All language subtitles for [Trix] Urusei Yatsura (2022) S02E05 (WEB 720p AV1 AAC) [Multi Subs] [3A41C028]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,410 --> 00:00:05,520 Shutaro darling! 2 00:00:06,700 --> 00:00:08,400 Why hello ladies! 3 00:00:09,660 --> 00:00:12,160 Shutaro is going to be my husband! 4 00:00:12,160 --> 00:00:13,580 As if he's marrying me! 5 00:00:13,580 --> 00:00:15,030 No ME! 6 00:00:16,080 --> 00:00:17,870 Shutaro darling! 7 00:00:17,870 --> 00:00:19,280 Take my hand in marriage! 8 00:00:19,280 --> 00:00:20,330 No let me be your wife! 9 00:00:20,330 --> 00:00:21,330 I don't mind getting hitched. 10 00:00:21,330 --> 00:00:22,330 No pick me! 11 00:00:22,330 --> 00:00:23,960 He's already got me! 12 00:00:30,830 --> 00:00:32,400 It's a monster! 13 00:00:36,090 --> 00:00:37,660 Whoa whoa whoa whoa! 14 00:00:37,660 --> 00:00:40,230 Please calm down! Relax! 15 00:00:40,930 --> 00:00:43,520 Oh honey bunny! 16 00:00:46,980 --> 00:00:49,610 Congrats Mendo! 17 00:00:49,610 --> 00:00:51,910 Hell naw! Nuh-uh! 18 00:00:51,910 --> 00:00:54,150 NOOOOOO! 19 00:01:00,620 --> 00:01:03,040 J-Just a dream... 20 00:01:03,040 --> 00:01:05,120 Oh right. 21 00:01:05,120 --> 00:01:06,750 I'm supposed to meet my fiancée today. 22 00:01:09,370 --> 00:01:11,280 But nothing is set in stone yet. 23 00:01:11,280 --> 00:01:12,580 I can turn her down. 24 00:01:12,580 --> 00:01:14,130 That's my out. 25 00:01:14,700 --> 00:01:16,490 I just have to say no! 26 00:01:16,490 --> 00:01:18,490 There is nothing for me to fear! 27 00:01:18,490 --> 00:01:20,890 As next in line to be head of the Mendo family... 28 00:01:21,330 --> 00:01:23,360 I must face this with dignity. 29 00:03:01,580 --> 00:03:04,700 You look most regal young master. 30 00:03:04,700 --> 00:03:06,660 This seems like a bit much for a casual meeting. 31 00:03:06,660 --> 00:03:08,410 It's not an engagement ceremony or anything. 32 00:03:08,410 --> 00:03:10,290 Actually it is. 33 00:03:11,460 --> 00:03:13,780 You both come from prestigious families. 34 00:03:13,780 --> 00:03:15,660 So your father says that it's a no-brainer the two of you 35 00:03:15,660 --> 00:03:17,050 will be engaged after this. 36 00:03:17,870 --> 00:03:19,900 He did huh? 37 00:03:22,470 --> 00:03:24,100 I dun wanna! 38 00:03:24,260 --> 00:03:27,180 The young master has gone off the deep end! 39 00:03:27,180 --> 00:03:29,230 Young master! Pull yourself together! 40 00:03:30,100 --> 00:03:32,650 Argh! Get your hands off me! 41 00:03:30,660 --> 00:03:32,650 Young master! Just calm down! 42 00:03:41,740 --> 00:03:44,410 Miss Lum! Miss Shinobu! 43 00:03:44,410 --> 00:03:46,450 We heard about everything from Ataru! 44 00:03:46,450 --> 00:03:49,030 Being forced into a marriage that you don't want is ridiculous! 45 00:03:49,030 --> 00:03:50,780 I'm totally against it! 46 00:03:50,780 --> 00:03:52,160 Moroboshi told you...? 47 00:03:52,160 --> 00:03:54,040 Come on. Hurry and get in here! 48 00:03:54,040 --> 00:03:55,540 I'll handle the rest for you! 49 00:03:56,200 --> 00:03:57,550 Moroboshi... 50 00:03:57,550 --> 00:03:59,460 I owe you one. 51 00:03:59,830 --> 00:04:01,070 Thank you! 52 00:04:01,760 --> 00:04:05,220 Wahhhhhhhh! It's dark! It's cramped! I'm scared! 53 00:04:05,830 --> 00:04:07,660 Aw jeez! 54 00:04:07,660 --> 00:04:10,180 Young master! Come back! 55 00:04:08,530 --> 00:04:10,180 Now then... 56 00:04:10,490 --> 00:04:12,370 Shutaro's gone off the deep end you say? 57 00:04:12,370 --> 00:04:15,160 Yes the instant he heard about the ceremony... 58 00:04:15,160 --> 00:04:16,520 Father! 