Your futures are doomed now! 290 00:14:44,200 --> 00:14:45,730 Take this! 291 00:14:54,780 --> 00:14:56,660 What's happening? 292 00:14:57,150 --> 00:14:58,450 Oh no they couldn't have! 293 00:15:05,780 --> 00:15:08,170 Any future that falls down into the abyss can never be used again! 294 00:15:08,570 --> 00:15:10,420 We'll remake everything from scratch you'll see! 295 00:15:10,420 --> 00:15:12,470 What are you acting all high and mighty for?! 296 00:15:12,470 --> 00:15:16,010 Go for it! We'd feel better knowing these shitty futures are gone! 297 00:15:17,780 --> 00:15:18,680 Darling! 298 00:15:24,200 --> 00:15:25,850 Ouch... 299 00:15:33,820 --> 00:15:35,740 Are you sure you won't regret going through with this?! 300 00:15:35,740 --> 00:15:37,700 There's still time to change your mind! 301 00:15:37,700 --> 00:15:39,900 Please reconsider! 302 00:15:42,490 --> 00:15:45,990 What're you so embarrassed about darling? 303 00:15:45,990 --> 00:15:48,570 Dummy. Quit clinging to me so tight. 304 00:15:48,570 --> 00:15:50,280 Moroboshi you jackass! 305 00:15:50,280 --> 00:15:53,140 Miss Lum! You mustn't rush into marriage! 306 00:15:53,490 --> 00:15:55,320 Sh-Shucks. 307 00:15:55,320 --> 00:15:59,650 There really was a decent future... where we got married after all... 308 00:16:01,530 --> 00:16:03,350 Awesome. 309 00:16:04,070 --> 00:16:06,110 Just look at her. 310 00:16:06,110 --> 00:16:07,980 Crying tears of joy. 311 00:16:11,360 --> 00:16:13,650 Oh crap! This is bad! 312 00:16:14,360 --> 00:16:15,770 Owies... 313 00:16:24,450 --> 00:16:26,210 Quit falling down! 314 00:16:29,670 --> 00:16:31,570 Oh darling... 315 00:16:31,570 --> 00:16:34,310 He's actually trying to protect our future! 316 00:16:37,110 --> 00:16:38,470 Darling! 317 00:16:46,160 --> 00:16:47,610 Hurry! You have to escape! 318 00:16:54,080 --> 00:16:56,110 Not so fast! 319 00:16:59,570 --> 00:17:02,570 Come on Inaba! We have to run for it! 320 00:17:03,540 --> 00:17:05,290 Just forget that knob! 321 00:17:05,290 --> 00:17:09,330 I can't. Not after I saw you having such a good time in that future. 322 00:17:11,200 --> 00:17:12,590 Stop right there! 323 00:17:12,590 --> 00:17:15,260 We're gonna make you work here until you drop dead! 324 00:17:15,260 --> 00:17:17,170 Run for it everyone! 325 00:17:28,580 --> 00:17:29,990 What's up there? 326 00:17:29,990 --> 00:17:32,030 It's the original door that you all came through! 327 00:17:32,030 --> 00:17:34,370 Hold it! 328 00:17:34,370 --> 00:17:36,450 Hey Shinobu? 329 00:17:36,450 --> 00:17:38,450 Please don't forget me. 330 00:17:38,450 --> 00:17:39,450 Huh? 331 00:17:46,530 --> 00:17:48,360 This looks familiar... 332 00:17:49,280 --> 00:17:50,420 It's my house. 333 00:17:50,420 --> 00:17:52,240 Wait darn you! 334 00:17:51,240 --> 00:17:52,240 Goodbye! 335 00:17:52,240 --> 00:17:54,430 Don't be ridiculous! You have to run away with us! 336 00:17:54,430 --> 00:17:57,160 You're gonna pay dearly for this Inaba! 337 00:17:57,160 --> 00:17:58,720 Come face your severe punishment! 338 00:17:58,720 --> 00:18:00,160 Please Inaba! 339 00:18:00,160 --> 00:18:01,910 I have to stay on this side to tear down the door 340 00:18:01,910 --> 00:18:03,120 and cut off entry to your world. 341 00:18:03,120 --> 00:18:04,690 Wait! You can't! 342 00:18:04,690 --> 00:18:07,480 We have no idea what horrors you'll suffer after they catch you! 343 00:18:08,160 --> 00:18:10,780 If the day comes when we meet again... 344 00:18:14,000 --> 00:18:16,740 I hope that you'll go out for a drink with me. 345 00:18:19,000 --> 00:18:19,750 Inaba! 346 00:18:27,910 --> 00:18:29,360 Inaba... 347 00:18:31,410 --> 00:18:33,820 He took the fall for us... 348 00:18:47,410 --> 00:18:48,230 So... 349 00:18:48,230 --> 00:18:50,320 What was your "severe punishment"? 350 00:18:53,700 --> 00:18:57,120 They're forcing me to remake all of those different futures by myself! 351 00:18:57,120 --> 00:19:01,330 And so now my schedule is a little busier than it was before. 352 00:19:01,330 --> 00:19:03,410 Just a little? 353 00:19:03,410 --> 00:19:07,280 I'm really glad we were able to go out for a drink Shinobu! 354 00:19:09,120 --> 00:19:11,880 I bawled my eyes out last night for nothing. 355 00:19:13,080 --> 00:19:14,620 Are you upset? 