Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,680 --> 00:01:46,200
Good morning, sir
2
00:01:46,280 --> 00:01:48,720
Air of festivity, wherever
the movie was screened
3
00:01:48,800 --> 00:01:50,120
True, add this line next
4
00:01:50,200 --> 00:01:53,160
Creating a sensation
in every single region
5
00:01:53,240 --> 00:01:55,000
So what if it's only the 2nd day
6
00:01:55,080 --> 00:01:56,800
Only we should boost our film
7
00:01:56,880 --> 00:01:59,400
Start a controversy
in Facebook and Twitter
8
00:01:59,480 --> 00:02:01,320
Pack up the old bandicoots
9
00:02:01,400 --> 00:02:03,080
Are we running
a home for the aged?
10
00:02:04,120 --> 00:02:06,560
Have you come to narrate a story?
11
00:02:06,640 --> 00:02:08,520
In those days directors
Bharathiraja and Bhagyaraj...
12
00:02:08,600 --> 00:02:09,720
...will narrate their stories to me
13
00:02:09,800 --> 00:02:11,120
You go inside, sir
14
00:02:11,200 --> 00:02:13,000
He's a pest of the first order!
15
00:02:18,560 --> 00:02:20,360
You asked me to come
and narrate my story
16
00:02:20,440 --> 00:02:21,480
Did I tell you to come today?
17
00:02:21,560 --> 00:02:22,560
Please sit
18
00:02:26,800 --> 00:02:28,360
If the movie isn't doing well...
19
00:02:28,440 --> 00:02:29,760
...random strangers tear us apart
20
00:02:31,920 --> 00:02:32,880
Is this your story?
21
00:02:33,000 --> 00:02:33,720
Of course, sir
22
00:02:33,800 --> 00:02:35,560
Because tomorrow some chap
shouldn't sue me...
23
00:02:35,640 --> 00:02:38,320
...claiming it's his story
just before release
24
00:02:38,400 --> 00:02:40,680
I won't have money then to defend
25
00:02:40,760 --> 00:02:43,120
Okay, what's the title?
26
00:02:50,080 --> 00:02:54,200
'De Monte Colony'
27
00:02:58,000 --> 00:03:01,200
'In 19th century
in Alwarpet, Chennai...'
28
00:03:01,280 --> 00:03:04,200
'...lived John De Monte
a wealthy business tycoon'
29
00:04:41,080 --> 00:04:42,200
He suddenly shoots with a gun
30
00:04:42,280 --> 00:04:43,400
Building blasts, sir
Suddenl-
31
00:04:43,480 --> 00:04:44,440
That's enough, stop
32
00:04:46,600 --> 00:04:48,120
You said it's a small budget film
33
00:04:48,560 --> 00:04:50,120
But now you say
it's a period film
34
00:04:50,200 --> 00:04:51,120
Building blast
35
00:04:51,200 --> 00:04:53,400
All that can be done
with graphics, sir
36
00:04:53,800 --> 00:04:56,720
Is graphics done in
MGR market free of cost?
37
00:04:56,800 --> 00:04:58,800
Have you seen their charges?
38
00:04:58,880 --> 00:05:01,920
A snake attacking its prey
costs 1.5 million
39
00:05:02,000 --> 00:05:03,320
It all works out the same
40
00:05:05,320 --> 00:05:06,640
Is this a true story?
41
00:05:06,720 --> 00:05:07,640
No, sir
42
00:05:07,720 --> 00:05:10,240
De Monte colony actually exists, sir
43
00:05:10,320 --> 00:05:12,440
I made a script with
the stories I heard
44
00:05:12,520 --> 00:05:14,560
Plus my own imagination
45
00:05:15,480 --> 00:05:17,080
God knows what you did!
46
00:05:18,920 --> 00:05:22,640
Do you have a comedy script?
47
00:05:23,520 --> 00:05:24,880
What kind of story?
48
00:05:25,000 --> 00:05:26,280
Absolutely no story!
49
00:05:26,360 --> 00:05:31,240
Throughout the film, hero and
comedian should talk nonstop
50
00:05:31,400 --> 00:05:32,880
Viewer shouldn't be able to guess...
51
00:05:33,000 --> 00:05:34,800
...who is the hero and
who is the comedian
52
00:05:34,880 --> 00:05:38,120
Audience should roll
on the floor with laughter
53
00:05:38,560 --> 00:05:41,520
With pretty girls in
skimpy dresses dancing
54
00:05:41,600 --> 00:05:43,320
I want 5 song situations
55
00:05:43,400 --> 00:05:50,120
"If life becomes dummy, to no avail"
56
00:05:50,200 --> 00:05:57,200
"Even Jimmy will stop wagging his tail"
57
00:05:57,280 --> 00:06:04,160
"If you're a burden
to your mummy and daddy"
58
00:06:04,240 --> 00:06:10,400
"...you'll run out of luck
even in a game of rummy"
59
00:06:10,480 --> 00:06:12,200
A girl screams out
'God will come to save me'
60
00:06:12,280 --> 00:06:14,360
Suddenly someone jumps
through the thatched roof
61
00:06:16,040 --> 00:06:17,160
A big blast
62
00:06:17,240 --> 00:06:19,120
Slowly the camera pans-
63
00:06:19,200 --> 00:06:20,840
Bro, tea and cigarette
64
00:06:20,920 --> 00:06:21,840
Fix the shot
65
00:06:22,280 --> 00:06:23,920
We pull back
66
00:06:24,000 --> 00:06:25,480
We show the hero
67
00:06:26,240 --> 00:06:27,480
How's the suspense?
68
00:06:28,000 --> 00:06:29,160
Wowww!
69
00:06:29,240 --> 00:06:30,760
Awesome, huh?
70
00:06:30,800 --> 00:06:31,640
Thank you
71
00:06:32,720 --> 00:06:35,000
Who do you have in mind
to play the hero's role?
72
00:06:35,240 --> 00:06:37,280
I'm thinking of
doing it myself, boss
73
00:06:37,360 --> 00:06:40,520
- What, boss?
- Nothing
74
00:06:40,600 --> 00:06:42,120
'Lady Luck has lost it!'
75
00:06:42,200 --> 00:06:43,920
Let me tell you the love scene
76
00:06:44,040 --> 00:06:46,600
We show a cute and bubbly heroine
77
00:06:46,640 --> 00:06:49,200
She whizzes in riding a yellow scooter,
without even removing its stand
78
00:06:54,080 --> 00:06:55,200
Mom...?
79
00:06:56,320 --> 00:06:57,360
What?
80
00:06:57,840 --> 00:06:58,920
What is it?
81
00:07:01,400 --> 00:07:02,440
Hey! Sajith
82
00:07:02,520 --> 00:07:04,280
Which fan did I
ask you to fix here?
83
00:07:05,120 --> 00:07:07,120
Brown fan, madam
84
00:07:10,080 --> 00:07:11,400
Are you deaf or what?
85
00:07:11,480 --> 00:07:12,920
Fix the white fan right away
86
00:07:13,040 --> 00:07:14,480
Let me get hold
of the watchman
87
00:07:14,560 --> 00:07:15,840
His reference sucks!
88
00:07:21,800 --> 00:07:23,480
We've come to install your TV
89
00:07:25,640 --> 00:07:27,280
Don't turn on the switch
90
00:07:28,680 --> 00:07:30,760
I don't know if I can trust him
91
00:07:35,320 --> 00:07:36,480
Why did you do that?
92
00:07:36,760 --> 00:07:38,440
How sad, nothing happened
93
00:07:38,680 --> 00:07:40,200
Can you come here?
94
00:07:40,760 --> 00:07:41,720
Coming, sir
95
00:07:43,560 --> 00:07:44,320
What, sir?
96
00:07:44,400 --> 00:07:46,120
Drill 4 holes where I've marked
97
00:07:46,200 --> 00:07:47,160
- Got it?
- Okay, sir
98
00:07:53,320 --> 00:07:54,000
Come here
99
00:07:54,080 --> 00:07:54,920
Go there
100
00:07:55,000 --> 00:07:56,560
Who will fix that fan?
101
00:07:58,320 --> 00:08:00,560
Do you know the job or not?
102
00:08:00,640 --> 00:08:02,240
Don't step into this house
103
00:08:02,320 --> 00:08:04,120
How can you be so useless?
104
00:08:05,560 --> 00:08:06,640
I finished all the work, madam
105
00:08:06,720 --> 00:08:07,560
What about the plug point?
106
00:08:07,640 --> 00:08:08,400
I fixed it
107
00:08:08,520 --> 00:08:09,800
How much should I pay you?
108
00:08:09,880 --> 00:08:12,320
Rs 700 for the materials
109
00:08:12,400 --> 00:08:13,920
Rs 700 for labor, madam
110
00:08:14,040 --> 00:08:16,160
For the kind of job you did
1400 is way too much!
111
00:08:16,240 --> 00:08:17,120
Round it up to Rs 1000
112
00:08:17,200 --> 00:08:19,520
Madam, I've also fixed
the wiring for the air conditioner
113
00:08:19,600 --> 00:08:21,040
- Madam?
