All language subtitles for [Trix] Urusei Yatsura (2022) S02E06 (WEB 720p AV1 AAC) [Multi Subs] [8AD68C75]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,820 --> 00:00:35,340 Hey fella. 2 00:00:35,340 --> 00:00:38,320 Not just anybody takes an interest in kotatsus of that quality. 3 00:00:38,320 --> 00:00:41,050 You must be a real connoisseur. 4 00:00:43,070 --> 00:00:46,020 It's no use trying to hide it. 5 00:00:46,020 --> 00:00:50,900 You've been fixated on that piece for nearly an hour now. 6 00:00:58,160 --> 00:01:00,410 Whaddya say fella? 7 00:01:00,410 --> 00:01:05,200 If you're interested I could sell it to you for a special low price. 8 00:01:06,910 --> 00:01:09,080 Yes indeed. 9 00:01:09,080 --> 00:01:14,190 It just so happens that a certain upper-class family left that kotatsu with me. 10 00:01:16,410 --> 00:01:18,380 It's a hundred yen. 11 00:01:18,660 --> 00:01:20,390 Sound good? 12 00:01:33,530 --> 00:01:34,860 Why the knife...? 13 00:01:37,740 --> 00:01:39,280 Oh to "cut" a deal! 14 00:01:40,870 --> 00:01:46,110 This is an extremely dangerous pun that you should never try at home kids. 15 00:03:20,740 --> 00:03:23,630 Hmmm... 16 00:03:23,630 --> 00:03:27,320 Well whatcha gonna do? I think I've got this one in the bag! 17 00:03:27,320 --> 00:03:29,620 It's 0 wins and 120 losses huh? 18 00:03:29,620 --> 00:03:31,870 No 120 wins and 0 losses! 19 00:03:31,870 --> 00:03:34,950 I know that ya got 120 wins Lum. 20 00:03:34,950 --> 00:03:38,870 I'm just lookin' at this from the dummy's side. 21 00:03:38,870 --> 00:03:40,650 I mean 120 straight losses? 22 00:03:41,070 --> 00:03:43,110 That's a crazy record. 23 00:03:43,610 --> 00:03:45,990 No it's 120 wins! 24 00:03:45,990 --> 00:03:49,620 Look I know yer the one with 120 wins Lum. 25 00:03:49,620 --> 00:03:51,620 I'm puttin' myself in the shoes of this dummy. 26 00:03:51,620 --> 00:03:54,210 You guys are just making fun of me! 27 00:03:54,210 --> 00:03:56,250 Stupid jerks! 28 00:03:59,790 --> 00:04:01,700 Don't you dare darling! 29 00:04:01,700 --> 00:04:04,590 The game isn't over yet! 30 00:04:23,570 --> 00:04:24,440 And presto! 31 00:04:26,030 --> 00:04:28,240 Now it's 121 losses. 32 00:04:36,780 --> 00:04:38,370 Holy freakin' crap! 33 00:04:38,370 --> 00:04:40,340 The kotatsu is moving all by itself! 34 00:04:38,370 --> 00:04:40,340 I won that one! 35 00:04:40,340 --> 00:04:43,840 This is nuts! Just look at it! That kotatsu is possessed! 36 00:04:43,840 --> 00:04:46,720 Whatever darling! Don't try and change the subject! 37 00:04:46,720 --> 00:04:49,760 There's no time to argue! 38 00:04:49,760 --> 00:04:50,760 Look! 39 00:04:50,760 --> 00:04:52,510 This is what we're dealing with! 40 00:04:52,820 --> 00:04:55,610 You ruined my victory darn it! 41 00:04:58,900 --> 00:05:00,910 What's the deal with this kotatsu? 42 00:05:00,910 --> 00:05:04,110 It almost looks afraid to get covered with a blanket. 43 00:05:04,620 --> 00:05:06,690 Totally bizarre! 44 00:05:15,580 --> 00:05:18,810 Such a racket. What are they doing up there? 