All language subtitles for [English] ENG SUB _【半熟男女 In Between】EP02——純愛戰士慎看⚠️ (田曦薇、辛雲來、张哲华、周雨彤) [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,333 --> 00:01:44,471 (In Between) 2 00:01:44,555 --> 00:01:47,583 (Episode 2) 3 00:01:51,486 --> 00:01:52,917 (He Zhi Nan, get up.) 4 00:01:53,399 --> 00:01:54,667 (He Zhi Nan.) 5 00:01:54,852 --> 00:01:57,208 (Your salary is going to be deducted completely!) 6 00:01:57,879 --> 00:01:58,980 (He Zhi Nan!) 7 00:01:59,322 --> 00:02:00,458 (He Zhi Nan!) 8 00:02:04,680 --> 00:02:05,958 (He Zhi Nan!) 9 00:02:23,888 --> 00:02:25,902 -Morning, Han Han. -Morning. 10 00:02:34,872 --> 00:02:36,875 -Morning. -Morning. 11 00:02:39,172 --> 00:02:40,208 Morning. 12 00:02:40,759 --> 00:02:41,844 Morning. 13 00:02:45,057 --> 00:02:47,208 Han Su, I have something to tell you. 14 00:02:47,544 --> 00:02:50,792 I heard that the Hong Kong branch is requesting staff from us. 15 00:02:51,052 --> 00:02:51,809 Is that so? 16 00:02:51,905 --> 00:02:53,458 After the meeting, Mr. Wu of the regional division 17 00:02:53,542 --> 00:02:55,716 asked Ms. Xu if she had any suitable candidates. 18 00:02:55,842 --> 00:02:56,932 What did Ms. Xu say? 19 00:02:57,128 --> 00:02:58,688 She told him not to worry. 20 00:02:58,790 --> 00:03:00,835 Seems like she already has a candidate in mind. 21 00:03:16,242 --> 00:03:17,780 You're pretty resourceful, aren't you? 22 00:03:18,463 --> 00:03:21,042 I wrote this when the HR Department told everyone 23 00:03:21,177 --> 00:03:22,750 to fill up the intention survey. 24 00:03:24,056 --> 00:03:25,708 An opportunity to work in Hong Kong 25 00:03:25,840 --> 00:03:27,400 is lucrative indeed. 26 00:03:28,345 --> 00:03:31,708 But I need to remind you of something. You just became a junior lawyer. 27 00:03:31,928 --> 00:03:35,750 The work atmosphere in Hong Kong is very stressful 28 00:03:36,120 --> 00:03:37,708 for junior lawyers. 29 00:03:38,200 --> 00:03:40,375 Why don't you hone your skills in a familiar environment 30 00:03:40,607 --> 00:03:42,083 for a few more years first? 31 00:03:42,288 --> 00:03:43,750 After that, you can head there. 32 00:03:43,888 --> 00:03:44,974 Of course, 33 00:03:45,058 --> 00:03:47,667 the wages in Hong Kong are much higher. 34 00:03:47,903 --> 00:03:50,167 But the expenses will be higher as well. 35 00:03:51,184 --> 00:03:53,708 Ms. Xu, thank you for being considerate. 36 00:03:53,945 --> 00:03:55,505 But I still wish to fight for a chance 37 00:03:55,589 --> 00:03:58,375 to work in Hong Kong. 38 00:03:59,264 --> 00:04:01,042 Do you have a personal reason for doing so? 39 00:04:04,225 --> 00:04:05,708 To be honest, 40 00:04:06,196 --> 00:04:08,116 the company already selected a candidate. 41 00:04:08,632 --> 00:04:10,125 After all, you have a language barrier to overcome. 42 00:04:10,232 --> 00:04:11,583 The language isn't a problem. 43 00:04:12,654 --> 00:04:14,792 I've learned Cantonese for a year now. 44 00:04:15,096 --> 00:04:18,500 I just hope that the company can give me a fair chance. 45 00:04:23,394 --> 00:04:25,042 You came prepared, huh? 46 00:04:29,478 --> 00:04:30,521 Fine, then. 47 00:04:30,800 --> 00:04:32,151 Since you insist on doing so, 48 00:04:32,976 --> 00:04:34,875 you can prepare the necessary materials for the application. 49 00:04:35,289 --> 00:04:37,833 But you need to know that our partners in Hong Kong 50 00:04:38,000 --> 00:04:39,667 have the final call here. 51 00:04:39,999 --> 00:04:41,208 Thank you, Ms. Xu. 52 00:04:42,826 --> 00:04:43,818 Han Su. 53 00:04:44,888 --> 00:04:47,000 I'm just curious about something. 54 00:04:47,598 --> 00:04:49,333 If you'll be heading to Hong Kong for three years, 55 00:04:49,961 --> 00:04:51,542 what will you do about your boyfriend, Yi Peng? 56 00:04:52,042 --> 00:04:53,125 Can you bear to part with him? 57 00:04:54,711 --> 00:04:56,250 He'll definitely support me. 58 00:04:57,297 --> 00:04:58,372 Good. 59 00:05:12,490 --> 00:05:13,917 Let me find it for you. 60 00:05:17,946 --> 00:05:18,997 Peng! 61 00:05:21,613 --> 00:05:23,667 Did you read the article I sent you yesterday? 62 00:05:23,898 --> 00:05:24,953 I did. 63 00:05:25,129 --> 00:05:27,351 We still have time before the meeting. Why don't you chill in my office? 64 00:05:27,456 --> 00:05:28,833 I wish to hear your opinion. Let's go. 65 00:05:28,920 --> 00:05:29,976 Okay. 66 00:05:32,207 --> 00:05:34,417 Miss! Our client hasn't checked his attendance yet. 67 00:05:34,585 --> 00:05:36,544 Mr. Qu is my friend. He's from Yinzhongda's asset management team. 68 00:05:36,647 --> 00:05:38,083 Just tick his attendance for him. 69 00:05:40,176 --> 00:05:41,510 Don't you guys think 70 00:05:41,608 --> 00:05:45,208 that Ms. J is like the elder female lead in a drama 71 00:05:45,297 --> 00:05:47,625 who wants to cling to a tech guy due to her lowly background? 72 00:05:49,808 --> 00:05:52,168 Don't tell me you fell for that hunk? 73 00:05:53,138 --> 00:05:56,208 I do love watching dramas, but I'm not dumb, you know? 74 00:05:56,713 --> 00:05:59,625 Many of these elite students come from small cities. 75 00:05:59,753 --> 00:06:01,583 They wish to establish a foothold in major cities. 76 00:06:01,832 --> 00:06:04,417 You see, Ms. J is wealthy and resourceful. 77 00:06:04,640 --> 00:06:08,161 She has the advantage compared to young and beautiful girls. 