59 00:04:16,520 --> 00:04:19,230 I'm ready! Let's hurry to the ceremony! 60 00:04:22,200 --> 00:04:24,370 Man I thought my disguise was perfect... 61 00:04:24,370 --> 00:04:26,830 How could you ever think they wouldn't notice? 62 00:04:26,830 --> 00:04:28,080 Where is Shutaro? 63 00:04:28,080 --> 00:04:29,950 Wahhhhhhhh! It's dark! 64 00:04:28,780 --> 00:04:30,700 The target has been captured! 65 00:04:29,950 --> 00:04:32,040 It's cramped! I'm scared! 66 00:04:30,700 --> 00:04:32,040 Crud... 67 00:04:32,040 --> 00:04:33,900 Come back some other day! 68 00:04:35,200 --> 00:04:36,120 Phooey! 69 00:04:36,120 --> 00:04:37,990 I'm not giving up yet! 70 00:04:37,990 --> 00:04:39,200 What are you going to do now? 71 00:04:39,200 --> 00:04:42,470 Plan B! I'll just go crash their meeting! 72 00:04:46,660 --> 00:04:50,480 Let's review everything one more time before you meet your fiancé. 73 00:04:51,390 --> 00:04:54,830 There are creatures called "men" that exist in our world. 74 00:04:54,830 --> 00:04:58,450 And they are a different type of human from us women. 75 00:04:58,450 --> 00:05:01,280 Hey there cutie-pie! 76 00:05:01,990 --> 00:05:04,370 What's the matter milady? 77 00:05:04,370 --> 00:05:06,280 I... I'm frightened. 78 00:05:06,280 --> 00:05:08,620 I don't want to meet with any of these so-called "men"! 79 00:05:08,620 --> 00:05:10,330 Well that's a problem... 80 00:05:10,330 --> 00:05:12,580 You're scheduled to meet with your fiancé today. 81 00:05:12,580 --> 00:05:14,780 Okay let's get that armor off you! 82 00:05:14,780 --> 00:05:15,580 No way! 83 00:05:15,580 --> 00:05:18,040 I'm never taking it off! 84 00:05:18,040 --> 00:05:19,580 Boo-hoo boo-hoo boo-hoo! 85 00:05:19,580 --> 00:05:21,630 She was really shaken to the core huh? 86 00:05:21,630 --> 00:05:24,450 Anyone would be if THAT was the first guy they saw... 87 00:05:24,450 --> 00:05:27,890 Dammit! If we ever see that punk again I'm going to shoot him full of holes! 88 00:05:27,890 --> 00:05:29,530 Boo-hoo boo-hoo boo-hoo! 89 00:05:29,530 --> 00:05:30,950 Guess what milady? 90 00:05:30,950 --> 00:05:33,870 You also have a chance to meet your brother today! 91 00:05:33,870 --> 00:05:35,700 But not looking like that. 92 00:05:35,700 --> 00:05:38,060 My brother? 93 00:05:38,330 --> 00:05:40,520 What is a "brother"...? 94 00:05:40,520 --> 00:05:42,910 Well you see a brother is a man who... 95 00:05:42,910 --> 00:05:44,490 A man?! 96 00:05:44,490 --> 00:05:45,910 Don't worry! 97 00:05:45,910 --> 00:05:49,200 Actually a brother is a special type of man that is different from the rest. 98 00:05:49,200 --> 00:05:51,160 Different? In a freaky-deaky way? 99 00:05:51,160 --> 00:05:52,870 Ugh what a pain! 100 00:05:53,950 --> 00:05:57,330 Master Mendo has arrived! 101 00:05:57,330 --> 00:05:59,290 Welcome welcome! 102 00:05:59,290 --> 00:06:01,030 We've been waiting for you! 103 00:06:01,030 --> 00:06:02,830 I'm Ton's father! 104 00:06:02,830 --> 00:06:04,510 And I'm his mother. 105 00:06:04,510 --> 00:06:07,620 It's a pleasure! I'm Shu's dad. 106 00:06:07,620 --> 00:06:09,720 So where is the groom-to-be? 107 00:06:12,010 --> 00:06:15,390 Wow! I'd expect nothing less from the future head of the Mendos! 108 00:06:15,390 --> 00:06:17,690 He certainly leaves a strong impression. 109 00:06:20,200 --> 00:06:23,690 If I may where is your daughter? 110 00:06:24,740 --> 00:06:27,820 Still getting ready you know how hard it can be with girls! 