Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,333 --> 00:01:44,471
(In Between)
2
00:01:44,555 --> 00:01:47,583
(Episode 2)
3
00:01:51,486 --> 00:01:52,917
(He Zhi Nan, get up.)
4
00:01:53,399 --> 00:01:54,667
(He Zhi Nan.)
5
00:01:54,852 --> 00:01:57,208
(Your salary
is going to be deducted completely!)
6
00:01:57,879 --> 00:01:58,980
(He Zhi Nan!)
7
00:01:59,322 --> 00:02:00,458
(He Zhi Nan!)
8
00:02:04,680 --> 00:02:05,958
(He Zhi Nan!)
9
00:02:23,888 --> 00:02:25,902
-Morning, Han Han.
-Morning.
10
00:02:34,872 --> 00:02:36,875
-Morning.
-Morning.
11
00:02:39,172 --> 00:02:40,208
Morning.
12
00:02:40,759 --> 00:02:41,844
Morning.
13
00:02:45,057 --> 00:02:47,208
Han Su, I have something to tell you.
14
00:02:47,544 --> 00:02:50,792
I heard that the Hong Kong branch
is requesting staff from us.
15
00:02:51,052 --> 00:02:51,809
Is that so?
16
00:02:51,905 --> 00:02:53,458
After the meeting, Mr. Wu
of the regional division
17
00:02:53,542 --> 00:02:55,716
asked Ms. Xu if she had
any suitable candidates.
18
00:02:55,842 --> 00:02:56,932
What did Ms. Xu say?
19
00:02:57,128 --> 00:02:58,688
She told him not to worry.
20
00:02:58,790 --> 00:03:00,835
Seems like she already
has a candidate in mind.
21
00:03:16,242 --> 00:03:17,780
You're pretty resourceful, aren't you?
22
00:03:18,463 --> 00:03:21,042
I wrote this when
the HR Department told everyone
23
00:03:21,177 --> 00:03:22,750
to fill up the intention survey.
24
00:03:24,056 --> 00:03:25,708
An opportunity to work in Hong Kong
25
00:03:25,840 --> 00:03:27,400
is lucrative indeed.
26
00:03:28,345 --> 00:03:31,708
But I need to remind you of something.
You just became a junior lawyer.
27
00:03:31,928 --> 00:03:35,750
The work atmosphere in Hong Kong
is very stressful
28
00:03:36,120 --> 00:03:37,708
for junior lawyers.
29
00:03:38,200 --> 00:03:40,375
Why don't you hone your skills
in a familiar environment
30
00:03:40,607 --> 00:03:42,083
for a few more years first?
31
00:03:42,288 --> 00:03:43,750
After that, you can head there.
32
00:03:43,888 --> 00:03:44,974
Of course,
33
00:03:45,058 --> 00:03:47,667
the wages in Hong Kong are much higher.
34
00:03:47,903 --> 00:03:50,167
But the expenses will be higher as well.
35
00:03:51,184 --> 00:03:53,708
Ms. Xu, thank you for being considerate.
36
00:03:53,945 --> 00:03:55,505
But I still wish to fight for a chance
37
00:03:55,589 --> 00:03:58,375
to work in Hong Kong.
38
00:03:59,264 --> 00:04:01,042
Do you have a personal reason
for doing so?
39
00:04:04,225 --> 00:04:05,708
To be honest,
40
00:04:06,196 --> 00:04:08,116
the company already
selected a candidate.
41
00:04:08,632 --> 00:04:10,125
After all, you have
a language barrier to overcome.
42
00:04:10,232 --> 00:04:11,583
The language isn't a problem.
43
00:04:12,654 --> 00:04:14,792
I've learned Cantonese for a year now.
44
00:04:15,096 --> 00:04:18,500
I just hope that the company
can give me a fair chance.
45
00:04:23,394 --> 00:04:25,042
You came prepared, huh?
46
00:04:29,478 --> 00:04:30,521
Fine, then.
47
00:04:30,800 --> 00:04:32,151
Since you insist on doing so,
48
00:04:32,976 --> 00:04:34,875
you can prepare the necessary materials
for the application.
49
00:04:35,289 --> 00:04:37,833
But you need to know
that our partners in Hong Kong
50
00:04:38,000 --> 00:04:39,667
have the final call here.
51
00:04:39,999 --> 00:04:41,208
Thank you, Ms. Xu.
52
00:04:42,826 --> 00:04:43,818
Han Su.
53
00:04:44,888 --> 00:04:47,000
I'm just curious about something.
54
00:04:47,598 --> 00:04:49,333
If you'll be heading
to Hong Kong for three years,
55
00:04:49,961 --> 00:04:51,542
what will you do about
your boyfriend, Yi Peng?
56
00:04:52,042 --> 00:04:53,125
Can you bear to part with him?
57
00:04:54,711 --> 00:04:56,250
He'll definitely support me.
58
00:04:57,297 --> 00:04:58,372
Good.
59
00:05:12,490 --> 00:05:13,917
Let me find it for you.
60
00:05:17,946 --> 00:05:18,997
Peng!
61
00:05:21,613 --> 00:05:23,667
Did you read the article
I sent you yesterday?
62
00:05:23,898 --> 00:05:24,953
I did.
63
00:05:25,129 --> 00:05:27,351
We still have time before the meeting.
Why don't you chill in my office?
64
00:05:27,456 --> 00:05:28,833
I wish to hear your opinion. Let's go.
65
00:05:28,920 --> 00:05:29,976
Okay.
66
00:05:32,207 --> 00:05:34,417
Miss! Our client hasn't checked
his attendance yet.
67
00:05:34,585 --> 00:05:36,544
Mr. Qu is my friend. He's from
Yinzhongda's asset management team.
68
00:05:36,647 --> 00:05:38,083
Just tick his attendance for him.
69
00:05:40,176 --> 00:05:41,510
Don't you guys think
70
00:05:41,608 --> 00:05:45,208
that Ms. J is like
the elder female lead in a drama
71
00:05:45,297 --> 00:05:47,625
who wants to cling to a tech guy
due to her lowly background?
72
00:05:49,808 --> 00:05:52,168
Don't tell me you fell for that hunk?
73
00:05:53,138 --> 00:05:56,208
I do love watching dramas,
but I'm not dumb, you know?
74
00:05:56,713 --> 00:05:59,625
Many of these elite students
come from small cities.
75
00:05:59,753 --> 00:06:01,583
They wish to establish
a foothold in major cities.
76
00:06:01,832 --> 00:06:04,417
You see, Ms. J is wealthy and resourceful.
77
00:06:04,640 --> 00:06:08,161
She has the advantage compared
to young and beautiful girls.
