Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,370 --> 00:00:02,480
Hold on!
2
00:00:02,480 --> 00:00:04,190
Where are you going?
3
00:00:04,190 --> 00:00:05,910
We're going to create a new door!
4
00:00:05,910 --> 00:00:07,610
But why do that?
5
00:00:07,610 --> 00:00:10,570
Remember that future from earlier? You didn't like it right?
6
00:00:10,570 --> 00:00:11,410
Huh?
7
00:00:11,410 --> 00:00:12,070
Hey!
8
00:00:12,070 --> 00:00:14,030
We can change the future right?
9
00:00:14,030 --> 00:00:16,120
The future isn't limited to just one!
10
00:00:16,120 --> 00:00:17,740
Why didn't you say that earlier?!
11
00:00:17,740 --> 00:00:21,080
That means one of these must lead to my dream future!
12
00:00:21,080 --> 00:00:24,170
There has to be a future where I get married to my darling!
13
00:00:24,170 --> 00:00:25,330
I'm gonna check it out.
14
00:00:25,330 --> 00:00:26,130
Me too!
15
00:00:26,130 --> 00:00:27,370
Hey wait!
16
00:00:27,370 --> 00:00:29,610
Jeez they're such busybodies...
17
00:00:54,240 --> 00:00:56,240
Get your ass back here!
18
00:00:56,240 --> 00:00:59,200
When we tell you to stop we friggin' mean it!
19
00:01:07,030 --> 00:01:08,790
Jeez what a goddamn pain!
20
00:01:09,080 --> 00:01:12,210
Hey Ataru! We've captured Lum!
21
00:01:17,660 --> 00:01:19,470
Good job boys.
22
00:01:19,470 --> 00:01:21,810
D-Darling...
23
00:01:21,810 --> 00:01:24,980
Alright Lum. Fork that over right now!
24
00:01:24,980 --> 00:01:28,900
Forget it. This is the last seed of rice left in the entire world.
25
00:01:28,900 --> 00:01:30,950
I can't let you have it!
26
00:01:30,950 --> 00:01:33,190
Just do what he tells you Lum!
27
00:01:33,190 --> 00:01:34,650
No way!
28
00:01:35,580 --> 00:01:38,070
Too bad because you don't have a choice.
29
00:01:38,070 --> 00:01:39,210
Take her away!
30
00:01:39,210 --> 00:01:40,290
Yessir!
31
00:01:41,930 --> 00:01:43,810
Not on my watch!
32
00:01:43,810 --> 00:01:45,200
That sounded like...
33
00:01:45,200 --> 00:01:46,310
Leap!
34
00:01:48,920 --> 00:01:50,420
Blargh!
35
00:01:50,420 --> 00:01:51,160
Mendo!
36
00:01:51,160 --> 00:01:53,800
I'm here to put a stop to you Moroboshi.
37
00:01:54,990 --> 00:01:58,050
You just never stop getting in my damn way do you?
38
00:01:58,050 --> 00:01:59,860
Well that ends toda—
39
00:02:01,280 --> 00:02:05,190
Hey I was still in the middle of my... speech...
40
00:02:14,490 --> 00:02:16,330
This future is bonkers.
41
00:02:16,330 --> 00:02:18,490
What on Earth happened to cause all this?
42
00:02:18,490 --> 00:02:20,160
Let's go to the next one!
