Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,490 --> 00:00:02,730
Hey Nurse Sakura?
2
00:00:02,730 --> 00:00:04,350
I think...
3
00:00:04,560 --> 00:00:06,610
I'm being cursed!
4
00:00:06,950 --> 00:00:07,950
Cursed?
5
00:00:07,950 --> 00:00:10,690
Yeah. It's the only way to explain it.
6
00:00:10,690 --> 00:00:14,700
I mean every guy who I come across is some kind of freak.
7
00:00:16,030 --> 00:00:17,910
Shinobu my sweet!
8
00:00:17,910 --> 00:00:18,870
I love youuuuuu!
9
00:00:19,990 --> 00:00:21,960
So annoying!
10
00:00:21,960 --> 00:00:23,790
Either that or a flat-out perv.
11
00:00:24,700 --> 00:00:27,290
Shinobu babe!
12
00:00:27,870 --> 00:00:29,920
Let's go out on a hot date!
13
00:00:29,920 --> 00:00:33,680
I don't need your crap first thing in the morning!
14
00:00:34,050 --> 00:00:36,760
Someone must have put a curse on me!
15
00:00:37,410 --> 00:00:39,160
Well...
16
00:00:39,160 --> 00:00:43,140
if that's truly the case then the evil aura of the curse would trigger a reaction.
17
00:00:57,410 --> 00:00:59,580
I'm not picking anything up.
18
00:00:59,580 --> 00:01:02,910
Relax. Your bad luck with guys isn't due to any curses.
19
00:01:02,910 --> 00:01:04,500
What?
20
00:01:03,580 --> 00:01:04,500
It's just...
21
00:01:04,500 --> 00:01:05,700
your fate.
22
00:01:05,700 --> 00:01:06,960
That's even worse!
23
00:01:09,660 --> 00:01:12,130
You still have your whole life left ahead of you.
24
00:01:12,530 --> 00:01:16,090
I'm sure the perfect person for you will show up someday.
25
00:01:18,120 --> 00:01:19,740
I doubt it...
26
00:01:19,740 --> 00:01:21,310
Don't be silly Shinobu.
27
00:01:21,700 --> 00:01:23,770
Why would you be worried about that?
28
00:01:23,770 --> 00:01:25,480
Your charms are bewitching.
29
00:01:26,230 --> 00:01:29,980
Don't just plop yourself down in my lap you perv!
30
00:01:35,620 --> 00:01:39,440
I'm sure the perfect person for you will show up someday.
31
00:01:40,240 --> 00:01:42,580
She only said that to make me feel better.
32
00:01:42,580 --> 00:01:43,780
Sigh.
33
00:01:43,780 --> 00:01:47,230
What are the odds that I find a decent guy just lying around somewhere?
34
00:01:57,120 --> 00:01:58,550
Oh dear.
35
00:01:58,550 --> 00:02:00,980
Pardon me. Are you all right?
36
00:02:02,160 --> 00:02:05,390
I... I could use some food...
37
00:02:05,390 --> 00:02:07,350
Wow. He's my kind of guy!
38
00:02:07,780 --> 00:02:10,530
Hold on a second! I can find something.
39
00:02:11,940 --> 00:02:14,570
Wait that's just a raw... carrot...
40
00:02:18,160 --> 00:02:26,910
Thank you! I feel much better now.
41
00:02:26,910 --> 00:02:29,780
W-Well goodbye then.
42
00:02:29,780 --> 00:02:31,290
Oh please wait!
43
00:02:31,290 --> 00:02:32,660
Let me repay you.
44
00:02:32,660 --> 00:02:33,750
No thanks.
45
00:02:33,750 --> 00:02:34,620
But...
46
00:02:34,620 --> 00:02:35,590
You don't need to!
47
00:02:35,590 --> 00:02:37,950
Oh hey! I can pay you back with a date.
48
00:02:37,950 --> 00:02:38,930
I said no!
49
00:02:39,550 --> 00:02:42,370
Don't be shy. Come on let's enjoy a date!
50
00:02:42,370 --> 00:02:44,390
I made myself clear...
51
00:02:45,600 --> 00:02:48,480
What about "no" don't you understand creep?!
52
00:02:57,280 --> 00:02:58,820
Huh?!
53
00:03:04,410 --> 00:03:07,500
Just another perv on the list of guys I've met.
54
00:03:08,120 --> 00:03:10,150
I guess this really is my fate...
55
00:03:12,080 --> 00:03:13,480
A key?
56
00:03:14,130 --> 00:03:16,980
That creep from earlier must have dropped it.
57
00:03:17,780 --> 00:03:19,220
What are you up to?
58
00:03:19,530 --> 00:03:20,950
Oh hey Lum.
59
00:03:20,950 --> 00:03:23,680
Did you see a freak dressed like a rabbit fly off in that direction?
60
00:03:24,240 --> 00:03:25,990
Yeah I did.
61
00:03:25,990 --> 00:03:30,060
But he vanished into thin air after falling into a hyperspace hole.
62
00:03:30,740 --> 00:03:32,150
He did?