78 00:06:08,394 --> 00:06:10,833 And, Ms. J doesn't force anyone to marry her. 79 00:06:10,956 --> 00:06:13,065 He can have a romantic relationship with an independent woman. 80 00:06:13,165 --> 00:06:14,204 And, he doesn't need to take responsibility. 81 00:06:14,296 --> 00:06:15,625 Why shouldn't he do so? 82 00:06:15,834 --> 00:06:17,000 -Hello. -Hello. 83 00:06:17,084 --> 00:06:18,417 May I know your name? 84 00:06:20,286 --> 00:06:21,315 Hello. 85 00:06:21,381 --> 00:06:22,875 May I know your name? 86 00:06:27,081 --> 00:06:28,667 Let me check. Sorry about this. 87 00:06:29,770 --> 00:06:31,375 (I was too busy to say hi. Are you free tonight?) 88 00:06:31,459 --> 00:06:32,989 (Thanks for reserving a slot for me. I have to thank you for this!) 89 00:06:40,144 --> 00:06:42,197 (It's nothing much. Don't mention it.) 90 00:06:51,938 --> 00:06:53,211 (Many of our female colleagues) 91 00:06:53,330 --> 00:06:55,650 (have a crush on that guy from the food stall.) 92 00:06:55,803 --> 00:06:57,708 (They're even sharing his pictures in the group chat.) 93 00:06:58,079 --> 00:07:00,038 (They say he resembles Xin Yun Lai.) 94 00:07:00,239 --> 00:07:01,500 (How are they the same?) 95 00:07:01,667 --> 00:07:03,167 (I think their beauty standards have dropped.) 96 00:07:03,271 --> 00:07:04,867 He does look quite handsome. 97 00:07:04,951 --> 00:07:07,271 And, he joined the finance industry after graduating from a top college. 98 00:07:07,383 --> 00:07:08,958 He's considered the cream of the crop. 99 00:07:15,115 --> 00:07:16,875 (Creativity means competitiveness.) 100 00:07:16,969 --> 00:07:19,500 (That also means you have to face the unknown.) 101 00:07:20,138 --> 00:07:22,667 (Compared to moving forward fearlessly,) 102 00:07:22,860 --> 00:07:26,120 (I enjoy the fear and doubts I have when facing the unknown.) 103 00:07:26,743 --> 00:07:28,167 You're only having lunch now? 104 00:07:29,121 --> 00:07:31,917 I just finished wrapping up Sunflower Seed King's project. 105 00:07:34,345 --> 00:07:36,177 I'll be content for the rest of my life 106 00:07:36,272 --> 00:07:38,712 if I can win the prestigious Golden Harvest Awards once. 107 00:07:38,826 --> 00:07:41,042 Ms. Zeng already won it thrice. She's used to winning. 108 00:07:41,179 --> 00:07:42,380 She's amazing. 109 00:07:42,464 --> 00:07:44,460 Whenever I'm out of ideas, I would listen to her talks. 110 00:07:44,548 --> 00:07:46,208 I would always gain a lot from them. 111 00:07:46,717 --> 00:07:50,958 If so, I should invite her here to give you guys a seminar next time. 112 00:07:51,232 --> 00:07:52,322 Ms. Xin, 113 00:07:52,442 --> 00:07:54,167 are you close to Ms. Zeng? 114 00:07:54,328 --> 00:07:56,917 She can be considered the mentor who brought me into this industry. 115 00:07:58,021 --> 00:07:58,895 I understand now. 116 00:07:59,005 --> 00:08:01,500 A renowned teacher does produce outstanding students indeed. 117 00:08:01,773 --> 00:08:04,125 Since when did you learn how to butter people up? 118 00:08:05,152 --> 00:08:07,458 But to be honest, Ms. Zeng is amazing. 119 00:08:07,576 --> 00:08:09,376 No matter how difficult or boring a project is, 120 00:08:09,489 --> 00:08:11,792 she always brings a fresh perspective to them. 121 00:08:12,040 --> 00:08:14,360 Her ways of thinking and execution 122 00:08:14,505 --> 00:08:16,042 are different from ordinary people. 123 00:08:21,272 --> 00:08:23,917 Hi, my babies! I'm back. 124 00:08:24,045 --> 00:08:25,792 -Monica. -Monica. 125 00:08:25,876 --> 00:08:26,896 You're finally back. 126 00:08:27,001 --> 00:08:28,107 Long time no see. 127 00:08:28,207 --> 00:08:29,052 Come. 128 00:08:29,136 --> 00:08:32,096 I came back to distribute my wedding candy. 129 00:08:32,179 --> 00:08:33,541 I guess this can be considered a visit back home. 130 00:08:33,739 --> 00:08:35,292 Congratulations. 131 00:08:35,856 --> 00:08:37,917 She only did a project with you. 132 00:08:38,207 --> 00:08:40,291 And now, your client is her husband. 133 00:08:41,759 --> 00:08:43,122 I'll head outside first. 134 00:08:45,065 --> 00:08:46,708 I brought enough for everyone. Distribute it to them. 135 00:08:48,395 --> 00:08:50,669 Monica, long time no see. 136 00:08:50,851 --> 00:08:51,958 Ms. Xin. 137 00:08:52,941 --> 00:08:55,310 I didn't expect you to achieve this milestone this early in life. 138 00:08:55,416 --> 00:08:57,226 -Congratulations. -Thank you, Ms. Xin. 139 00:08:58,089 --> 00:08:59,629 -Here, this is for you. -Thank you. 140 00:08:59,777 --> 00:09:00,723 Come. Over here. 141 00:09:00,816 --> 00:09:02,667 -How are you? -I'm doing great. 142 00:09:03,384 --> 00:09:06,064 It's my bad. I loved Norse mythology since young. 143 00:09:06,184 --> 00:09:08,208 To fulfill my dream, 144 00:09:08,370 --> 00:09:11,125 my husband held our wedding in an ancient castle in Northern Europe. 145 00:09:11,468 --> 00:09:13,828 And, our schedule was tight. It was exhausting. 146 00:09:13,919 --> 00:09:16,759 -Your husband is so nice to you. -I guess he's pretty nice. 147 00:09:17,210 --> 00:09:19,869 I just came back last week. I'm still having some jet lag. 148 00:09:19,953 --> 00:09:21,417 But I feel like visiting you guys. 149 00:09:21,555 --> 00:09:22,876 -It must've been tough. -Monica! 150 00:09:22,970 --> 00:09:24,750 Congratulations on your wedding. 