111 00:06:27,820 --> 00:06:29,120 Pardon me. 112 00:06:29,120 --> 00:06:31,940 Oh sounds like she's here! 113 00:06:34,080 --> 00:06:37,700 There's still hope! Even my dad will reconsider 114 00:06:37,700 --> 00:06:40,670 once he catches sight of that metal lump of a girl! 115 00:06:43,580 --> 00:06:45,550 Allow me to introduce my daughter Asuka. 116 00:06:47,620 --> 00:06:49,360 I see that you handle her with square! 117 00:06:51,180 --> 00:06:52,680 Come now Asuka. 118 00:06:52,680 --> 00:06:54,650 Say hello to our guests. 119 00:06:57,620 --> 00:06:58,690 Yeek! 120 00:06:58,690 --> 00:07:00,990 My god I don't believe it... 121 00:07:00,990 --> 00:07:03,400 your daughter's a real scene-steeler! 122 00:07:04,530 --> 00:07:06,370 Shucks! This is a little awkward huh? 123 00:07:06,370 --> 00:07:08,950 It's actually my first time seeing her in person as well. 124 00:07:08,950 --> 00:07:10,660 Huh?! Whaddya mean "first time"?! 125 00:07:11,160 --> 00:07:12,870 Such a jokester. 126 00:07:12,160 --> 00:07:14,200 Your tea is ready. 127 00:07:12,870 --> 00:07:14,200 No I'm serious! 128 00:07:24,090 --> 00:07:25,200 Asuka! 129 00:07:25,200 --> 00:07:27,260 Cutie-pie! 130 00:07:27,910 --> 00:07:29,470 Wait for me! 131 00:07:29,470 --> 00:07:31,330 That's who Mendo's getting engaged to?! 132 00:07:31,330 --> 00:07:33,530 There must be a cute girl inside of that armor! 133 00:07:33,530 --> 00:07:35,890 It's the only way to explain why my darling would bother with this! 134 00:07:35,890 --> 00:07:37,270 Eeeek! 135 00:07:37,580 --> 00:07:39,950 C'mon cutie-pie! 136 00:07:39,950 --> 00:07:41,980 That little punk! He came back again! 137 00:07:54,120 --> 00:07:55,280 Milady! 138 00:08:04,080 --> 00:08:05,670 I found you! 139 00:08:05,670 --> 00:08:07,670 Cutie-pie! 140 00:08:10,090 --> 00:08:12,090 Daaaaaaaarling! 141 00:08:31,080 --> 00:08:32,990 So this is who was under all that armor? 142 00:08:32,990 --> 00:08:36,780 I just knew my darling was skirt-chasing again! 143 00:08:36,780 --> 00:08:39,120 Exactly the cutie-pie I thought you'd be... 144 00:08:45,830 --> 00:08:47,780 Come back milady! 145 00:08:47,780 --> 00:08:49,880 She flew the coop... 146 00:08:52,340 --> 00:08:54,320 Such a lonely day... 147 00:09:01,100 --> 00:09:03,520 Eeek! Another man! 148 00:09:03,520 --> 00:09:05,530 Aw jeez! 149 00:09:05,530 --> 00:09:08,530 Watch what you're doing! 150 00:09:14,330 --> 00:09:17,280 Pace pace. Pace pace. 151 00:09:17,280 --> 00:09:18,650 Pace pace. 152 00:09:20,160 --> 00:09:21,500 It's a girl! 153 00:09:21,500 --> 00:09:23,200 Oh! That's great! 154 00:09:23,200 --> 00:09:26,330 Guess what Ton? You've got a sister now! 155 00:09:26,700 --> 00:09:29,800 Alright! Let me see my sweet little daughter! 156 00:09:29,800 --> 00:09:32,240 Nope. You can't see her. 157 00:09:32,240 --> 00:09:35,120 Huh? Don't joke around. I want to see her. 158 00:09:35,120 --> 00:09:37,390 Like I said no can do. 159 00:09:37,390 --> 00:09:40,930 I kept this a secret ever since you married into my family... 160 00:09:40,930 --> 00:09:43,030 but the daughters of the Mizunokoji family 161 00:09:43,030 --> 00:09:46,580 are not allowed to meet with any men until the age of 15 162 00:09:46,580 --> 00:09:49,690 not even if it's their father or brother. 163 00:09:51,120 --> 00:09:52,660 You've got to be joking. 164 00:09:52,660 --> 00:09:54,650 It's no joke. 165 00:09:55,160 --> 00:09:57,320 So it's really not a joke? 166 00:09:57,320 --> 00:09:59,870 Not in the least! 167 00:09:59,870 --> 00:10:02,030 It's crazy to think that she's gone her entire life 168 00:10:02,030 --> 00:10:04,080 without ever meeting her father or brother... 169 00:10:04,080 --> 00:10:05,530 Talk about absurd. 