45 00:05:18,810 --> 00:05:21,150 Ataru! Keep it down! 46 00:05:21,150 --> 00:05:24,090 All this dust you're kicking up will ruin the tempura! 47 00:05:24,090 --> 00:05:26,550 Have no fear madam. 48 00:05:26,870 --> 00:05:30,280 I've taken it upon myself to keep all of the tempura safe. 49 00:05:30,280 --> 00:05:35,140 For you see I sensed an ominous aura exuding from the depths of your son's room. 50 00:05:35,410 --> 00:05:38,660 Which prompted me to rush over here 51 00:05:38,660 --> 00:05:40,850 and expel the sinister presence before its too late— 52 00:05:41,480 --> 00:05:44,940 THEN WHY DON'T YOU GO STRAIGHT TO ATARU'S ROOM?! 53 00:05:48,620 --> 00:05:52,910 Hmm. It doesn't want to be covered by a blanket eh? 54 00:05:52,910 --> 00:05:54,820 Perhaps it's just sensitive to heat. 55 00:05:54,820 --> 00:05:56,870 Don't you have a more supernatural explanation?! 56 00:05:59,040 --> 00:06:02,540 Wow! He's got it perfectly pinned on all sides! 57 00:06:02,540 --> 00:06:03,920 Okay! Now's our chance! 58 00:06:16,450 --> 00:06:18,230 What?! A blizzard?! 59 00:06:29,910 --> 00:06:32,660 Aw jeez don't ya think it's better to cut yer losses 60 00:06:32,660 --> 00:06:34,370 and say goodbye to that dumb kotatsu? 61 00:06:37,490 --> 00:06:41,410 He says that backing down now would hurt his pride as a kotatsu fanatic. 62 00:06:41,410 --> 00:06:44,400 What a dumb freakin' thing to take pride in. 63 00:06:47,740 --> 00:06:50,410 There's a Hyottoko emblem carved into it. 64 00:06:50,410 --> 00:06:51,420 My goodness! 65 00:06:51,420 --> 00:06:52,910 I'll be damned. 66 00:06:52,910 --> 00:06:54,740 Guess this kotatsu used to belong to the Mendos. 67 00:06:54,740 --> 00:06:57,780 We should ask them directly and find out! 68 00:06:57,780 --> 00:06:59,390 Okay leave it to me. 69 00:07:00,660 --> 00:07:02,600 MENDO YOU STUPID ASSHAT! 70 00:07:02,600 --> 00:07:04,060 WHAT DID YOU JUST SAY?! 71 00:07:05,070 --> 00:07:06,410 In 0.1 seconds. 72 00:07:06,410 --> 00:07:08,030 Talk about fast. 73 00:07:08,030 --> 00:07:11,030 Nothing escapes from the Mendo family information network. 74 00:07:11,030 --> 00:07:12,200 Just hear me out! 75 00:07:12,200 --> 00:07:13,570 No way in hell! 76 00:07:13,570 --> 00:07:15,120 You better calm down mister! 77 00:07:15,120 --> 00:07:16,410 Argh so ugly! 78 00:07:16,410 --> 00:07:19,990 I guess you could say I still have "knockout" good looks! 79 00:07:19,990 --> 00:07:22,370 For once I'm glad to have you around. 80 00:07:23,320 --> 00:07:24,830 I can confirm. 81 00:07:24,830 --> 00:07:28,280 This kotatsu is one of the Mendo family treasures. 82 00:07:28,280 --> 00:07:31,120 Wood from the sole south pole cedar was used to make it. 83 00:07:31,120 --> 00:07:33,280 The south pole what? 84 00:07:33,280 --> 00:07:34,570 A very rare species of tree. 85 00:07:34,570 --> 00:07:38,180 Just as the name implies only one exists and it grows in the south pole. 86 00:07:38,620 --> 00:07:40,990 It's an ironically unfortunate kotatsu 87 00:07:40,990 --> 00:07:44,620 since growing up in such a cold place has made it totally despise any heat. 88 00:07:44,620 --> 00:07:46,940 We had no choice but to give it away. 89 00:07:47,660 --> 00:07:50,480 I see! You must have bought it! 90 00:07:50,820 --> 00:07:51,900 Clench. 