- Yes
114
00:08:21,120 --> 00:08:22,920
Installation charges Rs 1500
115
00:08:23,000 --> 00:08:25,920
'He charges 1500 for just
lifting a TV set and fixing it?'
116
00:08:26,040 --> 00:08:29,600
"This dumbass donkey
dilly dallying with Inky or Pinky"
117
00:08:29,720 --> 00:08:33,000
"He's worthless and wimpy"
118
00:08:33,080 --> 00:08:37,720
"Self respect and dignity
are off on a vacation happily"
119
00:08:37,800 --> 00:08:39,600
"Waste product in totality"
120
00:08:39,680 --> 00:08:44,560
"Even the mosquito, dude
will think twice to bite you"
121
00:08:44,680 --> 00:08:47,000
"Gone for a toss"
122
00:09:15,480 --> 00:09:16,320
Tell me, Sappai
123
00:09:16,400 --> 00:09:18,640
Vimal, a little while ago
Raghavan called me
124
00:09:18,720 --> 00:09:20,200
But his phone is switched off now
125
00:09:20,280 --> 00:09:21,000
He called me too
126
00:09:21,080 --> 00:09:22,200
I spoke with him
127
00:09:22,280 --> 00:09:24,000
I believe he's going
directly to the room
128
00:09:24,080 --> 00:09:25,440
- You join him
- Okay, Vimal
129
00:09:27,520 --> 00:09:29,120
More than enough
for this nitwit
130
00:09:33,000 --> 00:09:34,280
Bend lower
131
00:09:40,760 --> 00:09:42,840
Let me kiss you now
132
00:09:46,600 --> 00:09:47,520
I gave you, right?
133
00:09:47,600 --> 00:09:48,880
It's your turn now
134
00:09:52,000 --> 00:09:53,440
I was so sweaty
I removed my vest
135
00:09:53,520 --> 00:09:54,560
Aren't you sweating?
136
00:09:54,640 --> 00:09:55,680
Hey!
137
00:09:59,200 --> 00:10:00,840
Gawd! He's looking at her
138
00:10:00,920 --> 00:10:02,280
He's looking at me too
139
00:10:08,280 --> 00:10:09,640
What are you up to?
140
00:10:09,720 --> 00:10:10,640
Drying my clothes!
141
00:10:10,720 --> 00:10:11,880
Go away, boss
142
00:10:12,680 --> 00:10:14,720
How indecent can you be!
143
00:10:14,800 --> 00:10:15,920
Be fair, boss
144
00:10:16,000 --> 00:10:17,160
Did I peek into your cabin?
145
00:10:17,240 --> 00:10:18,400
You're the peeping Tom!
146
00:10:18,480 --> 00:10:19,240
You came, you saw
147
00:10:19,320 --> 00:10:22,160
Now please go, boss
148
00:10:22,440 --> 00:10:23,680
Dai! Get lost
149
00:10:23,920 --> 00:10:25,400
You and your scarecrow body
150
00:10:25,480 --> 00:10:26,360
Clear out!
151
00:10:27,360 --> 00:10:29,360
Baby, too many cockroaches
152
00:10:31,440 --> 00:10:32,600
My privacy!
153
00:10:32,640 --> 00:10:35,000
Wolf in a sheep's clothing
drooling over my girl!
154
00:10:35,080 --> 00:10:35,920
Get lost
155
00:10:53,160 --> 00:10:53,880
Tell me, Vimal
156
00:10:54,000 --> 00:10:55,280
Hey! Sappai
Where are you?
157
00:10:55,360 --> 00:10:56,840
Didn't you hear your phone ring?
158
00:10:56,920 --> 00:10:57,800
I'm in the room
159
00:10:57,880 --> 00:10:58,920
I fell asleep
Tell me
160
00:10:59,040 --> 00:11:00,840
You'll give a complex
to RipVan Winkle
161
00:11:00,920 --> 00:11:02,280
Is Raghavan there?
162
00:11:02,360 --> 00:11:04,680
He said he was bugged
163
00:11:04,760 --> 00:11:05,920
And he went upstairs
164
00:11:06,040 --> 00:11:07,880
I'm feeling the same way too
165
00:11:08,000 --> 00:11:10,080
Both of you come to the wine shop
166
00:11:10,160 --> 00:11:11,160
I'll meet you there
167
00:11:12,120 --> 00:11:13,000
Okay, Vimal
168
00:11:13,080 --> 00:11:14,200
Hey, I've bought petrol
169
00:11:14,280 --> 00:11:15,720
It's near the fridge
170
00:11:15,800 --> 00:11:17,000
Bring it with you
171
00:11:29,440 --> 00:11:31,920
Raghava, Vimal called just now
172
00:11:32,040 --> 00:11:34,040
He asked us to
meet him at the wine shop
173
00:11:34,120 --> 00:11:34,920
Shall we go?
174
00:11:35,040 --> 00:11:36,640
I'm going out tonight
regarding some work
175
00:11:36,720 --> 00:11:37,800
You carry on
176
00:11:37,880 --> 00:11:40,000
What's so important?
177
00:11:40,320 --> 00:11:42,080
You can run your errand later
178
00:11:42,160 --> 00:11:43,360
Don't act pricey
179
00:11:57,400 --> 00:11:59,400
Why are you pushing your bike?
180
00:11:59,480 --> 00:12:01,160
No petrol, dude
181
00:12:01,360 --> 00:12:02,840
Sappai, hand me the petrol can
182
00:12:02,920 --> 00:12:04,800
Ooops! I forgot, Vimal
183
00:12:05,000 --> 00:12:06,760
Don't know what you'll do
184
00:12:06,840 --> 00:12:08,080
Push the bike till our room
185
00:12:08,160 --> 00:12:09,080
Keep this inside
186
00:12:12,320 --> 00:12:14,200
Sappai, give me money
187
00:12:14,280 --> 00:12:16,000
I don't have any money on me
188
00:12:16,080 --> 00:12:16,920
Neither do I
189
00:12:17,000 --> 00:12:18,800
Why did you guys come
to drink without money?
190
00:12:18,840 --> 00:12:19,920
Go to the curb and talk
191
00:12:20,040 --> 00:12:24,400
Even toddlers are making
a beeline to wine shops
192
00:12:24,480 --> 00:12:27,560
I wonder who will save our country
193
00:12:38,000 --> 00:12:40,440
"Rakamma, clap your hand"
194
00:12:41,600 --> 00:12:44,440
"Tune a song by waving your wand"
195
00:12:45,360 --> 00:12:47,840
"Night bird, beat the drum, start"
196
00:12:49,160 --> 00:12:51,720
"Touch a chord in this king's heart"
197
00:12:52,240 --> 00:12:53,160
Yes, Vimal
198
00:12:53,240 --> 00:12:54,520
Srini, where are you?
199
00:12:54,600 --> 00:12:55,560
I'm here
200
00:12:55,800 --> 00:12:57,440
You mean in Jillu's house?
201
00:12:57,520 --> 00:12:58,880
Come to the point
202
00:12:59,000 --> 00:13:00,680
Can you come here now?
203
00:13:00,760 --> 00:13:01,520
Why...?
204
00:13:01,600 --> 00:13:03,760
We were at a loose end
and decided to drink
205
00:13:03,840 --> 00:13:05,400
But none of us have
a single pie on us
206
00:13:05,480 --> 00:13:07,160
- Can you come now?
- Tough
207
00:13:07,200 --> 00:13:08,840
Wait, I'll check and get back
208
00:13:09,200 --> 00:13:10,440
What did he say?
209
00:13:16,320 --> 00:13:17,320
Jillu...?
210
00:13:17,400 --> 00:13:18,400
What?
211
00:13:18,720 --> 00:13:21,480
The boys want to meet me
It's kind of urgent
212
00:13:21,560 --> 00:13:22,720
Shall I go?
I'll be right back
213
00:13:22,800 --> 00:13:23,840
What the hell do they want?
214
00:13:23,920 --> 00:13:25,920
Didn't you tell them you won't
come for the next 2 days?
215
00:13:26,160 --> 00:13:26,920
I told them
216
00:13:27,040 --> 00:13:29,480
Then why are they bugging you?
217
00:13:29,560 --> 00:13:30,800
If they call you once again...
218
00:13:30,880 --> 00:13:32,560
...tell them I'll send them to jail
219
00:13:38,600 --> 00:13:40,520
Driver, bring my suitcase in
220
00:13:41,160 --> 00:13:42,840
Let me somehow cover up
221
00:13:44,080 --> 00:13:45,200
Jillu...?
222
00:13:45,280 --> 00:13:46,920
My husband is back
223
00:13:47,040 --> 00:13:47,920
Leave immediately
224
00:13:48,000 --> 00:13:49,080
What the heck?!