63
00:03:33,580 --> 00:03:34,480
Hey listen
64
00:03:34,480 --> 00:03:38,580
This is rough my heart got attached to yours and can't be separated
65
00:03:38,580 --> 00:03:41,620
Gazing into each other's eyes as we get tangled and untangled
66
00:03:41,620 --> 00:03:43,990
Until I make you mine
67
00:03:43,990 --> 00:03:46,410
Humans are so foolish
68
00:03:46,410 --> 00:03:48,830
Modeling things after fantasies
69
00:03:48,830 --> 00:03:51,080
Don't take it as being natural
70
00:03:51,080 --> 00:03:53,880
And love me
71
00:03:53,880 --> 00:03:56,040
You're longing for my presence huh?
72
00:03:56,040 --> 00:03:58,370
Just divulge your true feelings
73
00:03:58,370 --> 00:04:00,700
Because even if you hide them by acting cool
74
00:04:00,700 --> 00:04:02,410
They're clear as day
75
00:04:02,180 --> 00:04:03,740
You're fine as is
76
00:04:03,510 --> 00:04:04,910
You don't have to change
77
00:04:04,910 --> 00:04:06,030
I already know
78
00:04:06,030 --> 00:04:07,490
So don't act tough
79
00:04:07,490 --> 00:04:11,850
It's okay for you to show me just a little right?
80
00:04:11,850 --> 00:04:13,240
Oh come on now
81
00:04:13,240 --> 00:04:15,660
Even if I grumble about being lonely
82
00:04:15,660 --> 00:04:17,190
You just poke fun at me
83
00:04:17,190 --> 00:04:21,780
Why can't you actually pay proper attention to me?
84
00:04:21,780 --> 00:04:22,610
Hey listen
85
00:04:22,610 --> 00:04:26,620
This is rough my heart got attached to yours and can't be separated
86
00:04:26,410 --> 00:04:29,470
Gazing into each other's eyes as we get tangled and untangled
87
00:04:29,470 --> 00:04:32,080
I came to realize my feelings
88
00:04:32,080 --> 00:04:34,460
It's not enough I need more time with you
89
00:04:34,460 --> 00:04:36,170
I want us to live and laugh together
90
00:04:36,250 --> 00:04:39,000
Craving each other's attention and then losing it has made me understand
91
00:04:39,000 --> 00:04:43,930
This is my love!
92
00:04:43,930 --> 00:04:45,970
Has it reached you?
93
00:04:45,970 --> 00:04:51,310
Although I've been unable to put an arrow straight through your heart
94
00:04:51,310 --> 00:04:52,520
Isn't this awesome?
95
00:04:52,520 --> 00:04:55,280
What I want is to make you say that I'm unforgettable
96
00:04:55,060 --> 00:04:58,570
And I don't care how many years into the future I have to wait
97
00:04:58,570 --> 00:05:01,190
As long as I get to hear it
98
00:05:05,910 --> 00:05:08,120
Inaba sure is late huh?
99
00:05:08,410 --> 00:05:11,080
You'd think he would be on time for the annual cleanup.
100
00:05:11,080 --> 00:05:14,370
I bet he collapsed from exhaustion after getting lost somewhere again.
101
00:05:14,370 --> 00:05:18,290
Yeah. Inaba can't navigate worth crap when it comes to space-time.
102
00:05:20,330 --> 00:05:22,380
Sorry for being late!
103
00:05:22,380 --> 00:05:24,280
Took you long enough Inaba.
104
00:05:24,280 --> 00:05:25,680
We were getting worried.
105
00:05:25,680 --> 00:05:29,850
Well I was on my way but then I got lost and totally wiped out.
106
00:05:31,120 --> 00:05:32,780
That explains it.
107
00:05:32,780 --> 00:05:35,520
All right Inaba. It's time for the key.
108
00:05:35,520 --> 00:05:36,780
Right.
109
00:05:43,280 --> 00:05:43,900
Guess I lost i—
110
00:05:43,900 --> 00:05:45,910
Inaba you idiot!
111
00:05:45,910 --> 00:05:48,030
Wah! I'm sorry! I'm sorry!
112
00:05:49,990 --> 00:05:51,370
What does that key go to?
113
00:05:51,370 --> 00:05:52,700
I have no idea.
114
00:05:52,700 --> 00:05:54,030
The key of fortune!
115
00:05:54,030 --> 00:05:55,240
It's incredibly important!
116
00:05:55,240 --> 00:05:56,530
It can't fall into normie hands!
117
00:05:56,530 --> 00:05:58,710
Or something horrible will happen!
118
00:05:56,530 --> 00:05:58,710
Gosh that's not good!
119
00:05:58,710 --> 00:06:00,780
That guy must be having trouble without his key.
120
00:06:00,780 --> 00:06:02,280
What am I supposed to do about it?
121
00:06:02,280 --> 00:06:03,780
There's no way for me to return it.
122
00:06:03,780 --> 00:06:05,340
He's from hyperspace right?
123
00:06:05,340 --> 00:06:09,080
Listen here. If some normie actually goes and uses the key of fortune...
124
00:06:09,080 --> 00:06:11,350
What's gonna happen?
125
00:06:13,310 --> 00:06:15,560
Never mind they have no way to use it.
126
00:06:22,940 --> 00:06:24,370
What's she doing?
127
00:06:24,370 --> 00:06:26,280
Building a door apparently.
128
00:06:26,280 --> 00:06:27,910
It's finished!
129
00:06:28,780 --> 00:06:30,660
Now use that key to open it.
130
00:06:30,660 --> 00:06:32,370
This seems too easy.
131
00:06:33,370 --> 00:06:34,950
Can this really get us into hyperspace?
