All language subtitles for [Trix] Urusei Yatsura (2022) S02E03 (WEB 720p AV1 AAC) [Multi Subs] [7229DAF5]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,040 --> 00:00:15,670 Oh dear. 2 00:00:15,670 --> 00:00:18,420 My! How precious! 3 00:00:18,420 --> 00:00:20,550 A lost pup? 4 00:00:20,550 --> 00:00:22,580 Where did you come from little guy? 5 00:00:22,580 --> 00:00:24,260 Pardon madam! Hail and well met! 6 00:00:24,260 --> 00:00:26,380 That's my dog you have there! 7 00:00:26,710 --> 00:00:28,160 Thank you! 8 00:00:30,710 --> 00:00:32,560 What a charming face... 9 00:00:33,040 --> 00:00:34,960 An unremarkable encounter. 10 00:00:34,960 --> 00:00:39,700 But for these two it marked the beginning of their romance. 11 00:00:40,670 --> 00:00:43,280 Oh Grandfather! 12 00:00:43,860 --> 00:00:45,580 I understand! 13 00:00:45,580 --> 00:00:48,570 This is the way for me to win a woman's heart yes? 14 00:00:48,570 --> 00:00:49,880 Very well! 15 00:00:48,570 --> 00:00:49,880 Oh dear! 16 00:00:49,880 --> 00:00:53,460 I shall now depart to seek my bride! 17 00:00:49,880 --> 00:00:51,750 What has overcome you Mister Samurai?! 18 00:00:51,750 --> 00:00:53,460 Goodness gracious! 19 00:00:53,460 --> 00:00:57,040 Grandfather! 20 00:00:53,460 --> 00:00:57,040 This is most inappropriate! 21 00:01:04,210 --> 00:01:06,500 What's taking my darling so long? 22 00:01:06,500 --> 00:01:09,390 Today's our first date in a long time... 23 00:01:09,390 --> 00:01:12,060 Hey sweet thing! Care to grab a drink with me? 24 00:01:12,060 --> 00:01:13,370 Hard pass. 25 00:01:15,500 --> 00:01:17,200 Well crap! 26 00:01:17,830 --> 00:01:19,880 It's 4:15 huh? 27 00:01:19,880 --> 00:01:23,420 My meetup time with Lum was... at 4. 28 00:01:23,420 --> 00:01:25,410 Enough for one more try. 29 00:01:25,990 --> 00:01:28,210 Hey cutie pie! Care to grab a drink with me? 30 00:01:28,210 --> 00:01:29,210 Sure! 31 00:01:29,210 --> 00:01:30,410 Huh? 32 00:03:01,710 --> 00:03:03,420 Gosh... 33 00:03:03,420 --> 00:03:05,630 Should I get the banana parfait? 34 00:03:05,630 --> 00:03:08,000 But I can't say no to flan à la mode! 35 00:03:08,000 --> 00:03:10,580 Or maybe I should just go with the mixed pizza? 36 00:03:10,580 --> 00:03:13,640 Then again the scallop curry looks good too... 37 00:03:14,040 --> 00:03:15,850 It's 4:55 now. 38 00:03:16,330 --> 00:03:18,330 There's also the matcha sherbet... 39 00:03:18,330 --> 00:03:21,480 Oh but they have a yuzu citrus sherbet too! 40 00:03:19,960 --> 00:03:21,480 Kosuke! 41 00:03:27,250 --> 00:03:29,040 Dumb darling! 42 00:03:29,040 --> 00:03:31,880 I just know he's off picking up girls somewhere! 43 00:03:31,880 --> 00:03:33,880 And if he dares to stroll up like nothing happened 44 00:03:33,880 --> 00:03:36,240 then I'm giving him the silent treatment! 45 00:03:38,580 --> 00:03:40,870 Is that an elephant?! 46 00:03:46,790 --> 00:03:48,780 Pardon madam! Hail and well met! 47 00:03:53,460 --> 00:03:55,580 What a charming face. 48 00:03:55,580 --> 00:03:57,460 And that marks the beginning of our romance. 49 00:03:57,460 --> 00:04:00,490 What the hell do you think you're doing?! FREAK! 50 00:04:21,920 --> 00:04:23,290 Our outfits match. 