78
00:06:08,394 --> 00:06:10,833
And, Ms. J doesn't
force anyone to marry her.
79
00:06:10,956 --> 00:06:13,065
He can have a romantic relationship
with an independent woman.
80
00:06:13,165 --> 00:06:14,204
And, he doesn't need
to take responsibility.
81
00:06:14,296 --> 00:06:15,625
Why shouldn't he do so?
82
00:06:15,834 --> 00:06:17,000
-Hello.
-Hello.
83
00:06:17,084 --> 00:06:18,417
May I know your name?
84
00:06:20,286 --> 00:06:21,315
Hello.
85
00:06:21,381 --> 00:06:22,875
May I know your name?
86
00:06:27,081 --> 00:06:28,667
Let me check. Sorry about this.
87
00:06:29,770 --> 00:06:31,375
(I was too busy to say hi.
Are you free tonight?)
88
00:06:31,459 --> 00:06:32,989
(Thanks for reserving a slot for me.
I have to thank you for this!)
89
00:06:40,144 --> 00:06:42,197
(It's nothing much. Don't mention it.)
90
00:06:51,938 --> 00:06:53,211
(Many of our female colleagues)
91
00:06:53,330 --> 00:06:55,650
(have a crush on that guy
from the food stall.)
92
00:06:55,803 --> 00:06:57,708
(They're even sharing his pictures
in the group chat.)
93
00:06:58,079 --> 00:07:00,038
(They say he resembles Xin Yun Lai.)
94
00:07:00,239 --> 00:07:01,500
(How are they the same?)
95
00:07:01,667 --> 00:07:03,167
(I think their beauty standards
have dropped.)
96
00:07:03,271 --> 00:07:04,867
He does look quite handsome.
97
00:07:04,951 --> 00:07:07,271
And, he joined the finance industry
after graduating from a top college.
98
00:07:07,383 --> 00:07:08,958
He's considered the cream of the crop.
99
00:07:15,115 --> 00:07:16,875
(Creativity means competitiveness.)
100
00:07:16,969 --> 00:07:19,500
(That also means
you have to face the unknown.)
101
00:07:20,138 --> 00:07:22,667
(Compared to moving forward fearlessly,)
102
00:07:22,860 --> 00:07:26,120
(I enjoy the fear and doubts
I have when facing the unknown.)
103
00:07:26,743 --> 00:07:28,167
You're only having lunch now?
104
00:07:29,121 --> 00:07:31,917
I just finished wrapping up
Sunflower Seed King's project.
105
00:07:34,345 --> 00:07:36,177
I'll be content for the rest of my life
106
00:07:36,272 --> 00:07:38,712
if I can win the prestigious
Golden Harvest Awards once.
107
00:07:38,826 --> 00:07:41,042
Ms. Zeng already won it thrice.
She's used to winning.
108
00:07:41,179 --> 00:07:42,380
She's amazing.
109
00:07:42,464 --> 00:07:44,460
Whenever I'm out of ideas,
I would listen to her talks.
110
00:07:44,548 --> 00:07:46,208
I would always gain a lot from them.
111
00:07:46,717 --> 00:07:50,958
If so, I should invite her here
to give you guys a seminar next time.
112
00:07:51,232 --> 00:07:52,322
Ms. Xin,
113
00:07:52,442 --> 00:07:54,167
are you close to Ms. Zeng?
114
00:07:54,328 --> 00:07:56,917
She can be considered the mentor
who brought me into this industry.
115
00:07:58,021 --> 00:07:58,895
I understand now.
116
00:07:59,005 --> 00:08:01,500
A renowned teacher does produce
outstanding students indeed.
117
00:08:01,773 --> 00:08:04,125
Since when did you learn
how to butter people up?
118
00:08:05,152 --> 00:08:07,458
But to be honest, Ms. Zeng is amazing.
119
00:08:07,576 --> 00:08:09,376
No matter how difficult
or boring a project is,
120
00:08:09,489 --> 00:08:11,792
she always brings
a fresh perspective to them.
121
00:08:12,040 --> 00:08:14,360
Her ways of thinking and execution
122
00:08:14,505 --> 00:08:16,042
are different from ordinary people.
123
00:08:21,272 --> 00:08:23,917
Hi, my babies! I'm back.
124
00:08:24,045 --> 00:08:25,792
-Monica.
-Monica.
125
00:08:25,876 --> 00:08:26,896
You're finally back.
126
00:08:27,001 --> 00:08:28,107
Long time no see.
127
00:08:28,207 --> 00:08:29,052
Come.
128
00:08:29,136 --> 00:08:32,096
I came back to distribute
my wedding candy.
129
00:08:32,179 --> 00:08:33,541
I guess this can be considered
a visit back home.
130
00:08:33,739 --> 00:08:35,292
Congratulations.
131
00:08:35,856 --> 00:08:37,917
She only did a project with you.
132
00:08:38,207 --> 00:08:40,291
And now, your client is her husband.
133
00:08:41,759 --> 00:08:43,122
I'll head outside first.
134
00:08:45,065 --> 00:08:46,708
I brought enough for everyone.
Distribute it to them.
135
00:08:48,395 --> 00:08:50,669
Monica, long time no see.
136
00:08:50,851 --> 00:08:51,958
Ms. Xin.
137
00:08:52,941 --> 00:08:55,310
I didn't expect you to achieve
this milestone this early in life.
138
00:08:55,416 --> 00:08:57,226
-Congratulations.
-Thank you, Ms. Xin.
139
00:08:58,089 --> 00:08:59,629
-Here, this is for you.
-Thank you.
140
00:08:59,777 --> 00:09:00,723
Come. Over here.
141
00:09:00,816 --> 00:09:02,667
-How are you?
-I'm doing great.
142
00:09:03,384 --> 00:09:06,064
It's my bad. I loved
Norse mythology since young.
143
00:09:06,184 --> 00:09:08,208
To fulfill my dream,
144
00:09:08,370 --> 00:09:11,125
my husband held our wedding
in an ancient castle in Northern Europe.
145
00:09:11,468 --> 00:09:13,828
And, our schedule was tight.
It was exhausting.
146
00:09:13,919 --> 00:09:16,759
-Your husband is so nice to you.
-I guess he's pretty nice.
147
00:09:17,210 --> 00:09:19,869
I just came back last week.
I'm still having some jet lag.
148
00:09:19,953 --> 00:09:21,417
But I feel like visiting you guys.
149
00:09:21,555 --> 00:09:22,876
-It must've been tough.
-Monica!
150
00:09:22,970 --> 00:09:24,750
Congratulations on your wedding.