132
00:06:34,950 --> 00:06:36,040
Did you say hyperspace?!
133
00:06:45,710 --> 00:06:46,800
Darling!
134
00:06:59,280 --> 00:07:01,910
Wh-What the heck is all of this?!
135
00:07:01,910 --> 00:07:03,120
Are you okay?
136
00:07:03,120 --> 00:07:04,820
Far from it!
137
00:07:05,990 --> 00:07:07,740
I guess we'll just go in here for now.
138
00:07:07,740 --> 00:07:08,990
Huh?
139
00:07:08,990 --> 00:07:10,700
Hey!
140
00:07:16,370 --> 00:07:18,210
Where are we?
141
00:07:18,210 --> 00:07:20,080
Is this hyperspace?
142
00:07:27,050 --> 00:07:28,960
That looks like our school.
143
00:07:28,960 --> 00:07:30,280
Is this Tomobiki Town?
144
00:07:30,280 --> 00:07:32,110
Seems like it
145
00:07:37,010 --> 00:07:39,740
Hey cutie! Hook me up with your digits and address!
146
00:07:39,740 --> 00:07:42,060
Darling! Get back here!
147
00:07:42,060 --> 00:07:43,660
Wait up!
148
00:07:43,660 --> 00:07:45,400
Aw jeez!
149
00:07:48,610 --> 00:07:51,660
This place doesn't scream "hyperspace" at all.
150
00:07:51,660 --> 00:07:53,200
Oh my Shinobu!
151
00:07:53,570 --> 00:07:55,530
Why hello. It's good to see you.
152
00:07:55,530 --> 00:07:57,370
How long has it been?
153
00:07:57,370 --> 00:07:59,280
That freaked me out...
154
00:07:58,320 --> 00:07:59,280
Goodness!
155
00:07:59,280 --> 00:08:02,120
Your son has really taken after Ataru hasn't he?
156
00:08:02,120 --> 00:08:03,870
Hey c'mon! Pretty please?
157
00:08:03,870 --> 00:08:05,540
Yes he's a little scamp.
158
00:08:05,540 --> 00:08:08,370
Well sorry to take your time. Have a good one.
159
00:08:08,370 --> 00:08:09,800
You as well!
160
00:08:14,550 --> 00:08:17,510
That lady called her "Shinobu"...
161
00:08:17,510 --> 00:08:19,860
and she looks a lot like me.
162
00:08:25,570 --> 00:08:28,070
Yeesh it's so dusty in here.
163
00:08:28,820 --> 00:08:29,570
Huh?
164
00:08:29,570 --> 00:08:32,030
One of the doors is wide open...
165
00:08:32,030 --> 00:08:33,820
Hey Inaba! Got a sec?
166
00:08:33,820 --> 00:08:35,200
Yes?
167
00:08:35,200 --> 00:08:37,780
I'm pretty sure this is the door that your key went to.
168
00:08:37,780 --> 00:08:39,790
Yeah but I lost it.
169
00:08:39,790 --> 00:08:43,250
How do you suppose it ended up open like this?
170
00:08:43,250 --> 00:08:46,200
Probably because a normie used the key after picking it up.
171
00:08:46,200 --> 00:08:47,610
Oh I see.
172
00:08:48,490 --> 00:08:51,610
There's a good chance that a normie has found their way into the room of fortune.
173
00:08:53,530 --> 00:08:55,970
W-We have a real disaster on our hands gentlemen!
174
00:08:55,970 --> 00:08:57,820
This is an emergency!
175
00:08:57,820 --> 00:08:59,890
They could have our heads for this!
176
00:09:01,280 --> 00:09:02,430
Enough Kokeru!
177
00:09:02,430 --> 00:09:04,890
No more picking on girls you hear me.
178
00:09:05,280 --> 00:09:08,230
I swear you take after your father in the worst possibly ways...
179
00:09:05,740 --> 00:09:07,190
Bye-bye!
180
00:09:08,700 --> 00:09:09,820
Come along Kokeru.
181
00:09:09,820 --> 00:09:10,740
Kay!
182
00:09:10,740 --> 00:09:12,650
If she's "Shinobu"...
183
00:09:13,370 --> 00:09:15,780
And her husband is "Ataru" then...
184
00:09:15,780 --> 00:09:16,780
No way!
185
00:09:16,780 --> 00:09:19,030
Ah! It's Grammy!
186
00:09:19,320 --> 00:09:20,530
Hello Mother.
187
00:09:20,530 --> 00:09:23,040
Oh it's little Kokeru and Shinobu!
188
00:09:23,040 --> 00:09:25,790
Hello there. What were you up to?
189
00:09:25,790 --> 00:09:27,960
Omg! That's Ataru's mom!
190
00:09:25,790 --> 00:09:28,530
I was shopping with Mommy!
191
00:09:28,530 --> 00:09:30,590
Am I in the future right now?!
192
00:09:30,990 --> 00:09:34,210
Oh no! That means I'm going to end up married to Ataru!
193
00:09:34,210 --> 00:09:36,470
My god. That's just awful.
194
00:09:37,410 --> 00:09:40,260
Excuse me miss! You're not going to accept this fate are you?
195
00:09:40,260 --> 00:09:42,120
Huh?! It's you again!
196
00:09:42,120 --> 00:09:43,770
Who the heck even are you?!
197
00:09:43,770 --> 00:09:46,480
Oh sorry. Here's my business card.