51 00:04:23,290 --> 00:04:24,750 That makes us the perfect pair! 52 00:04:24,750 --> 00:04:25,950 Hey! 53 00:04:26,830 --> 00:04:28,420 Darling?! 54 00:04:28,420 --> 00:04:30,800 Hmph. I see how it is. 55 00:04:30,800 --> 00:04:32,490 Darling... 56 00:04:33,330 --> 00:04:34,380 Hold on! 57 00:04:34,380 --> 00:04:35,330 Darling! 58 00:04:35,330 --> 00:04:37,390 I don't even want to hear your excuses! 59 00:04:35,960 --> 00:04:37,390 Just wait! 60 00:04:44,330 --> 00:04:46,080 Well that's weird. 61 00:04:46,080 --> 00:04:48,290 I didn't have any problems shocking him. 62 00:04:48,290 --> 00:04:49,700 Damn you! 63 00:04:50,440 --> 00:04:51,790 The perfect pair! 64 00:04:51,790 --> 00:04:52,580 Hey! 65 00:04:52,580 --> 00:04:55,080 Darling! Do something about this guy! 66 00:04:55,650 --> 00:04:57,580 Look at me darn it! 67 00:04:57,580 --> 00:04:58,700 Oh? 68 00:05:05,000 --> 00:05:08,170 So you don't care what happens to me? 69 00:05:09,960 --> 00:05:11,210 Stubborn jerk! 70 00:05:11,210 --> 00:05:13,080 I can't take any more of your crap! 71 00:05:13,080 --> 00:05:14,960 Come on. Let's go for a drink. 72 00:05:14,960 --> 00:05:16,420 Really?! 73 00:05:18,130 --> 00:05:19,710 Huzzah! 74 00:05:19,710 --> 00:05:21,580 Nyeeeh! 75 00:05:22,600 --> 00:05:25,080 What the hell is her problem? 76 00:05:25,080 --> 00:05:27,460 I finally find a cutie who agreed to a date 77 00:05:27,460 --> 00:05:30,460 but then I cut it short to come here for this?! 78 00:05:30,460 --> 00:05:33,130 Friggin' Lum you... 79 00:05:33,130 --> 00:05:35,070 DIRTY CHEATER! 80 00:05:36,070 --> 00:05:38,450 This is all YOUR fault darling! 81 00:05:51,830 --> 00:05:53,920 I have returned. 82 00:05:53,920 --> 00:05:56,420 Grandfather! I bring a wife with me! 83 00:05:56,420 --> 00:05:58,330 What? Is that true? 84 00:05:58,330 --> 00:05:59,790 Yes it is! 85 00:05:59,790 --> 00:06:02,550 Most splendid! 86 00:06:03,790 --> 00:06:05,500 Meet my grandfather! 87 00:06:05,500 --> 00:06:08,460 Oh yeah? Kind of weird for a grandfather. 88 00:06:08,460 --> 00:06:10,270 By golly! Aren't you a hoot? 89 00:06:12,420 --> 00:06:15,910 I shall prepare us some fresh vegetable juice. Please wait. 90 00:06:16,940 --> 00:06:19,710 Here. Have a drink. 91 00:06:19,710 --> 00:06:22,030 Okay. It's all ready. 92 00:06:26,330 --> 00:06:27,710 Wow yummy! 93 00:06:27,710 --> 00:06:29,500 Such an electrifying taste! 94 00:06:29,500 --> 00:06:33,380 Indeed! All the vegetables that grow in these parts have that flavor. 95 00:06:33,380 --> 00:06:34,840 Oh really? 96 00:06:34,840 --> 00:06:37,330 So you live here all by yourself? 97 00:06:37,330 --> 00:06:38,630 Not exactly. 98 00:06:38,630 --> 00:06:40,720 As you can see I live with my honorable grandfather. 99 00:06:40,720 --> 00:06:43,130 Here's a little snack to "enrichen" your day. 100 00:06:43,130 --> 00:06:45,250 Pretty hefty for a snack. 101 00:06:45,250 --> 00:06:47,270 I have many friends as well! 102 00:06:48,210 --> 00:06:50,500 Meet my neighbors: Sir Suke and Sir Kaku. 103 00:06:50,500 --> 00:06:52,690 Along with Sir Momotaro and Sir Heiji. 