151 00:09:24,879 --> 00:09:26,759 Han Han, this is for you. 152 00:09:27,122 --> 00:09:28,292 Thank you. 153 00:09:28,479 --> 00:09:29,920 I haven't gotten to thank you yet. 154 00:09:30,130 --> 00:09:31,833 Why are you thanking me? 155 00:09:32,050 --> 00:09:35,250 To me, you're my matchmaker. 156 00:09:35,598 --> 00:09:39,125 I would have no chance to meet my husband had I not worked under you. 157 00:09:41,081 --> 00:09:42,721 Mrs. Sun, congratulations. 158 00:09:42,834 --> 00:09:44,834 Mr. Li, you mustn't call me that. 159 00:09:44,965 --> 00:09:46,917 -You should call me Monica. -Don't say that. 160 00:09:47,004 --> 00:09:48,917 -May you have children soon. -Thank you, Mr. Li. 161 00:09:49,168 --> 00:09:52,440 During China's economic transformation period, 162 00:09:52,543 --> 00:09:54,823 the macroeconomy has overall maintained rapid growth. 163 00:09:54,907 --> 00:09:57,750 Plenty of outstanding entrepreneurs were born. 164 00:09:57,929 --> 00:10:01,917 Countless small businesses have grown into large enterprises. 165 00:10:02,023 --> 00:10:04,213 However, many businesses, 166 00:10:04,297 --> 00:10:06,042 during their growth process, 167 00:10:06,200 --> 00:10:08,033 are affected by fluctuations 168 00:10:08,132 --> 00:10:10,500 in the economic cycle at the macro level, 169 00:10:10,657 --> 00:10:12,976 or, at the micro level, 170 00:10:13,076 --> 00:10:14,156 struggle to adapt to the demands 171 00:10:14,240 --> 00:10:16,958 of economic development for industrial structure upgrades. 172 00:10:17,200 --> 00:10:20,000 Or they may face financial crises due to violations in business practices, 173 00:10:20,084 --> 00:10:21,667 among other reasons. 174 00:10:22,623 --> 00:10:24,380 Under the conditions of a market economy, 175 00:10:24,559 --> 00:10:26,375 the competitiveness leads to some businesses 176 00:10:26,487 --> 00:10:28,408 playing out comedies 177 00:10:28,553 --> 00:10:31,167 while others are experiencing tragedies within the overall economic system. 178 00:10:31,339 --> 00:10:36,417 Some are even a combination of the two. 179 00:10:36,705 --> 00:10:40,442 There's no doubt that Delongxi is a typical example of that group. 180 00:10:44,091 --> 00:10:45,291 The predecessor of Delongxi, 181 00:10:45,402 --> 00:10:46,523 in 1986, 182 00:10:46,607 --> 00:10:49,625 was just a small photo enlargement shop with 400 employees 183 00:10:49,753 --> 00:10:52,625 that was registered in Ürümqi. 184 00:10:53,000 --> 00:10:54,585 After a brief development period of 18 years, 185 00:10:54,669 --> 00:10:55,669 until 2004, 186 00:10:55,753 --> 00:10:57,708 the company became 187 00:10:57,840 --> 00:11:02,240 a giant enterprise that operates across industries, regions, and countries. 188 00:11:17,304 --> 00:11:18,496 Sorry. 189 00:11:19,705 --> 00:11:21,958 I was still late even though I rushed here. 190 00:11:23,106 --> 00:11:24,292 Sorry about this. 191 00:11:24,610 --> 00:11:25,812 It's fine. 192 00:11:27,437 --> 00:11:28,416 Thank you. 193 00:11:33,671 --> 00:11:35,911 Ms. J didn't believe that I had an appointment. 194 00:11:36,146 --> 00:11:38,425 I already sent her the location of this restaurant. 195 00:11:38,576 --> 00:11:39,792 Even so, she didn't believe me. 196 00:11:39,992 --> 00:11:43,112 She only gave up when she sent me here personally. 197 00:11:44,454 --> 00:11:47,708 Ms. J do like clean-cut, handsome guys from prestigious colleges. 198 00:11:48,839 --> 00:11:50,375 Clean-cut? 199 00:11:50,513 --> 00:11:51,792 You think so too? 200 00:11:54,458 --> 00:11:55,917 He's so good at flirting. 201 00:12:01,576 --> 00:12:05,042 Actually, it's not just about appearance. 202 00:12:05,479 --> 00:12:06,580 She cares about qualifications too. 203 00:12:06,679 --> 00:12:08,240 It has to be a prestigious local college. 204 00:12:08,324 --> 00:12:12,583 If so, why doesn't she consider those who studied in the Ivy League? 205 00:12:13,451 --> 00:12:15,292 Those who study there 206 00:12:15,641 --> 00:12:16,917 are already wealthy enough. 207 00:12:17,089 --> 00:12:19,094 They don't care about her wealth. 208 00:12:20,978 --> 00:12:21,994 Is that so? 209 00:12:23,437 --> 00:12:24,783 Take a look at the menu. 210 00:12:29,832 --> 00:12:32,708 I don't know about your preference. That's why I booked a Western restaurant. 211 00:12:32,922 --> 00:12:34,375 By the way, where are you from? 212 00:12:35,232 --> 00:12:37,417 I'm a local. I'm fine with any food. 213 00:12:39,738 --> 00:12:41,229 A local, huh? You're lucky. 214 00:12:41,386 --> 00:12:42,372 You see, 215 00:12:42,554 --> 00:12:45,125 you'll face much less pressure when it comes to rent. 216 00:12:45,456 --> 00:12:46,833 Do you live with your parents? 217 00:12:46,939 --> 00:12:48,364 I live by myself. 218 00:12:49,559 --> 00:12:52,000 My parents bought me a house long ago. 219 00:12:53,883 --> 00:12:55,042 That's great. 220 00:12:56,679 --> 00:12:59,250 You guys are nothing like us, who came from other states to work here. 221 00:12:59,377 --> 00:13:01,208 I've been working for a few years now, 222 00:13:01,345 --> 00:13:03,500 yet there's no sign that I can buy a house yet. 223 00:13:05,432 --> 00:13:06,917 Would you two like to make an order? 224 00:13:11,073 --> 00:13:12,500 One perilla pasta. 225 00:13:13,210 --> 00:13:14,250 One Caesar salad. 226 00:13:14,415 --> 00:13:15,833 One fresh watermelon juice. 227 00:13:15,962 --> 00:13:17,042 And one tiramisu. 228 00:13:17,162 --> 00:13:18,114 Thank you. 229 00:13:19,080 --> 00:13:21,960 I want a grilled chicken breast salad. 