225
00:13:49,160 --> 00:13:50,800
You said he'll come
only after 2 days
226
00:13:51,840 --> 00:13:52,920
God knows why
227
00:13:53,040 --> 00:13:54,120
Maybe he wanted
to surprise me
228
00:13:54,200 --> 00:13:55,360
- Just go
- Get lost!
229
00:13:55,440 --> 00:13:56,920
- Hey, come here
- What now?
230
00:13:57,000 --> 00:13:59,200
Will you bang into
my husband like this?
231
00:13:59,280 --> 00:14:00,360
He'll be suspicious
232
00:14:00,440 --> 00:14:01,520
How else-
233
00:14:02,000 --> 00:14:03,240
How else will I go out?
234
00:14:06,120 --> 00:14:07,000
Shin down the pipe?
235
00:14:07,080 --> 00:14:08,320
Why should I?
236
00:14:08,400 --> 00:14:09,480
I'll walk out of the front door
237
00:14:09,560 --> 00:14:11,760
As it is people are saying
we are having a steamy affair!
238
00:14:11,840 --> 00:14:12,760
What is it I do here?
239
00:14:12,840 --> 00:14:14,920
I peel garlic, sweep and mop
the floors, polish your shoes
240
00:14:15,040 --> 00:14:16,560
I'm pretty much your slave
241
00:14:16,720 --> 00:14:17,720
Baby...?
242
00:14:18,640 --> 00:14:20,880
How could you
say that to me, Srini?
243
00:14:21,000 --> 00:14:22,760
Do I treat you like a slave?
244
00:14:22,840 --> 00:14:25,000
Won't you understand me?
245
00:14:25,800 --> 00:14:28,160
Your husband is ringing
the bell like a siren
246
00:14:28,240 --> 00:14:30,000
You are giving me
an Oscar award performance
247
00:14:30,080 --> 00:14:31,000
Don't talk too much
248
00:14:31,080 --> 00:14:32,400
Climb down the pipe
249
00:14:33,320 --> 00:14:34,520
Hey! Wait
250
00:14:38,040 --> 00:14:39,800
Here's 2000 bucks
251
00:14:39,880 --> 00:14:41,160
If you want more money...
252
00:14:41,240 --> 00:14:43,160
...call me only after 5:00 p.m, okay?
253
00:14:43,240 --> 00:14:43,720
Leave now
254
00:14:43,800 --> 00:14:47,040
"A stale bun too
stands before you"
255
00:14:47,120 --> 00:14:50,560
"To spit on your face
with scorn in place"
256
00:14:50,640 --> 00:14:57,040
"Even if you apply oil, roll on the street
you need luck for mud to stick, isn't it?"
257
00:14:57,120 --> 00:15:02,040
"Don't roam around the city
as a jobless nonentity"
258
00:15:02,120 --> 00:15:04,360
"Escape, boss"
259
00:15:04,440 --> 00:15:10,920
"If life becomes dummy, to no avail"
260
00:15:11,040 --> 00:15:18,320
"Even your pet dog
won't wag his tail"
261
00:15:25,000 --> 00:15:25,920
Tell me, dude
262
00:15:26,000 --> 00:15:27,360
Vimal, have you guys left?
263
00:15:27,440 --> 00:15:28,360
We are still at the bar
264
00:15:28,440 --> 00:15:29,320
We'll be leaving now
265
00:15:29,400 --> 00:15:31,640
You guys wait there
I'm on my way
266
00:15:31,720 --> 00:15:32,800
Soooper, dude
267
00:15:32,880 --> 00:15:35,000
Can you also get me
1 liter petrol on the way?
268
00:15:35,080 --> 00:15:36,400
Okay, fine
Hang up now
269
00:15:44,560 --> 00:15:46,120
Hey! He's here
270
00:15:48,200 --> 00:15:49,880
'We know to put our arms
around our friend's shoulder'
271
00:15:50,000 --> 00:15:51,760
'We also know to
skin our enemy alive'
272
00:15:51,840 --> 00:15:53,440
'We prefer a face to face duel'
273
00:15:53,520 --> 00:15:55,400
'Not backstab like you do'
274
00:15:55,560 --> 00:15:56,640
'Not just me'
275
00:15:58,160 --> 00:16:00,200
I'm so fed up with life
276
00:16:00,280 --> 00:16:01,840
Thought I'll do a photo shoot
277
00:16:01,920 --> 00:16:05,880
But my clients want to look
like actors Ajith and Arya
278
00:16:06,000 --> 00:16:08,640
How a chap looks
is what the camera clicks, no?
279
00:16:11,480 --> 00:16:13,920
I'm thinking of selling my camera
280
00:16:14,000 --> 00:16:16,320
I'll be better off cleaning
camel's dung in Dubai!
281
00:16:16,440 --> 00:16:19,520
In the end we need to
look at only such options
282
00:16:19,600 --> 00:16:22,600
Why do you keep whining like this?
283
00:16:23,160 --> 00:16:24,040
Keep trying
284
00:16:24,120 --> 00:16:24,920
You'll succeed
285
00:16:25,000 --> 00:16:27,800
Easier said than done
286
00:16:28,240 --> 00:16:30,280
You walk right into a posh bungalow
287
00:16:30,360 --> 00:16:33,280
Nobody knows what you do inside
288
00:16:33,360 --> 00:16:35,400
But you come out
with your wallet bulging!
289
00:16:35,480 --> 00:16:37,640
How many are lucky enough
to get such a cushy life?
290
00:16:38,240 --> 00:16:40,640
My actions disgust you, right?
291
00:16:40,880 --> 00:16:42,200
If I were in your shoes...
292
00:16:42,280 --> 00:16:43,680
...I'd think the same way too
293
00:16:43,760 --> 00:16:46,640
But how I'm caught between
the devil and the deep sea inside...
294
00:16:46,720 --> 00:16:48,040
...only I know
295
00:16:48,120 --> 00:16:49,600
Only silver lining is...
296
00:16:49,640 --> 00:16:51,280
...I'll get money whenever I ask
297
00:16:51,600 --> 00:16:54,080
At least I'm able to
take care of your expenses
298
00:16:54,160 --> 00:16:55,440
You guys settle down first
299
00:16:55,520 --> 00:16:57,560
Then I'll never again
step into that house
300
00:16:57,640 --> 00:17:02,200
But don't keep moaning
and groaning in front of me
301
00:17:02,280 --> 00:17:05,880
Instead of having
a long face like a loser...
302
00:17:06,000 --> 00:17:08,080
...thinking you'll win someday
303
00:17:08,160 --> 00:17:10,000
...put your collars up and
walk with a cocky assurance
304
00:17:10,080 --> 00:17:11,640
Advice is always free!
305
00:17:12,760 --> 00:17:13,600
Look there
306
00:17:14,360 --> 00:17:16,160
'Life is a circle, dude'
307
00:17:16,320 --> 00:17:17,480
'Winners will lose'
308
00:17:17,560 --> 00:17:18,920
'Losers will win'
309
00:17:19,240 --> 00:17:21,360
'You still haven't understood that'
310
00:18:04,480 --> 00:18:05,160
Ready?
311
00:18:05,200 --> 00:18:09,160
"Our life is like a match stick"
312
00:18:09,240 --> 00:18:13,000
"If damp, it won't flare when lit"
313
00:18:13,080 --> 00:18:17,160
"If you walk with temerity
you belong to the winning party"
314
00:18:17,240 --> 00:18:20,880
"With an abrasive string
other kites you'll easily win"
315
00:18:21,000 --> 00:18:24,760
"Show off in style openly"
316
00:18:24,840 --> 00:18:28,600
"Fling your feelings away furiously"
317
00:18:28,680 --> 00:18:33,000
"Dude, life is like a cool beer"
318
00:18:33,080 --> 00:18:37,160
"Be the fizz in it with cheer"
319
00:18:37,480 --> 00:18:40,280
'Life is a circle, dude'
320
00:18:40,360 --> 00:18:41,520
'Winners will lose'
321
00:18:41,600 --> 00:18:42,720
'Losers will win'
322
00:18:42,800 --> 00:18:44,440
'You still haven't understood that'
323
00:19:00,920 --> 00:19:05,000
"Your heart will whisper a word"
324
00:19:05,080 --> 00:19:08,880
"If you pay heed, you'll move forward"
325
00:19:09,000 --> 00:19:13,080
"If you're caught in a quicksand"
326
00:19:13,160 --> 00:19:16,920
"I'll be right behind you to lend a hand"
327
00:19:17,000 --> 00:19:20,880
"Kith and kin like the hen in the slum"
328
00:19:21,000 --> 00:19:25,160
"will share only good times wholesome"
329
00:19:25,240 --> 00:19:29,120
"Only friends will give their lives
in selfless sacrifice"
330
00:19:29,200 --> 00:19:31,160
"Clasp your hands tighter"
331
00:19:31,240 --> 00:19:33,160
"Climb up the ladder"
332
00:19:33,200 --> 00:19:36,720
"Show off in style openly"
333
00:19:36,800 --> 00:19:40,640
"Fling your feelings away furiously"
334
00:19:40,720 --> 00:19:45,120
"Dude, life is like a cool beer"
335
00:19:45,200 --> 00:19:49,320
"Be the fizz in it with cheer"
336
00:20:21,120 --> 00:20:24,760
"Looking at the bell in a bell tower"
337
00:20:24,840 --> 00:20:28,920
"Don't lie back in awestruck wonder"
338
00:20:29,040 --> 00:20:32,680
"Your time starts now, dude"
339
00:20:32,760 --> 00:20:37,000
"Don't lose your fortitude"
340
00:20:37,080 --> 00:20:41,280
"That chap will win, so will he"
341
00:20:41,360 --> 00:20:44,800
"But don't lose heart, buddy"
342
00:20:45,240 --> 00:20:49,240
"If you win, with awe he'll look up"
343
00:20:49,320 --> 00:20:53,280
"March ahead, with fire in your step"
344
00:20:53,360 --> 00:20:57,080
"Show off in style openly"
345
00:20:57,160 --> 00:21:00,800
"Fling your feelings away furiously"
346
00:21:00,880 --> 00:21:05,200
"Dude, life is like a cool beer"
347
00:21:05,280 --> 00:21:09,720
"Be the fizz in it with cheer"
348
00:21:12,480 --> 00:21:16,520
(humming)
349
00:21:17,760 --> 00:21:19,640
Looks like it's going to rain
350
00:21:19,720 --> 00:21:21,840
Shall we leave
a little while later?