170 00:10:05,530 --> 00:10:07,250 It's just plain cruel. 171 00:10:07,250 --> 00:10:09,080 There's no way around it. 172 00:10:09,080 --> 00:10:10,460 It's what our family custom dictates. 173 00:10:10,460 --> 00:10:13,870 And now they want to marry off their outrageous daughter to me! 174 00:10:13,870 --> 00:10:15,260 Don't be rude! 175 00:10:15,620 --> 00:10:17,990 "Strong tall and robust!" 176 00:10:17,990 --> 00:10:20,510 "Purely cultivated to be free of contamination!" 177 00:10:20,510 --> 00:10:24,140 That is the motto all ladies of the Mizunokoji family follow. 178 00:10:24,140 --> 00:10:27,520 I feel bad for her. Especially considering how cute sh— 179 00:10:27,870 --> 00:10:29,080 Did you say "cute"? 180 00:10:29,080 --> 00:10:32,570 We were all caught off guard when a super cute girl popped out of that armor. 181 00:10:32,570 --> 00:10:35,530 Really now Moroboshi? 182 00:10:35,530 --> 00:10:36,860 Say what? 183 00:10:38,200 --> 00:10:41,660 Of course! I should've known there was a girl inside! 184 00:10:41,660 --> 00:10:44,370 Eeek! Scary man! 185 00:10:45,120 --> 00:10:46,530 No! Stay back! 186 00:10:46,530 --> 00:10:48,240 What is your problem?! 187 00:10:48,240 --> 00:10:49,630 I was just sitting here wallowing in a bit of loneliness 188 00:10:49,950 --> 00:10:51,590 before you rudely interrupted me! 189 00:10:51,590 --> 00:10:52,900 Yeeek! 190 00:11:03,160 --> 00:11:05,950 Those are the same eyes as mine. 191 00:11:05,950 --> 00:11:08,190 Could this person be...? 192 00:11:10,330 --> 00:11:11,940 Hello? 193 00:11:15,030 --> 00:11:17,190 Please wake up. 194 00:11:18,080 --> 00:11:19,780 Ow. 195 00:11:21,580 --> 00:11:22,870 I knew it! 196 00:11:23,740 --> 00:11:26,580 Your eyes are like mine? 197 00:11:26,580 --> 00:11:28,450 That can only mean... 198 00:11:28,450 --> 00:11:30,210 You must be... 199 00:11:30,210 --> 00:11:31,910 a fellow girl! 200 00:11:31,910 --> 00:11:32,840 Flop! 201 00:11:33,120 --> 00:11:36,240 I mean why else would we have matching eyes? 202 00:11:36,240 --> 00:11:39,030 You must be the same type as me! 203 00:11:39,030 --> 00:11:41,240 I apologize for my rudeness. 204 00:11:41,240 --> 00:11:43,620 I was just overcome with fear that you were a man... 205 00:11:43,620 --> 00:11:46,530 Wait a damn minute! How does me being a girl make any sense?! 206 00:11:46,530 --> 00:11:47,180 Huh? 207 00:11:47,530 --> 00:11:49,370 Does that mean you're... a man? 208 00:11:49,370 --> 00:11:50,770 Yeah! Take a good look! 209 00:11:50,770 --> 00:11:52,230 I'm a MAN! 210 00:11:53,940 --> 00:11:56,920 Yeeek! Scary man! 211 00:11:58,340 --> 00:12:00,900 I knew something felt off. 212 00:12:00,900 --> 00:12:02,950 Since there's no way that a no-good stinker like you 213 00:12:02,950 --> 00:12:05,950 would try to call off the engagement just to help me. 214 00:12:05,950 --> 00:12:07,330 For shame Ataru. 215 00:12:07,330 --> 00:12:08,700 Darling! 216 00:12:11,170 --> 00:12:12,780 I don't understand. 217 00:12:12,780 --> 00:12:15,610 Why did that person have the same eyes as me? 218 00:12:16,330 --> 00:12:18,880 How could a man look like that? 219 00:12:19,740 --> 00:12:24,410 Among the many different kinds of men there is one known as a "brother." 220 00:12:24,410 --> 00:12:26,240 And despite being male 221 00:12:26,240 --> 00:12:28,410 a "brother" is actually the same type of person as you are milady. 222 00:12:28,410 --> 00:12:33,480 They are one of the safe varieties of men who will never attack you. 223 00:12:34,660 --> 00:12:37,330 Then could that have been... my brother? 