230 00:13:22,088 --> 00:13:24,968 And, give me this red wine. 231 00:13:25,639 --> 00:13:27,083 -Okay. -Thank you. 232 00:13:31,289 --> 00:13:33,106 Is he on a diet? 233 00:13:35,123 --> 00:13:36,542 Or is he trying to humiliate you here? 234 00:13:38,978 --> 00:13:40,167 Please don't misunderstand me. 235 00:13:40,337 --> 00:13:41,958 I'm trying to complement your order here. 236 00:13:42,057 --> 00:13:44,083 You're still slim even though you eat quite a lot. 237 00:13:44,216 --> 00:13:46,042 I'm sure other girls are envious of you. 238 00:13:49,114 --> 00:13:50,542 It's great to be young indeed. 239 00:13:50,696 --> 00:13:54,417 I need to control my calorie intake now that I'm getting older. 240 00:13:54,501 --> 00:13:56,375 And, I need to go to the gym from time to time. 241 00:13:57,720 --> 00:13:59,875 How are your fitness results coming along? 242 00:14:00,312 --> 00:14:01,958 I'll show it to you when I have the chance. 243 00:14:04,457 --> 00:14:05,917 Isn't that too direct? 244 00:14:07,111 --> 00:14:08,625 He Zhi Nan, you must be wary. 245 00:14:16,190 --> 00:14:17,073 It was a joke. 246 00:14:17,208 --> 00:14:18,292 I was just joking. 247 00:14:18,503 --> 00:14:22,125 I rarely have time to exercise after I started working. 248 00:14:22,362 --> 00:14:24,250 But I was in the bodybuilding club when I was in college. 249 00:14:24,364 --> 00:14:27,167 Our college holds a bodybuilding contest every year. 250 00:14:27,513 --> 00:14:28,917 Even now, I'm still one of the judges. 251 00:14:29,346 --> 00:14:31,065 Next time, I'll take you to my college 252 00:14:31,457 --> 00:14:34,792 and introduce all those young and muscular hunks to you. 253 00:14:37,347 --> 00:14:38,292 Sure. 254 00:14:38,425 --> 00:14:40,625 I love making new friends with hunks. 255 00:14:51,728 --> 00:14:55,125 By the way, I had a deep impression of you when I first saw you. 256 00:14:56,297 --> 00:14:57,445 But why? 257 00:14:57,785 --> 00:15:00,542 It's rare to see a young girl 258 00:15:00,623 --> 00:15:02,042 humming a tune 259 00:15:02,162 --> 00:15:03,375 in a relaxing manner 260 00:15:03,545 --> 00:15:05,500 while working in an office. 261 00:15:21,113 --> 00:15:22,708 I'm bad at singing. 262 00:15:23,136 --> 00:15:25,042 But that tune of yours was kind of addictive. 263 00:15:25,243 --> 00:15:29,875 I would hum it unknowingly at home after listening to your tune. 264 00:15:30,761 --> 00:15:32,583 The tune, 265 00:15:32,928 --> 00:15:34,375 it resembled... 266 00:15:36,634 --> 00:15:38,542 It's as sweet as fruit candies. 267 00:15:38,921 --> 00:15:40,708 Miss, excuse me. 268 00:16:00,905 --> 00:16:01,945 Thank you. 269 00:16:06,657 --> 00:16:07,958 Thank you. 270 00:16:09,890 --> 00:16:10,976 Here. 271 00:16:19,696 --> 00:16:20,694 Eat up. 272 00:16:50,010 --> 00:16:51,084 Our cab is almost here. 273 00:16:51,168 --> 00:16:52,458 Let me send you back first. 274 00:16:59,689 --> 00:17:01,417 This is the one. Let's get in. 275 00:17:52,379 --> 00:17:53,386 I'm home. 276 00:17:55,260 --> 00:17:57,578 -Let me send you back. -No need for that. 277 00:17:57,792 --> 00:17:59,750 If so, you have to hire another cab later. 278 00:18:00,160 --> 00:18:02,292 All right. Text me when you're home, then. 279 00:18:03,074 --> 00:18:04,292 See you. 280 00:18:06,225 --> 00:18:07,436 Qu Yi Peng! 281 00:18:08,217 --> 00:18:09,335 What's the matter? 282 00:18:12,809 --> 00:18:14,125 You can have these. 283 00:18:21,977 --> 00:18:23,458 You can have the blueberry candy. 284 00:18:26,008 --> 00:18:26,970 See you. 285 00:18:27,554 --> 00:18:28,601 Goodbye. 286 00:18:32,256 --> 00:18:33,580 Mister, let's go. 287 00:18:44,333 --> 00:18:46,853 Mister, can you please take me around the neighborhood 288 00:18:46,937 --> 00:18:48,708 and return to that place just now? 289 00:18:49,032 --> 00:18:50,583 -All right. -Thank you. 290 00:20:06,930 --> 00:20:09,250 His hometown is in Liuzhou. 291 00:20:09,543 --> 00:20:12,000 He has a father and two younger sisters at home. 292 00:20:12,263 --> 00:20:13,664 Right now, his biggest wish 293 00:20:13,880 --> 00:20:16,000 is to build a new house for his father 294 00:20:16,480 --> 00:20:19,458 and open a bubble tea shop for his youngest sister. 295 00:20:19,719 --> 00:20:22,292 (It's obvious that he wishes to make it big from a humble background.) 296 00:20:22,794 --> 00:20:24,125 What do you mean by that? 297 00:20:24,775 --> 00:20:26,875 You love to judge people, don't you? 298 00:20:28,157 --> 00:20:30,333 He's not someone like that. 299 00:20:31,225 --> 00:20:32,231 But... 300 00:20:34,002 --> 00:20:35,917 But he had a rough time in school. 301 00:20:37,646 --> 00:20:38,958 When he was in middle school, 302 00:20:39,048 --> 00:20:41,667 he was already attending the county boarding school. 303 00:20:42,296 --> 00:20:43,809 On the day of the opening ceremony, 304 00:20:44,240 --> 00:20:47,079 his father only reached his school 305 00:20:47,527 --> 00:20:48,958 after three hours of driving. 306 00:20:49,681 --> 00:20:52,042 He carried a large woven bag. 307 00:20:52,602 --> 00:20:54,458 It contained cotton blankets 308 00:20:54,559 --> 00:20:56,458 that his sisters made for him 309 00:20:57,177 --> 00:20:59,042 and fruits that were freshly harvested. 310 00:21:02,267 --> 00:21:03,625 His father 311 00:21:03,850 --> 00:21:05,292 was sweating profusely. 