198
00:09:47,660 --> 00:09:51,020
The "Fortune Manufacturing Office"...?
199
00:09:51,530 --> 00:09:54,820
Well this clearly isn't hyperspace. Right?
200
00:09:54,820 --> 00:09:56,410
Yeah.
201
00:09:56,410 --> 00:09:58,070
Welcome what can I do ya for?
202
00:09:58,070 --> 00:10:00,740
One bundle of daikon radishes. With the leaves please.
203
00:10:00,740 --> 00:10:02,280
A bundle ya say?
204
00:10:02,280 --> 00:10:03,240
Yes.
205
00:10:03,240 --> 00:10:06,030
Hey isn't that Sakura's fiancé...?
206
00:10:06,030 --> 00:10:08,000
Yeah that's Tsubame.
207
00:10:08,820 --> 00:10:10,420
But why are those kids with him?
208
00:10:10,420 --> 00:10:12,340
Thanks fer stoppin' by!
209
00:10:14,760 --> 00:10:16,740
All right let's hurry home.
210
00:10:16,740 --> 00:10:18,160
Mommy is waiting for us.
211
00:10:18,160 --> 00:10:19,190
Okay!
212
00:10:19,720 --> 00:10:21,320
What's going on?
213
00:10:21,320 --> 00:10:22,570
That jackass!
214
00:10:22,570 --> 00:10:24,770
He's cheating on Sakura!
215
00:10:25,910 --> 00:10:27,600
We're home!
216
00:10:27,600 --> 00:10:29,560
Mommy!
217
00:10:30,410 --> 00:10:31,520
Hi honey.
218
00:10:31,780 --> 00:10:33,770
Welcome home Tsubame.
219
00:10:33,770 --> 00:10:35,160
Holy crap!
220
00:10:35,160 --> 00:10:37,910
Darling! I think we're actually in the future right now!
221
00:10:37,910 --> 00:10:39,240
Dammit! Not again!
222
00:10:39,240 --> 00:10:42,870
Looks like those two got married without any problems!
223
00:10:42,870 --> 00:10:44,870
No friggin' way!
224
00:10:44,870 --> 00:10:47,230
Sakura! You've gotta reconsider!
225
00:10:47,230 --> 00:10:47,790
Darling!
226
00:10:48,160 --> 00:10:50,250
There's nothing to reconsider! They've already gotten hitched!
227
00:10:50,250 --> 00:10:52,860
Screw that! I'm gonna break them up!
228
00:10:52,860 --> 00:10:54,290
You must be tired.
229
00:10:54,290 --> 00:10:55,910
Where are the kids?
230
00:10:55,910 --> 00:10:57,920
Relaxing in their rooms.
231
00:10:58,240 --> 00:11:00,450
Guess that leaves just you and me.
232
00:11:00,450 --> 00:11:01,550
Oh Tsubame...
233
00:11:02,200 --> 00:11:04,450
They haven't changed at all huh?
234
00:11:04,450 --> 00:11:05,050
Shh!
235
00:11:06,110 --> 00:11:07,760
Sakura...
236
00:11:16,230 --> 00:11:18,030
Where the hell did you come from?!
237
00:11:18,030 --> 00:11:19,610
Shh! They'll hear you!
238
00:11:19,610 --> 00:11:21,160
I'll go over the details later.
239
00:11:21,160 --> 00:11:22,700
O-Okay.
240
00:11:23,910 --> 00:11:25,700
Greetings.
241
00:11:25,700 --> 00:11:27,240
Go on. Don't mind us.
242
00:11:27,240 --> 00:11:29,450
GET LOST YOU DAMN PEEPING TOMS!
243
00:11:36,360 --> 00:11:37,490
Stop the car.
244
00:11:37,490 --> 00:11:38,050
Yessir.
245
00:11:46,720 --> 00:11:50,030
The Moroboshi house was somewhere around here right?
246
00:11:50,030 --> 00:11:50,740
Yessir.
247
00:11:50,740 --> 00:11:52,320
But if I may
248
00:11:52,320 --> 00:11:54,530
I don't see the need for you as CEO
249
00:11:54,530 --> 00:11:56,690
to personally handle the firing of one lowly employee like him.
250
00:12:00,320 --> 00:12:02,990
Moroboshi has been a thorn in my side since high school.
251
00:12:02,990 --> 00:12:05,400
So I wanted to cut all our connections myself.
252
00:12:06,870 --> 00:12:08,610
Look out sir!
253
00:12:15,620 --> 00:12:17,570
Sir! Is this someone you know?!
254
00:12:17,570 --> 00:12:19,500
Actually I don't think so.
255
00:12:19,500 --> 00:12:21,760
But I can't help myself when I see a stupid face like this.
256
00:12:21,760 --> 00:12:24,170
My body just moves on its own!
257
00:12:24,170 --> 00:12:25,820
Same old Mendo.
258
00:12:25,820 --> 00:12:27,570
He hasn't changed.
259
00:12:27,570 --> 00:12:29,260
Sir! It's Moroboshi!
260
00:12:30,720 --> 00:12:33,990
What?! Hold it Moroboshi!
261
00:12:33,990 --> 00:12:34,770
Me?
262
00:12:34,770 --> 00:12:36,020
Darling!
263
00:12:36,020 --> 00:12:38,740
Today is the day that I fire your sorry ass!