104 00:06:52,690 --> 00:06:56,500 They've all arrived here in haste to get a glimpse of my wife! 105 00:06:56,500 --> 00:06:59,280 Who are you calling your "wife" mister?! 106 00:07:04,960 --> 00:07:06,740 How joyous! 107 00:07:07,580 --> 00:07:09,290 Yes indeed! 108 00:07:09,290 --> 00:07:10,580 Well my fine fellows! 109 00:07:10,580 --> 00:07:12,710 This calls for a round of applause! 110 00:07:12,710 --> 00:07:14,330 All together now... 111 00:07:17,040 --> 00:07:18,920 Congratulations! 112 00:07:24,760 --> 00:07:26,290 So it's almost bedti— 113 00:07:26,290 --> 00:07:28,220 Well I'll be going now. 114 00:07:29,250 --> 00:07:30,680 Leaving is out of the question! 115 00:07:30,680 --> 00:07:32,600 For you are my wife! 116 00:07:33,750 --> 00:07:35,400 Are you crazy? 117 00:07:35,400 --> 00:07:37,980 You shall not take even a step out of this house! 118 00:07:41,110 --> 00:07:43,070 No! You mustn't! 119 00:07:48,250 --> 00:07:49,240 Actually... 120 00:07:49,670 --> 00:07:52,080 I'm gonna stick around here. 121 00:07:52,380 --> 00:07:55,790 I need to make darling worry from time to time. 122 00:07:57,750 --> 00:07:59,330 Friggin' Lum... 123 00:07:59,330 --> 00:08:00,710 She's late! 124 00:08:00,710 --> 00:08:01,880 I get it. 125 00:08:01,880 --> 00:08:05,220 Part of the blame falls on me after I left her waiting for an hour. 126 00:08:05,220 --> 00:08:08,380 But come on. That's no reason to go off with some stranger. 127 00:08:08,380 --> 00:08:11,250 Especially a guy on an elephant wearing nothing but underwear. 128 00:08:11,250 --> 00:08:14,280 Not to mention the fact electricity doesn't work on him. 129 00:08:15,210 --> 00:08:17,660 Who the hell was he? Seriously. 130 00:08:22,210 --> 00:08:26,500 Stupid Lum. Skipping school to draw even more attention to herself! 131 00:08:26,500 --> 00:08:29,830 I bet she wants me to worry about her. But it's not gonna work! 132 00:08:29,830 --> 00:08:30,910 Hey dimwit! 133 00:08:31,210 --> 00:08:33,000 Ya seen Lum anywhere? 134 00:08:33,000 --> 00:08:35,870 Hold up. She didn't go back to her UFO? 135 00:08:35,870 --> 00:08:37,170 No way. 136 00:08:37,170 --> 00:08:39,340 Did she stay the night with that guy?! 137 00:08:39,830 --> 00:08:41,590 Oh hell no! That's ridiculous! 138 00:08:42,540 --> 00:08:44,170 Ah! There she is! 139 00:08:44,170 --> 00:08:47,170 Where'd ya been all night? Ya had me worried. 140 00:08:47,170 --> 00:08:49,080 I've been taken prisoner. 141 00:08:49,080 --> 00:08:49,640 Huh? 142 00:08:49,920 --> 00:08:54,480 And I don't think I can escape unless my darling comes to save me. 143 00:08:54,480 --> 00:08:56,880 Yeah right. That's such a load. 144 00:08:56,880 --> 00:08:58,980 I mean how else would she be here?! 145 00:08:58,980 --> 00:09:00,940 Dearest wife! 146 00:09:00,940 --> 00:09:02,290 Where are you?! 147 00:09:02,290 --> 00:09:03,990 Dearest wife! 148 00:09:08,830 --> 00:09:09,780 Dearest wife! 149 00:09:10,080 --> 00:09:11,790 So this is where you've been! 150 00:09:11,790 --> 00:09:13,210 It's the guy from yesterday! 151 00:09:13,210 --> 00:09:15,500 I came here to grab some of my belongings. 152 00:09:15,500 --> 00:09:16,880 Come it's time to go home. 153 00:09:16,880 --> 00:09:19,500 You must not leave without my permission again understand? 