91 00:07:51,900 --> 00:07:54,490 As one of the leading kotatsu enthusiasts 92 00:07:54,490 --> 00:07:58,070 it might be possible for you to thaw this little guy's cold heart. 93 00:07:58,070 --> 00:08:01,660 No one in the Mendo family was able to pull it off. 94 00:08:01,660 --> 00:08:04,790 But you can! Please make it happen! 95 00:08:11,920 --> 00:08:13,590 Welp good luck all. 96 00:08:16,070 --> 00:08:18,820 Is it me or did he just saddle us with big pain in the neck? 97 00:08:18,820 --> 00:08:20,770 Damn that jackass. 98 00:08:26,160 --> 00:08:27,150 Okay. 99 00:08:27,410 --> 00:08:29,070 Time to eat. 100 00:08:29,070 --> 00:08:31,020 Huh? This is all we get? 101 00:08:31,020 --> 00:08:32,570 Don't look at me. 102 00:08:32,570 --> 00:08:34,610 I can't make food appear out of thin air. 103 00:08:35,740 --> 00:08:37,320 Thanks for the meal. 104 00:08:40,320 --> 00:08:41,790 Hey! Dammit! 105 00:08:44,660 --> 00:08:46,500 And thus 106 00:08:46,500 --> 00:08:48,990 the intense struggle between cat and kotatsu 107 00:08:48,990 --> 00:08:52,610 stretched on endlessly both day and night. 108 00:09:22,280 --> 00:09:26,040 And then finally the world was introduced to... 109 00:09:26,040 --> 00:09:29,000 Go! Mush! 110 00:09:29,000 --> 00:09:33,210 ...the first ever kotatsu sled. 111 00:09:35,280 --> 00:09:36,770 Meow! 112 00:09:47,810 --> 00:09:50,190 What's a cow doing in a pet shop? 113 00:09:50,780 --> 00:09:53,320 I recommend keeping your distance kid. 114 00:09:53,320 --> 00:09:56,660 That cow's former owner let it go because of its bad habit. 115 00:09:56,660 --> 00:09:57,660 What bad habit? 116 00:09:57,660 --> 00:09:59,030 Just hold your hand out and see. 117 00:09:59,410 --> 00:10:00,610 Like this? 118 00:10:01,610 --> 00:10:03,820 See? It chomped right at ya. 119 00:10:03,820 --> 00:10:07,200 You should've listened when I told you to keep your distance. 120 00:10:07,200 --> 00:10:09,280 Don't act like such a smug jerk about it. 121 00:10:09,280 --> 00:10:10,870 Hey leggo already! 122 00:10:10,870 --> 00:10:12,520 That's enough! 123 00:10:19,660 --> 00:10:22,820 And that dear viewers was a very common scene 124 00:10:22,820 --> 00:10:25,570 that you can find happening on any street corner in town. 125 00:10:25,570 --> 00:10:27,560 Yeah right! That was totally out of the ordinary! 126 00:10:30,870 --> 00:10:32,350 But then... 127 00:10:34,990 --> 00:10:36,780 Ya got bit by a cow? 128 00:10:36,780 --> 00:10:38,120 Does it hurt? 129 00:10:38,120 --> 00:10:39,610 I'm fine! 130 00:10:41,280 --> 00:10:42,570 I'm a detective. 131 00:10:42,570 --> 00:10:44,070 And you're my client. 