312 00:21:07,113 --> 00:21:08,708 Back then, my father 313 00:21:09,433 --> 00:21:11,458 arrived at the school in an exhausted manner. 314 00:21:12,623 --> 00:21:15,000 He got off the car with sweat all over his body. 315 00:21:15,153 --> 00:21:16,458 He walked toward me. 316 00:21:20,842 --> 00:21:22,583 Back then, there was a girl. 317 00:21:26,440 --> 00:21:27,792 She was my deskmate. 318 00:21:28,536 --> 00:21:30,458 She's also the daughter of a county official. 319 00:21:32,025 --> 00:21:33,542 She detested his smell. 320 00:21:33,841 --> 00:21:35,542 She covered her nose. 321 00:21:36,193 --> 00:21:38,458 She detested my father's sweaty 322 00:21:39,810 --> 00:21:41,250 and earthly odor. 323 00:21:45,977 --> 00:21:47,875 Actually, I'm quite uninteresting. 324 00:21:48,112 --> 00:21:49,292 I'm boring too. 325 00:21:49,417 --> 00:21:50,667 I don't have any hobbies. 326 00:21:52,128 --> 00:21:54,375 Just like the crop in the fields, 327 00:21:55,456 --> 00:21:57,000 I have my roots underground. 328 00:21:57,418 --> 00:21:58,708 I grow tall 329 00:21:59,017 --> 00:22:00,417 without any distractions. 330 00:22:01,066 --> 00:22:02,500 I only have one goal. 331 00:22:03,440 --> 00:22:04,667 That is to move upward. 332 00:22:04,955 --> 00:22:06,292 To move upward, 333 00:22:07,661 --> 00:22:09,167 leave the mountains, 334 00:22:10,634 --> 00:22:12,125 and lead a comfortable life. 335 00:22:19,992 --> 00:22:21,292 Usually, 336 00:22:21,920 --> 00:22:25,167 men love to brag about their accomplishments. 337 00:22:25,762 --> 00:22:27,458 Although he's outstanding, 338 00:22:28,680 --> 00:22:31,292 he chose to show me his most vulnerable side. 339 00:22:31,944 --> 00:22:33,458 After that conversation, 340 00:22:33,937 --> 00:22:35,643 I feel like he's pure 341 00:22:35,754 --> 00:22:37,125 and sincere. 342 00:22:37,673 --> 00:22:40,708 It's like he's an old friend of mine. 343 00:22:40,864 --> 00:22:41,993 (We regret to inform you) 344 00:22:42,077 --> 00:22:45,290 (that Flight G1012) 345 00:22:45,510 --> 00:22:47,833 (has been delayed due to weather conditions) 346 00:22:48,033 --> 00:22:50,794 (and we apologize for the inconvenience this may cause to your travel.) 347 00:22:50,901 --> 00:22:53,250 Oh no. My flight has been delayed. 348 00:22:54,722 --> 00:22:55,722 What should you do, then? 349 00:22:55,806 --> 00:22:56,927 What else can I do? 350 00:22:57,011 --> 00:22:58,292 I can only wait for their update. 351 00:23:00,153 --> 00:23:01,633 It includes 45 brokerage firms, 352 00:23:01,728 --> 00:23:03,209 28 accounting firms, 353 00:23:03,304 --> 00:23:04,865 and 49 law firms. 354 00:23:05,185 --> 00:23:07,206 (You guys know that we face strict competition, right?) 355 00:23:07,310 --> 00:23:08,156 Yes. 356 00:23:08,961 --> 00:23:10,417 (Tell us about your strengths.) 357 00:23:11,144 --> 00:23:12,917 (All right. Let me introduce ourselves.) 358 00:23:13,634 --> 00:23:16,292 (We're a leading team in the field of corporate financing.) 359 00:23:16,468 --> 00:23:17,497 (We've assisted) 360 00:23:17,630 --> 00:23:20,140 (over 20 companies to be listed on the Hong Kong market) 361 00:23:20,240 --> 00:23:21,792 (in the past three years.) 362 00:23:22,299 --> 00:23:26,042 (All of our team members are experts in public listings.) 363 00:23:26,169 --> 00:23:28,667 (They're all experienced in the field of public listing.) 364 00:23:28,890 --> 00:23:31,542 (And, they have a deep understanding of the field.) 365 00:23:33,361 --> 00:23:34,833 (In addition,) 366 00:23:35,039 --> 00:23:36,708 (we have branches in the mainland) 367 00:23:36,833 --> 00:23:38,167 (and Hong Kong.) 368 00:23:38,709 --> 00:23:40,292 (Our biggest strength) 369 00:23:40,408 --> 00:23:42,500 (is that we can provide your company with one-stop legal solutions) 370 00:23:42,584 --> 00:23:44,708 (through internal collaboration) 371 00:23:44,858 --> 00:23:48,240 (of Chinese lawyers and Hong Kong lawyers.) 372 00:23:48,632 --> 00:23:51,500 (At the same time, you don't need to deal with two teams) 373 00:23:51,759 --> 00:23:54,079 (when the cases involve the mainland and Hong Kong.) 374 00:23:54,400 --> 00:23:56,958 (We can resolve that issue for you through internal collaboration.) 375 00:23:57,184 --> 00:23:59,588 (Our team will provide you with legal services 24/7) 376 00:23:59,748 --> 00:24:02,458 (to ensure that you receive timely assistance whenever you need it.) 377 00:24:08,239 --> 00:24:09,822 (He Zhi Nan) 378 00:24:09,906 --> 00:24:14,500 (There's a nice tiramisu shop in the southern part of the city.) 379 00:24:14,584 --> 00:24:18,417 (Why don't we visit it someday?) 380 00:24:35,153 --> 00:24:36,188 Your body temperature is rising. 381 00:24:36,289 --> 00:24:37,708 Your heart is beating rapidly too. 382 00:24:41,650 --> 00:24:42,875 He's just inviting you to a tiramisu shop. 383 00:24:43,107 --> 00:24:44,279 Are you that excited? 384 00:24:44,418 --> 00:24:45,377 No. 385 00:24:54,850 --> 00:24:56,583 So, you can forgive Gao Peng 386 00:24:56,768 --> 00:24:58,542 by watching a movie and reminiscing about the past 387 00:24:58,665 --> 00:24:59,917 whenever you argue with him. 388 00:25:00,386 --> 00:25:03,167 Why are you trying to rely on that guy this time? 389 00:25:03,881 --> 00:25:05,667 You're not willing to mend your relationship. 