351
00:21:25,600 --> 00:21:28,440
If I look at the sky
just once, it's enough
352
00:21:28,560 --> 00:21:30,360
Sun will shine even at midnight!
353
00:21:32,160 --> 00:21:33,720
It won't rain
354
00:21:48,600 --> 00:21:49,640
Hello...?
355
00:21:50,640 --> 00:21:52,920
Tomorrow if you go to
Alka Jewellers at 5 p.m...
356
00:21:53,000 --> 00:21:54,320
...they'll have the cash ready
357
00:21:54,400 --> 00:21:55,000
Okay
358
00:21:55,040 --> 00:21:56,560
Collect the cash and call me
359
00:21:56,640 --> 00:21:57,480
Okay
360
00:21:57,560 --> 00:21:59,440
You're alone, right?
361
00:21:59,520 --> 00:22:01,640
Can you say it just once?
362
00:22:02,840 --> 00:22:03,920
Tell me
363
00:22:07,560 --> 00:22:08,600
Jillu
364
00:22:10,080 --> 00:22:11,280
Shall I disconnect?
365
00:22:11,360 --> 00:22:12,360
Okay
366
00:22:14,920 --> 00:22:18,880
I always wanted to ask you
367
00:22:19,000 --> 00:22:21,640
Why do you call that lady Jillu?
368
00:22:24,200 --> 00:22:25,920
Have you seen the film
'Jillunu oru kadhal'?
369
00:22:26,000 --> 00:22:26,920
Yes
370
00:22:27,000 --> 00:22:30,800
The hero Suriya will call
the heroine Jyotika 'Jillu'
371
00:22:31,080 --> 00:22:33,680
I've also been ordered
to do the same
372
00:22:33,760 --> 00:22:36,000
In that movie the hero
will drink and call her 'Jillu'
373
00:22:36,080 --> 00:22:38,000
The shoe is on the other foot here!
374
00:22:50,280 --> 00:22:51,400
Hey!
375
00:22:54,560 --> 00:22:56,000
Just once
376
00:22:56,320 --> 00:22:57,840
From your lips
377
00:22:57,920 --> 00:23:00,040
Can you call me 'Jillu'?
378
00:23:01,320 --> 00:23:02,920
What is he up to?
379
00:23:07,600 --> 00:23:08,800
Jillu
380
00:23:11,600 --> 00:23:13,640
I asked you to laugh
381
00:23:13,680 --> 00:23:14,800
Heartily
382
00:23:16,920 --> 00:23:19,480
Laugh the way
I did now and then say
383
00:23:19,560 --> 00:23:20,720
'Jillu'
384
00:23:20,800 --> 00:23:22,280
Tell
385
00:23:25,360 --> 00:23:26,920
Go on
386
00:23:27,040 --> 00:23:28,520
Jillu
387
00:23:29,640 --> 00:23:31,600
Don't stop
388
00:23:35,520 --> 00:23:36,600
Repeat
389
00:23:36,680 --> 00:23:37,520
Again?
390
00:23:37,600 --> 00:23:38,680
Once more
391
00:23:41,640 --> 00:23:44,040
'And you call this
a story worth telling'
392
00:23:47,920 --> 00:23:50,040
Today's liquor was too good, right?
393
00:23:50,120 --> 00:23:51,560
Different level
394
00:23:52,200 --> 00:23:53,760
Shall we go for a drive?
395
00:23:53,840 --> 00:23:55,120
Let's not go anywhere
396
00:23:55,200 --> 00:23:56,600
As soon as the rain stops,
let's go home
397
00:23:56,680 --> 00:23:58,040
- You go if you want
- What arrogance!
398
00:23:58,120 --> 00:24:00,080
Raghava, let's go somewhere
399
00:24:00,160 --> 00:24:02,840
Let's do something really interesting
400
00:24:04,840 --> 00:24:05,920
I know a place
401
00:24:06,040 --> 00:24:06,840
Shall we go there?
402
00:24:06,920 --> 00:24:07,920
Where?
403
00:24:08,480 --> 00:24:10,320
Do you know
De Monte Colony?
404
00:24:10,720 --> 00:24:12,000
In Alwarpet?
405
00:24:12,080 --> 00:24:14,640
Yeah, I wanted
to go there today
406
00:24:15,160 --> 00:24:17,160
It's supposed to be
a haunted bungalow
407
00:24:17,240 --> 00:24:18,560
That's what everyone says
408
00:24:18,640 --> 00:24:19,560
Shall we go check it out?
409
00:24:19,640 --> 00:24:21,000
I'm not coming
410
00:24:21,080 --> 00:24:21,880
Why?
411
00:24:22,000 --> 00:24:23,480
Why won't you come?
412
00:24:24,080 --> 00:24:25,920
I have some work
to do in the morning
413
00:24:26,000 --> 00:24:28,080
At 7:00 a.m I must meet
the family astrologer
414
00:24:28,160 --> 00:24:30,280
In fact my mom has asked
all 4 of us to meet him
415
00:24:30,360 --> 00:24:34,240
True, she has asked us
to go without fail
416
00:24:34,320 --> 00:24:36,920
Will the astrologer
predict everything correctly?
417
00:24:37,040 --> 00:24:38,520
He will be spot on!
418
00:24:40,000 --> 00:24:41,280
One look at you...
419
00:24:41,360 --> 00:24:44,240
...will he immediately
know you're gay?
420
00:24:44,320 --> 00:24:45,000
Let go of me
421
00:24:45,080 --> 00:24:47,080
Srini, I'm going to my room
as soon as the rain stops
422
00:24:47,160 --> 00:24:48,840
He's behaving like a rowdy
423
00:24:48,880 --> 00:24:49,800
Started their squabble!
424
00:24:49,880 --> 00:24:51,000
Rowdy?!
425
00:24:52,480 --> 00:24:54,160
I'll make mince meat out of him
426
00:24:54,240 --> 00:24:56,520
You know he's scared of the dark
427
00:24:56,600 --> 00:24:58,760
And you want to drag him
to a haunted bungalow
428
00:24:58,840 --> 00:24:59,600
Poor fellow
429
00:24:59,680 --> 00:25:00,800
Why do you feel sorry for him?
430
00:25:00,880 --> 00:25:04,160
Raghava, all the more reason
we're going to De Monte colony
431
00:25:04,360 --> 00:25:05,280
I'll take Sappai inside
432
00:25:05,360 --> 00:25:06,120
Just watch the fun
433
00:25:06,160 --> 00:25:07,280
You are taking this too far
434
00:25:07,360 --> 00:25:08,560
Don't force me
435
00:25:08,640 --> 00:25:09,480
Gawd! Specimen
436
00:25:09,560 --> 00:25:11,040
I'm not coming anywhere with you
437
00:25:11,120 --> 00:25:12,160
Leave me alone
438
00:25:12,480 --> 00:25:13,640
Vimal, listen to me
439
00:25:13,720 --> 00:25:14,760
Hurry up
440
00:25:16,240 --> 00:25:17,440
Vimal, help me get down
441
00:25:17,520 --> 00:25:18,400
Don't make a fuss
442
00:25:18,480 --> 00:25:19,480
If you don't I will-
443
00:25:19,560 --> 00:25:20,880
Hey! He's biting me
444
00:25:22,280 --> 00:25:23,360
Where are you going?