224 00:12:37,330 --> 00:12:39,400 Asuka baby! 225 00:12:40,120 --> 00:12:41,570 Don't play hard to get! 226 00:12:41,570 --> 00:12:42,650 Cut it out! 227 00:12:42,650 --> 00:12:45,080 That girl is MY arranged wife-to-be! 228 00:12:45,080 --> 00:12:46,200 She sure is! 229 00:12:46,200 --> 00:12:48,280 So why the hell are YOU chasing her?! 230 00:12:48,280 --> 00:12:51,000 Good question! Why are you standing here NOT chasing her? 231 00:12:51,000 --> 00:12:52,870 Get going Mendo! 232 00:12:55,200 --> 00:12:57,330 Wahhhhhhhh! It's dark! 233 00:12:56,330 --> 00:12:57,330 Jeez darling! 234 00:12:57,330 --> 00:12:59,000 It's cramped! I'm scared! 235 00:12:57,330 --> 00:12:59,000 Not so fast! 236 00:13:02,160 --> 00:13:03,450 Thank heavens. 237 00:13:03,450 --> 00:13:05,320 He's not following me. 238 00:13:06,450 --> 00:13:07,800 Allow me to lend you a hand. 239 00:13:13,030 --> 00:13:15,270 Are you okay fair maiden? 240 00:13:15,910 --> 00:13:18,610 G-Gosh you're pretty. 241 00:13:18,610 --> 00:13:20,530 It's nice to meet you. I'm— 242 00:13:22,410 --> 00:13:24,660 You poor thing. Don't be afraid. 243 00:13:26,280 --> 00:13:28,120 Somebody help me! 244 00:13:28,120 --> 00:13:30,620 Have no fear! I shall keep you safe fro— 245 00:13:32,040 --> 00:13:34,320 Hey cutie-pie! 246 00:13:36,330 --> 00:13:39,750 So that girl from earlier must be my sister. 247 00:13:40,490 --> 00:13:42,200 She was really cute. 248 00:13:42,200 --> 00:13:43,780 I want to protect her. 249 00:13:45,220 --> 00:13:46,680 Hey cutie-pie! 250 00:13:46,680 --> 00:13:49,100 Dammit! You bastards! 251 00:13:49,600 --> 00:13:52,010 Stay away! 252 00:14:04,950 --> 00:14:08,700 Holy crap. Those elephant tranquilizers really do the trick. 253 00:14:08,700 --> 00:14:10,780 Looks like the ceremony is back on! 254 00:14:10,780 --> 00:14:13,410 Shutaro! Come along now! 255 00:14:13,410 --> 00:14:14,940 Where are you? 256 00:14:23,460 --> 00:14:25,900 Eeeeek! Scary man! 257 00:14:27,680 --> 00:14:29,340 Wh-What's this? 258 00:14:36,240 --> 00:14:39,270 Don't worry dear. All the frightening men... 259 00:14:39,580 --> 00:14:42,660 have been chained up tight as you can see. 260 00:14:42,660 --> 00:14:44,280 Not cool! 261 00:14:44,280 --> 00:14:46,370 I don't deserve the same treatment as Mendo! 262 00:14:46,370 --> 00:14:48,360 Hey I'm the one being wronged here! 263 00:14:48,360 --> 00:14:50,780 How can you treat the future head of the Mendo family like this?! 264 00:14:50,780 --> 00:14:52,570 It's an outrage! 265 00:14:53,160 --> 00:14:54,950 What's so funny?! 266 00:14:54,950 --> 00:14:56,960 I was crying. 267 00:14:56,960 --> 00:15:00,990 At this rate Asuka is going to fear men for the rest of her life 268 00:15:00,990 --> 00:15:03,120 and will be forced to constantly flee from them. 269 00:15:03,120 --> 00:15:04,840 Then what's making you so happy? 270 00:15:04,840 --> 00:15:06,280 I'm sad. 271 00:15:06,280 --> 00:15:07,670 Oh really? 272 00:15:07,670 --> 00:15:09,080 Asuka dear. 273 00:15:09,080 --> 00:15:11,870 Please understand this is a major turning point in your life. 274 00:15:11,870 --> 00:15:13,330 You cannot run away from it. 275 00:15:13,330 --> 00:15:15,140 But Mother... 276 00:15:15,140 --> 00:15:18,530 This is a trial that all women of the Mizunokoji family 277 00:15:18,530 --> 00:15:21,100 must some day face and overcome. 278 00:15:21,100 --> 00:15:24,570 I also worked hard to conquer my own phobia. 279 00:15:24,570 --> 00:15:28,190 And eventually got married with your handsome father here. 280 00:15:29,780 --> 00:15:32,530 Uh I wouldn't call that a happy ending. 