264
00:12:38,740 --> 00:12:41,200
Hey. Who do you mean by Moroboshi?
265
00:12:41,200 --> 00:12:43,240
The cubicle klutz of my company!
266
00:12:43,240 --> 00:12:45,110
S-Say what now?
267
00:12:45,110 --> 00:12:50,110
Why the hell would I ever work at your stupid ass company?!
268
00:12:50,110 --> 00:12:53,330
It's dark! It's cramped! I'm scared!
269
00:12:53,610 --> 00:12:56,860
I wonder what my darling of the future looks like!
270
00:12:56,860 --> 00:12:58,200
Hey there.
271
00:12:58,200 --> 00:12:59,880
Yo Lum. It's been a while.
272
00:12:59,880 --> 00:13:01,590
Huh? Is that me?
273
00:13:01,990 --> 00:13:02,990
Out shopping?
274
00:13:02,990 --> 00:13:03,740
Yep.
275
00:13:03,740 --> 00:13:05,260
How's life with the husband?
276
00:13:05,260 --> 00:13:06,010
Huh?!
277
00:13:06,010 --> 00:13:07,660
Same as ever.
278
00:13:07,660 --> 00:13:09,390
D-D-Did they say "husband"?!
279
00:13:10,320 --> 00:13:13,520
So I really don't end up married to my darling?!
280
00:13:15,980 --> 00:13:17,360
Lum!
281
00:13:17,360 --> 00:13:18,440
Welcome back Rei.
282
00:13:19,060 --> 00:13:20,690
REI?!
283
00:13:20,690 --> 00:13:21,860
Later.
284
00:13:21,860 --> 00:13:23,150
Bye for now.
285
00:13:23,150 --> 00:13:25,320
No! How could this happen?!
286
00:13:25,320 --> 00:13:27,610
Golly! If it isn't Lummy-poo!
287
00:13:30,410 --> 00:13:32,730
Look at you two getting all cozy.
288
00:13:33,570 --> 00:13:35,330
Must be nice.
289
00:13:35,330 --> 00:13:37,450
Oh h-hey Ran.
290
00:13:37,450 --> 00:13:39,540
W-We're not doing anything special...
291
00:13:39,540 --> 00:13:40,950
Hmph!
292
00:13:40,950 --> 00:13:43,130
You still haven't tied the knot with anyone Ran?
293
00:13:44,240 --> 00:13:46,720
Tie the knot...?!
294
00:13:46,720 --> 00:13:49,180
I'M NEVER GETTING FRIGGIN' MARRIED!
295
00:13:49,180 --> 00:13:51,320
Cuz I'm gonna spend the rest of my days
296
00:13:51,320 --> 00:13:54,690
making sure that your lives are a LIVING HELL!
297
00:13:59,360 --> 00:14:02,190
Ya know those kids look really familiar.
298
00:14:02,860 --> 00:14:04,900
So uh...
299
00:14:04,900 --> 00:14:07,320
This future is too damn bleak!
300
00:14:07,320 --> 00:14:09,240
I refuse to accept it!
301
00:14:09,240 --> 00:14:12,030
But the future is set in stone isn't it?
302
00:14:12,030 --> 00:14:13,470
Absolutely not!
303
00:14:13,470 --> 00:14:15,390
Are you happy with this future?
304
00:14:15,390 --> 00:14:16,580
Is it what you want?
305
00:14:17,820 --> 00:14:19,150
No...
306
00:14:19,150 --> 00:14:21,960
Well there must be some way that the two of us end up together!
307
00:14:22,280 --> 00:14:23,580
Right? Right?
308
00:14:25,490 --> 00:14:27,320
Hey! Forget that crap!
309
00:14:27,320 --> 00:14:28,920
Are you saying the future can be changed?!
310
00:14:29,450 --> 00:14:31,280
Give me some credit!
311
00:14:31,280 --> 00:14:32,650
Despite what you may think
312
00:14:32,650 --> 00:14:35,550
I'm a petty clerk employed by the Fortune Manufacturing Office!
313
00:14:37,070 --> 00:14:38,950
Who the hell are these guys?!
314
00:14:38,950 --> 00:14:40,020
What're you doing?!
315
00:14:44,650 --> 00:14:47,770
Welp. Now to figure out how to deal with them.
316
00:14:49,940 --> 00:14:52,150
The worst-case scenario has come to pass
317
00:14:52,150 --> 00:14:55,080
and a bunch of ordinary people have snuck into the room of fortune.
318
00:14:55,400 --> 00:14:57,120
Goddammit! It's way too cramped in here!
319
00:14:57,120 --> 00:14:58,040
Let us out!
320
00:14:58,490 --> 00:15:00,250
You jerks!
321
00:15:00,820 --> 00:15:04,710
I am now opening the floor to opinions on how we should deal with them.
322
00:15:00,820 --> 00:15:02,650
Quit sitting there and drinking your damn tea!
323
00:15:02,650 --> 00:15:03,780
Hey are you listening?!
324
00:15:03,780 --> 00:15:04,710
Nobody treats us like this!
325
00:15:04,710 --> 00:15:08,670
I think that we should banish them to the dead zone beyond dimensions.
326
00:15:05,150 --> 00:15:06,570
We're gonna make you regret it!
327
00:15:06,570 --> 00:15:07,610
Yeah what she said!
328
00:15:07,610 --> 00:15:08,670
Let us outta here!