445
00:25:23,440 --> 00:25:25,200
Wherever you take me
I won't come inside
446
00:25:25,280 --> 00:25:26,680
- Listen to me
- Let's see
447
00:25:26,760 --> 00:25:28,320
Please let me get down here
448
00:25:32,280 --> 00:25:33,080
Don't do this
449
00:25:33,160 --> 00:25:34,360
Let's go home
450
00:25:35,440 --> 00:25:36,640
Get down
451
00:25:37,360 --> 00:25:38,240
Get down!
452
00:25:38,320 --> 00:25:39,160
Lift him
453
00:25:39,240 --> 00:25:40,160
Hey! Listen to me
454
00:25:40,240 --> 00:25:41,840
Leave me alone, Raghava
455
00:25:42,560 --> 00:25:43,800
We're already carrying him
456
00:25:43,880 --> 00:25:44,520
Keep moving
457
00:25:44,600 --> 00:25:46,080
Please let go of me, Vimal
458
00:25:57,280 --> 00:25:59,720
Watch your step
459
00:26:01,920 --> 00:26:03,880
(door creaks open)
460
00:26:07,000 --> 00:26:09,080
Why is this place so spooky?
461
00:26:17,000 --> 00:26:19,040
Vimal, let's go
462
00:26:21,040 --> 00:26:22,560
In the heart of the city...
463
00:26:22,640 --> 00:26:25,040
...how is such a large place
left untouched?
464
00:26:25,120 --> 00:26:26,680
There are many stories
about this place
465
00:26:26,760 --> 00:26:28,040
Each one spins a fresh one
466
00:26:28,120 --> 00:26:30,440
Why should we poke
our nose into those stories?
467
00:26:30,520 --> 00:26:31,840
Is it a snake?
468
00:26:32,800 --> 00:26:35,280
'I should play
some prank on him'
469
00:26:39,160 --> 00:26:40,760
Vimal, why did you push him there?
470
00:26:40,800 --> 00:26:42,480
Keep quiet and follow me
471
00:26:49,120 --> 00:26:50,160
Vimal...!
472
00:26:50,440 --> 00:26:52,000
How dare he call me a goon!
473
00:26:52,080 --> 00:26:54,440
I'll make him go on
his bended knees!
474
00:27:03,200 --> 00:27:04,480
Vimal
475
00:27:12,760 --> 00:27:14,080
Srini...?
476
00:27:44,880 --> 00:27:47,640
Hey! What happened?
477
00:27:49,360 --> 00:27:50,440
Nothing
478
00:28:02,600 --> 00:28:05,160
Sajith would have pissed
in his pants hearing this sound
479
00:28:06,560 --> 00:28:08,520
My heart is thudding in my ears!
480
00:28:08,680 --> 00:28:10,920
And he's all by himself
481
00:28:11,040 --> 00:28:12,800
Sajith...?
482
00:28:13,640 --> 00:28:16,600
Vimal...Vimal...?
483
00:28:16,680 --> 00:28:18,800
Where are you guys?
484
00:28:46,200 --> 00:28:47,880
(thumping sound)
485
00:28:48,000 --> 00:28:49,440
Vimal
486
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Don't overdo it, Vimal
487
00:28:54,120 --> 00:28:56,320
You don't intend stopping?
488
00:28:56,400 --> 00:28:58,040
Simply follow me
489
00:28:58,800 --> 00:29:00,400
I should've pushed you
instead of him!
490
00:29:00,480 --> 00:29:02,160
Guys, where are you?
491
00:29:20,840 --> 00:29:22,320
Srini...?
492
00:29:30,600 --> 00:29:32,000
Vimal...?
493
00:29:32,440 --> 00:29:33,400
Too much, right?
494
00:29:33,480 --> 00:29:34,440
What's your problem?
495
00:29:34,480 --> 00:29:36,000
One last time
496
00:29:36,320 --> 00:29:37,680
(clears throat)
497
00:29:38,920 --> 00:29:41,000
(howling)
498
00:29:42,240 --> 00:29:43,680
Srini...?
499
00:29:46,400 --> 00:29:48,840
(howling continues)
500
00:30:27,320 --> 00:30:29,080
Srini...don't do this
501
00:30:29,160 --> 00:30:30,800
This is just too much
502
00:30:31,080 --> 00:30:32,480
Raghava, come
503
00:30:35,320 --> 00:30:39,360
Sajith...can you hear me?
504
00:30:43,360 --> 00:30:44,600
Sajith...?
505
00:30:45,400 --> 00:30:47,280
I can hear him
on that side
506
00:30:47,800 --> 00:30:49,720
Raghava, he's here
507
00:30:53,840 --> 00:30:55,120
Where are you guys?
508
00:30:55,200 --> 00:30:56,120
Sajith...?
509
00:30:56,640 --> 00:30:58,400
Why are you doing this to me?
510
00:30:58,480 --> 00:30:59,920
It's just a prank
511
00:31:00,000 --> 00:31:01,760
Why get so scared?
512
00:31:02,040 --> 00:31:04,200
Guys, let's not stay here any longer
513
00:31:04,280 --> 00:31:05,560
Hurry up
514
00:31:14,480 --> 00:31:16,360
Ignore him and just come
515
00:31:18,640 --> 00:31:20,120
What happened?
516
00:31:21,600 --> 00:31:22,920
Nothing
517
00:31:23,440 --> 00:31:24,800
Let's go
518
00:31:41,120 --> 00:31:43,800
So early in the morning
astrology and all that crap!
519
00:31:43,880 --> 00:31:45,240
Do we have to go?
520
00:31:45,320 --> 00:31:46,120
Keep going
521
00:31:46,200 --> 00:31:47,840
Such a fuss-pot!
522
00:31:50,080 --> 00:31:51,920
'God, let the astrologer
predict good for me alone'
523
00:31:52,000 --> 00:31:53,320
I'm sure
He will
524
00:32:11,920 --> 00:32:15,120
(prayer)
525
00:32:15,240 --> 00:32:17,720
What a divine ambience!
526
00:32:17,800 --> 00:32:20,520
'Lord Vishnu, shower Your grace'
527
00:32:20,640 --> 00:32:22,400
Good morning, boys
528
00:32:22,480 --> 00:32:23,480
Who is first?
529
00:32:23,560 --> 00:32:24,400
Not me
530
00:32:24,480 --> 00:32:25,720
Not for me either
531
00:32:25,800 --> 00:32:26,640
If none of you want...
532
00:32:26,720 --> 00:32:27,440
...whose future will he predict?
533
00:32:27,520 --> 00:32:29,160
Let me look at yours
534
00:32:30,080 --> 00:32:33,640
On this paper I want
your right thumb impression
535
00:32:33,720 --> 00:32:35,560
We'll check your over-all benefits
536
00:32:37,240 --> 00:32:38,280
Go ahead
537
00:32:38,360 --> 00:32:40,800
Be confident, constant and courageous
538
00:32:42,880 --> 00:32:43,640
That's good
539
00:32:43,720 --> 00:32:46,400
(humming under his breath)
540
00:32:49,800 --> 00:32:53,640
(matching the right palmyra manuscript)
541
00:32:54,920 --> 00:32:58,920
Does your name start with K?
542
00:32:59,000 --> 00:32:59,720
No
543
00:32:59,800 --> 00:33:00,560
Let me check again
544
00:33:00,640 --> 00:33:02,880
Get the 3rd bundle from that shelf
545
00:33:04,640 --> 00:33:06,480
Does it start with letter T?
546
00:33:06,560 --> 00:33:07,520
Not at all
547
00:33:07,600 --> 00:33:08,920
I thought as much
548
00:33:09,040 --> 00:33:10,040
It must be in that bundle
549
00:33:10,120 --> 00:33:11,120
Here, sir
550
00:33:13,040 --> 00:33:14,840
Smooth operator, no?
551
00:33:15,520 --> 00:33:17,160
How about the letter S?
552
00:33:17,240 --> 00:33:18,080
Yes
553
00:33:20,200 --> 00:33:21,800
Is your name Srinivasan?
554
00:33:22,680 --> 00:33:23,480
Right
555
00:33:23,560 --> 00:33:27,600
Your thumbprint belongs
to the whorl pattern
556
00:33:27,680 --> 00:33:30,360
Your date of birth is
January 26, 1988
557
00:33:30,440 --> 00:33:31,400
12th day of
Tamil month Thai
558
00:33:31,480 --> 00:33:32,280
Your name is Srinivasan
559
00:33:32,360 --> 00:33:33,400
Father's name
Krishnamurthi
560
00:33:33,480 --> 00:33:34,520
Mother Thilakavathy
561
00:33:34,600 --> 00:33:37,920
According to this manuscript
your parents are no more
562
00:33:39,280 --> 00:33:39,920
How's he bang on?
563
00:33:40,000 --> 00:33:41,080
At the time of your birth...
564
00:33:41,160 --> 00:33:43,080
...'Rahu' was in Gemini
Mars and Saturn in Virgo
565
00:33:43,160 --> 00:33:44,000
Jupiter in Libra
566
00:33:44,040 --> 00:33:46,000
Sun, Venus, Mercury in Capricorn
567
00:33:46,080 --> 00:33:47,560
This turns out to be...