356 00:19:14,620 --> 00:19:15,970 Not at all. 357 00:19:33,200 --> 00:19:38,700 Kaminari no naru kono machi mo sakura mau 358 00:19:45,830 --> 00:19:48,910 Nee nee atashi kimi no koto 359 00:19:48,910 --> 00:19:52,590 Suki de suki sugite shouganakute 360 00:19:52,590 --> 00:19:59,300 Hana o mitsumeru yokogao ni futo samishiku natteiku 361 00:19:59,300 --> 00:20:06,810 "Aishiteru" mo "Daisuki" mo ato nankai darou 362 00:20:06,810 --> 00:20:13,450 Nee mata nando kimi to onaji haru o mirareru no kana 363 00:20:14,000 --> 00:20:17,580 Hana yo hana yo mada chiranaide 364 00:20:17,580 --> 00:20:21,080 Kono haru yo mada owaranaide 365 00:20:21,080 --> 00:20:24,760 Sukoshi demo nagaku atashi kimi to 366 00:20:24,760 --> 00:20:28,380 Wagamama demo issho ni itai yo 367 00:20:28,380 --> 00:20:31,880 Hana yo hana yo mada chiranaide 368 00:20:31,880 --> 00:20:35,460 Isso jikan goto tomatte shimae 369 00:20:35,460 --> 00:20:39,060 Nante negattemo hi wa kureru 370 00:20:39,060 --> 00:20:43,140 Hanafuu ni fukare asu e yuku 371 00:20:43,140 --> 00:20:49,970 "Rainen mo mata koyou ne" sou itte kimi ni waraikaketa 372 00:21:04,480 --> 00:21:08,320 The next visit on my schedule is with Shinobu Miyake's folks. 373 00:21:08,320 --> 00:21:11,040 Well she's actually a straight-A student. 374 00:21:11,040 --> 00:21:14,460 So visiting her will be like stopping at an oasis in the desert. 375 00:21:16,830 --> 00:21:19,070 Christ I'm tired. 376 00:21:20,160 --> 00:21:22,910 I really need this chance to sit down and recover. 377 00:21:22,910 --> 00:21:24,720 Otherwise I'll fall to pieces. 378 00:21:25,620 --> 00:21:27,060 Coming! 379 00:21:32,190 --> 00:21:33,950 Mr. Onsen?! 380 00:21:33,950 --> 00:21:37,150 Oh right. Home visits are today. 381 00:21:38,330 --> 00:21:41,150 I'm gonna need you to... open the door for me okay? 382 00:21:41,150 --> 00:21:42,540 Yikes. 383 00:21:42,540 --> 00:21:45,160 Your face is really freaking me out. 384 00:21:45,160 --> 00:21:47,620 It's been a long day ya see. 385 00:21:47,620 --> 00:21:50,490 Why are you panting so heavily? 386 00:21:50,490 --> 00:21:54,120 Well like I said it's been a long day... 387 00:21:57,410 --> 00:22:00,490 I'm sorry but both my parents have been away since last night. 388 00:22:00,490 --> 00:22:01,090 Huh?! 389 00:22:01,490 --> 00:22:03,330 I mean this is what happens when 390 00:22:03,330 --> 00:22:05,760 you surprise us with home visits first thing in the morning. 391 00:22:06,620 --> 00:22:09,560 Fair enough but could I at least get a glass of water from you? 392 00:22:09,560 --> 00:22:13,290 Come on. I need you to open the door. 393 00:22:13,290 --> 00:22:15,060 Please don't try and force your way in! 394 00:22:15,620 --> 00:22:18,070 Oh gosh. That's not what I'm trying to do! 395 00:22:18,070 --> 00:22:20,540 I'm just... really close to hitting my limit... 396 00:22:20,540 --> 00:22:24,070 C'mon Miyake! Open up! 397 00:22:24,070 --> 00:22:28,450 Miyake! Miyake! Miyake! 398 00:22:28,450 --> 00:22:30,820 So damn annoying. 399 00:22:28,870 --> 00:22:31,500 Miyake! Miyake! 400 00:22:31,700 --> 00:22:34,790 Miyakeeeeeeeeeeeeeee! 401 00:22:32,580 --> 00:22:34,790 What's the big idea trying to barge into my house when I'm all alone?! 402 00:22:34,790 --> 00:22:37,540 You... SICK FREAK! 403 00:22:45,490 --> 00:22:47,740 On the next episode of Urusei Yatsura. 404 00:00:41,740 --> 00:00:43,230 Tomobiki Shopping District 405 00:03:54,280 --> 00:03:56,280 Open the Door 406 00:03:54,280 --> 00:03:56,280 Part 2 407 00:04:52,020 --> 00:04:56,100 Cool Down 408 00:06:41,880 --> 00:06:44,300 WHAM! 409 00:09:34,120 --> 00:09:35,260 SHOCK 410 00:09:39,490 --> 00:09:42,060 THWACK! 411 00:12:14,230 --> 00:12:15,460 SHUDDER 412 00:12:16,040 --> 00:12:20,210 POW! 413 00:12:29,820 --> 00:12:30,640 BASH! 414 00:14:27,170 --> 00:14:28,920 KAWHACK! 415 00:16:46,080 --> 00:16:47,610 SMOOSH! 416 00:18:45,200 --> 00:18:48,230 The Next Day 417 00:20:59,440 --> 00:21:01,440 The Home Visit Blues: 418 00:20:59,440 --> 00:21:01,440 Prohibitive Miyake Edition 419 00:21:16,210 --> 00:21:24,720 Miyake 420 00:22:42,410 --> 00:22:45,050 To be continued in the 421 00:22:42,410 --> 00:22:45,050 "Hellish Moroboshi Edition" 422 00:22:45,050 --> 00:22:50,060 Haunted Mendo 423 00:22:45,050 --> 00:22:50,060 Last Date 29097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.