154 00:09:19,500 --> 00:09:21,460 Hey you louse! 155 00:09:21,460 --> 00:09:24,000 What's your problem? Have some respect! 156 00:09:24,000 --> 00:09:25,880 Oh don't give me that! 157 00:09:25,880 --> 00:09:29,220 You're the one who butt in here and got all handsy with Miss Lum! 158 00:09:29,220 --> 00:09:31,130 She is my wife good sir. 159 00:09:31,130 --> 00:09:33,030 Why would my touching her be a problem? 160 00:09:35,060 --> 00:09:36,920 MOROBOSHI! EXPLAIN THIS NOW! 161 00:09:36,920 --> 00:09:38,400 THE HELL IF I KNOW! 162 00:09:38,400 --> 00:09:39,420 Come. Home awaits. 163 00:09:39,420 --> 00:09:40,190 Wait! 164 00:09:40,830 --> 00:09:42,020 Got something to say? 165 00:09:44,170 --> 00:09:44,730 Ma— 166 00:09:44,730 --> 00:09:48,070 MASAKOOOOO! 167 00:09:48,880 --> 00:09:50,710 Uh guys? They're both leaving. 168 00:09:50,710 --> 00:09:51,280 Oh crud! 169 00:09:51,280 --> 00:09:53,490 C'mon we're stealing Lum back! 170 00:09:56,540 --> 00:09:59,370 M-My god! It's an electric jungle! 171 00:09:59,370 --> 00:10:01,290 We'll get fried without something to protect us! 172 00:10:01,290 --> 00:10:04,080 I'm confused. Didn't that guy walk in there while wearing practically nothing? 173 00:10:04,080 --> 00:10:05,760 It's only a little electricity! 174 00:10:05,760 --> 00:10:08,700 Can't you use that Mendo money to do something?! 175 00:10:10,250 --> 00:10:12,390 Your gardener has shockproof suits? 176 00:10:12,390 --> 00:10:16,210 Yes. He's been a personal employee of my family for generations. 177 00:10:16,210 --> 00:10:20,100 Honestly I prefer to avoid asking him for help when possible... 178 00:10:20,100 --> 00:10:22,560 Just surrender quietly! 179 00:10:22,560 --> 00:10:24,380 Let go dammit! 180 00:10:24,380 --> 00:10:27,650 Are you in Mr. Saizo? Pardon the intrusion. 181 00:10:28,000 --> 00:10:29,920 Do you remember me? 182 00:10:29,920 --> 00:10:30,860 I'm... 183 00:10:33,540 --> 00:10:34,580 Shi... 184 00:10:34,580 --> 00:10:36,870 SHINGOOOOO! 185 00:10:36,870 --> 00:10:39,130 No! Snap out of it Mr. Saizo! 186 00:10:39,130 --> 00:10:40,880 It's just me Shutaro! 187 00:10:40,880 --> 00:10:44,460 O-Oh now I recognize you... 188 00:10:44,460 --> 00:10:46,290 Sorry just a senior moment. 189 00:10:46,290 --> 00:10:47,880 Care to explain? 190 00:10:47,880 --> 00:10:50,010 Well over a decade ago Mr. Saizo here... 191 00:10:50,010 --> 00:10:52,080 was in charge of an experiment 192 00:10:52,080 --> 00:10:55,290 to cultivate electric vegetables on the grounds of the Mendo Estate. 193 00:10:55,290 --> 00:10:56,470 Electric vegetables? 194 00:10:56,470 --> 00:10:58,500 That explains the shockproof suits. 195 00:10:58,500 --> 00:11:02,690 But unfortunately in the middle of it all his only grandson went missing. 196 00:11:02,690 --> 00:11:05,900 SHINGOOOOO! 197 00:11:03,290 --> 00:11:05,900 I'M SHUTARO JEEZ! KEEP IT STRAIGHT! 198 00:11:05,900 --> 00:11:09,110 And he'd be right around my age if he was still alive. 199 00:11:09,110 --> 00:11:10,330 How awful. 200 00:11:10,330 --> 00:11:14,000 Even worse the electric vegetable experiment got cancelled soon after that. 201 00:11:14,000 --> 00:11:14,830 Yikes. 