151
00:09:24,879 --> 00:09:26,759
Han Han, this is for you.
152
00:09:27,122 --> 00:09:28,292
Thank you.
153
00:09:28,479 --> 00:09:29,920
I haven't gotten to thank you yet.
154
00:09:30,130 --> 00:09:31,833
Why are you thanking me?
155
00:09:32,050 --> 00:09:35,250
To me, you're my matchmaker.
156
00:09:35,598 --> 00:09:39,125
I would have no chance to meet my husband
had I not worked under you.
157
00:09:41,081 --> 00:09:42,721
Mrs. Sun, congratulations.
158
00:09:42,834 --> 00:09:44,834
Mr. Li, you mustn't call me that.
159
00:09:44,965 --> 00:09:46,917
-You should call me Monica.
-Don't say that.
160
00:09:47,004 --> 00:09:48,917
-May you have children soon.
-Thank you, Mr. Li.
161
00:09:49,168 --> 00:09:52,440
During China's economic
transformation period,
162
00:09:52,543 --> 00:09:54,823
the macroeconomy has overall
maintained rapid growth.
163
00:09:54,907 --> 00:09:57,750
Plenty of outstanding entrepreneurs
were born.
164
00:09:57,929 --> 00:10:01,917
Countless small businesses have grown
into large enterprises.
165
00:10:02,023 --> 00:10:04,213
However, many businesses,
166
00:10:04,297 --> 00:10:06,042
during their growth process,
167
00:10:06,200 --> 00:10:08,033
are affected by fluctuations
168
00:10:08,132 --> 00:10:10,500
in the economic cycle at the macro level,
169
00:10:10,657 --> 00:10:12,976
or, at the micro level,
170
00:10:13,076 --> 00:10:14,156
struggle to adapt to the demands
171
00:10:14,240 --> 00:10:16,958
of economic development
for industrial structure upgrades.
172
00:10:17,200 --> 00:10:20,000
Or they may face financial crises
due to violations in business practices,
173
00:10:20,084 --> 00:10:21,667
among other reasons.
174
00:10:22,623 --> 00:10:24,380
Under the conditions of a market economy,
175
00:10:24,559 --> 00:10:26,375
the competitiveness
leads to some businesses
176
00:10:26,487 --> 00:10:28,408
playing out comedies
177
00:10:28,553 --> 00:10:31,167
while others are experiencing tragedies
within the overall economic system.
178
00:10:31,339 --> 00:10:36,417
Some are even a combination of the two.
179
00:10:36,705 --> 00:10:40,442
There's no doubt that Delongxi
is a typical example of that group.
180
00:10:44,091 --> 00:10:45,291
The predecessor of Delongxi,
181
00:10:45,402 --> 00:10:46,523
in 1986,
182
00:10:46,607 --> 00:10:49,625
was just a small photo enlargement shop
with 400 employees
183
00:10:49,753 --> 00:10:52,625
that was registered in Ürümqi.
184
00:10:53,000 --> 00:10:54,585
After a brief
development period of 18 years,
185
00:10:54,669 --> 00:10:55,669
until 2004,
186
00:10:55,753 --> 00:10:57,708
the company became
187
00:10:57,840 --> 00:11:02,240
a giant enterprise that operates across
industries, regions, and countries.
188
00:11:17,304 --> 00:11:18,496
Sorry.
189
00:11:19,705 --> 00:11:21,958
I was still late
even though I rushed here.
190
00:11:23,106 --> 00:11:24,292
Sorry about this.
191
00:11:24,610 --> 00:11:25,812
It's fine.
192
00:11:27,437 --> 00:11:28,416
Thank you.
193
00:11:33,671 --> 00:11:35,911
Ms. J didn't believe
that I had an appointment.
194
00:11:36,146 --> 00:11:38,425
I already sent her the location
of this restaurant.
195
00:11:38,576 --> 00:11:39,792
Even so, she didn't believe me.
196
00:11:39,992 --> 00:11:43,112
She only gave up
when she sent me here personally.
197
00:11:44,454 --> 00:11:47,708
Ms. J do like clean-cut, handsome guys
from prestigious colleges.
198
00:11:48,839 --> 00:11:50,375
Clean-cut?
199
00:11:50,513 --> 00:11:51,792
You think so too?
200
00:11:54,458 --> 00:11:55,917
He's so good at flirting.
201
00:12:01,576 --> 00:12:05,042
Actually, it's not just about appearance.
202
00:12:05,479 --> 00:12:06,580
She cares about qualifications too.
203
00:12:06,679 --> 00:12:08,240
It has to be a prestigious local college.
204
00:12:08,324 --> 00:12:12,583
If so, why doesn't she consider those
who studied in the Ivy League?
205
00:12:13,451 --> 00:12:15,292
Those who study there
206
00:12:15,641 --> 00:12:16,917
are already wealthy enough.
207
00:12:17,089 --> 00:12:19,094
They don't care about her wealth.
208
00:12:20,978 --> 00:12:21,994
Is that so?
209
00:12:23,437 --> 00:12:24,783
Take a look at the menu.
210
00:12:29,832 --> 00:12:32,708
I don't know about your preference.
That's why I booked a Western restaurant.
211
00:12:32,922 --> 00:12:34,375
By the way, where are you from?
212
00:12:35,232 --> 00:12:37,417
I'm a local. I'm fine with any food.
213
00:12:39,738 --> 00:12:41,229
A local, huh? You're lucky.
214
00:12:41,386 --> 00:12:42,372
You see,
215
00:12:42,554 --> 00:12:45,125
you'll face much less pressure
when it comes to rent.
216
00:12:45,456 --> 00:12:46,833
Do you live with your parents?
217
00:12:46,939 --> 00:12:48,364
I live by myself.
218
00:12:49,559 --> 00:12:52,000
My parents bought me a house long ago.
219
00:12:53,883 --> 00:12:55,042
That's great.
220
00:12:56,679 --> 00:12:59,250
You guys are nothing like us,
who came from other states to work here.
221
00:12:59,377 --> 00:13:01,208
I've been working for a few years now,
222
00:13:01,345 --> 00:13:03,500
yet there's no sign that
I can buy a house yet.
223
00:13:05,432 --> 00:13:06,917
Would you two like to make an order?
224
00:13:11,073 --> 00:13:12,500
One perilla pasta.
225
00:13:13,210 --> 00:13:14,250
One Caesar salad.
226
00:13:14,415 --> 00:13:15,833
One fresh watermelon juice.
227
00:13:15,962 --> 00:13:17,042
And one tiramisu.
228
00:13:17,162 --> 00:13:18,114
Thank you.