43
00:02:24,580 --> 00:02:25,500
Nee kiite
44
00:02:25,500 --> 00:02:29,620
Tsurainda mou kokoro ga mou tsunaide hanarerarenai
45
00:02:29,620 --> 00:02:32,660
Mitsumeatte mada karamette hodoke
46
00:02:32,660 --> 00:02:35,010
Itomeru made
47
00:02:35,010 --> 00:02:37,450
Ningen nante oroka ne
48
00:02:37,450 --> 00:02:39,830
Souzou de katadotte
49
00:02:39,830 --> 00:02:42,080
Touzen datte omowanai de
50
00:02:42,080 --> 00:02:44,890
Aishite ite
51
00:02:44,890 --> 00:02:47,060
Dandan koishiku naru ne
52
00:02:47,060 --> 00:02:49,370
Hontou no uchi o sarashite
53
00:02:49,370 --> 00:02:51,700
Kakkou tsukete kakushitatte
54
00:02:51,700 --> 00:02:53,190
Bareteru kara
55
00:02:53,190 --> 00:02:54,530
Sono manma de ii
56
00:02:54,530 --> 00:02:55,910
Kawannai de ii
57
00:02:55,910 --> 00:02:57,030
Mou shitteru shi
58
00:02:57,030 --> 00:02:58,490
Tsuyogannaide yo
59
00:02:58,490 --> 00:03:02,870
Sukoshi kurai misete mo ii janai
60
00:03:02,870 --> 00:03:04,240
Demo nanda kana
61
00:03:04,240 --> 00:03:06,700
Sabishii toka tsubuyaitatte
62
00:03:06,700 --> 00:03:08,210
Chakasundesho
63
00:03:08,210 --> 00:03:12,790
Nande motto chanto mitekurenai no kana
64
00:03:12,790 --> 00:03:13,630
Nee kiite
65
00:03:13,630 --> 00:03:17,420
Tsurainda mou kokoro ga mou tsunaide hanarerarenai
66
00:03:17,420 --> 00:03:20,510
Mitsumeatte mada karamette hodoke
67
00:03:20,510 --> 00:03:23,100
Kimochi ni kizuita
68
00:03:23,100 --> 00:03:25,470
Tarinai yo mou futari ga ii
69
00:03:25,470 --> 00:03:27,180
Waraiatte ikitai no
70
00:03:27,180 --> 00:03:29,940
Motomeatte mata ushinatte wakaru
71
00:03:29,940 --> 00:03:34,940
Kore ga watashi no ai da
72
00:03:34,940 --> 00:03:36,980
Todoita kana
73
00:03:36,980 --> 00:03:42,320
Uchinuku koto mo mama naranai keredomo
74
00:03:42,320 --> 00:03:43,530
Saikou janai?
75
00:03:43,530 --> 00:03:46,080
Kimi ni mo sa wasurerannaitte iwasetai no
76
00:03:46,080 --> 00:03:49,580
Sorega nannen saki no mirai demo ii no
77
00:03:49,580 --> 00:03:52,230
Kikeru no nara
78
00:03:58,780 --> 00:04:00,620
You guys seem pretty exhausted.
79
00:04:00,620 --> 00:04:02,200
Yeah cuz we are.
80
00:04:02,200 --> 00:04:06,760
Looking through all these lousy futures one by one really takes a toll...
81
00:04:06,760 --> 00:04:09,850
Darling. Care to explain yourself?
82
00:04:10,240 --> 00:04:11,440
Whaddya mean?
83
00:04:11,440 --> 00:04:14,490
There's no future where you and I have gotten married!
84
00:04:14,490 --> 00:04:16,490
And I want to hear the reason why darn it!
85
00:04:16,490 --> 00:04:18,360
THE HELL IF I KNOW!
86
00:04:18,360 --> 00:04:19,530
Gimme a break.
87
00:04:20,200 --> 00:04:22,280
I'm suffering from this just as much as you.
88
00:04:22,280 --> 00:04:23,740
Pssh only because you never found
89
00:04:23,740 --> 00:04:25,580
a stupid future where you're the king of your own harem.
90
00:04:25,580 --> 00:04:27,410
Dammit! That's not fair!
91
00:04:27,410 --> 00:04:31,210
I actually have dreams for a way more humble future than that ya know!
92
00:04:35,990 --> 00:04:39,580
Like living out my days in a dirt cheap one-room apartment together with you...
93
00:04:39,580 --> 00:04:40,380
Huh?
94
00:04:41,990 --> 00:04:43,840
And Shinobu...
95
00:04:43,840 --> 00:04:45,590
And Sakura...
96
00:04:45,590 --> 00:04:48,120
And Ran and Ryu and Ryoko
97
00:04:48,120 --> 00:04:50,310
and Miss Benten and Lady Oyuki...
98
00:04:52,020 --> 00:04:54,030
That's the kind of modest life I want!
99
00:04:54,030 --> 00:04:56,100
WHAT PART OF THAT IS MODEST?!
100
00:04:56,100 --> 00:04:57,160
Just calm down.
101
00:04:57,160 --> 00:04:58,830
Now that we're all on the same page...
102
00:04:58,830 --> 00:05:00,230
We're not even on the same book!
103
00:05:00,230 --> 00:05:01,370
Okay relax.
104
00:05:01,370 --> 00:05:03,480
There's a peaceful solution to this.
105
00:05:11,780 --> 00:05:12,780
Where are we?
106
00:05:12,780 --> 00:05:14,920
This is the Fortune Factory.