568
00:33:48,560 --> 00:33:50,800
...a worthless and wasted birth
569
00:33:53,160 --> 00:33:54,840
Whatever work you do...
570
00:33:54,920 --> 00:33:56,480
...will be a wasted effort
571
00:33:56,560 --> 00:33:58,120
You'll lead a hand
to mouth existence
572
00:33:58,200 --> 00:33:59,360
Be a burden to mother earth
573
00:33:59,440 --> 00:34:00,720
And breathe your last one day
574
00:34:00,800 --> 00:34:02,120
(cackles in glee)
575
00:34:04,000 --> 00:34:07,280
Let's check your marital life now
576
00:34:10,160 --> 00:34:11,400
Can't get worse!
577
00:34:12,040 --> 00:34:13,360
When saint Agasthiya wrote it...
578
00:34:13,440 --> 00:34:14,680
...even his hands were trembling!
579
00:34:14,760 --> 00:34:17,480
You'll never get married
in this birth for sure
580
00:34:17,560 --> 00:34:18,840
Despite all odds...
581
00:34:18,920 --> 00:34:20,880
...like world's 8th wonder
582
00:34:21,000 --> 00:34:24,360
...if a girl is hell bent
on marrying only you
583
00:34:24,440 --> 00:34:28,480
...the very same night she will
fly away faster than the wind
584
00:34:31,440 --> 00:34:32,920
Waste...waste...waste!
585
00:34:33,680 --> 00:34:36,760
In 6th century BC sage Agasthiya has
written your birth will be a total waste
586
00:34:36,840 --> 00:34:37,720
End of your story
587
00:34:37,800 --> 00:34:39,280
Your thumb impression
588
00:34:43,400 --> 00:34:44,800
Yours is right here
589
00:34:44,880 --> 00:34:46,280
'Harakiri'
590
00:34:49,560 --> 00:34:50,520
Lord Shiva!
591
00:34:51,160 --> 00:34:52,400
Your thumbprint is called...
592
00:34:52,480 --> 00:34:53,880
...the ulna loop
593
00:34:54,000 --> 00:34:55,440
According to this manuscript...
594
00:34:55,520 --> 00:34:56,640
...your name is Vimal
595
00:34:56,720 --> 00:34:57,280
Right
596
00:34:57,320 --> 00:34:58,600
Your mother's name is Geetha
597
00:34:58,680 --> 00:34:59,920
And your father is Ilango
598
00:35:00,040 --> 00:35:01,000
Am I right?
599
00:35:01,080 --> 00:35:02,400
(pleased laughter)
600
00:35:03,000 --> 00:35:05,040
How will my life be, sir?
601
00:35:05,120 --> 00:35:06,440
Life...huh?
602
00:35:08,400 --> 00:35:10,720
He'll at least get food
without working till he dies
603
00:35:10,800 --> 00:35:12,760
But you were born as
a curse to this society
604
00:35:12,800 --> 00:35:14,440
If you can, please die today
605
00:35:14,520 --> 00:35:17,840
Let's hope in your next birth
you have a better life
606
00:35:17,920 --> 00:35:20,080
In your horoscope
the squares are all wonky
607
00:35:20,160 --> 00:35:22,920
Why are you sending me
to my grave sooner than expected?
608
00:35:24,640 --> 00:35:26,840
What about my marital life?
609
00:35:26,920 --> 00:35:27,920
Hey!
610
00:35:30,600 --> 00:35:32,360
Sonny, shall we see yours?
611
00:35:32,440 --> 00:35:33,640
I don't want mine read
612
00:35:33,720 --> 00:35:35,000
Why not?
613
00:35:35,320 --> 00:35:36,920
You dragged us simple souls...
614
00:35:37,040 --> 00:35:38,600
...to some half baked block head
615
00:35:38,680 --> 00:35:40,000
Humiliated us
from head to toe
616
00:35:40,080 --> 00:35:41,160
And you'll get away, huh?
617
00:35:41,240 --> 00:35:42,320
Give him your thumbprint
618
00:35:42,400 --> 00:35:43,640
Come on, sonny
619
00:35:48,040 --> 00:35:49,520
'If he predicts good stuff for Sappai...
620
00:35:49,600 --> 00:35:51,200
...I'll die a 1000 deaths, dude'
621
00:35:52,040 --> 00:35:54,160
Wait...let me go in and check
622
00:35:55,600 --> 00:35:56,800
Help me, God
623
00:35:59,760 --> 00:36:02,040
How will my life
after marriage be, sir?
624
00:36:02,800 --> 00:36:05,040
That's the only thing missing!
625
00:36:05,240 --> 00:36:07,000
Raghava, I'm extremely irritated
626
00:36:07,040 --> 00:36:07,840
Don't add fuel to the fire
627
00:36:07,880 --> 00:36:09,000
Just keep quiet
628
00:36:12,000 --> 00:36:13,200
I can't find it
629
00:36:13,560 --> 00:36:14,560
Lord Shiva!
630
00:36:17,800 --> 00:36:20,600
His manuscript is not in our bundle
631
00:36:20,680 --> 00:36:22,040
But on Friday we're expecting...
632
00:36:22,120 --> 00:36:23,760
...a fresh bundle from
Vaitheeswara temple
633
00:36:23,840 --> 00:36:25,480
If you come on Saturday...
634
00:36:25,560 --> 00:36:27,760
...I'll predict his future
from A to Z
635
00:36:27,840 --> 00:36:30,160
It seems he'll tell in
alphabetical order!
636
00:36:33,000 --> 00:36:34,440
Get his also
637
00:36:34,520 --> 00:36:36,040
Making fun of me?
638
00:36:36,680 --> 00:36:38,320
Sir, what about money?
639
00:36:38,400 --> 00:36:40,000
Anyhow we are here
on Saturday, right?
640
00:36:40,080 --> 00:36:41,080
We'll pay you then
641
00:36:41,160 --> 00:36:43,360
Come definitely on Saturday
642
00:36:44,080 --> 00:36:46,040
Do you want to check
any other chapter in your life?
643
00:36:46,120 --> 00:36:47,400
This itself is a closed chapter!
644
00:36:47,480 --> 00:36:49,480
Dude, he's a fraudster!
645
00:36:49,560 --> 00:36:51,400
Because he said bad stuff,
he's a trickster, huh?
646
00:36:51,480 --> 00:36:53,600
He was bang on about
our parents' names
647
00:37:14,040 --> 00:37:15,560
Hello, tell me
648
00:37:15,640 --> 00:37:17,360
I'm the astrologer speaking
649
00:37:17,440 --> 00:37:18,600
I must tell you something
650
00:37:18,680 --> 00:37:19,440
Come immediately
651
00:37:19,520 --> 00:37:20,440
I'm half way back home
652
00:37:20,520 --> 00:37:21,360
I'll come another day
653
00:37:21,440 --> 00:37:22,240
It's urgent
654
00:37:22,320 --> 00:37:23,840
Come right now
655
00:37:23,920 --> 00:37:25,720
Just for this, I can't
come to Mogappair
656
00:37:25,800 --> 00:37:26,840
I'll come another day
657
00:37:26,920 --> 00:37:27,800
Please listen to me
658
00:37:27,880 --> 00:37:29,040
I must definitely talk to you
659
00:37:29,120 --> 00:37:30,560
- Come immediately
- Hello...?
660
00:37:32,160 --> 00:37:32,920
Listen to me
661
00:37:33,000 --> 00:37:34,920
I can't hear a word
662
00:37:35,320 --> 00:37:36,440
Hello?
663
00:37:40,680 --> 00:37:41,520
Why did you stop?
664
00:37:41,600 --> 00:37:42,520
You go home
665
00:37:42,600 --> 00:37:43,640
I have an errand to run
666
00:37:43,720 --> 00:37:44,840
Where are you going?
667
00:37:45,120 --> 00:37:46,520
Just go, I'll join you
668
00:37:47,240 --> 00:37:48,440
Come, Raghava
669
00:38:50,160 --> 00:38:53,600
"Even when wolves howl long and deep"
670
00:38:53,680 --> 00:38:56,880
"Yama, lord of death will be asleep"
671
00:38:57,000 --> 00:39:00,440
"Like a deer you're caught"
672
00:39:00,560 --> 00:39:04,040
"To be hunted, believe it or not"
673
00:39:04,120 --> 00:39:07,640
"To die by your own deed"
674
00:39:07,760 --> 00:39:11,280
"This is the right time indeed"
675
00:39:11,360 --> 00:39:14,800
"If you try to escape, futile"
676
00:39:14,880 --> 00:39:18,920
"Curse follows you for a lifetime"
677
00:39:49,480 --> 00:39:53,360
Why are you being so sissy
and watching a TV serial?
678
00:39:53,440 --> 00:39:54,160
Come here
679
00:39:54,240 --> 00:39:55,280
Take a look at this
680
00:39:55,560 --> 00:39:57,320
De Monte colony, huh?
681
00:39:57,400 --> 00:39:59,480
What exactly happened there?