229
00:13:19,080 --> 00:13:21,960
I want a grilled chicken breast salad.
230
00:13:22,088 --> 00:13:24,968
And, give me this red wine.
231
00:13:25,639 --> 00:13:27,083
-Okay.
-Thank you.
232
00:13:31,289 --> 00:13:33,106
Is he on a diet?
233
00:13:35,123 --> 00:13:36,542
Or is he trying to humiliate you here?
234
00:13:38,978 --> 00:13:40,167
Please don't misunderstand me.
235
00:13:40,337 --> 00:13:41,958
I'm trying to complement your order here.
236
00:13:42,057 --> 00:13:44,083
You're still slim even though
you eat quite a lot.
237
00:13:44,216 --> 00:13:46,042
I'm sure other girls are envious of you.
238
00:13:49,114 --> 00:13:50,542
It's great to be young indeed.
239
00:13:50,696 --> 00:13:54,417
I need to control my calorie intake
now that I'm getting older.
240
00:13:54,501 --> 00:13:56,375
And, I need to go to the gym
from time to time.
241
00:13:57,720 --> 00:13:59,875
How are your fitness results coming along?
242
00:14:00,312 --> 00:14:01,958
I'll show it to you
when I have the chance.
243
00:14:04,457 --> 00:14:05,917
Isn't that too direct?
244
00:14:07,111 --> 00:14:08,625
He Zhi Nan, you must be wary.
245
00:14:16,190 --> 00:14:17,073
It was a joke.
246
00:14:17,208 --> 00:14:18,292
I was just joking.
247
00:14:18,503 --> 00:14:22,125
I rarely have time to exercise
after I started working.
248
00:14:22,362 --> 00:14:24,250
But I was in the bodybuilding club
when I was in college.
249
00:14:24,364 --> 00:14:27,167
Our college holds a bodybuilding contest
every year.
250
00:14:27,513 --> 00:14:28,917
Even now, I'm still one of the judges.
251
00:14:29,346 --> 00:14:31,065
Next time, I'll take you to my college
252
00:14:31,457 --> 00:14:34,792
and introduce all those young
and muscular hunks to you.
253
00:14:37,347 --> 00:14:38,292
Sure.
254
00:14:38,425 --> 00:14:40,625
I love making new friends with hunks.
255
00:14:51,728 --> 00:14:55,125
By the way, I had a deep impression
of you when I first saw you.
256
00:14:56,297 --> 00:14:57,445
But why?
257
00:14:57,785 --> 00:15:00,542
It's rare to see a young girl
258
00:15:00,623 --> 00:15:02,042
humming a tune
259
00:15:02,162 --> 00:15:03,375
in a relaxing manner
260
00:15:03,545 --> 00:15:05,500
while working in an office.
261
00:15:21,113 --> 00:15:22,708
I'm bad at singing.
262
00:15:23,136 --> 00:15:25,042
But that tune of yours
was kind of addictive.
263
00:15:25,243 --> 00:15:29,875
I would hum it unknowingly at home
after listening to your tune.
264
00:15:30,761 --> 00:15:32,583
The tune,
265
00:15:32,928 --> 00:15:34,375
it resembled...
266
00:15:36,634 --> 00:15:38,542
It's as sweet as fruit candies.
267
00:15:38,921 --> 00:15:40,708
Miss, excuse me.
268
00:16:00,905 --> 00:16:01,945
Thank you.
269
00:16:06,657 --> 00:16:07,958
Thank you.
270
00:16:09,890 --> 00:16:10,976
Here.
271
00:16:19,696 --> 00:16:20,694
Eat up.
272
00:16:50,010 --> 00:16:51,084
Our cab is almost here.
273
00:16:51,168 --> 00:16:52,458
Let me send you back first.
274
00:16:59,689 --> 00:17:01,417
This is the one. Let's get in.
275
00:17:52,379 --> 00:17:53,386
I'm home.
276
00:17:55,260 --> 00:17:57,578
-Let me send you back.
-No need for that.
277
00:17:57,792 --> 00:17:59,750
If so, you have to hire another cab later.
278
00:18:00,160 --> 00:18:02,292
All right. Text me when you're home, then.
279
00:18:03,074 --> 00:18:04,292
See you.
280
00:18:06,225 --> 00:18:07,436
Qu Yi Peng!
281
00:18:08,217 --> 00:18:09,335
What's the matter?
282
00:18:12,809 --> 00:18:14,125
You can have these.
283
00:18:21,977 --> 00:18:23,458
You can have the blueberry candy.
284
00:18:26,008 --> 00:18:26,970
See you.
285
00:18:27,554 --> 00:18:28,601
Goodbye.
286
00:18:32,256 --> 00:18:33,580
Mister, let's go.
287
00:18:44,333 --> 00:18:46,853
Mister, can you please take me
around the neighborhood
288
00:18:46,937 --> 00:18:48,708
and return to that place just now?
289
00:18:49,032 --> 00:18:50,583
-All right.
-Thank you.
290
00:20:06,930 --> 00:20:09,250
His hometown is in Liuzhou.
291
00:20:09,543 --> 00:20:12,000
He has a father and
two younger sisters at home.
292
00:20:12,263 --> 00:20:13,664
Right now, his biggest wish
293
00:20:13,880 --> 00:20:16,000
is to build a new house for his father
294
00:20:16,480 --> 00:20:19,458
and open a bubble tea shop
for his youngest sister.
295
00:20:19,719 --> 00:20:22,292
(It's obvious that he wishes to
make it big from a humble background.)
296
00:20:22,794 --> 00:20:24,125
What do you mean by that?
297
00:20:24,775 --> 00:20:26,875
You love to judge people, don't you?
298
00:20:28,157 --> 00:20:30,333
He's not someone like that.
299
00:20:31,225 --> 00:20:32,231
But...
300
00:20:34,002 --> 00:20:35,917
But he had a rough time in school.
301
00:20:37,646 --> 00:20:38,958
When he was in middle school,
302
00:20:39,048 --> 00:20:41,667
he was already attending
the county boarding school.
303
00:20:42,296 --> 00:20:43,809
On the day of the opening ceremony,
304
00:20:44,240 --> 00:20:47,079
his father only reached his school
305
00:20:47,527 --> 00:20:48,958
after three hours of driving.
306
00:20:49,681 --> 00:20:52,042
He carried a large woven bag.
307
00:20:52,602 --> 00:20:54,458
It contained cotton blankets
308
00:20:54,559 --> 00:20:56,458
that his sisters made for him
309
00:20:57,177 --> 00:20:59,042
and fruits that were freshly harvested.