107
00:05:21,840 --> 00:05:24,690
You simply envision the future that you want...
108
00:05:34,580 --> 00:05:38,530
Then attach the knob to a door and your ideal future is ready to go!
109
00:05:38,530 --> 00:05:40,270
Wow!
110
00:05:44,990 --> 00:05:46,950
Harem baby! Harem!
111
00:05:46,950 --> 00:05:49,160
Married life with my darling!
112
00:05:49,160 --> 00:05:51,370
My ideal future?
113
00:05:51,370 --> 00:05:53,620
Hmm what should it be like?
114
00:05:59,490 --> 00:06:01,170
That's as far as you go normies!
115
00:06:01,170 --> 00:06:03,090
Manufacturing potential futures is our job!
116
00:06:03,090 --> 00:06:04,830
Meddlers like you are not welcome!
117
00:06:04,830 --> 00:06:06,180
You won't get away with—
118
00:06:06,180 --> 00:06:07,910
Come on let's go.
119
00:06:07,910 --> 00:06:11,050
Hey! Learn some manners and let me finish speaking!
120
00:06:13,330 --> 00:06:14,830
We're back here again?
121
00:06:14,830 --> 00:06:16,940
No it's somewhere different.
122
00:06:16,940 --> 00:06:19,190
Take a good look at the doors.
123
00:06:19,810 --> 00:06:21,990
None of them have knobs...
124
00:06:21,990 --> 00:06:23,990
Okay let's attach these new ones.
125
00:06:23,990 --> 00:06:25,910
I was in a rush when I made mine.
126
00:06:25,910 --> 00:06:27,620
I hope it turned out okay.
127
00:06:27,620 --> 00:06:30,410
It'll be fine! Harem time harem time!
128
00:06:31,870 --> 00:06:33,490
Not so fast!
129
00:06:34,530 --> 00:06:35,660
Inaba!
130
00:06:37,030 --> 00:06:39,410
Yes! Plunge into the abyss!
131
00:06:39,410 --> 00:06:41,880
That's far enough. Hand over your knob nice and...
132
00:06:41,880 --> 00:06:44,300
Shove off! You annoying jerks!
133
00:06:44,700 --> 00:06:46,380
I have to go save him!
134
00:06:50,240 --> 00:06:52,100
Well playtime is over.
135
00:06:52,100 --> 00:06:53,780
Just give us the knobs.
136
00:06:53,780 --> 00:06:57,310
Yeah right. This isn't over by a long shot.
137
00:06:59,030 --> 00:07:02,940
So who wants to get toasted to a crisp first?
138
00:07:04,330 --> 00:07:06,820
Whisper whisper whisper...
139
00:07:07,240 --> 00:07:08,830
Sorry we've made a big mistake.
140
00:07:08,830 --> 00:07:09,490
Huh?
141
00:07:09,490 --> 00:07:10,870
The future is clearly something that
142
00:07:10,870 --> 00:07:12,660
you people should be able to create for yourselves.
143
00:07:12,660 --> 00:07:14,830
So we'll just be going now...
144
00:07:14,830 --> 00:07:17,550
Those guys were pretty quick to change their tune.
145
00:07:20,660 --> 00:07:22,420
Bet you didn't see this coming!
146
00:07:32,180 --> 00:07:34,740
No! They ruined my future!
147
00:07:34,740 --> 00:07:36,660
Don't worry Lum.
148
00:07:36,660 --> 00:07:39,310
Cuz the future that I wanted is still safe and sound!
149
00:07:39,310 --> 00:07:42,810
You think I give a crap about the safety of your stupid harem future?!
150
00:07:43,410 --> 00:07:45,860
Get back here!
151
00:07:46,910 --> 00:07:49,020
Darling! Where'd you go?!
152
00:07:51,320 --> 00:07:53,700
The best future ever is about to be reality.
153
00:08:02,070 --> 00:08:03,460
Where am I?
154
00:08:10,420 --> 00:08:12,950
Whoa! It's my harem!
155
00:08:12,950 --> 00:08:13,880
Except...
156
00:08:13,880 --> 00:08:16,120
What's with this tiny apartment?
157
00:08:16,120 --> 00:08:18,280
Dear husband would you at least consider
158
00:08:18,280 --> 00:08:19,990
upgrading to a bigger apartment with more space?
159
00:08:19,990 --> 00:08:21,410
Hey make room!
160
00:08:21,410 --> 00:08:23,230
Dammit this place is so cramped!