202 00:11:14,830 --> 00:11:16,330 Why? 203 00:11:16,670 --> 00:11:18,630 Because during a taste test 204 00:11:18,630 --> 00:11:20,750 it became evident that biting into them leads to an electric shock... 205 00:11:20,750 --> 00:11:22,420 Yeah that would suck. 206 00:11:22,420 --> 00:11:24,130 Hey! Hey! 207 00:11:24,130 --> 00:11:26,670 C'mon over here! Check this out! 208 00:11:25,040 --> 00:11:26,670 Oh look! 209 00:11:26,670 --> 00:11:28,330 Is that a picture of his grandson? 210 00:11:28,330 --> 00:11:30,490 That milky skin of his is so cute. 211 00:11:32,670 --> 00:11:35,600 Your TV is not broken. 212 00:11:35,600 --> 00:11:38,460 The following is a real event. 213 00:11:38,460 --> 00:11:40,580 Yeeeeeek! 214 00:11:40,580 --> 00:11:43,270 Come now! There is nothing to be shy about! 215 00:11:43,270 --> 00:11:45,880 We are husband and wife after all! 216 00:11:45,880 --> 00:11:48,170 But I'm in love with my darling! 217 00:11:48,170 --> 00:11:51,660 Keep playing coy and I shall have to resort to more aggressive tactics! 218 00:11:50,290 --> 00:11:53,620 Oh nooooooo! 219 00:11:55,530 --> 00:11:58,330 SHINGOOOOO! 220 00:11:56,910 --> 00:11:59,040 COME OFF IT ALREADY! 221 00:11:59,630 --> 00:12:00,500 And scene. 222 00:12:00,500 --> 00:12:02,540 I guess you could say that was a theatre-etical situation. 223 00:12:02,540 --> 00:12:04,960 You cannot sidetrack me with silly jokes like those! 224 00:12:04,960 --> 00:12:07,540 I shall woo you to my side yet! 225 00:12:07,540 --> 00:12:09,050 The only wooing you're doing... 226 00:12:09,330 --> 00:12:12,530 is woonding me! 227 00:12:25,480 --> 00:12:28,920 Jeez. We've been walking around for an hour now. 228 00:12:28,920 --> 00:12:32,070 Where is that weirdo holding Miss Lum? 229 00:12:32,070 --> 00:12:35,490 Every direction just looks the same. 230 00:12:36,950 --> 00:12:38,580 My darling came! 231 00:12:38,580 --> 00:12:40,080 I knew he wouldn't abandon me! 232 00:12:40,080 --> 00:12:41,750 Damn scoundrels! 233 00:12:41,750 --> 00:12:44,870 Try as they might nobody absconds with MY wife! 234 00:12:45,170 --> 00:12:47,380 Stay here and don't move! 235 00:12:47,380 --> 00:12:49,790 Have a good time! 236 00:12:52,010 --> 00:12:52,920 Hah! 237 00:12:52,920 --> 00:12:55,680 They've walked right into a thicket of electromagnetic ivy. 238 00:13:07,170 --> 00:13:08,480 Help me! 239 00:13:10,790 --> 00:13:11,990 Found him! 240 00:13:14,990 --> 00:13:16,740 Get back here you jackass! 241 00:13:25,160 --> 00:13:27,170 Argh! Now I'm pissed! 242 00:13:27,170 --> 00:13:28,740 Two can play at that game! 243 00:13:31,750 --> 00:13:33,170 Helpless buffoons! 244 00:13:33,170 --> 00:13:36,210 It takes more than just shoving some plugs in! 245 00:13:36,210 --> 00:13:38,470 Dammit! You coward! 246 00:13:38,470 --> 00:13:41,300 If you consider yourself a man then quit using all these stupid electric traps 247 00:13:41,300 --> 00:13:43,560 and come face us head on! 248 00:13:44,500 --> 00:13:46,520 I shall not stand for being called a coward! 249 00:13:46,520 --> 00:13:49,040 Prepare to see my strength firsthand! 