132 00:10:44,070 --> 00:10:46,450 That's as far as our relationship can go. 133 00:10:46,450 --> 00:10:50,210 But... I'm deeply in love you! 134 00:10:54,320 --> 00:10:56,130 Greetings Mr. Bear! 135 00:10:56,130 --> 00:10:57,370 Roar! 136 00:10:57,370 --> 00:11:00,320 The way you bears talk is... totally bar-bear-ic! Just kidding. 137 00:11:00,320 --> 00:11:01,660 Chomp! 138 00:11:01,660 --> 00:11:04,090 Welp that's all folks! 139 00:11:07,310 --> 00:11:10,270 It's too late for you madam! 140 00:11:10,270 --> 00:11:12,950 Because anyone who I bite... 141 00:11:12,950 --> 00:11:17,860 is doomed to transform into a freaky monster just like me! 142 00:11:22,530 --> 00:11:24,610 Oh no! 143 00:11:25,200 --> 00:11:28,360 See? You're starting to turn already! 144 00:11:31,240 --> 00:11:33,610 Mistress! 145 00:11:47,550 --> 00:11:50,010 No! It can't be! 146 00:11:51,620 --> 00:11:53,900 This is too cruel! 147 00:11:52,160 --> 00:11:56,450 Eeek! Another monster! 148 00:11:56,450 --> 00:11:58,370 Not our mistress! 149 00:11:58,370 --> 00:12:00,900 What an awful nightmare. 150 00:12:02,280 --> 00:12:04,530 Hey Ten. Wake up. 151 00:12:04,530 --> 00:12:07,020 We need to brush our teeth before bed. 152 00:12:25,550 --> 00:12:27,400 What the heck...? 153 00:12:29,070 --> 00:12:31,150 Why do they look like cow horns? 154 00:12:32,280 --> 00:12:33,610 Ten! 155 00:12:35,780 --> 00:12:41,400 Waaah! Lum transformed into a cow! 156 00:12:38,980 --> 00:12:41,400 Who are you calling a cow darn it?! 157 00:12:42,370 --> 00:12:45,070 My horns will go back to normal in no time! 158 00:12:45,070 --> 00:12:46,320 Really? 159 00:12:46,320 --> 00:12:48,160 Yeah. So... 160 00:12:48,160 --> 00:12:51,410 don't tell anybody about this okay? 161 00:12:52,070 --> 00:12:55,160 Lum didn't show up today either huh? 162 00:12:55,160 --> 00:12:57,780 Hey Moroboshi. Is Miss Lum sick or something? 163 00:12:57,780 --> 00:12:58,750 I dunno. 164 00:12:58,750 --> 00:13:01,480 But she's been out for 3 days! 165 00:13:03,160 --> 00:13:04,360 Heads-up. 166 00:13:05,630 --> 00:13:07,030 What's the deal rugrat? 167 00:13:07,030 --> 00:13:09,070 Don't come in here looking all pouty. 168 00:13:09,070 --> 00:13:11,280 Why are you totally fine? 169 00:13:11,280 --> 00:13:13,850 You got bit by the cow too didn'tcha? 170 00:13:13,850 --> 00:13:16,730 It's not fair yer the only one still healthy! 171 00:13:16,730 --> 00:13:19,700 Hold up. What is that supposed to mean? 172 00:13:19,700 --> 00:13:21,070 Why'd you bring up the cow? 173 00:13:21,070 --> 00:13:22,820 Did something happen to Miss Lum?! 174 00:13:22,820 --> 00:13:23,860 N-No nothing happened! 175 00:13:24,160 --> 00:13:26,070 I wanna know why you mentioned the cow! 176 00:13:26,070 --> 00:13:28,070 We're busy talking about Miss Lum here! 177 00:13:28,070 --> 00:13:29,450 Yeah and the cow— 178 00:13:29,450 --> 00:13:32,280 For crying out loud! How are you more infatuated with a cow than Miss Lum?! 179 00:13:32,280 --> 00:13:34,320 I NEVER SAID I LOVED THE COW DAMMIT! 180 00:13:34,320 --> 00:13:36,450 Quit arguing about this stupid crap! 181 00:13:36,450 --> 00:13:39,860 You should be worried about Lum right now because she's sick! 182 00:13:45,880 --> 00:13:47,320 Spill the beans rugrat! 