310
00:21:02,267 --> 00:21:03,625
His father
311
00:21:03,850 --> 00:21:05,292
was sweating profusely.
312
00:21:07,113 --> 00:21:08,708
Back then, my father
313
00:21:09,433 --> 00:21:11,458
arrived at the school
in an exhausted manner.
314
00:21:12,623 --> 00:21:15,000
He got off the car
with sweat all over his body.
315
00:21:15,153 --> 00:21:16,458
He walked toward me.
316
00:21:20,842 --> 00:21:22,583
Back then, there was a girl.
317
00:21:26,440 --> 00:21:27,792
She was my deskmate.
318
00:21:28,536 --> 00:21:30,458
She's also the daughter
of a county official.
319
00:21:32,025 --> 00:21:33,542
She detested his smell.
320
00:21:33,841 --> 00:21:35,542
She covered her nose.
321
00:21:36,193 --> 00:21:38,458
She detested my father's sweaty
322
00:21:39,810 --> 00:21:41,250
and earthly odor.
323
00:21:45,977 --> 00:21:47,875
Actually, I'm quite uninteresting.
324
00:21:48,112 --> 00:21:49,292
I'm boring too.
325
00:21:49,417 --> 00:21:50,667
I don't have any hobbies.
326
00:21:52,128 --> 00:21:54,375
Just like the crop in the fields,
327
00:21:55,456 --> 00:21:57,000
I have my roots underground.
328
00:21:57,418 --> 00:21:58,708
I grow tall
329
00:21:59,017 --> 00:22:00,417
without any distractions.
330
00:22:01,066 --> 00:22:02,500
I only have one goal.
331
00:22:03,440 --> 00:22:04,667
That is to move upward.
332
00:22:04,955 --> 00:22:06,292
To move upward,
333
00:22:07,661 --> 00:22:09,167
leave the mountains,
334
00:22:10,634 --> 00:22:12,125
and lead a comfortable life.
335
00:22:19,992 --> 00:22:21,292
Usually,
336
00:22:21,920 --> 00:22:25,167
men love to brag about
their accomplishments.
337
00:22:25,762 --> 00:22:27,458
Although he's outstanding,
338
00:22:28,680 --> 00:22:31,292
he chose to show me
his most vulnerable side.
339
00:22:31,944 --> 00:22:33,458
After that conversation,
340
00:22:33,937 --> 00:22:35,643
I feel like he's pure
341
00:22:35,754 --> 00:22:37,125
and sincere.
342
00:22:37,673 --> 00:22:40,708
It's like he's an old friend of mine.
343
00:22:40,864 --> 00:22:41,993
(We regret to inform you)
344
00:22:42,077 --> 00:22:45,290
(that Flight G1012)
345
00:22:45,510 --> 00:22:47,833
(has been delayed
due to weather conditions)
346
00:22:48,033 --> 00:22:50,794
(and we apologize for the inconvenience
this may cause to your travel.)
347
00:22:50,901 --> 00:22:53,250
Oh no. My flight has been delayed.
348
00:22:54,722 --> 00:22:55,722
What should you do, then?
349
00:22:55,806 --> 00:22:56,927
What else can I do?
350
00:22:57,011 --> 00:22:58,292
I can only wait for their update.
351
00:23:00,153 --> 00:23:01,633
It includes 45 brokerage firms,
352
00:23:01,728 --> 00:23:03,209
28 accounting firms,
353
00:23:03,304 --> 00:23:04,865
and 49 law firms.
354
00:23:05,185 --> 00:23:07,206
(You guys know that we face
strict competition, right?)
355
00:23:07,310 --> 00:23:08,156
Yes.
356
00:23:08,961 --> 00:23:10,417
(Tell us about your strengths.)
357
00:23:11,144 --> 00:23:12,917
(All right. Let me introduce ourselves.)
358
00:23:13,634 --> 00:23:16,292
(We're a leading team
in the field of corporate financing.)
359
00:23:16,468 --> 00:23:17,497
(We've assisted)
360
00:23:17,630 --> 00:23:20,140
(over 20 companies to be listed
on the Hong Kong market)
361
00:23:20,240 --> 00:23:21,792
(in the past three years.)
362
00:23:22,299 --> 00:23:26,042
(All of our team members
are experts in public listings.)
363
00:23:26,169 --> 00:23:28,667
(They're all experienced
in the field of public listing.)
364
00:23:28,890 --> 00:23:31,542
(And, they have
a deep understanding of the field.)
365
00:23:33,361 --> 00:23:34,833
(In addition,)
366
00:23:35,039 --> 00:23:36,708
(we have branches in the mainland)
367
00:23:36,833 --> 00:23:38,167
(and Hong Kong.)
368
00:23:38,709 --> 00:23:40,292
(Our biggest strength)
369
00:23:40,408 --> 00:23:42,500
(is that we can provide your company
with one-stop legal solutions)
370
00:23:42,584 --> 00:23:44,708
(through internal collaboration)
371
00:23:44,858 --> 00:23:48,240
(of Chinese lawyers
and Hong Kong lawyers.)
372
00:23:48,632 --> 00:23:51,500
(At the same time, you don't need
to deal with two teams)
373
00:23:51,759 --> 00:23:54,079
(when the cases involve
the mainland and Hong Kong.)
374
00:23:54,400 --> 00:23:56,958
(We can resolve that issue
for you through internal collaboration.)
375
00:23:57,184 --> 00:23:59,588
(Our team will provide you
with legal services 24/7)
376
00:23:59,748 --> 00:24:02,458
(to ensure that you receive
timely assistance whenever you need it.)
377
00:24:08,239 --> 00:24:09,822
(He Zhi Nan)
378
00:24:09,906 --> 00:24:14,500
(There's a nice tiramisu shop
in the southern part of the city.)
379
00:24:14,584 --> 00:24:18,417
(Why don't we visit it someday?)
380
00:24:35,153 --> 00:24:36,188
Your body temperature is rising.
381
00:24:36,289 --> 00:24:37,708
Your heart is beating rapidly too.
382
00:24:41,650 --> 00:24:42,875
He's just inviting you to a tiramisu shop.
383
00:24:43,107 --> 00:24:44,279
Are you that excited?
384
00:24:44,418 --> 00:24:45,377
No.
385
00:24:54,850 --> 00:24:56,583
So, you can forgive Gao Peng
386
00:24:56,768 --> 00:24:58,542
by watching a movie and
reminiscing about the past
387
00:24:58,665 --> 00:24:59,917
whenever you argue with him.
388
00:25:00,386 --> 00:25:03,167
Why are you trying
to rely on that guy this time?
389
00:25:03,881 --> 00:25:05,667
You're not willing
to mend your relationship.