161
00:08:23,230 --> 00:08:25,410
My harem is literally bursting at the seams.
162
00:08:25,410 --> 00:08:27,310
Forgive me fair maidens.
163
00:08:27,570 --> 00:08:30,690
This is the best that I can manage with my current finances.
164
00:08:31,910 --> 00:08:33,860
Yeah that makes sense.
165
00:08:33,860 --> 00:08:35,700
There's nothing funny about this.
166
00:08:33,860 --> 00:08:35,700
Oh lookie here.
167
00:08:35,700 --> 00:08:37,530
Come on don't get upset.
168
00:08:35,700 --> 00:08:37,530
I see Miss Benten and Lady Oyuki.
169
00:08:37,530 --> 00:08:39,700
All the fuss is just making it hotter in here.
170
00:08:37,530 --> 00:08:38,660
And there's Ran...
171
00:08:40,030 --> 00:08:41,900
Hold up. Someone's missing.
172
00:08:42,410 --> 00:08:43,490
Where's Lum?
173
00:08:43,490 --> 00:08:45,790
Lum woke up early and got out of here.
174
00:08:46,880 --> 00:08:48,200
Ow!
175
00:08:48,200 --> 00:08:50,380
It's actually a good thing that one of us left huh?
176
00:08:50,380 --> 00:08:52,880
Since this place is so small.
177
00:08:55,200 --> 00:08:56,240
Oh my.
178
00:08:56,240 --> 00:08:58,470
What seems to be the matter dear husband?
179
00:08:59,120 --> 00:09:00,820
I'm gonna take a walk.
180
00:09:14,820 --> 00:09:16,240
Stupid friggin' Lum.
181
00:09:16,240 --> 00:09:19,740
Why's she gotta have a stick up her butt over my harem?
182
00:09:20,410 --> 00:09:23,620
I mean sure I did pawn off everything that Lum owned
183
00:09:23,620 --> 00:09:26,330
to earn enough money to establish my harem.
184
00:09:26,330 --> 00:09:28,120
But that wasn't even enough
185
00:09:28,120 --> 00:09:30,290
so I was making her go work part-time every day...
186
00:09:30,620 --> 00:09:34,320
And since the apartment is too small I had to put her bed up on the roof...
187
00:09:35,260 --> 00:09:37,840
But like... but like...
188
00:09:37,840 --> 00:09:39,220
How could she leave me over that?!
189
00:09:39,490 --> 00:09:42,060
ANY GIRL WOULD DITCH YOUR ASS OVER THAT FOOL!
190
00:09:47,950 --> 00:09:49,530
I can't believe it.
191
00:09:49,530 --> 00:09:53,320
My moronic future self couldn't find any other way to make a harem?
192
00:09:53,320 --> 00:09:54,400
Screw that!
193
00:09:59,660 --> 00:10:03,730
Having my own harem is pointless if Lum isn't part of it...
194
00:10:04,410 --> 00:10:07,200
But come on this is Lum we're talking about.
195
00:10:07,200 --> 00:10:10,280
Didn't she fall for me despite knowing that I would cheat on her?
196
00:10:10,280 --> 00:10:13,210
So what's the big deal about a harem?!
197
00:10:13,210 --> 00:10:15,320
STUPID LUM!
198
00:10:15,320 --> 00:10:17,030
Who're you calling stupid?
199
00:10:17,030 --> 00:10:17,760
Huh?!
200
00:10:17,760 --> 00:10:21,160
Go on. Who did you just say was stupid?
201
00:10:21,160 --> 00:10:22,390
Lum...
202
00:10:22,390 --> 00:10:24,870
Your damn guttermind is to blame darling.
203
00:10:24,870 --> 00:10:26,540
It's the whole reason that...
204
00:10:26,540 --> 00:10:30,170
WE CAN'T GET MARRIED IN THE FUTURE!
205
00:10:30,170 --> 00:10:35,170
Aw man. Is there really no chance of Lum and I getting hitched?
206
00:10:46,610 --> 00:10:48,790
Hang in there Inaba!
207
00:10:49,200 --> 00:10:50,830
I don't see them anywhere.
208
00:10:50,830 --> 00:10:53,490
That damned Inaba. Where'd he get off to?
209
00:10:53,490 --> 00:10:56,480
He's in for some severe punishment after we find him.
210
00:10:57,050 --> 00:10:58,490
Severe punishment?
211
00:10:58,490 --> 00:11:01,070
I have to hurry and find someplace safe to hide him.