183 00:13:47,320 --> 00:13:49,260 What's wrong with Lum?! 184 00:13:49,620 --> 00:13:51,720 I'm fine you guys. 185 00:13:52,620 --> 00:13:53,930 Miss Lum! 186 00:13:54,450 --> 00:13:56,690 Darling. Do you have a minute? 187 00:13:57,370 --> 00:13:58,690 What's up? 188 00:13:59,570 --> 00:14:02,150 I have something to talk with you about. 189 00:14:05,940 --> 00:14:07,860 Let's go somewhere private. 190 00:14:17,620 --> 00:14:19,830 Are you okay darling?! 191 00:14:20,530 --> 00:14:22,380 NOT AFTER YOU LET ME FALL THREE STORIES! 192 00:14:22,380 --> 00:14:23,410 He got up! 193 00:14:23,410 --> 00:14:25,170 And walked away like it's nothing. 194 00:14:26,280 --> 00:14:28,120 Lum's all scatterbrained. 195 00:14:28,120 --> 00:14:30,510 That must mean she's still sick. 196 00:14:30,780 --> 00:14:34,970 I know she wanted me to keep it a secret but... 197 00:14:36,740 --> 00:14:38,600 You fell from the third floor? 198 00:14:38,600 --> 00:14:40,520 Oh come on don't lie to me. 199 00:14:40,520 --> 00:14:42,070 It really happened. 200 00:14:42,070 --> 00:14:44,370 Wow. That's a new hairdo. 201 00:14:44,370 --> 00:14:46,480 Please Nurse Sakura! I need tender loving care! 202 00:14:54,820 --> 00:14:56,280 Is there something on my face? 203 00:14:56,280 --> 00:14:58,290 You weren't the one I was staring at idiot. 204 00:15:00,500 --> 00:15:03,440 It looks like you have something on your mind. 205 00:15:04,530 --> 00:15:07,410 What happens if a cow bites you? 206 00:15:07,410 --> 00:15:09,230 They leave teeth marks behind. 207 00:15:09,740 --> 00:15:11,570 Did you get bitten by a cow Lum? 208 00:15:11,570 --> 00:15:13,410 I got bitten by one but nothing happened! 209 00:15:13,410 --> 00:15:16,180 You're a freak of nature so you don't count! 210 00:15:16,700 --> 00:15:18,640 Besides Lum is an alien. 211 00:15:19,030 --> 00:15:23,570 It wouldn't be strange for her to have symptoms that are beyond our understanding. 212 00:15:26,450 --> 00:15:28,270 What's the matter Lum? 213 00:15:31,120 --> 00:15:32,780 I was just curious that's all. 214 00:15:36,780 --> 00:15:37,870 Lum. 215 00:15:37,870 --> 00:15:39,200 Hey Lum! 216 00:15:39,530 --> 00:15:41,370 The rugrat mentioned that you were sick. 217 00:15:41,370 --> 00:15:42,940 Is something wrong? 218 00:15:45,320 --> 00:15:47,360 Answer me already! 219 00:15:50,200 --> 00:15:52,400 Jeez what's your damage? 220 00:15:53,910 --> 00:15:55,190 Darling. 221 00:15:56,370 --> 00:16:00,520 Tell me darling... how do you feel about cows? 222 00:16:00,520 --> 00:16:01,980 Cows? 223 00:16:03,320 --> 00:16:04,980 Marbled beef is awesome. 224 00:16:07,780 --> 00:16:10,440 If I go missing one day... 225 00:16:10,440 --> 00:16:12,400 and then... 226 00:16:12,780 --> 00:16:15,660 a cow shows up at your door... 227 00:16:15,660 --> 00:16:20,190 I want you to name it after me and treat it real nice okay? 228 00:16:22,950 --> 00:16:25,120 Where is all of this coming from? 229 00:16:25,120 --> 00:16:26,370 I don't get it. 230 00:16:25,370 --> 00:16:26,370 Darling... 