281 00:15:32,530 --> 00:15:36,030 Her perception of men is so messed up she thinks that scribbleface is "handsome". 282 00:15:36,030 --> 00:15:39,080 We can't let that cutie Asuka suffer the same fate! 283 00:15:39,080 --> 00:15:41,040 I must step up and save her! 284 00:15:41,040 --> 00:15:43,990 Okay I think the youngsters can handle it from here. 285 00:15:43,990 --> 00:15:46,570 We better leave before we cramp their style huh? 286 00:15:47,370 --> 00:15:48,990 You're absolutely right! 287 00:15:48,990 --> 00:15:50,330 Now then Ton. 288 00:15:50,330 --> 00:15:52,870 We're leaving Asuka in your hands. 289 00:15:52,870 --> 00:15:57,690 You're her big brother so you have to give her your full support. 290 00:15:58,410 --> 00:15:59,730 Okay. 291 00:16:00,410 --> 00:16:02,120 Don't worry Asuka. 292 00:16:02,120 --> 00:16:05,830 I'm never gonna let that loser Shu take you from us! 293 00:16:05,830 --> 00:16:07,480 Big Brother! 294 00:16:07,870 --> 00:16:10,360 Well good luck and all that. 295 00:16:10,990 --> 00:16:13,080 What the hell jackass?! 296 00:16:13,080 --> 00:16:15,830 Nobody gets away with terrorizing my little sister! 297 00:16:15,830 --> 00:16:18,250 That's not going to solve anything! 298 00:16:18,250 --> 00:16:20,740 Guys aren't scary at all trust me! 299 00:16:20,740 --> 00:16:21,950 But I... 300 00:16:21,950 --> 00:16:24,250 Look! You can get away with doing anything to them! 301 00:16:24,250 --> 00:16:26,030 Cut it out! 302 00:16:26,030 --> 00:16:27,580 You're supposed to smile darling! 303 00:16:27,580 --> 00:16:29,740 You're making me look like some kinda stooge! 304 00:16:29,740 --> 00:16:31,720 See? There's nothing scary about them! 305 00:16:32,030 --> 00:16:34,160 P-Please no! He's creeping me out! 306 00:16:34,160 --> 00:16:35,600 Let me put your mind at ease. 307 00:16:35,600 --> 00:16:38,580 This idiot here is a special type of UGLY man not often seen. 308 00:16:38,580 --> 00:16:40,060 You wanna bet on that? 309 00:16:40,060 --> 00:16:42,390 Moroboshi you bastard! 310 00:16:43,100 --> 00:16:45,560 This guy is way uglier than me! 311 00:16:48,570 --> 00:16:50,580 Enough! No more of your crap! 312 00:16:50,580 --> 00:16:53,660 You're just scaring Asuka! 313 00:16:54,410 --> 00:16:55,620 Big Brother... 314 00:16:55,620 --> 00:16:57,030 Quit pretending! 315 00:16:57,030 --> 00:16:58,990 You're the biggest freak out of all of us! 316 00:16:58,990 --> 00:17:00,620 Don't be ridiculous! 317 00:17:01,120 --> 00:17:02,330 So cool. 318 00:17:02,330 --> 00:17:04,820 Come on! Check out his mug! 319 00:17:06,910 --> 00:17:08,050 What did you say?! 320 00:17:08,410 --> 00:17:10,580 They have him wrapped up in chains? 321 00:17:10,580 --> 00:17:11,510 Yes ma'am. 322 00:17:11,830 --> 00:17:15,220 How awful... my poor brother. 323 00:17:15,830 --> 00:17:17,050 Ready the horse! 324 00:17:17,050 --> 00:17:17,950 Yes ma'am! 325 00:17:17,950 --> 00:17:18,760 Ka-plop! 326 00:17:19,200 --> 00:17:22,370 In any case we're not going to accomplish anything stuck like this! 327 00:17:22,370 --> 00:17:23,480 Indeed. 328 00:17:23,480 --> 00:17:26,200 From what I can tell these chains are only attached to the wall. 329 00:17:26,200 --> 00:17:27,200 All right. 330 00:17:27,200 --> 00:17:30,030 They're about to learn what the future head of the Mendo family... 331 00:17:30,030 --> 00:17:32,440 is really made of! 332 00:17:40,950 --> 00:17:43,000 Yeeek! Stay away! 333 00:17:43,000 --> 00:17:44,280 We're not really in a position... 334 00:17:44,280 --> 00:17:45,330 ...to change course! 