250 00:13:49,040 --> 00:13:50,610 Come at me! 251 00:13:50,610 --> 00:13:52,420 Keep your wits about you Moroboshi. 252 00:13:52,420 --> 00:13:54,210 We have no idea what this guy could be packing. 253 00:13:54,210 --> 00:13:55,650 You don't gotta tell me. 254 00:13:55,650 --> 00:13:56,500 Go Mendo! 255 00:13:56,500 --> 00:13:57,530 You bastard! 256 00:13:57,530 --> 00:13:59,490 Hiyaaaaah! 257 00:14:04,910 --> 00:14:07,210 Hah! Imbecile. 258 00:14:07,210 --> 00:14:10,000 You think your pathetic daikon radishes stood a chance against my sword? 259 00:14:10,000 --> 00:14:11,700 That's hilarious. 260 00:14:14,880 --> 00:14:17,670 Oh dear he left his head vulnerable. 261 00:14:17,670 --> 00:14:20,500 Let this be a lesson to you and leave here while you still can! 262 00:14:20,500 --> 00:14:21,930 Fare thee well! 263 00:14:21,930 --> 00:14:23,630 M-Moroboshi. 264 00:14:23,630 --> 00:14:25,890 Forget about me and follow after hi— 265 00:14:26,500 --> 00:14:27,600 Why you little...! 266 00:14:27,600 --> 00:14:31,230 Moroboshiiiiiiiiii! 267 00:14:28,080 --> 00:14:29,500 Way to go Mendo! 268 00:14:29,500 --> 00:14:31,230 You sure made a quick recovery! 269 00:14:35,190 --> 00:14:37,380 Look at how hard my darling is fighting for me! 270 00:14:37,380 --> 00:14:40,360 This is what I wanted to see! 271 00:14:41,380 --> 00:14:42,920 Gotcha! 272 00:14:42,920 --> 00:14:44,080 Curses! 273 00:14:44,660 --> 00:14:47,040 I wish I didn't have to resort to this! 274 00:14:57,420 --> 00:14:59,220 Okay that one hurt. 275 00:14:59,220 --> 00:15:01,380 You have some strange techniques up your sleeve! 276 00:15:01,380 --> 00:15:03,180 But so do I! 277 00:15:16,130 --> 00:15:18,940 This will end badly if his shockproof suit gets ripped up! 278 00:15:26,040 --> 00:15:27,540 Oh no darling! 279 00:15:27,880 --> 00:15:30,910 Hang in there! Darling! 280 00:15:30,910 --> 00:15:32,250 This battle is over! 281 00:15:32,540 --> 00:15:35,000 Now we must hurry and tie the knot of marriage! 282 00:15:35,000 --> 00:15:37,030 Let go of me! 283 00:15:40,220 --> 00:15:41,630 Darling! 284 00:15:42,500 --> 00:15:44,090 Darling! 285 00:15:46,250 --> 00:15:50,350 Darliiiiiiiiiiiiing! 286 00:15:54,380 --> 00:15:55,960 Oh! There he is! 287 00:15:55,960 --> 00:15:58,030 Are you okay Ataru?! 288 00:15:59,500 --> 00:16:00,400 Lu... 289 00:16:00,400 --> 00:16:01,610 "Lu"? 290 00:16:01,610 --> 00:16:03,290 Do you want lunch or something? 291 00:16:03,290 --> 00:16:05,290 No I bet he wants lumberjack flannel. 292 00:16:05,290 --> 00:16:06,830 The Luzhin Defense. 293 00:16:06,830 --> 00:16:09,120 Oh gimme a break! 294 00:16:11,330 --> 00:16:13,580 Enough! How many times must I tell you to calm down?! 295 00:16:13,580 --> 00:16:15,540 You're crazy if you think I'd ever marry you! 296 00:16:15,540 --> 00:16:17,460 I already have my darling Ataru! 297 00:16:17,460 --> 00:16:18,540 That man is gone! 298 00:16:18,540 --> 00:16:21,540 You saw for yourself how he perished in the duel we just had! 299 00:16:21,540 --> 00:16:23,130 Don't act like he's dead! 300 00:16:23,460 --> 00:16:26,590 Because my darling is on his way to rescue me RIGHT NOW! 301 00:16:26,890 --> 00:16:27,830 NUH-UH! 302 00:16:27,830 --> 00:16:28,880 YES-HUH! 303 00:16:28,880 --> 00:16:30,770 Just give up and tie the knot with me already! 