390 00:25:05,890 --> 00:25:07,583 Now, you feel like trying a new one. 391 00:25:09,649 --> 00:25:11,667 Why would we seek out new relationships 392 00:25:12,374 --> 00:25:14,208 if our feelings never waned? 393 00:26:01,000 --> 00:26:02,400 When will your parents be back? 394 00:26:02,520 --> 00:26:03,875 My parents? 395 00:26:04,170 --> 00:26:05,917 They're playing Mahjong at my second aunt's house. 396 00:26:06,039 --> 00:26:07,583 They won't return that early. 397 00:26:15,786 --> 00:26:17,250 When will they... 398 00:26:30,819 --> 00:26:33,378 If only I could reverse time! 399 00:26:34,363 --> 00:26:35,750 If only I could 400 00:26:36,400 --> 00:26:38,333 return to the days when we first got together! 401 00:26:40,185 --> 00:26:42,042 You don't feel like having tiramisu now, right? 402 00:26:48,009 --> 00:26:50,042 It doesn't matter if I go there or not 403 00:26:50,448 --> 00:26:52,167 as long as I still have Gao Peng in my heart. 404 00:26:59,002 --> 00:27:00,583 -I'll go, then. -Don't go, then. 405 00:27:09,082 --> 00:27:10,875 (Han Han, check your email.) 406 00:27:11,200 --> 00:27:13,519 (Mr. Li said the client had commented on my proposal.) 407 00:27:13,688 --> 00:27:15,417 (It's best if you can finish it overnight.) 408 00:27:15,538 --> 00:27:16,667 (Sorry for the trouble.) 409 00:27:16,823 --> 00:27:18,875 -(Hand it to me as soon as possible.) -Okay. 410 00:27:18,984 --> 00:27:21,625 Is anyone even trying to resolve this issue? 411 00:27:22,319 --> 00:27:23,432 Precisely. 412 00:27:23,583 --> 00:27:25,624 -We've been waiting for so long. -We're waiting for their updates too. 413 00:27:25,724 --> 00:27:27,458 Bring your manager here. 414 00:27:27,859 --> 00:27:29,250 Bring your manager here. 415 00:27:29,467 --> 00:27:31,110 -All of you are useless. -Bring your manager here. 416 00:27:31,239 --> 00:27:33,583 -Give us an account. -Who's your manager? 417 00:27:38,210 --> 00:27:39,708 Sorry about that. 418 00:28:21,081 --> 00:28:22,035 Ms. Sun. 419 00:28:22,165 --> 00:28:23,267 Are you okay? 420 00:28:25,079 --> 00:28:26,135 Are you unwell? 421 00:28:29,141 --> 00:28:31,125 Don't sit here. Come with me. 422 00:28:31,578 --> 00:28:32,549 Here. 423 00:28:34,931 --> 00:28:36,792 -Thank you. -Don't mention it. 424 00:28:42,535 --> 00:28:45,208 Dear guests, these are your snacks and drinks. 425 00:28:45,727 --> 00:28:47,250 -Thank you. -Don't mention it. 426 00:28:52,104 --> 00:28:54,708 You might have to wait some time before your flight. 427 00:28:54,928 --> 00:28:56,525 -Thank you. -Don't mention it. 428 00:29:00,145 --> 00:29:01,167 Mister, 429 00:29:01,409 --> 00:29:02,917 you may take a look at the menu first 430 00:29:03,113 --> 00:29:04,292 if you require supper. 431 00:29:04,400 --> 00:29:05,393 Okay. 432 00:29:07,505 --> 00:29:09,083 -Thank you. -Don't mention it. 433 00:29:12,552 --> 00:29:13,792 You may take a look first. 434 00:29:15,817 --> 00:29:18,377 Please upgrade her seat for her. 435 00:29:18,602 --> 00:29:19,518 Thank you. 436 00:29:19,665 --> 00:29:20,833 All right, mister. 437 00:29:21,188 --> 00:29:22,833 It's fine. You don't need to do this. 438 00:29:22,939 --> 00:29:24,167 I'm just redeeming my mileage. 439 00:29:24,344 --> 00:29:25,347 It's free. 440 00:29:27,119 --> 00:29:28,708 Thank you. 441 00:29:28,938 --> 00:29:30,417 It's nothing. Don't mention it. 442 00:29:55,282 --> 00:29:56,542 This is unexpected. 443 00:29:56,673 --> 00:29:57,917 You're a workaholic 444 00:29:58,193 --> 00:29:59,667 even though you're this young. 445 00:30:04,031 --> 00:30:05,292 We're the same. 446 00:31:00,292 --> 00:31:02,542 The first-class seats are different indeed. 447 00:31:03,287 --> 00:31:05,083 He upgraded your seat 448 00:31:05,577 --> 00:31:08,042 so that he could sit beside you officially. 449 00:31:08,610 --> 00:31:11,042 (You two will sit side by side for three hours.) 450 00:31:11,417 --> 00:31:13,583 (It's obvious that he has an ulterior motive.) 451 00:31:15,289 --> 00:31:16,625 Is that so? 452 00:31:17,651 --> 00:31:19,167 But I didn't wash my hair today. 453 00:31:19,242 --> 00:31:20,875 And, I just grabbed a random coat. 454 00:31:21,519 --> 00:31:23,083 And, I have a stomachache too. 455 00:31:23,346 --> 00:31:24,586 I'm in a terrible state. 456 00:31:24,670 --> 00:31:26,875 Mr. Zhou, welcome to your flight. 457 00:31:27,043 --> 00:31:28,583 Your seat is over there. 458 00:31:29,524 --> 00:31:31,458 He's here. I'll hang up now. Goodbye. 459 00:32:26,425 --> 00:32:27,625 Su? 460 00:32:28,119 --> 00:32:29,359 There's a new Japanese cuisine shop downstairs. 461 00:32:29,443 --> 00:32:30,958 Why don't we head there for lunch? 462 00:32:31,402 --> 00:32:33,625 Ms. Shan, thank you for the aroma diffuser. 463 00:32:33,771 --> 00:32:35,917 No problem. Lunch is on me. 464 00:32:36,609 --> 00:32:37,685 Ms. Shan, 465 00:32:37,808 --> 00:32:39,750 you should get straight to the point. 466 00:32:43,321 --> 00:32:44,314 Come. 467 00:32:51,513 --> 00:32:53,000 Come, have a seat. 468 00:32:55,376 --> 00:32:56,458 Su, 469 00:32:56,889 --> 00:32:59,542 I heard that you've handed in your transfer application to Hong Kong. 470 00:32:59,763 --> 00:33:00,875 That's right. 471 00:33:01,882 --> 00:33:03,125 You know this too. 472 00:33:03,224 --> 00:33:05,208 My parents are living in Shenzhen. 