212
00:11:01,070 --> 00:11:04,430
Oh hey! Maybe in that future I made...
213
00:11:10,610 --> 00:11:12,030
Any luck over there?
214
00:11:12,030 --> 00:11:13,730
Nothing.
215
00:11:15,360 --> 00:11:18,780
Get back here darling!
216
00:11:18,780 --> 00:11:20,400
Darn it!
217
00:11:20,400 --> 00:11:21,610
Just take your lumps!
218
00:11:23,570 --> 00:11:25,160
S-S-Stop it!
219
00:11:25,160 --> 00:11:27,200
Have some respect you're on holy ground!
220
00:11:27,200 --> 00:11:29,860
Holy my butt!
221
00:11:32,110 --> 00:11:33,860
C-Curse you...
222
00:11:33,860 --> 00:11:35,780
Now you've really made us mad!
223
00:11:35,780 --> 00:11:38,950
We honestly didn't want to make the situation any more violent than it had to be!
224
00:11:38,950 --> 00:11:40,570
But now we're down to our last resort!
225
00:11:40,570 --> 00:11:42,320
It's too late to start begging for forgiveness!
226
00:11:42,320 --> 00:11:43,680
We mean business!
227
00:11:43,680 --> 00:11:45,980
Are you scared pitiful fools?!
228
00:11:46,610 --> 00:11:48,220
Hey! Did you hear us?!
229
00:11:48,220 --> 00:11:50,930
Hold on! Darn it!
230
00:11:48,220 --> 00:11:50,310
Who are you guys even talking to?!
231
00:11:55,070 --> 00:11:56,810
Are you feeling okay?
232
00:11:57,990 --> 00:11:59,240
Where are we?
233
00:11:59,240 --> 00:12:00,860
This is my futur—
234
00:11:59,860 --> 00:12:02,480
Good morning Nurse Sakura!
235
00:12:04,160 --> 00:12:06,450
Ah Shinobu! Heading to work?
236
00:12:06,450 --> 00:12:09,410
Gosh Nurse Sakura! You look as young as ever!
237
00:12:09,410 --> 00:12:11,690
I could say the same to you.
238
00:12:12,700 --> 00:12:15,460
Good morning!
239
00:12:16,490 --> 00:12:17,910
Ugh! Obnoxious clown!
240
00:12:17,910 --> 00:12:20,210
You're old enough now to know better dammit!
241
00:12:22,610 --> 00:12:23,550
Pathetic.
242
00:12:23,860 --> 00:12:25,990
Moroboshi hasn't matured at all has he?
243
00:12:25,990 --> 00:12:27,530
Oh! Hello there Mendo.
244
00:12:27,530 --> 00:12:29,360
You're one to talk!
245
00:12:29,360 --> 00:12:30,640
Fathead!
246
00:12:30,910 --> 00:12:33,660
So without further ado let's get married Shinobu!
247
00:12:33,660 --> 00:12:35,730
Don't you "without further ado" me!
248
00:12:36,320 --> 00:12:37,850
Darling!
249
00:12:42,070 --> 00:12:45,160
Enough stalling! Just marry me already!
250
00:12:45,160 --> 00:12:46,570
Damn you Moroboshi!
251
00:12:46,570 --> 00:12:48,780
Oh jeez you guys need to get it together!
252
00:12:48,780 --> 00:12:50,080
Act like adults!
253
00:12:51,240 --> 00:12:55,240
Huh. So is this what your ideal future looks like?
254
00:12:55,240 --> 00:12:57,670
Not exactly. It's just...
255
00:12:58,200 --> 00:13:02,320
I thought it would be nice if everybody could stay the same as they are now.
256
00:13:02,320 --> 00:13:04,650
Or at least that was the idea.
257
00:13:05,470 --> 00:13:08,110
But I was sorely mistaken.
258
00:13:08,110 --> 00:13:11,450
Uh... is this the kind of stuff you guys usually do?
259
00:13:11,450 --> 00:13:12,310
Yep.
260
00:13:12,950 --> 00:13:15,810
Ya know it looks like fun!
261
00:13:17,030 --> 00:13:18,730
Fun really?
262
00:13:19,770 --> 00:13:22,610
You are marrying me and that's FINAL mister!
263
00:13:22,610 --> 00:13:25,740
Moroboshi you bastard!
264
00:13:25,740 --> 00:13:28,410
You guys are going to be late!