390
00:25:05,890 --> 00:25:07,583
Now, you feel like trying a new one.
391
00:25:09,649 --> 00:25:11,667
Why would we seek out new relationships
392
00:25:12,374 --> 00:25:14,208
if our feelings never waned?
393
00:26:01,000 --> 00:26:02,400
When will your parents be back?
394
00:26:02,520 --> 00:26:03,875
My parents?
395
00:26:04,170 --> 00:26:05,917
They're playing Mahjong
at my second aunt's house.
396
00:26:06,039 --> 00:26:07,583
They won't return that early.
397
00:26:15,786 --> 00:26:17,250
When will they...
398
00:26:30,819 --> 00:26:33,378
If only I could reverse time!
399
00:26:34,363 --> 00:26:35,750
If only I could
400
00:26:36,400 --> 00:26:38,333
return to the days
when we first got together!
401
00:26:40,185 --> 00:26:42,042
You don't feel like
having tiramisu now, right?
402
00:26:48,009 --> 00:26:50,042
It doesn't matter if I go there or not
403
00:26:50,448 --> 00:26:52,167
as long as I still have
Gao Peng in my heart.
404
00:26:59,002 --> 00:27:00,583
-I'll go, then.
-Don't go, then.
405
00:27:09,082 --> 00:27:10,875
(Han Han, check your email.)
406
00:27:11,200 --> 00:27:13,519
(Mr. Li said the client
had commented on my proposal.)
407
00:27:13,688 --> 00:27:15,417
(It's best if you can
finish it overnight.)
408
00:27:15,538 --> 00:27:16,667
(Sorry for the trouble.)
409
00:27:16,823 --> 00:27:18,875
-(Hand it to me as soon as possible.)
-Okay.
410
00:27:18,984 --> 00:27:21,625
Is anyone even trying
to resolve this issue?
411
00:27:22,319 --> 00:27:23,432
Precisely.
412
00:27:23,583 --> 00:27:25,624
-We've been waiting for so long.
-We're waiting for their updates too.
413
00:27:25,724 --> 00:27:27,458
Bring your manager here.
414
00:27:27,859 --> 00:27:29,250
Bring your manager here.
415
00:27:29,467 --> 00:27:31,110
-All of you are useless.
-Bring your manager here.
416
00:27:31,239 --> 00:27:33,583
-Give us an account.
-Who's your manager?
417
00:27:38,210 --> 00:27:39,708
Sorry about that.
418
00:28:21,081 --> 00:28:22,035
Ms. Sun.
419
00:28:22,165 --> 00:28:23,267
Are you okay?
420
00:28:25,079 --> 00:28:26,135
Are you unwell?
421
00:28:29,141 --> 00:28:31,125
Don't sit here. Come with me.
422
00:28:31,578 --> 00:28:32,549
Here.
423
00:28:34,931 --> 00:28:36,792
-Thank you.
-Don't mention it.
424
00:28:42,535 --> 00:28:45,208
Dear guests, these are
your snacks and drinks.
425
00:28:45,727 --> 00:28:47,250
-Thank you.
-Don't mention it.
426
00:28:52,104 --> 00:28:54,708
You might have to wait some time
before your flight.
427
00:28:54,928 --> 00:28:56,525
-Thank you.
-Don't mention it.
428
00:29:00,145 --> 00:29:01,167
Mister,
429
00:29:01,409 --> 00:29:02,917
you may take a look at the menu first
430
00:29:03,113 --> 00:29:04,292
if you require supper.
431
00:29:04,400 --> 00:29:05,393
Okay.
432
00:29:07,505 --> 00:29:09,083
-Thank you.
-Don't mention it.
433
00:29:12,552 --> 00:29:13,792
You may take a look first.
434
00:29:15,817 --> 00:29:18,377
Please upgrade her seat for her.
435
00:29:18,602 --> 00:29:19,518
Thank you.
436
00:29:19,665 --> 00:29:20,833
All right, mister.
437
00:29:21,188 --> 00:29:22,833
It's fine. You don't need to do this.
438
00:29:22,939 --> 00:29:24,167
I'm just redeeming my mileage.
439
00:29:24,344 --> 00:29:25,347
It's free.
440
00:29:27,119 --> 00:29:28,708
Thank you.
441
00:29:28,938 --> 00:29:30,417
It's nothing. Don't mention it.
442
00:29:55,282 --> 00:29:56,542
This is unexpected.
443
00:29:56,673 --> 00:29:57,917
You're a workaholic
444
00:29:58,193 --> 00:29:59,667
even though you're this young.
445
00:30:04,031 --> 00:30:05,292
We're the same.
446
00:31:00,292 --> 00:31:02,542
The first-class seats
are different indeed.
447
00:31:03,287 --> 00:31:05,083
He upgraded your seat
448
00:31:05,577 --> 00:31:08,042
so that he could
sit beside you officially.
449
00:31:08,610 --> 00:31:11,042
(You two will sit side by side
for three hours.)
450
00:31:11,417 --> 00:31:13,583
(It's obvious
that he has an ulterior motive.)
451
00:31:15,289 --> 00:31:16,625
Is that so?
452
00:31:17,651 --> 00:31:19,167
But I didn't wash my hair today.
453
00:31:19,242 --> 00:31:20,875
And, I just grabbed a random coat.
454
00:31:21,519 --> 00:31:23,083
And, I have a stomachache too.
455
00:31:23,346 --> 00:31:24,586
I'm in a terrible state.
456
00:31:24,670 --> 00:31:26,875
Mr. Zhou, welcome to your flight.
457
00:31:27,043 --> 00:31:28,583
Your seat is over there.
458
00:31:29,524 --> 00:31:31,458
He's here. I'll hang up now. Goodbye.
459
00:32:26,425 --> 00:32:27,625
Su?
460
00:32:28,119 --> 00:32:29,359
There's a new
Japanese cuisine shop downstairs.
461
00:32:29,443 --> 00:32:30,958
Why don't we head there for lunch?
462
00:32:31,402 --> 00:32:33,625
Ms. Shan, thank you
for the aroma diffuser.
463
00:32:33,771 --> 00:32:35,917
No problem. Lunch is on me.
464
00:32:36,609 --> 00:32:37,685
Ms. Shan,
465
00:32:37,808 --> 00:32:39,750
you should get straight to the point.
466
00:32:43,321 --> 00:32:44,314
Come.
467
00:32:51,513 --> 00:32:53,000
Come, have a seat.
468
00:32:55,376 --> 00:32:56,458
Su,
469
00:32:56,889 --> 00:32:59,542
I heard that you've handed in your
transfer application to Hong Kong.