304 00:16:30,770 --> 00:16:33,160 I'd rather die than marry you! 305 00:16:34,210 --> 00:16:36,480 Die? Really? 306 00:16:37,210 --> 00:16:40,980 Then... why have you been keeping me company this whole time? 307 00:16:42,330 --> 00:16:44,380 Was it just some kind of prank? 308 00:16:44,380 --> 00:16:46,330 No that's not it... 309 00:16:47,950 --> 00:16:49,790 I'm sorry! 310 00:16:49,790 --> 00:16:51,660 That was mean of me to say. 311 00:16:51,660 --> 00:16:53,670 But listen marriage is one thing... 312 00:16:53,670 --> 00:16:55,420 I can't do. 313 00:16:56,040 --> 00:16:58,410 Too bad but sorry doesn't cut the mustard here. 314 00:16:59,830 --> 00:17:00,880 Don't bother. 315 00:17:01,580 --> 00:17:04,630 Electricity cannot burn through those ropes made of electromagnetic ivy. 316 00:17:04,630 --> 00:17:07,210 Now then. We have a ceremony to attend Grandfather! 317 00:17:07,210 --> 00:17:09,260 Rodger dodger bossman! 318 00:17:10,630 --> 00:17:11,970 That's odd. 319 00:17:11,970 --> 00:17:15,040 What's a building like this doing in the middle of a jungle? 320 00:17:15,040 --> 00:17:18,080 It's almost like modern age people were living here... 321 00:17:18,080 --> 00:17:19,940 Who cares about that? 322 00:17:19,940 --> 00:17:21,920 Now we have a place to get some rest! 323 00:17:21,920 --> 00:17:26,650 I sure wish we knew what that guy was planning to do with Lum. 324 00:17:30,250 --> 00:17:32,370 Hey guys! Take a look at this! 325 00:17:32,370 --> 00:17:34,080 H-Holy crap! 326 00:17:34,080 --> 00:17:35,710 Isn't that your geezer gardener? 327 00:17:35,710 --> 00:17:37,670 That's definitely Mr. Saizo! 328 00:17:37,670 --> 00:17:40,040 And his little grandson that went missing. 329 00:17:40,040 --> 00:17:43,580 Okay so this isn't uncharted territory or another dimension. 330 00:17:43,580 --> 00:17:45,380 It's just part of... 331 00:17:45,380 --> 00:17:47,590 Here's what I think. 332 00:17:47,920 --> 00:17:50,130 The electric vegetables grew out of control over the years 333 00:17:50,130 --> 00:17:51,960 after the project was abandoned 334 00:17:51,960 --> 00:17:54,430 and ended up becoming this dense jungle. 335 00:17:55,180 --> 00:17:58,250 So basically we're just in your friggin' backyard! 336 00:17:58,250 --> 00:18:00,650 Your family needs to run a tighter ship dammit! 337 00:18:00,650 --> 00:18:04,280 Hold on! That boy we keep running into must be... 338 00:18:07,570 --> 00:18:08,960 It's a stampede. 339 00:18:08,960 --> 00:18:11,620 All the animals are headed in the same direction. 340 00:18:14,630 --> 00:18:15,920 What's this? 341 00:18:15,920 --> 00:18:18,330 It's an invitation to a wedding ceremony. 342 00:18:20,420 --> 00:18:22,540 Let me go jerk! 343 00:18:22,540 --> 00:18:23,840 Darling! 344 00:18:23,840 --> 00:18:26,590 Enough! Learn to give up! 345 00:18:29,970 --> 00:18:31,170 Darling! 346 00:18:31,170 --> 00:18:32,260 Fool! 347 00:18:32,260 --> 00:18:33,970 STAND ASIDE! 348 00:18:33,970 --> 00:18:36,200 TAKE THIS! 349 00:18:38,330 --> 00:18:39,420 Thief! 350 00:18:39,420 --> 00:18:41,060 Come back here you wife snatcher! 