265
00:13:29,410 --> 00:13:30,370
Yeah.
266
00:13:30,370 --> 00:13:32,270
You might be right.
267
00:13:37,580 --> 00:13:40,750
This is ALL your fault darling!
268
00:13:41,660 --> 00:13:43,420
I don't see how blaming ME does any good!
269
00:13:43,420 --> 00:13:48,470
Yeah well you don't have any desire to get married to me do you?!
270
00:13:54,350 --> 00:13:57,390
Listen here! It's only because I hate putting up with your attitude!
271
00:13:58,780 --> 00:14:00,980
So you're gonna pin the blame on me?
272
00:14:02,200 --> 00:14:03,950
Fine then.
273
00:14:03,950 --> 00:14:06,820
Since you're too thickheaded to change your ways
274
00:14:06,820 --> 00:14:08,540
it just means...
275
00:14:08,540 --> 00:14:11,970
we'll never actually be man and wife... ever...
276
00:14:13,490 --> 00:14:15,240
Hey you two!
277
00:14:16,400 --> 00:14:17,950
I'm talking to you!
278
00:14:17,950 --> 00:14:21,580
DUMB DARLING!
279
00:14:21,580 --> 00:14:23,150
FOR CRYING OUT LOUD!
280
00:14:23,150 --> 00:14:24,490
What now?
281
00:14:24,490 --> 00:14:27,170
Wh-Why you little...
282
00:14:27,170 --> 00:14:28,920
annoying brats!
283
00:14:29,200 --> 00:14:30,320
Oh just shut up!
284
00:14:30,320 --> 00:14:32,240
We're in the middle of something here!
285
00:14:32,240 --> 00:14:34,220
You better think twice about giving us sass!
286
00:14:34,950 --> 00:14:37,400
Who cares if you've caught a little glimpse of the future!
287
00:14:37,400 --> 00:14:39,020
It doesn't make you any better than us!
288
00:14:39,360 --> 00:14:41,390
We never thought that we were!
289
00:14:41,390 --> 00:14:44,200
Your futures are doomed now!
290
00:14:44,200 --> 00:14:45,730
Take this!
291
00:14:54,780 --> 00:14:56,660
What's happening?
292
00:14:57,150 --> 00:14:58,450
Oh no they couldn't have!
293
00:15:05,780 --> 00:15:08,170
Any future that falls down into the abyss can never be used again!
294
00:15:08,570 --> 00:15:10,420
We'll remake everything from scratch you'll see!
295
00:15:10,420 --> 00:15:12,470
What are you acting all high and mighty for?!
296
00:15:12,470 --> 00:15:16,010
Go for it! We'd feel better knowing these shitty futures are gone!
297
00:15:17,780 --> 00:15:18,680
Darling!
298
00:15:24,200 --> 00:15:25,850
Ouch...
299
00:15:33,820 --> 00:15:35,740
Are you sure you won't regret going through with this?!
300
00:15:35,740 --> 00:15:37,700
There's still time to change your mind!
301
00:15:37,700 --> 00:15:39,900
Please reconsider!
302
00:15:42,490 --> 00:15:45,990
What're you so embarrassed about darling?
303
00:15:45,990 --> 00:15:48,570
Dummy. Quit clinging to me so tight.
304
00:15:48,570 --> 00:15:50,280
Moroboshi you jackass!
305
00:15:50,280 --> 00:15:53,140
Miss Lum! You mustn't rush into marriage!
306
00:15:53,490 --> 00:15:55,320
Sh-Shucks.
307
00:15:55,320 --> 00:15:59,650
There really was a decent future... where we got married after all...
308
00:16:01,530 --> 00:16:03,350
Awesome.
309
00:16:04,070 --> 00:16:06,110
Just look at her.
310
00:16:06,110 --> 00:16:07,980
Crying tears of joy.
311
00:16:11,360 --> 00:16:13,650
Oh crap! This is bad!
312
00:16:14,360 --> 00:16:15,770
Owies...
313
00:16:24,450 --> 00:16:26,210
Quit falling down!
314
00:16:29,670 --> 00:16:31,570
Oh darling...
315
00:16:31,570 --> 00:16:34,310
He's actually trying to protect our future!
316
00:16:37,110 --> 00:16:38,470
Darling!
317
00:16:46,160 --> 00:16:47,610
Hurry! You have to escape!
318
00:16:54,080 --> 00:16:56,110
Not so fast!