682
00:40:00,400 --> 00:40:03,440
Do you have any idea
how many have died there?
683
00:40:03,560 --> 00:40:06,080
No one knows why or how
684
00:40:06,160 --> 00:40:07,600
Each person tells a different story
685
00:40:07,680 --> 00:40:10,640
But some of it is common
in all the versions
686
00:40:10,720 --> 00:40:12,560
I assimilated everything
687
00:40:12,800 --> 00:40:14,320
This is what I think happened
688
00:40:14,400 --> 00:40:16,800
'In 19th century during
the British rule in India...'
689
00:40:16,880 --> 00:40:20,840
'...John De Monte was
a business tycoon from Portugal'
690
00:40:22,000 --> 00:40:24,320
'He owned almost half of Chennai'
691
00:40:24,840 --> 00:40:27,040
'He fared well in business too'
692
00:40:28,320 --> 00:40:30,920
'Wanting to surprise
his wife on her birthday...'
693
00:40:31,040 --> 00:40:33,240
'...he assembled many goldsmiths
from different cities'
694
00:40:33,320 --> 00:40:35,520
'And ordered them to
make an expensive chain'
695
00:40:36,480 --> 00:40:40,520
'His wife who wasn't well then
became mentally affected'
696
00:40:40,600 --> 00:40:43,920
'He wrote to his son in Lisbon
asking him to come to India'
697
00:40:44,040 --> 00:40:47,680
'But his son died within days
in an accident in mid sea'
698
00:40:50,120 --> 00:40:54,400
'De Monte decided to go
back to his own country'
699
00:40:54,480 --> 00:40:57,000
'So he set out to
sell all his assets here'
700
00:41:29,920 --> 00:41:32,360
Take good care of my wife
701
00:41:52,840 --> 00:41:55,280
'He went to Kolkata
to sell his property'
702
00:41:55,360 --> 00:41:58,800
'De Monte returned to
Chennai after 5 months'
703
00:42:35,000 --> 00:42:38,040
Sir, I need to tell you something
704
00:42:39,040 --> 00:42:40,240
For the past few weeks...
705
00:42:40,320 --> 00:42:42,400
...madam has been running
a high temperature
706
00:42:44,800 --> 00:42:47,800
She is also suffering
from nausea quite often
707
00:42:47,880 --> 00:42:49,640
I tried different medication
708
00:42:49,720 --> 00:42:51,600
But the fever hasn't lessened
709
00:42:51,840 --> 00:42:54,240
Sir, she hasn't been well
for quite sometime
710
00:42:54,320 --> 00:42:56,920
She has been bleeding
for more than a fortnight
711
00:42:57,040 --> 00:42:58,840
We have tried our best
with all the treatment we know
712
00:42:58,920 --> 00:43:00,840
But there's no improvement
713
00:43:00,920 --> 00:43:02,440
Look here, sir
714
00:43:12,160 --> 00:43:13,880
Guards!
715
00:43:15,800 --> 00:43:18,360
Call the doctor at once
716
00:43:43,600 --> 00:43:45,240
You may leave now
717
00:44:59,000 --> 00:45:01,480
'When De Monte knew
his wife had been raped...'
718
00:45:01,560 --> 00:45:03,600
'...he became mentally unstable'
719
00:45:03,680 --> 00:45:06,720
'He told the doctor to keep
this shocking news under wraps'
720
00:45:06,800 --> 00:45:08,600
'But she was insistent...'
721
00:45:08,680 --> 00:45:13,720
'...his wife needed to be hospitalized
and treated under sterile conditions'
722
00:47:04,040 --> 00:47:06,560
'Despite the 24x7 security,
if this has happened...'
723
00:47:06,640 --> 00:47:09,120
'...someone working in
the house must be guilty'
724
00:47:09,200 --> 00:47:10,560
'Or been an accomplice'
725
00:47:10,640 --> 00:47:13,920
'His suspicions turned
into mental instability'
726
00:47:47,080 --> 00:47:49,320
Sir...what happened?
727
00:47:49,400 --> 00:47:51,920
Why did you kill
one of our servants?
728
00:47:54,240 --> 00:47:58,200
Sir...don't do anything to me
729
00:47:58,800 --> 00:48:00,520
I won't tell anyone
what happened here
730
00:48:00,680 --> 00:48:02,280
I swear I won't
731
00:48:02,360 --> 00:48:04,080
Don't shoot me
732
00:48:10,280 --> 00:48:11,400
Hello...?
733
00:48:16,480 --> 00:48:18,480
Is anyone there?
734
00:48:21,480 --> 00:48:23,320
Servants...?
735
00:48:45,320 --> 00:48:47,520
I can hear a gunshot inside
736
00:48:49,560 --> 00:48:54,000
(raised voices in protest)
737
00:49:01,280 --> 00:49:04,200
Our men are lying dead inside, bro
738
00:49:21,680 --> 00:49:24,000
Some of you go in
through that entrance
739
00:49:24,120 --> 00:49:25,600
Come this side
740
00:50:18,000 --> 00:50:20,360
More than 100 years
since all this happened
741
00:50:20,440 --> 00:50:22,800
But the rumor is De Monte's
spirit is still circling that place
742
00:50:22,880 --> 00:50:27,040
And a general fear that anyone
who steps in can't come out alive
743
00:50:27,320 --> 00:50:31,600
A Frenchman pooh-poohed this rumor
as rubbish and bought the house
744
00:50:31,680 --> 00:50:33,760
He had the house painted
745
00:50:33,880 --> 00:50:36,200
The workers painted
one whole day
746
00:50:36,320 --> 00:50:39,480
The next day they were missing
747
00:50:40,000 --> 00:50:42,120
When the Frenchman enquired...
748
00:50:42,200 --> 00:50:46,160
...he found both the painters dead
in their respective houses
749
00:50:46,480 --> 00:50:47,800
He locked up his house
750
00:50:47,880 --> 00:50:49,640
And appointed a watchman
751
00:50:49,720 --> 00:50:51,840
The watchman spent
a whole night guarding the place
752
00:50:51,920 --> 00:50:55,560
In the morning in the very same chair
he had sat the previous night...
753
00:50:55,640 --> 00:50:57,800
...he was found dead
754
00:50:57,880 --> 00:51:01,640
Look how this future director
spins a scary yarn!
755
00:51:01,720 --> 00:51:03,480
Let's assume what you say is true
756
00:51:03,560 --> 00:51:05,160
We went there last night
757
00:51:05,240 --> 00:51:06,280
We are hale and healthy
758
00:51:06,360 --> 00:51:08,000
That's my point exactly
759
00:51:08,120 --> 00:51:12,000
We are proof that no such spirits
can spook anyone there
760
00:51:12,520 --> 00:51:15,480
Stories blown out of proportion
through passage of time
761
00:51:18,040 --> 00:51:21,120
But when you wanted
to go somewhere yesterday...
762
00:51:21,400 --> 00:51:22,640
...I had a specific reason
763
00:51:22,720 --> 00:51:24,680
...in taking you guys
to De Monte colony
764
00:51:24,760 --> 00:51:28,160
Remember De Monte ordered
an expensive birthday gift for his wife
765
00:51:28,240 --> 00:51:30,400
When I went into extensive
research for my script...
766
00:51:30,480 --> 00:51:32,920
...I met an old man who knew
a lot of facts about this house
767
00:51:33,040 --> 00:51:35,360
I've lived in this street
for many years
768
00:51:35,400 --> 00:51:37,840
But I've never thought of
stepping in there even once
769
00:51:37,920 --> 00:51:39,720
Have you heard the story
of the 2 painters...
770
00:51:39,760 --> 00:51:41,920
...who died inside
that house 10 years ago?
771
00:51:42,000 --> 00:51:43,360
I know
772
00:51:43,440 --> 00:51:47,200
They saw the gold chain
De Monte presented to his wife
773
00:51:47,280 --> 00:51:48,840
They stole the chain
774
00:51:48,920 --> 00:51:52,920
After they died, when their families
looked for it, the chain was missing
775
00:51:53,000 --> 00:51:54,840
Not in their houses
Neither was it sold
776
00:51:54,920 --> 00:51:57,000
So where is that chain?
777
00:51:57,080 --> 00:52:00,120
If that chain is taken
from De Monte's house...
778
00:52:00,200 --> 00:52:04,160
...somehow or the other
it will find its way back
779
00:52:04,560 --> 00:52:05,840
What crap!
780
00:52:05,920 --> 00:52:07,560
We didn't see
any chain over there
781
00:52:07,640 --> 00:52:09,280
We saw only cobwebs
all over the place
782
00:52:09,360 --> 00:52:11,520
I found it
783
00:52:27,200 --> 00:52:30,200
Pendant is made of
Russian alexandrite
784
00:52:30,280 --> 00:52:32,800
Found only in Russia
in the Ural mountains
785
00:52:32,880 --> 00:52:36,200
I enquired about this gemstone
without saying it's in our possession
786
00:52:36,280 --> 00:52:38,920
In today's rate
it's worth millions
787
00:52:39,040 --> 00:52:40,240
Are you serious?