335 00:17:53,370 --> 00:17:54,870 D-Darling...? 336 00:17:54,870 --> 00:17:58,330 Wahhhhhhhh! It's dark! It's cramped! I'm scared! 337 00:17:58,330 --> 00:18:00,060 It's dark! It's cramped! I'm scared! 338 00:17:58,620 --> 00:18:00,060 Oh no Mendo! 339 00:18:02,450 --> 00:18:05,110 I hope you're not hurt Miss Asuka! 340 00:18:05,850 --> 00:18:07,910 Are you okay Asuka?! 341 00:18:07,910 --> 00:18:10,020 I'm always going to be there to protect you! 342 00:18:10,530 --> 00:18:11,980 Oh Big Brother... 343 00:18:11,980 --> 00:18:13,690 Whoa time out. 344 00:18:23,620 --> 00:18:27,080 Her extreme androphobia was bad enough but now... 345 00:18:27,080 --> 00:18:30,030 ...she's developed a big brother fetish. 346 00:18:30,030 --> 00:18:32,630 Miss Asuka! You need to face your demons! 347 00:18:32,630 --> 00:18:34,780 And that goes double for you! Sicko! 348 00:18:34,780 --> 00:18:36,030 What are you talking about?! 349 00:18:36,030 --> 00:18:38,950 It takes a real perv to put the moves on their own sister! 350 00:18:38,950 --> 00:18:41,180 When did I put any moves on her?! 351 00:18:41,180 --> 00:18:43,910 You might not have intended to... 352 00:18:43,910 --> 00:18:45,940 but just look at Miss Asuka's face. 353 00:18:47,410 --> 00:18:48,850 You see! 354 00:18:49,120 --> 00:18:51,730 Those are the eyes of a girl in love! 355 00:18:53,660 --> 00:18:55,280 YOU BETTER FIX THIS DAMMIT! 356 00:18:55,280 --> 00:18:56,330 Huh?! 357 00:18:56,330 --> 00:18:57,660 We can't blame him. 358 00:18:57,660 --> 00:18:59,120 Even though they're blood siblings 359 00:18:59,120 --> 00:19:02,200 it doesn't change the fact they've been apart for their whole lives. 360 00:19:02,200 --> 00:19:03,990 They're basically unrelated. 361 00:19:03,990 --> 00:19:06,450 How do you feel? 362 00:19:06,450 --> 00:19:08,330 A little dizzy. 363 00:19:08,330 --> 00:19:11,840 And actually oddly thirsty... 364 00:19:11,840 --> 00:19:13,490 That's gotta be love! 365 00:19:13,490 --> 00:19:16,080 Yep. Physical reactions like that don't lie. 366 00:19:16,080 --> 00:19:18,150 Argh! This can't be happening! 367 00:19:23,120 --> 00:19:24,060 She's blushing! 368 00:19:24,060 --> 00:19:25,560 She's definitely in love! 369 00:19:25,910 --> 00:19:29,350 You fools! She's just embarrassed because her stomach growled! 370 00:19:30,120 --> 00:19:33,820 This is what happens when you run around all day without eating anything. 371 00:19:35,280 --> 00:19:37,490 I was worried things might turn sinful for a second there. 372 00:19:37,490 --> 00:19:39,320 Only because of you jokers! 373 00:19:43,830 --> 00:19:45,030 That's enough of that! 374 00:19:45,030 --> 00:19:47,280 No more hiding behind your brother missy! 375 00:19:47,280 --> 00:19:50,790 I know it's tempting to rely on your brother but you can never get married to him. 376 00:19:50,790 --> 00:19:51,740 Huh? 377 00:19:51,740 --> 00:19:54,750 What do you mean I can't get married to him? 378 00:19:56,090 --> 00:19:59,030 By the way what does "marriage" mean? 379 00:20:00,340 --> 00:20:02,010 Sneaky-sneak. 380 00:20:03,930 --> 00:20:05,240 Oh dear Brother! 381 00:20:05,240 --> 00:20:06,740 I'm here to save you! 382 00:20:06,740 --> 00:20:08,890 Dear Brother! Where are you? 383 00:20:08,890 --> 00:20:10,410 Say something! 384 00:20:10,410 --> 00:20:11,780 Gimme a break. 385 00:20:11,780 --> 00:20:12,730 Oh my! 386 00:20:12,730 --> 00:20:16,690 "Marriage" is when two people who love each other enter into a long relationship. 387 00:20:16,690 --> 00:20:19,660 Um would you mind telling me more? 388 00:20:19,660 --> 00:20:21,200 Well to be specific... 