351 00:18:41,060 --> 00:18:42,490 Oh darling! 352 00:18:45,170 --> 00:18:46,030 Aw crap! 353 00:18:47,530 --> 00:18:49,110 Victory is mine! 354 00:18:50,410 --> 00:18:52,120 Darling! 355 00:19:07,170 --> 00:19:09,220 There's no escape for you now. 356 00:19:14,580 --> 00:19:16,620 Quit scampering around consarn it! 357 00:19:24,290 --> 00:19:25,610 No! Grandfather! 358 00:19:26,670 --> 00:19:28,080 Father! 359 00:19:28,080 --> 00:19:30,330 Grandfather! Are you all right?! 360 00:19:30,330 --> 00:19:31,420 It's shorted out! 361 00:19:31,420 --> 00:19:32,860 Keep yourself together! 362 00:19:32,860 --> 00:19:35,370 It's... too late for me... 363 00:19:35,370 --> 00:19:36,580 Don't say that! 364 00:19:36,920 --> 00:19:40,160 Oshin... this is goodbye. 365 00:19:45,250 --> 00:19:48,870 No... please... Grandfather! 366 00:19:49,710 --> 00:19:53,330 GRANDFATHEEEEEEEEER! 367 00:19:56,430 --> 00:19:58,000 What's wrong with him? 368 00:19:58,000 --> 00:20:01,140 He thinks the guy in the TV is his grandfather. 369 00:20:01,140 --> 00:20:03,540 My grandfather has passed away. 370 00:20:03,540 --> 00:20:05,710 And my wife has fled. 371 00:20:05,710 --> 00:20:09,080 Now I am... all alone! 372 00:20:09,080 --> 00:20:10,780 Cheer up. 373 00:20:11,360 --> 00:20:13,830 You're not alone. 374 00:20:14,380 --> 00:20:17,700 We'll take you back to your real grandfather. 375 00:20:18,330 --> 00:20:19,660 Yeah that's right! 376 00:20:19,660 --> 00:20:23,750 Go ahead and bring that bastard Shin out here! 377 00:20:23,750 --> 00:20:26,120 Mr. Saizo! I have good news! 378 00:20:27,750 --> 00:20:30,170 Go on. Say hello to your grandfather. 379 00:20:30,170 --> 00:20:33,510 Keep those damn eyes open and watch this! 380 00:20:36,290 --> 00:20:37,220 Shi... 381 00:20:39,750 --> 00:20:40,930 Gran... 382 00:20:51,480 --> 00:20:52,740 GRANFATHER! 383 00:20:52,740 --> 00:20:54,280 SHINGO! 384 00:20:54,580 --> 00:20:56,830 OH FOR CRYING OUT LOUD! 385 00:20:57,380 --> 00:21:00,160 Cut it out! 386 00:21:01,040 --> 00:21:04,120 Sorry for making you worry darling. 387 00:21:04,790 --> 00:21:06,580 Yeah whatever. 388 00:21:11,830 --> 00:21:14,970 Now we can close the book on this one! 389 00:22:44,930 --> 00:22:47,210 On the next episode of Urusei Yatsura. 390 00:22:47,210 --> 00:22:48,380 An arranged marriage?! 391 00:22:48,380 --> 00:22:49,890 I'll never let you! 392 00:00:05,420 --> 00:00:07,700 Police 393 00:03:36,500 --> 00:03:38,580 STROLL 394 00:03:40,250 --> 00:03:43,540 STROLL 395 00:04:34,380 --> 00:04:36,380 STOMP STOMP 396 00:05:44,960 --> 00:05:48,210 Electric Jungle 397 00:07:18,920 --> 00:07:20,540 The Late Night Period Drama Block 398 00:07:18,920 --> 00:07:20,540 The End 399 00:07:18,920 --> 00:07:20,540 Police 400 00:07:18,920 --> 00:07:20,540 Thanks for Watching 401 00:07:38,540 --> 00:07:40,030 Service Door 402 00:09:48,070 --> 00:09:48,570 BIFF! 403 00:09:48,070 --> 00:09:48,570 BAM! 404 00:14:47,580 --> 00:14:48,910 STROKE... 405 00:14:52,330 --> 00:14:53,500 BWAAAAAAAH! 406 00:22:44,930 --> 00:22:49,890 Love Thief 407 00:22:44,930 --> 00:22:49,890 That Mizunokoji Girl 27189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.