329
00:15:08,670 --> 00:15:10,900
Maybe it would be better simply to drug them.
330
00:15:10,900 --> 00:15:12,760
That would take too much time to prepare.
331
00:15:13,240 --> 00:15:15,940
Okay! I think that settles it.
332
00:15:21,950 --> 00:15:23,490
Go ahead. Come on out.
333
00:15:23,490 --> 00:15:24,730
Are you sure?
334
00:15:25,110 --> 00:15:26,650
Please have some tea.
335
00:15:26,650 --> 00:15:29,230
Shucks! We're sorry about all the trouble.
336
00:15:29,230 --> 00:15:30,650
Have some pastries.
337
00:15:30,650 --> 00:15:32,650
Oh thanks. Don't mind if I do.
338
00:15:40,210 --> 00:15:42,040
What's the big idea?
339
00:15:42,040 --> 00:15:43,130
We have no other choice.
340
00:15:43,130 --> 00:15:44,990
You've all been exposed to a vision of the future
341
00:15:44,990 --> 00:15:46,380
that you were never meant to see.
342
00:15:46,380 --> 00:15:48,090
Now we have to make sure that you forget it!
343
00:15:48,360 --> 00:15:49,590
Hey! Back the hell off!
344
00:15:49,900 --> 00:15:51,420
You're being tyrannical you guys!
345
00:15:51,420 --> 00:15:53,560
Stay out of this Inaba!
346
00:15:53,560 --> 00:15:56,780
But the only reason that we're in this mess is because of our own mistakes!
347
00:15:56,780 --> 00:16:00,180
It's just wrong to push all the blame on these people and punish them for it!
348
00:16:05,490 --> 00:16:06,230
Pop quiz!
349
00:16:06,230 --> 00:16:09,320
Who lost the key of fortune?
350
00:16:09,320 --> 00:16:11,490
Is it number 1: Inaba?
351
00:16:11,490 --> 00:16:13,490
Number 2: Inaba?
352
00:16:13,490 --> 00:16:15,740
Or number 3: Inaba?
353
00:16:15,740 --> 00:16:17,320
Uh well...
354
00:16:17,320 --> 00:16:18,780
This is all on you!
355
00:16:18,780 --> 00:16:20,590
Don't you dare say it was "our" mistake!
356
00:16:21,030 --> 00:16:22,650
Now take your lumps dammit!
357
00:16:22,650 --> 00:16:24,710
Please noooooo!
358
00:16:29,030 --> 00:16:30,180
Wait!
359
00:16:30,180 --> 00:16:31,500
There's a door over there!
360
00:16:31,500 --> 00:16:33,210
Great! Let's go inside!
361
00:16:35,890 --> 00:16:37,900
Hurry! Grab onto me everyone!
362
00:16:37,900 --> 00:16:39,470
I can teleport us!
363
00:16:45,500 --> 00:16:47,160
Where are we now?
364
00:16:47,160 --> 00:16:48,350
The locker room.
365
00:16:49,660 --> 00:16:52,070
Let's see...
366
00:16:52,450 --> 00:16:53,910
Please put this on.
367
00:16:54,290 --> 00:16:56,240
And you two ladies use these.
368
00:16:59,120 --> 00:17:00,580
Alrighty.
369
00:17:00,580 --> 00:17:02,120
It looks great on you!
370
00:17:02,120 --> 00:17:03,950
That just sounds like flattery.
371
00:17:03,950 --> 00:17:06,080
No! I'm being serious!
372
00:17:06,080 --> 00:17:07,040
Hey guys...?
373
00:17:10,990 --> 00:17:13,210
What's the deal with these outfits?
374
00:17:13,210 --> 00:17:16,670
They're the official uniforms of the Fortune Manufacturing Office.
375
00:17:17,120 --> 00:17:18,800
Which means...
376
00:17:18,800 --> 00:17:20,550
as long as you're wearing them
377
00:17:20,550 --> 00:17:22,660
you can freely travel through space-time!
378
00:17:22,660 --> 00:17:24,270
C'mon! Let's go!
379
00:17:25,410 --> 00:17:26,100
Hey!
380
00:17:29,030 --> 00:17:30,020
Hold on!
381
00:17:30,020 --> 00:17:31,730
Where are you going?
382
00:17:31,730 --> 00:17:33,780
We're going to create a new door!
383
00:17:33,780 --> 00:17:35,320
But why do that?
384
00:17:36,280 --> 00:17:38,900
Remember that future from earlier? You didn't like it right?
385
00:17:38,900 --> 00:17:40,330
Huh?
386
00:17:40,330 --> 00:17:41,410
Hey!
387
00:17:41,910 --> 00:17:43,660
We can change the future right?
388
00:17:43,660 --> 00:17:44,840
What're you planning?!
389
00:17:45,290 --> 00:17:48,410
I wanna know why you and I didn't get married darling!
390
00:17:48,410 --> 00:17:49,610
Beats me!
391
00:17:50,620 --> 00:17:51,910
You're right.
392
00:17:51,910 --> 00:17:54,510
I can tell that you've got a very kind heart.
393
00:17:55,080 --> 00:17:57,720
And your two friends are fun to be around. Aren't they?
394
00:17:59,830 --> 00:18:00,810
Yeah!
395
00:18:00,810 --> 00:18:01,810
So listen!
396
00:18:02,290 --> 00:18:05,360
We'll work together and make a new door just for you!