231 00:16:27,660 --> 00:16:29,450 Goodbye! 232 00:16:29,450 --> 00:16:30,040 Hey! 233 00:16:30,450 --> 00:16:32,010 Wait a damn second! 234 00:17:07,920 --> 00:17:10,070 Y-You... 235 00:17:10,070 --> 00:17:13,620 I'm going to turn into a cow soon... 236 00:17:13,620 --> 00:17:17,180 Don't be stupid! You got bit by a cow not Count Dracula! 237 00:17:17,780 --> 00:17:20,160 But just look at my horns. 238 00:17:20,160 --> 00:17:23,320 I did a bunch of research 239 00:17:23,320 --> 00:17:28,520 but I couldn't find any information about aliens who got sick from cow bites.... 240 00:17:30,530 --> 00:17:32,360 Okay so... 241 00:17:33,410 --> 00:17:35,740 you were just gonna secretly become a cow? 242 00:17:35,740 --> 00:17:38,160 And then what? 243 00:17:38,160 --> 00:17:42,020 You'd end up as somebody's sukiyaki dinner if you were caught in the wild. 244 00:17:51,910 --> 00:17:53,730 Don't you dare leave! 245 00:17:57,170 --> 00:17:58,770 Listen. 246 00:17:59,820 --> 00:18:01,440 I... 247 00:18:07,490 --> 00:18:09,770 I'm gonna take good care of you. 248 00:18:15,650 --> 00:18:17,730 Oh darling! 249 00:18:31,870 --> 00:18:34,130 Ya say she grew cow horns? 250 00:18:34,130 --> 00:18:36,460 Ah! That's nothing ta worry 'bout! 251 00:18:36,950 --> 00:18:39,340 Our horns are what keep us healthy! 252 00:18:39,340 --> 00:18:42,970 So if any bad bacteria gets inside us they grow nice n' long! 253 00:18:42,970 --> 00:18:44,720 And they emit prophylactic energy 254 00:18:44,720 --> 00:18:46,470 until we get better! 255 00:18:46,470 --> 00:18:49,890 Her horns'll go back ta normal once them bacteria get outta her system! 256 00:18:50,530 --> 00:18:52,690 So you're gonna be fine. 257 00:18:52,690 --> 00:18:53,650 Huh? 258 00:18:53,650 --> 00:18:55,900 Great news huh Lum? 259 00:18:56,660 --> 00:18:59,660 Say honey what is Ataru doing outside? 260 00:18:59,660 --> 00:19:02,070 Building a cattle barn apparently. 261 00:19:02,070 --> 00:19:03,490 Why on earth...? 262 00:19:03,490 --> 00:19:07,360 I can't understand what goes on in that boy's head anymore. 263 00:19:08,370 --> 00:19:11,730 You're gonna have a nice place to stay okay? 264 00:19:12,670 --> 00:19:14,690 Right here! 265 00:21:06,490 --> 00:21:10,070 Let's see. The next place on my list to visit is the Mendo house. 266 00:21:10,070 --> 00:21:12,910 I should be getting pretty close now... 267 00:21:12,910 --> 00:21:15,190 HERE REALLY?! 268 00:21:23,410 --> 00:21:25,450 P-Pardon me good sirs. 269 00:21:25,450 --> 00:21:29,140 I am the teacher in charge of providing instruction for young master Shutaro. 270 00:21:30,200 --> 00:21:33,140 Sorry for the trouble. Th-Thanks for having me. 271 00:21:34,280 --> 00:21:37,350 Crap. I can't let this intimidate me. 272 00:21:37,350 --> 00:21:40,400 I must retain my dignity as a teacher until the bitter end. 273 00:21:40,700 --> 00:21:45,530 A-Actually Mendo has a real attitude problem when it comes to working with others. 