319
00:16:59,570 --> 00:17:02,570
Come on Inaba! We have to run for it!
320
00:17:03,540 --> 00:17:05,290
Just forget that knob!
321
00:17:05,290 --> 00:17:09,330
I can't. Not after I saw you having such a good time in that future.
322
00:17:11,200 --> 00:17:12,590
Stop right there!
323
00:17:12,590 --> 00:17:15,260
We're gonna make you work here until you drop dead!
324
00:17:15,260 --> 00:17:17,170
Run for it everyone!
325
00:17:28,580 --> 00:17:29,990
What's up there?
326
00:17:29,990 --> 00:17:32,030
It's the original door that you all came through!
327
00:17:32,030 --> 00:17:34,370
Hold it!
328
00:17:34,370 --> 00:17:36,450
Hey Shinobu?
329
00:17:36,450 --> 00:17:38,450
Please don't forget me.
330
00:17:38,450 --> 00:17:39,450
Huh?
331
00:17:46,530 --> 00:17:48,360
This looks familiar...
332
00:17:49,280 --> 00:17:50,420
It's my house.
333
00:17:50,420 --> 00:17:52,240
Wait darn you!
334
00:17:51,240 --> 00:17:52,240
Goodbye!
335
00:17:52,240 --> 00:17:54,430
Don't be ridiculous! You have to run away with us!
336
00:17:54,430 --> 00:17:57,160
You're gonna pay dearly for this Inaba!
337
00:17:57,160 --> 00:17:58,720
Come face your severe punishment!
338
00:17:58,720 --> 00:18:00,160
Please Inaba!
339
00:18:00,160 --> 00:18:01,910
I have to stay on this side to tear down the door
340
00:18:01,910 --> 00:18:03,120
and cut off entry to your world.
341
00:18:03,120 --> 00:18:04,690
Wait! You can't!
342
00:18:04,690 --> 00:18:07,480
We have no idea what horrors you'll suffer after they catch you!
343
00:18:08,160 --> 00:18:10,780
If the day comes when we meet again...
344
00:18:14,000 --> 00:18:16,740
I hope that you'll go out for a drink with me.
345
00:18:19,000 --> 00:18:19,750
Inaba!
346
00:18:27,910 --> 00:18:29,360
Inaba...
347
00:18:31,410 --> 00:18:33,820
He took the fall for us...
348
00:18:47,410 --> 00:18:48,230
So...
349
00:18:48,230 --> 00:18:50,320
What was your "severe punishment"?
350
00:18:53,700 --> 00:18:57,120
They're forcing me to remake all of those different futures by myself!
351
00:18:57,120 --> 00:19:01,330
And so now my schedule is a little busier than it was before.
352
00:19:01,330 --> 00:19:03,410
Just a little?
353
00:19:03,410 --> 00:19:07,280
I'm really glad we were able to go out for a drink Shinobu!
354
00:19:09,120 --> 00:19:11,880
I bawled my eyes out last night for nothing.
355
00:19:13,080 --> 00:19:14,620
Are you upset?
356
00:19:14,620 --> 00:19:15,970
Not at all.
357
00:19:33,200 --> 00:19:38,700
Kaminari no naru kono machi mo sakura mau
358
00:19:45,830 --> 00:19:48,910
Nee nee atashi kimi no koto
359
00:19:48,910 --> 00:19:52,590
Suki de suki sugite shouganakute
360
00:19:52,590 --> 00:19:59,300
Hana o mitsumeru yokogao ni futo samishiku natteiku
361
00:19:59,300 --> 00:20:06,810
"Aishiteru" mo "Daisuki" mo ato nankai darou
362
00:20:06,810 --> 00:20:13,450
Nee mata nando kimi to onaji haru o mirareru no kana
363
00:20:14,000 --> 00:20:17,580
Hana yo hana yo mada chiranaide
364
00:20:17,580 --> 00:20:21,080
Kono haru yo mada owaranaide
365
00:20:21,080 --> 00:20:24,760
Sukoshi demo nagaku atashi kimi to
366
00:20:24,760 --> 00:20:28,380
Wagamama demo issho ni itai yo
367
00:20:28,380 --> 00:20:31,880
Hana yo hana yo mada chiranaide
368
00:20:31,880 --> 00:20:35,460
Isso jikan goto tomatte shimae
369
00:20:35,460 --> 00:20:39,060
Nante negattemo hi wa kureru
370
00:20:39,060 --> 00:20:43,140
Hanafuu ni fukare asu e yuku
371
00:20:43,140 --> 00:20:49,970
"Rainen mo mata koyou ne" sou itte kimi ni waraikaketa
372
00:21:04,480 --> 00:21:08,320
The next visit on my schedule is with Shinobu Miyake's folks.