473 00:33:05,440 --> 00:33:07,375 I've been trying to get myself transferred to Hong Kong. 474 00:33:07,536 --> 00:33:09,137 This is a rare opportunity for me. 475 00:33:09,260 --> 00:33:10,792 You still have the opportunity to do so. 476 00:33:14,087 --> 00:33:15,542 Han Su, you see, 477 00:33:15,824 --> 00:33:17,250 you're still young. 478 00:33:17,626 --> 00:33:20,375 You were my mentee for a few days when you first joined us. 479 00:33:20,524 --> 00:33:22,875 I hope that you can rescind your application. 480 00:33:25,080 --> 00:33:28,167 According to my knowledge, I'm not the only one with the request. 481 00:33:29,203 --> 00:33:31,000 But no matter how many people are vying for it, 482 00:33:31,217 --> 00:33:32,917 you'll get the opportunity 483 00:33:33,280 --> 00:33:34,792 if you're capable enough. 484 00:33:35,859 --> 00:33:37,000 Ms. Shan, 485 00:33:37,235 --> 00:33:40,888 I'm grateful to you for taking care of me when I was new. 486 00:33:41,283 --> 00:33:42,402 But that alone 487 00:33:42,501 --> 00:33:44,458 isn't enough for me to give up on my goals. 488 00:33:44,975 --> 00:33:47,250 And, the Hong Kong branch makes the final call. 489 00:33:47,353 --> 00:33:48,815 This is a fair competition. 490 00:33:52,882 --> 00:33:54,667 The season has changed. My nose is quite sensitive. 491 00:33:54,760 --> 00:33:56,958 I won't be able to use this. Thank you anyway. 492 00:33:58,834 --> 00:33:59,917 Han Su. 493 00:34:02,488 --> 00:34:03,875 Give it to Yi Peng. 494 00:34:04,565 --> 00:34:06,917 Didn't he say anything about your transfer request? 495 00:34:07,849 --> 00:34:09,250 That's my personal affair. 496 00:34:14,159 --> 00:34:15,875 What kind of person are you? 497 00:34:15,984 --> 00:34:17,375 I've seen people who lack EQ, 498 00:34:17,498 --> 00:34:19,208 but I've never seen anyone with an EQ as low as yours! 499 00:34:19,301 --> 00:34:21,083 You're taking my kindness for granted! 500 00:34:29,168 --> 00:34:31,625 Our law firm has plenty of lawyers with a sharp tongue. 501 00:34:32,097 --> 00:34:35,333 But a mentee talking back to her mentor in public? 502 00:34:35,913 --> 00:34:37,458 That's quite a rare sight. 503 00:34:38,163 --> 00:34:41,920 Zhao Shan only led me to my desk on my first day of work. 504 00:34:42,058 --> 00:34:43,250 That's all. 505 00:34:43,440 --> 00:34:44,458 She never 506 00:34:44,567 --> 00:34:46,512 taught me anything valuable. 507 00:34:46,614 --> 00:34:49,291 Therefore, I don't think she's my mentor. 508 00:34:49,464 --> 00:34:51,458 There are some things you should keep to yourself. 509 00:34:51,679 --> 00:34:53,250 Why did you say it in public? 510 00:34:53,661 --> 00:34:55,500 It's because that's more efficient. 511 00:34:56,801 --> 00:35:00,125 I don't need to waste my time beating around the bush with her. 512 00:35:00,480 --> 00:35:03,625 I need to spend at least half an hour on that. 513 00:35:03,905 --> 00:35:05,542 I don't have the time, 514 00:35:05,717 --> 00:35:07,292 the energy, and the capability 515 00:35:07,378 --> 00:35:09,875 to learn how to communicate emphatically in the office. 516 00:35:10,062 --> 00:35:11,625 It's not that you don't have the energy 517 00:35:11,697 --> 00:35:13,125 or the capability to do so. 518 00:35:13,929 --> 00:35:15,417 You just don't care. 519 00:35:17,586 --> 00:35:18,575 Ms. Xu, 520 00:35:18,800 --> 00:35:22,000 I know you're giving me these reminders for my own good. 521 00:35:22,257 --> 00:35:23,192 Thank you. 522 00:35:24,625 --> 00:35:26,625 But you don't plan on changing, do you? 523 00:35:26,745 --> 00:35:27,695 That's right. 524 00:35:32,799 --> 00:35:34,875 You're a frank person indeed. 525 00:35:39,233 --> 00:35:41,167 You don't need to change, then. 526 00:35:42,055 --> 00:35:45,250 I don't feel like being a mediator either. 527 00:35:45,897 --> 00:35:47,250 From a boss's perspective, 528 00:35:47,586 --> 00:35:48,536 I don't mind your behavior. 529 00:35:48,679 --> 00:35:52,250 As for the rest, it's fine as long as you don't mind it. 530 00:35:52,607 --> 00:35:53,580 Thank you, Ms. Xu. 531 00:35:54,293 --> 00:35:57,333 Those who dare to stand their ground 532 00:35:57,530 --> 00:36:03,083 will erect iron pillars and walls to support themselves unknowingly. 533 00:36:04,874 --> 00:36:06,250 As a veteran, 534 00:36:06,591 --> 00:36:07,994 I wish to remind you 535 00:36:08,361 --> 00:36:10,417 that these iron pillars and walls you erected 536 00:36:10,861 --> 00:36:13,000 will trap you instead sometimes. 537 00:36:14,640 --> 00:36:17,500 Loneliness is a terrible feeling. 538 00:37:26,874 --> 00:37:27,794 You're back. 539 00:37:29,809 --> 00:37:30,815 Have you eaten? 540 00:37:32,921 --> 00:37:34,125 I have. 541 00:37:37,626 --> 00:37:40,708 I introduced you to my senior in Huineng Group last week, right? 542 00:37:41,184 --> 00:37:43,000 How did the conversation go? 543 00:37:45,674 --> 00:37:47,083 That project 544 00:37:47,551 --> 00:37:48,875 is still in its early stages. 545 00:37:49,151 --> 00:37:50,750 I assume we won't get the deal. 546 00:37:51,135 --> 00:37:53,708 Their company has the most advanced lithium battery technology. 547 00:37:53,840 --> 00:37:56,083 The new energy industry is the hottest industry as well. 548 00:37:57,088 --> 00:37:58,208 You can't just 549 00:37:58,393 --> 00:38:00,333 focus on the surface. 550 00:38:00,553 --> 00:38:02,042 You need to do your homework. 551 00:38:02,126 --> 00:38:04,750 You need to do your studies and research. 