389 00:20:21,620 --> 00:20:23,990 I'm so glad you're okay dear Brother. 390 00:20:23,990 --> 00:20:28,320 A-Actually I was doing just fine until you showed up. 391 00:20:30,080 --> 00:20:31,370 Do you get it now? 392 00:20:31,370 --> 00:20:32,370 Yes! 393 00:20:32,370 --> 00:20:34,990 The reason why my big brother hasn't attacked me 394 00:20:34,990 --> 00:20:37,080 is because we can't get married right? 395 00:20:37,080 --> 00:20:39,280 Have you had a breakthrough Miss Asuka? 396 00:20:39,280 --> 00:20:41,130 Great! Now the two of us can have our ceremo— 397 00:20:41,130 --> 00:20:43,030 Yeeek! Scary man! 398 00:20:44,530 --> 00:20:47,030 I thought you were against getting engaged! 399 00:20:47,030 --> 00:20:48,350 Get a grip Brother! 400 00:20:48,350 --> 00:20:49,870 Huh? 401 00:20:49,870 --> 00:20:51,390 "Brother"? 402 00:20:51,560 --> 00:20:56,150 You should have just told me that you were a big brother! 403 00:20:56,150 --> 00:20:59,370 I was convinced that you were a man. 404 00:20:59,370 --> 00:21:00,860 Brother? 405 00:21:00,860 --> 00:21:04,070 Life as a brother... is rough. 406 00:21:04,070 --> 00:21:06,780 Hang in there Big Brother! 407 00:21:06,780 --> 00:21:08,650 Dear Brother! 408 00:21:09,200 --> 00:21:10,990 I guess that ship has sailed. 409 00:21:10,990 --> 00:21:12,440 Yep. 410 00:22:45,410 --> 00:22:47,530 On the next episode of Urusei Yatsura. 411 00:22:47,530 --> 00:22:50,010 Darling... how do you feel about cows? 412 00:00:28,380 --> 00:00:29,670 Maiden 413 00:00:36,090 --> 00:00:36,830 Eek! 414 00:00:36,830 --> 00:00:37,330 Eek! 415 00:00:37,330 --> 00:00:37,830 Eek! 416 00:00:37,830 --> 00:00:38,330 Eek! 417 00:00:38,330 --> 00:00:38,990 Eek! 418 00:00:38,990 --> 00:00:40,930 RUMBLE 419 00:01:06,750 --> 00:01:08,880 Bwahahaha... 420 00:02:57,910 --> 00:03:00,240 The Continuation Of: That Mizunokoji Girl 421 00:04:05,220 --> 00:04:10,180 Wahhhhhhhh! It's dark! 422 00:04:05,220 --> 00:04:10,180 It's cramped! I'm scared! 423 00:04:21,240 --> 00:04:22,200 WRAP 424 00:04:42,470 --> 00:04:44,640 Mizunokoji Estate 425 00:04:46,090 --> 00:04:48,390 MEN 426 00:04:48,390 --> 00:04:51,390 Maiden 427 00:05:06,280 --> 00:05:14,620 BOO-HOO 428 00:05:18,040 --> 00:05:21,630 BOO-HOO 429 00:05:27,890 --> 00:05:30,950 BOO-HOO 430 00:06:49,870 --> 00:06:51,180 HAHAHAHAHA 431 00:07:15,410 --> 00:07:16,620 SHUDDER 432 00:07:19,830 --> 00:07:21,380 KERSMASH! 433 00:07:21,780 --> 00:07:22,500 BONK! 434 00:07:50,400 --> 00:07:51,660 KABLOOOOOEY! 435 00:08:01,500 --> 00:08:03,500 KLUNK 436 00:08:08,380 --> 00:08:10,090 YEEEEEEK! 437 00:08:12,130 --> 00:08:14,050 ZAP 438 00:08:59,810 --> 00:09:01,100 WHAM! 439 00:09:49,690 --> 00:09:51,030 HAHAHAHAHA 440 00:10:37,950 --> 00:10:41,660 RIPPP! 441 00:10:41,660 --> 00:10:44,370 Meanwhile 442 00:11:16,700 --> 00:11:17,190 SMACK! 443 00:11:52,270 --> 00:11:53,650 MEN 444 00:11:55,480 --> 00:11:57,760 FLING! 445 00:12:41,570 --> 00:12:42,650 SMOOOSH! 446 00:13:20,530 --> 00:13:21,940 SHOVE! 447 00:13:30,620 --> 00:13:32,040 SHOVE! 448 00:15:27,990 --> 00:15:29,780 HAHAHAHAHA 449 00:17:56,340 --> 00:18:00,060 CLANG 450 00:18:10,020 --> 00:18:11,980 SWOOON 451 00:19:18,200 --> 00:19:19,660 GROOOOOOOOWL 452 00:20:02,130 --> 00:20:03,930 KABOOM! 453 00:20:02,930 --> 00:20:03,930 KABLAM! 454 00:22:45,010 --> 00:22:50,010 Kotatsu Love 455 00:22:45,010 --> 00:22:50,010 Lum Becomes a Cow 456 00:22:45,010 --> 00:22:50,010 The Home Visit Blues: 457 00:22:45,010 --> 00:22:50,010 Luxurious Mendo Edition 30668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.