397
00:18:05,830 --> 00:18:07,360
For example...
398
00:18:08,450 --> 00:18:10,200
Congratulations Inaba!
399
00:18:10,200 --> 00:18:11,580
You two look great together!
400
00:18:11,580 --> 00:18:13,110
...a door that leads to world like this!
401
00:18:13,110 --> 00:18:14,830
Wait a second!
402
00:18:14,830 --> 00:18:16,950
This is happening a little too quickly for me!
403
00:18:17,290 --> 00:18:19,160
But it would be far easier than
404
00:18:19,160 --> 00:18:21,410
taking the time to go around checking each door one by one.
405
00:18:22,330 --> 00:18:25,080
Are you saying all these doors are different worlds?
406
00:18:25,080 --> 00:18:27,630
Of course we've manufactured a wide variety of futures!
407
00:18:27,630 --> 00:18:29,670
The future isn't limited to just one!
408
00:18:30,080 --> 00:18:31,460
Why didn't you say that earlier?!
409
00:18:31,950 --> 00:18:34,930
That means one of these must lead to my dream future!
410
00:18:34,930 --> 00:18:38,350
There has to be a future where I get married to my darling!
411
00:18:38,350 --> 00:18:39,620
I'm gonna check it out.
412
00:18:39,620 --> 00:18:40,310
Me too!
413
00:18:40,310 --> 00:18:41,910
Hey wait!
414
00:18:41,910 --> 00:18:44,020
Jeez they're such busybodies...
415
00:18:45,620 --> 00:18:49,780
I guess they don't realize that finding an ideal future isn't so easy.
416
00:18:52,200 --> 00:18:55,660
Well this future doesn't look very different from that other one.
417
00:18:58,370 --> 00:19:00,200
Is that Ran?
418
00:19:01,370 --> 00:19:04,650
Welcome home honey-bunny!
419
00:19:05,540 --> 00:19:06,120
Ran!
420
00:19:06,540 --> 00:19:08,460
Gosh I sure love my life!
421
00:19:07,830 --> 00:19:08,460
Oh hell no!
422
00:19:08,460 --> 00:19:09,580
Ran my swee—
423
00:19:09,580 --> 00:19:11,050
Just leave them alone!
424
00:19:11,050 --> 00:19:14,090
Argh let me go! I'm gonna show her the error of her ways!
425
00:19:14,500 --> 00:19:16,160
Oh thank heavens!
426
00:19:16,160 --> 00:19:19,780
My darling and I might actually be married in this future!
427
00:19:22,870 --> 00:19:24,480
Ah what an elegant day.
428
00:19:25,040 --> 00:19:26,160
It's Mendo.
429
00:19:26,160 --> 00:19:27,480
We've been looking for you guys.
430
00:19:27,480 --> 00:19:28,750
Stop the carriage.
431
00:19:28,750 --> 00:19:29,560
Yessir.
432
00:19:32,280 --> 00:19:35,330
It's been a long time since our last visit to Tomobiki Town!
433
00:19:35,330 --> 00:19:36,320
Eh Moroboshi?
434
00:19:36,620 --> 00:19:37,740
Indeed sir.
435
00:19:38,120 --> 00:19:40,280
It's very nostalgic.
436
00:19:41,410 --> 00:19:44,330
This brings back memories doesn't it Lum?
437
00:19:44,330 --> 00:19:47,750
It sure does sweetums.
438
00:19:51,000 --> 00:19:52,920
Ah! Isn't that you Shinobu?
439
00:19:52,920 --> 00:19:54,000
Huh?
440
00:19:54,000 --> 00:19:55,510
Shinobu my looooooove!
441
00:19:55,510 --> 00:19:57,960
You're attractive even as a spinster!
442
00:19:59,800 --> 00:20:02,100
Please marry me!
443
00:20:02,100 --> 00:20:04,790
Enough! You obnoxious clown!
444
00:20:04,790 --> 00:20:06,520
Oh yeah that's the stuff!
445
00:20:08,450 --> 00:20:11,360
What do you say that we try a different door?
446
00:20:14,120 --> 00:20:16,240
This is the same friggin' thing!
447
00:20:17,370 --> 00:20:19,160
No it's not. Look closely.
448
00:20:19,160 --> 00:20:21,500
See? That guy has a mustache now.
449
00:20:21,500 --> 00:20:22,700
Next!
450
00:20:24,450 --> 00:20:26,370
What's different about this one?
451
00:20:27,620 --> 00:20:29,830
The wife is wearing black now!
452
00:20:29,830 --> 00:20:31,040
Also look over there!
453
00:20:31,040 --> 00:20:33,340
Shinobu my loooooove!
454
00:20:33,340 --> 00:20:35,300
The freakazoid is wearing a wig.
455
00:20:35,620 --> 00:20:37,790
WE'RE NOT HERE TO PLAY "SPOT THE DIFFERENCE" DAMMIT!
456
00:20:37,790 --> 00:20:38,800
But you're the one who asked...
457
00:20:38,800 --> 00:20:40,040
Next!
458
00:20:40,040 --> 00:20:40,640
Hold up!
459
00:20:41,040 --> 00:20:42,290
You still want to keep checking?
460
00:20:42,290 --> 00:20:43,060
Obviously!
461
00:20:43,060 --> 00:20:45,710
Where is the future where I'm the master of my own harem?!