274 00:21:45,530 --> 00:21:48,870 And I'm almost positive that's because of how he's been raised at home! 275 00:21:48,870 --> 00:21:52,410 So I have to make sure to give his parents a piece of my mind! 276 00:21:52,410 --> 00:21:54,910 GAH! SORRY! I'M SORRY! 277 00:22:01,700 --> 00:22:02,630 So... 278 00:22:03,990 --> 00:22:09,020 I assume that you've been properly attending to all of Shutaro's needs yes? 279 00:22:09,550 --> 00:22:11,200 Y-Yessir! 280 00:22:11,200 --> 00:22:13,820 Our school has taken full responsibility to ensure that... 281 00:22:13,820 --> 00:22:14,970 Oh Onsen. 282 00:22:14,970 --> 00:22:16,770 I didn't realize you were here already. 283 00:22:16,770 --> 00:22:19,980 M-Mendo my boy! What a relief! 284 00:22:19,980 --> 00:22:23,690 It's so nerve-wracking to be here wit— 285 00:22:24,320 --> 00:22:27,070 Be careful not to make any abrupt moves around me okay? 286 00:22:27,070 --> 00:22:29,520 Otherwise you'll spook my bodyguards. 287 00:22:33,370 --> 00:22:35,120 H-Holy hell... 288 00:22:35,120 --> 00:22:40,190 I never thought that going to visit my students at their homes could be so deadly. 289 00:22:45,320 --> 00:22:47,280 On the next episode of Urusei Yatsura! 290 00:22:47,280 --> 00:22:49,630 Which one is my wife?! 291 00:00:17,240 --> 00:00:19,700 Kotatsu 292 00:00:50,450 --> 00:00:51,480 SNORE 293 00:00:55,940 --> 00:01:00,410 STAAAARE 294 00:01:17,450 --> 00:01:18,380 100 YEN 295 00:01:18,380 --> 00:01:20,390 100 YEN 296 00:01:22,070 --> 00:01:23,620 100 YEN 297 00:01:42,950 --> 00:01:47,000 Kotatsu Love 298 00:03:49,620 --> 00:03:50,990 TWITCH 299 00:03:55,910 --> 00:03:56,250 PWING! 300 00:04:28,200 --> 00:04:29,320 DASH 301 00:05:10,030 --> 00:05:12,330 THUD 302 00:05:10,030 --> 00:05:12,330 CLATTER 303 00:05:57,820 --> 00:05:58,240 GOTCHA! 304 00:06:09,470 --> 00:06:11,370 CLATTER 305 00:06:09,470 --> 00:06:11,370 THUD 306 00:06:44,450 --> 00:06:45,460 HARUMPH! 307 00:08:09,450 --> 00:08:11,920 KOTATSU FANATIC PRIDE 308 00:08:13,590 --> 00:08:16,070 SWOOOON 309 00:08:56,700 --> 00:09:00,780 THUD 310 00:08:56,700 --> 00:09:00,780 CLATTER 311 00:08:56,700 --> 00:09:00,780 CLATTER 312 00:09:18,990 --> 00:09:20,820 SHAKE 313 00:09:26,040 --> 00:09:29,000 Zipang 314 00:09:29,000 --> 00:09:33,210 CLITTER-CLATTER 315 00:09:29,000 --> 00:09:33,210 JINGLE-JANGLE 316 00:09:43,350 --> 00:09:45,350 PET SHOP: 317 00:09:43,350 --> 00:09:45,350 YOSHI-NO-YA 318 00:12:46,320 --> 00:12:51,410 Lum Becomes a Cow 319 00:18:03,760 --> 00:18:05,720 Lum 320 00:19:07,620 --> 00:19:12,670 Carpenter 321 00:19:16,500 --> 00:19:18,340 Lum 322 00:21:02,030 --> 00:21:03,990 The Home Visit Blues: 323 00:21:02,030 --> 00:21:03,990 Luxurious Mendo Edition 324 00:21:23,410 --> 00:21:29,140 PANIC 325 00:22:09,550 --> 00:22:13,010 BOW 326 00:22:41,780 --> 00:22:44,920 To be continued in the 327 00:22:41,780 --> 00:22:44,920 "Prohibitive Miyake Edition" 328 00:22:44,920 --> 00:22:49,630 Eerie Earmuffs 329 00:22:44,920 --> 00:22:49,630 Family Tree 22663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.