470
00:32:59,763 --> 00:33:00,875
That's right.
471
00:33:01,882 --> 00:33:03,125
You know this too.
472
00:33:03,224 --> 00:33:05,208
My parents are living in Shenzhen.
473
00:33:05,440 --> 00:33:07,375
I've been trying to get myself
transferred to Hong Kong.
474
00:33:07,536 --> 00:33:09,137
This is a rare opportunity for me.
475
00:33:09,260 --> 00:33:10,792
You still have the opportunity to do so.
476
00:33:14,087 --> 00:33:15,542
Han Su, you see,
477
00:33:15,824 --> 00:33:17,250
you're still young.
478
00:33:17,626 --> 00:33:20,375
You were my mentee for a few days
when you first joined us.
479
00:33:20,524 --> 00:33:22,875
I hope that you can rescind
your application.
480
00:33:25,080 --> 00:33:28,167
According to my knowledge,
I'm not the only one with the request.
481
00:33:29,203 --> 00:33:31,000
But no matter how many people
are vying for it,
482
00:33:31,217 --> 00:33:32,917
you'll get the opportunity
483
00:33:33,280 --> 00:33:34,792
if you're capable enough.
484
00:33:35,859 --> 00:33:37,000
Ms. Shan,
485
00:33:37,235 --> 00:33:40,888
I'm grateful to you
for taking care of me when I was new.
486
00:33:41,283 --> 00:33:42,402
But that alone
487
00:33:42,501 --> 00:33:44,458
isn't enough for me
to give up on my goals.
488
00:33:44,975 --> 00:33:47,250
And, the Hong Kong branch
makes the final call.
489
00:33:47,353 --> 00:33:48,815
This is a fair competition.
490
00:33:52,882 --> 00:33:54,667
The season has changed.
My nose is quite sensitive.
491
00:33:54,760 --> 00:33:56,958
I won't be able to use this.
Thank you anyway.
492
00:33:58,834 --> 00:33:59,917
Han Su.
493
00:34:02,488 --> 00:34:03,875
Give it to Yi Peng.
494
00:34:04,565 --> 00:34:06,917
Didn't he say anything
about your transfer request?
495
00:34:07,849 --> 00:34:09,250
That's my personal affair.
496
00:34:14,159 --> 00:34:15,875
What kind of person are you?
497
00:34:15,984 --> 00:34:17,375
I've seen people who lack EQ,
498
00:34:17,498 --> 00:34:19,208
but I've never seen anyone
with an EQ as low as yours!
499
00:34:19,301 --> 00:34:21,083
You're taking my kindness for granted!
500
00:34:29,168 --> 00:34:31,625
Our law firm has plenty
of lawyers with a sharp tongue.
501
00:34:32,097 --> 00:34:35,333
But a mentee talking back
to her mentor in public?
502
00:34:35,913 --> 00:34:37,458
That's quite a rare sight.
503
00:34:38,163 --> 00:34:41,920
Zhao Shan only led me to my desk
on my first day of work.
504
00:34:42,058 --> 00:34:43,250
That's all.
505
00:34:43,440 --> 00:34:44,458
She never
506
00:34:44,567 --> 00:34:46,512
taught me anything valuable.
507
00:34:46,614 --> 00:34:49,291
Therefore, I don't think she's my mentor.
508
00:34:49,464 --> 00:34:51,458
There are some things
you should keep to yourself.
509
00:34:51,679 --> 00:34:53,250
Why did you say it in public?
510
00:34:53,661 --> 00:34:55,500
It's because that's more efficient.
511
00:34:56,801 --> 00:35:00,125
I don't need to waste my time
beating around the bush with her.
512
00:35:00,480 --> 00:35:03,625
I need to spend
at least half an hour on that.
513
00:35:03,905 --> 00:35:05,542
I don't have the time,
514
00:35:05,717 --> 00:35:07,292
the energy, and the capability
515
00:35:07,378 --> 00:35:09,875
to learn how to communicate
emphatically in the office.
516
00:35:10,062 --> 00:35:11,625
It's not that you don't have the energy
517
00:35:11,697 --> 00:35:13,125
or the capability to do so.
518
00:35:13,929 --> 00:35:15,417
You just don't care.
519
00:35:17,586 --> 00:35:18,575
Ms. Xu,
520
00:35:18,800 --> 00:35:22,000
I know you're giving me
these reminders for my own good.
521
00:35:22,257 --> 00:35:23,192
Thank you.
522
00:35:24,625 --> 00:35:26,625
But you don't plan on changing, do you?
523
00:35:26,745 --> 00:35:27,695
That's right.
524
00:35:32,799 --> 00:35:34,875
You're a frank person indeed.
525
00:35:39,233 --> 00:35:41,167
You don't need to change, then.
526
00:35:42,055 --> 00:35:45,250
I don't feel like being a mediator either.
527
00:35:45,897 --> 00:35:47,250
From a boss's perspective,
528
00:35:47,586 --> 00:35:48,536
I don't mind your behavior.
529
00:35:48,679 --> 00:35:52,250
As for the rest, it's fine
as long as you don't mind it.
530
00:35:52,607 --> 00:35:53,580
Thank you, Ms. Xu.
531
00:35:54,293 --> 00:35:57,333
Those who dare to stand their ground
532
00:35:57,530 --> 00:36:03,083
will erect iron pillars and walls
to support themselves unknowingly.
533
00:36:04,874 --> 00:36:06,250
As a veteran,
534
00:36:06,591 --> 00:36:07,994
I wish to remind you
535
00:36:08,361 --> 00:36:10,417
that these iron pillars
and walls you erected
536
00:36:10,861 --> 00:36:13,000
will trap you instead sometimes.
537
00:36:14,640 --> 00:36:17,500
Loneliness is a terrible feeling.
538
00:37:26,874 --> 00:37:27,794
You're back.
539
00:37:29,809 --> 00:37:30,815
Have you eaten?
540
00:37:32,921 --> 00:37:34,125
I have.
541
00:37:37,626 --> 00:37:40,708
I introduced you to my senior
in Huineng Group last week, right?
542
00:37:41,184 --> 00:37:43,000
How did the conversation go?
543
00:37:45,674 --> 00:37:47,083
That project
544
00:37:47,551 --> 00:37:48,875
is still in its early stages.
545
00:37:49,151 --> 00:37:50,750
I assume we won't get the deal.
546
00:37:51,135 --> 00:37:53,708
Their company has the
most advanced lithium battery technology.
547
00:37:53,840 --> 00:37:56,083
The new energy industry
is the hottest industry as well.