373
00:21:08,320 --> 00:21:11,040
Well she's actually a straight-A student.
374
00:21:11,040 --> 00:21:14,460
So visiting her will be like stopping at an oasis in the desert.
375
00:21:16,830 --> 00:21:19,070
Christ I'm tired.
376
00:21:20,160 --> 00:21:22,910
I really need this chance to sit down and recover.
377
00:21:22,910 --> 00:21:24,720
Otherwise I'll fall to pieces.
378
00:21:25,620 --> 00:21:27,060
Coming!
379
00:21:32,190 --> 00:21:33,950
Mr. Onsen?!
380
00:21:33,950 --> 00:21:37,150
Oh right. Home visits are today.
381
00:21:38,330 --> 00:21:41,150
I'm gonna need you to... open the door for me okay?
382
00:21:41,150 --> 00:21:42,540
Yikes.
383
00:21:42,540 --> 00:21:45,160
Your face is really freaking me out.
384
00:21:45,160 --> 00:21:47,620
It's been a long day ya see.
385
00:21:47,620 --> 00:21:50,490
Why are you panting so heavily?
386
00:21:50,490 --> 00:21:54,120
Well like I said it's been a long day...
387
00:21:57,410 --> 00:22:00,490
I'm sorry but both my parents have been away since last night.
388
00:22:00,490 --> 00:22:01,090
Huh?!
389
00:22:01,490 --> 00:22:03,330
I mean this is what happens when
390
00:22:03,330 --> 00:22:05,760
you surprise us with home visits first thing in the morning.
391
00:22:06,620 --> 00:22:09,560
Fair enough but could I at least get a glass of water from you?
392
00:22:09,560 --> 00:22:13,290
Come on. I need you to open the door.
393
00:22:13,290 --> 00:22:15,060
Please don't try and force your way in!
394
00:22:15,620 --> 00:22:18,070
Oh gosh. That's not what I'm trying to do!
395
00:22:18,070 --> 00:22:20,540
I'm just... really close to hitting my limit...
396
00:22:20,540 --> 00:22:24,070
C'mon Miyake! Open up!
397
00:22:24,070 --> 00:22:28,450
Miyake! Miyake! Miyake!
398
00:22:28,450 --> 00:22:30,820
So damn annoying.
399
00:22:28,870 --> 00:22:31,500
Miyake! Miyake!
400
00:22:31,700 --> 00:22:34,790
Miyakeeeeeeeeeeeeeee!
401
00:22:32,580 --> 00:22:34,790
What's the big idea trying to barge into my house when I'm all alone?!
402
00:22:34,790 --> 00:22:37,540
You... SICK FREAK!
403
00:22:45,490 --> 00:22:47,740
On the next episode of Urusei Yatsura.
404
00:00:41,740 --> 00:00:43,230
Tomobiki Shopping District
405
00:03:54,280 --> 00:03:56,280
Open the Door
406
00:03:54,280 --> 00:03:56,280
Part 2
407
00:04:52,020 --> 00:04:56,100
Cool Down
408
00:06:41,880 --> 00:06:44,300
WHAM!
409
00:09:34,120 --> 00:09:35,260
SHOCK
410
00:09:39,490 --> 00:09:42,060
THWACK!
411
00:12:14,230 --> 00:12:15,460
SHUDDER
412
00:12:16,040 --> 00:12:20,210
POW!
413
00:12:29,820 --> 00:12:30,640
BASH!
414
00:14:27,170 --> 00:14:28,920
KAWHACK!
415
00:16:46,080 --> 00:16:47,610
SMOOSH!
416
00:18:45,200 --> 00:18:48,230
The Next Day
417
00:20:59,440 --> 00:21:01,440
The Home Visit Blues:
418
00:20:59,440 --> 00:21:01,440
Prohibitive Miyake Edition
419
00:21:16,210 --> 00:21:24,720
Miyake
420
00:22:42,410 --> 00:22:45,050
To be continued in the
421
00:22:42,410 --> 00:22:45,050
"Hellish Moroboshi Edition"
422
00:22:45,050 --> 00:22:50,060
Haunted Mendo
423
00:22:45,050 --> 00:22:50,060
Last Date
29097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.