552 00:38:05,730 --> 00:38:07,667 I need to do my studies and research, huh? 553 00:38:07,801 --> 00:38:09,681 Why do you sound just like my boss? 554 00:38:09,811 --> 00:38:11,530 He only sleeps five hours per day. 555 00:38:11,659 --> 00:38:14,750 He looks down on people who sleep eight hours a day. 556 00:38:14,849 --> 00:38:17,708 He thinks that we slack off in the company every day. 557 00:38:19,584 --> 00:38:21,063 You sound just like 558 00:38:21,147 --> 00:38:23,000 those old farts 559 00:38:23,770 --> 00:38:25,542 in my company. 560 00:38:26,362 --> 00:38:28,333 They don't fulfill their duties. 561 00:38:28,753 --> 00:38:30,375 They only stay in their comfort zone. 562 00:38:30,568 --> 00:38:33,042 And, they mock hard-working people for working too hard. 563 00:38:35,970 --> 00:38:37,292 What do you mean by that? 564 00:38:37,794 --> 00:38:39,042 It's literally what I said. 565 00:38:47,096 --> 00:38:48,375 You kept complaining 566 00:38:49,472 --> 00:38:52,250 about your boss in the past two years. 567 00:38:53,064 --> 00:38:57,447 However, don't you think you need to reflect upon your actions sometimes? 568 00:38:59,417 --> 00:39:01,208 Judging from what you said, 569 00:39:01,496 --> 00:39:03,667 you think I'm progressing too slowly in getting a promotion and pay raise, huh? 570 00:39:03,751 --> 00:39:05,000 That's not what I meant. 571 00:39:08,330 --> 00:39:09,958 Forget it. Let's drop the topic. 572 00:39:30,800 --> 00:39:33,250 You didn't close the lid of the jar properly again. 573 00:39:33,508 --> 00:39:35,667 The smell lingers in the house for a long time, you know? 574 00:39:42,104 --> 00:39:44,000 Do you detest that smell? 575 00:39:45,544 --> 00:39:48,208 I just don't like it when it lingers in the house. 576 00:39:48,810 --> 00:39:50,958 This is the smell I've known since I was little. 577 00:39:51,393 --> 00:39:52,667 My sister made this herself. 578 00:39:52,761 --> 00:39:55,458 I brought it back with me after a ten-hour train ride. 579 00:39:56,624 --> 00:39:59,625 I'm a country bumpkin who got to where I am by doing revisions. 580 00:39:59,991 --> 00:40:02,110 I feel restless if I spend three days without eating this. 581 00:40:02,291 --> 00:40:03,833 You can tell me if you detest it. 582 00:40:04,047 --> 00:40:05,542 Let's take the matter on its merit. 583 00:40:05,753 --> 00:40:07,792 Disliking and disdain are two different concepts. 584 00:40:07,952 --> 00:40:09,071 You're overreacting. 585 00:40:09,155 --> 00:40:10,583 I'm overreacting? 586 00:40:11,664 --> 00:40:13,625 You said this was delicious 587 00:40:14,072 --> 00:40:15,833 when I made these noodles for you for the first time. 588 00:40:16,632 --> 00:40:18,458 The taste of the noodles didn't change. 589 00:40:18,600 --> 00:40:20,208 Could it be that you're the one who has changed? 590 00:40:20,650 --> 00:40:23,054 I loved them in the past. And, I love them now. 591 00:40:23,192 --> 00:40:25,333 It's just that I don't like the smell of the pickled bamboo shoots. 592 00:40:25,559 --> 00:40:27,250 The ventilation here is terrible. 593 00:40:27,386 --> 00:40:30,083 The smell doesn't fade easily. That's a fact. And that's all. 594 00:40:30,817 --> 00:40:33,000 The pickled bamboo shoot isn't the issue here. You're the issue. 595 00:40:34,346 --> 00:40:36,833 So, you're finally getting to the point after beating around the bush, huh? 596 00:40:36,968 --> 00:40:38,917 That's right. I'm the issue here. 597 00:40:39,880 --> 00:40:41,119 I came from a poor background. 598 00:40:41,234 --> 00:40:42,708 After that, I'm lazy. 599 00:40:42,835 --> 00:40:45,292 I can still sleep even though I didn't finish my articles. 600 00:40:45,440 --> 00:40:46,708 That's why I'm not making any progress. 601 00:40:47,020 --> 00:40:48,167 That's why I've sinned. 602 00:40:48,251 --> 00:40:49,833 I stayed up all night to finish your work. 603 00:40:50,346 --> 00:40:53,062 -Even so, I didn't complain about it. -Thank you, Han Su. 604 00:40:53,816 --> 00:40:55,292 You don't need to complain. 605 00:40:56,071 --> 00:40:57,340 You were only stating facts. 606 00:40:57,491 --> 00:40:59,958 I'm not as strong or as hardworking as you, Superwoman Han. 607 00:41:00,127 --> 00:41:01,214 That's why I should be despised. 608 00:41:01,353 --> 00:41:03,218 And, you have to hide your disdain carefully 609 00:41:03,441 --> 00:41:05,167 while pretending to care for my dignity. 610 00:41:05,511 --> 00:41:06,545 Listen up. 611 00:41:06,663 --> 00:41:09,625 -That's more damaging than despising me. -Qu Yi Peng, be fair. 612 00:41:10,056 --> 00:41:12,417 I just can't stand it when you can sleep in peace 613 00:41:12,501 --> 00:41:13,902 with your work unfinished. 614 00:41:14,273 --> 00:41:17,333 I cannot say it, yet I can't keep it to myself. 615 00:41:17,465 --> 00:41:18,625 What should I do, then? 616 00:41:18,849 --> 00:41:21,250 -What have I done wrong? -You didn't do anything wrong. 617 00:41:21,840 --> 00:41:23,125 I'm the one at fault here. 618 00:41:23,432 --> 00:41:25,042 My existence itself is a mistake. 619 00:41:28,071 --> 00:41:29,583 I think you're trying to say 620 00:41:30,400 --> 00:41:32,125 that my existence is a mistake. 621 00:41:33,202 --> 00:41:34,583 Wait. What do you mean by that? 622 00:42:05,535 --> 00:42:09,583 (Fourth Anniversary) 623 00:42:35,832 --> 00:42:41,875 (Tiramisu Date) 43399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.