548
00:37:57,088 --> 00:37:58,208
You can't just
549
00:37:58,393 --> 00:38:00,333
focus on the surface.
550
00:38:00,553 --> 00:38:02,042
You need to do your homework.
551
00:38:02,126 --> 00:38:04,750
You need to do your studies and research.
552
00:38:05,730 --> 00:38:07,667
I need to do my studies and research, huh?
553
00:38:07,801 --> 00:38:09,681
Why do you sound just like my boss?
554
00:38:09,811 --> 00:38:11,530
He only sleeps five hours per day.
555
00:38:11,659 --> 00:38:14,750
He looks down on people
who sleep eight hours a day.
556
00:38:14,849 --> 00:38:17,708
He thinks that we slack off
in the company every day.
557
00:38:19,584 --> 00:38:21,063
You sound just like
558
00:38:21,147 --> 00:38:23,000
those old farts
559
00:38:23,770 --> 00:38:25,542
in my company.
560
00:38:26,362 --> 00:38:28,333
They don't fulfill their duties.
561
00:38:28,753 --> 00:38:30,375
They only stay in their comfort zone.
562
00:38:30,568 --> 00:38:33,042
And, they mock hard-working people
for working too hard.
563
00:38:35,970 --> 00:38:37,292
What do you mean by that?
564
00:38:37,794 --> 00:38:39,042
It's literally what I said.
565
00:38:47,096 --> 00:38:48,375
You kept complaining
566
00:38:49,472 --> 00:38:52,250
about your boss in the past two years.
567
00:38:53,064 --> 00:38:57,447
However, don't you think you need
to reflect upon your actions sometimes?
568
00:38:59,417 --> 00:39:01,208
Judging from what you said,
569
00:39:01,496 --> 00:39:03,667
you think I'm progressing too slowly
in getting a promotion and pay raise, huh?
570
00:39:03,751 --> 00:39:05,000
That's not what I meant.
571
00:39:08,330 --> 00:39:09,958
Forget it. Let's drop the topic.
572
00:39:30,800 --> 00:39:33,250
You didn't close the lid
of the jar properly again.
573
00:39:33,508 --> 00:39:35,667
The smell lingers in the house
for a long time, you know?
574
00:39:42,104 --> 00:39:44,000
Do you detest that smell?
575
00:39:45,544 --> 00:39:48,208
I just don't like it
when it lingers in the house.
576
00:39:48,810 --> 00:39:50,958
This is the smell I've known
since I was little.
577
00:39:51,393 --> 00:39:52,667
My sister made this herself.
578
00:39:52,761 --> 00:39:55,458
I brought it back with me
after a ten-hour train ride.
579
00:39:56,624 --> 00:39:59,625
I'm a country bumpkin who got
to where I am by doing revisions.
580
00:39:59,991 --> 00:40:02,110
I feel restless if I spend three days
without eating this.
581
00:40:02,291 --> 00:40:03,833
You can tell me if you detest it.
582
00:40:04,047 --> 00:40:05,542
Let's take the matter on its merit.
583
00:40:05,753 --> 00:40:07,792
Disliking and disdain
are two different concepts.
584
00:40:07,952 --> 00:40:09,071
You're overreacting.
585
00:40:09,155 --> 00:40:10,583
I'm overreacting?
586
00:40:11,664 --> 00:40:13,625
You said this was delicious
587
00:40:14,072 --> 00:40:15,833
when I made these noodles
for you for the first time.
588
00:40:16,632 --> 00:40:18,458
The taste of the noodles didn't change.
589
00:40:18,600 --> 00:40:20,208
Could it be that you're the one
who has changed?
590
00:40:20,650 --> 00:40:23,054
I loved them in the past.
And, I love them now.
591
00:40:23,192 --> 00:40:25,333
It's just that I don't like
the smell of the pickled bamboo shoots.
592
00:40:25,559 --> 00:40:27,250
The ventilation here is terrible.
593
00:40:27,386 --> 00:40:30,083
The smell doesn't fade easily.
That's a fact. And that's all.
594
00:40:30,817 --> 00:40:33,000
The pickled bamboo shoot
isn't the issue here. You're the issue.
595
00:40:34,346 --> 00:40:36,833
So, you're finally getting to the point
after beating around the bush, huh?
596
00:40:36,968 --> 00:40:38,917
That's right. I'm the issue here.
597
00:40:39,880 --> 00:40:41,119
I came from a poor background.
598
00:40:41,234 --> 00:40:42,708
After that, I'm lazy.
599
00:40:42,835 --> 00:40:45,292
I can still sleep
even though I didn't finish my articles.
600
00:40:45,440 --> 00:40:46,708
That's why I'm not making any progress.
601
00:40:47,020 --> 00:40:48,167
That's why I've sinned.
602
00:40:48,251 --> 00:40:49,833
I stayed up all night to finish your work.
603
00:40:50,346 --> 00:40:53,062
-Even so, I didn't complain about it.
-Thank you, Han Su.
604
00:40:53,816 --> 00:40:55,292
You don't need to complain.
605
00:40:56,071 --> 00:40:57,340
You were only stating facts.
606
00:40:57,491 --> 00:40:59,958
I'm not as strong or as hardworking
as you, Superwoman Han.
607
00:41:00,127 --> 00:41:01,214
That's why I should be despised.
608
00:41:01,353 --> 00:41:03,218
And, you have to
hide your disdain carefully
609
00:41:03,441 --> 00:41:05,167
while pretending to care for my dignity.
610
00:41:05,511 --> 00:41:06,545
Listen up.
611
00:41:06,663 --> 00:41:09,625
-That's more damaging than despising me.
-Qu Yi Peng, be fair.
612
00:41:10,056 --> 00:41:12,417
I just can't stand it
when you can sleep in peace
613
00:41:12,501 --> 00:41:13,902
with your work unfinished.
614
00:41:14,273 --> 00:41:17,333
I cannot say it,
yet I can't keep it to myself.
615
00:41:17,465 --> 00:41:18,625
What should I do, then?
616
00:41:18,849 --> 00:41:21,250
-What have I done wrong?
-You didn't do anything wrong.
617
00:41:21,840 --> 00:41:23,125
I'm the one at fault here.
618
00:41:23,432 --> 00:41:25,042
My existence itself is a mistake.
619
00:41:28,071 --> 00:41:29,583
I think you're trying to say
620
00:41:30,400 --> 00:41:32,125
that my existence is a mistake.
621
00:41:33,202 --> 00:41:34,583
Wait. What do you mean by that?
622
00:42:05,535 --> 00:42:09,583
(Fourth Anniversary)
623
00:42:35,832 --> 00:42:41,875
(Tiramisu Date)
43399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.