462
00:20:45,710 --> 00:20:48,140
Where is the future where I'm married to my darling?!
463
00:20:48,140 --> 00:20:50,080
They don't know when to give up do they?
464
00:20:50,080 --> 00:20:52,700
Seeing what they've seen would make anybody desperate.
465
00:20:52,700 --> 00:20:56,160
I mean everybody wants to believe they have a bright future ahead you know?
466
00:20:56,160 --> 00:20:59,160
Oh? I wonder what a bright future for you is like.
467
00:20:59,160 --> 00:21:00,490
I'd love to see that myself.
468
00:21:02,700 --> 00:21:04,990
My own bright future?
469
00:21:05,500 --> 00:21:06,500
What could it be?
470
00:21:06,500 --> 00:21:08,550
We're gonna open every door from top to bottom!
471
00:21:08,550 --> 00:21:09,300
Yeah!
472
00:21:09,300 --> 00:21:11,880
Aw jeez please just listen to me!
473
00:21:26,200 --> 00:21:31,640
The cherry blossoms dance in this town where thunder roars
474
00:21:38,780 --> 00:21:41,870
Hey hey when it comes to you
475
00:21:41,870 --> 00:21:45,530
I just love you so so much that I can't help it
476
00:21:45,530 --> 00:21:52,250
Seeing you watch the cherry blossoms suddenly fills me with sadness
477
00:21:52,250 --> 00:21:59,760
How many more chances will I have to say "I love you" and "I'm yours"?
478
00:21:59,760 --> 00:22:06,440
Hey how many times will I get to see the same spring as you?
479
00:22:06,990 --> 00:22:10,580
Please flowers please flowers don't fall yet
480
00:22:10,580 --> 00:22:14,080
Please spring don't end yet
481
00:22:14,080 --> 00:22:17,740
Even if it's just for a little while longer
482
00:22:17,740 --> 00:22:21,330
I want to be together with you no matter how selfish it is
483
00:22:21,330 --> 00:22:24,830
Please flowers please flowers don't fall yet
484
00:22:24,830 --> 00:22:28,410
Actually time should just freeze altogether
485
00:22:28,410 --> 00:22:31,990
But the sun goes down in spite of my wishes
486
00:22:31,990 --> 00:22:36,120
Blown along into tomorrow with the spring wind
487
00:22:36,120 --> 00:22:42,940
So I smile and say to you "let's come again next year"
488
00:22:44,970 --> 00:22:46,700
On the next episode of Urusei Yatsura!
489
00:22:46,700 --> 00:22:49,970
Your damn guttermind is the reason that we never end up married darling!
490
00:00:00,000 --> 00:00:02,730
NURSE'S OFFICE
491
00:00:19,700 --> 00:00:21,960
POW!
492
00:00:31,300 --> 00:00:33,680
POW!
493
00:01:29,980 --> 00:01:32,610
Tomobiki Shopping District
494
00:01:50,830 --> 00:01:52,830
Garbage Collection
495
00:01:50,830 --> 00:01:52,830
Old TVs Fridges Radios Etc.
496
00:02:11,940 --> 00:02:14,830
MUNCH
497
00:02:44,390 --> 00:02:45,600
SHOOOOVE!
498
00:06:15,560 --> 00:06:18,020
HAHAHAHAHA
499
00:08:47,410 --> 00:08:48,490
HUDDLE
500
00:10:14,760 --> 00:10:15,780
Hacchan Grocery
501
00:10:18,990 --> 00:10:19,720
Cat Diner
502
00:10:54,290 --> 00:10:55,700
SNUGGLE...
503
00:11:14,520 --> 00:11:15,230
SMOOSH
504
00:11:22,070 --> 00:11:22,700
CLENCH
505
00:11:22,780 --> 00:11:23,910
KASLAM
506
00:11:29,450 --> 00:11:30,030
BIFF!
507
00:11:30,030 --> 00:11:30,410
POW!
508
00:11:30,410 --> 00:11:32,290
FOOOOOOSH!
509
00:12:08,700 --> 00:12:09,740
KERSLAAAAM!
510
00:13:27,610 --> 00:13:29,030
Gunpowder
511
00:15:00,250 --> 00:15:04,710
RABBLE
512
00:15:00,250 --> 00:15:04,710
RABBLE
513
00:15:04,710 --> 00:15:08,670
SNARL
514
00:15:04,710 --> 00:15:08,670
SNARL
515
00:15:08,670 --> 00:15:12,760
RANT
516
00:15:08,670 --> 00:15:12,760
RANT
517
00:15:32,650 --> 00:15:35,350
HAHAHAHAHA
518
00:15:37,920 --> 00:15:38,450
WHAMO!
519
00:15:38,540 --> 00:15:39,130
WHAMO!
520
00:15:39,130 --> 00:15:40,210
SNATCH!
521
00:15:46,380 --> 00:15:49,590
SWISH!
522
00:16:20,950 --> 00:16:24,710
THWACK!
523
00:16:25,330 --> 00:16:27,290
KERSMASH!
524
00:21:12,230 --> 00:21:15,000
Open the Door
525
00:21:12,230 --> 00:21:15,000
Part 1
526
00:22:44,970 --> 00:22:49,970
Open the Door – Part 2
527
00:22:44,970 --> 00:22:49,970
The Home Visit Blues:
528
00:22:44,970 --> 00:22:49,970
Prohibitive Miyake Edition
35593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.