788
00:52:40,320 --> 00:52:43,120
We'll get caught
if we sell it in one shot
789
00:52:43,520 --> 00:52:46,560
If we can sell it over a span
of 1 year to various buyers...
790
00:52:46,640 --> 00:52:49,280
...we can share and
be settled for life
791
00:52:49,360 --> 00:52:50,760
We won't be caught either
792
00:52:50,840 --> 00:52:52,080
Isn't it a crime?
793
00:52:52,160 --> 00:52:54,240
If we can get over
our hard times...
794
00:52:54,320 --> 00:52:56,320
...there's nothing wrong
in what he did
795
00:52:59,400 --> 00:53:01,320
So many are up to
their necks in unlawful acts
796
00:53:01,400 --> 00:53:02,680
Do they all get caught?
797
00:53:02,760 --> 00:53:05,640
He didn't steal any jewellery
someone had saved for his wedding
798
00:53:05,720 --> 00:53:07,480
This chain was just lying there
799
00:53:07,520 --> 00:53:09,520
If it can tide over our
tough times, it isn't wrong
800
00:53:09,560 --> 00:53:11,240
Go ahead, Raghava
I'm there for you
801
00:53:15,600 --> 00:53:18,160
Srini, give me the chain
802
00:53:18,240 --> 00:53:20,600
Whoever it is, let them
not know about this
803
00:53:20,720 --> 00:53:22,200
We'll end up in a soup
804
00:53:22,280 --> 00:53:24,240
What did we do?
805
00:53:30,920 --> 00:53:33,040
Srini, open the door
806
00:53:50,160 --> 00:53:52,480
Sir, delivery from
Midnight Masala
807
00:53:52,560 --> 00:53:53,800
Food, huh?
808
00:53:53,880 --> 00:53:54,840
How much?
809
00:53:54,920 --> 00:53:56,440
Rs 650, sir
810
00:54:05,840 --> 00:54:08,760
If someone has money
you'll make him a pauper!
811
00:54:08,840 --> 00:54:10,680
We have only 50 bucks with us now
812
00:54:10,760 --> 00:54:13,840
As if we won't get
some scapegoat?
813
00:54:17,560 --> 00:54:19,160
Fishermen should not
go into the sea
814
00:54:19,240 --> 00:54:20,880
Storm warning has been announced
815
00:54:21,000 --> 00:54:22,120
Don't loiter around here
816
00:54:22,200 --> 00:54:23,480
Go...go home
817
00:54:23,560 --> 00:54:25,880
Should I tell you specially?
818
00:54:27,640 --> 00:54:30,040
Why is it raining so heavily
for the past few days?
819
00:54:31,640 --> 00:54:34,280
Shall we go out
somewhere tonight too?
820
00:54:34,360 --> 00:54:35,280
Hyper chap!
821
00:54:35,360 --> 00:54:39,120
I must say it was really thrilling
822
00:54:39,200 --> 00:54:41,240
Sappai would have
pissed in his pants
823
00:54:41,320 --> 00:54:43,000
He matched it
thanks to the rain!
824
00:54:43,080 --> 00:54:45,840
Shall we go now
to De Monte's house?
825
00:54:45,920 --> 00:54:47,040
How do you think we can?
826
00:54:47,120 --> 00:54:48,720
With just 50 bucks on us?
827
00:54:48,880 --> 00:54:51,800
Let's watch a horror film at home
828
00:54:51,880 --> 00:54:54,280
Why is he suddenly
obsessed with spirits now?
829
00:54:54,360 --> 00:54:55,320
Why not?
Let's watch
830
00:54:55,400 --> 00:54:58,040
Choose a horror movie
from your collection
831
00:54:58,480 --> 00:54:59,560
Let me check
832
00:55:02,600 --> 00:55:03,720
This laptop is a nuisance
833
00:55:03,800 --> 00:55:05,880
Battery never sustains
834
00:55:09,240 --> 00:55:11,520
Annabelle, Ju-on, Conjuring, Exorcis-
835
00:55:11,720 --> 00:55:15,600
Oho! This is where
you steal all your ideas from
836
00:55:15,720 --> 00:55:17,600
Don't let your tongue run
837
00:55:17,680 --> 00:55:18,640
This is my profession
838
00:55:18,720 --> 00:55:20,600
I'm looking for a film
because Srini asked me
839
00:55:20,680 --> 00:55:22,080
You asked for it!
840
00:55:22,160 --> 00:55:23,320
Don't get tensed
841
00:55:23,400 --> 00:55:24,840
We'll go with your choice
842
00:55:24,920 --> 00:55:26,400
Let's watch Ju-on
843
00:55:26,680 --> 00:55:27,720
Japanese film
844
00:55:27,800 --> 00:55:28,600
Worth a watch
845
00:55:28,680 --> 00:55:30,480
Okay, Moshi-moshi!
846
00:55:30,880 --> 00:55:34,080
Hey! Why don't we send Sappai
to some sleeping contest?
847
00:55:34,200 --> 00:55:36,320
He might be useful
in bagging 1st prize
848
00:55:41,000 --> 00:55:42,560
Srini, move
849
00:55:42,680 --> 00:55:45,000
Oh! You won't sit next to-
850
00:55:45,240 --> 00:55:48,200
I forgot
You're a celebrity!
851
00:55:48,440 --> 00:55:50,440
Behaving like school kids
852
00:55:57,200 --> 00:55:59,360
What's the name of the film?
853
00:55:59,440 --> 00:56:00,720
Japanese film, huh?
854
00:56:01,560 --> 00:56:04,080
Japanese girls will be
flat as a pancake
855
00:56:04,360 --> 00:56:05,680
This is a horror film
856
00:56:05,760 --> 00:56:06,680
How do you expect-
857
00:56:06,760 --> 00:56:09,240
Why won't horror films
show glamorous girls?
858
00:56:09,280 --> 00:56:12,160
I think he hasn't seen the 70's
box office hit 'Jagan Mohini'?
859
00:56:12,240 --> 00:56:13,600
This is not like Jagan Mohini
860
00:56:13,680 --> 00:56:14,880
Shut up and watch
861
00:56:15,000 --> 00:56:17,520
All same bunkum and bull
862
00:57:08,400 --> 00:57:11,280
Go and switch off the TV
863
00:57:24,120 --> 00:57:26,600
'What's the name of the film?'
864
00:57:26,680 --> 00:57:27,880
'Japanese film, huh?'
865
00:57:28,880 --> 00:57:30,920
'Japanese girls will be
flat as a pancake'
866
00:57:31,040 --> 00:57:32,800
'This is a horror film'
867
00:57:32,880 --> 00:57:33,920
'How do you expect-'
868
00:57:34,040 --> 00:57:36,760
'Why won't horror films
show glamorous girls?'
869
00:57:36,840 --> 00:57:39,480
'I think he hasn't seen the 70's
box office hit 'Jagan Mohini'?'
870
00:57:39,560 --> 00:57:41,000
'This is not like Jagan Mohini'
871
00:57:41,040 --> 00:57:42,120
'Shut up and watch'
872
00:57:42,520 --> 00:57:44,560
'All same bunkum and bull'
873
00:57:46,800 --> 00:57:48,040
Sit down
874
00:57:48,240 --> 00:57:49,400
Let's see what happens next
875
00:57:49,480 --> 00:57:51,520
'Death awaits you!'
876
00:59:23,840 --> 00:59:24,760
Where are you going?
877
00:59:24,840 --> 00:59:26,160
I'll take a leak
and be right back
878
00:59:26,240 --> 00:59:27,160
Okay...okay
879
00:59:27,240 --> 00:59:29,400
I swear I just want to pee
880
01:00:29,640 --> 01:00:30,680
Srini...?
881
01:01:17,000 --> 01:01:18,120
Srini...?
882
01:01:25,840 --> 01:01:27,160
Srini
883
01:01:35,840 --> 01:01:37,040
Vimal...?
884
01:01:38,680 --> 01:01:42,000
Srini, can you hear me?
885
01:01:43,520 --> 01:01:44,520
Hey! Vimal
886
01:01:44,600 --> 01:01:46,640
Can you hear me?
887
01:01:48,000 --> 01:01:49,200
Srini
888
01:02:38,720 --> 01:02:40,320
Will you take some more time?
889
01:02:40,600 --> 01:02:43,440
You go
I'll come
890
01:02:46,480 --> 01:02:48,160
It took you so long to say this
891
01:02:48,240 --> 01:02:49,160
Come soon
892
01:02:58,400 --> 01:02:59,920
What is he doing for so long inside?
893
01:03:00,040 --> 01:03:01,480
Who knows!
894
01:03:09,080 --> 01:03:12,120
Srini, shall we eat?
895
01:03:12,200 --> 01:03:13,640
I'm starving
896
01:03:13,800 --> 01:03:15,800
Wait, let him also come
897
01:03:31,120 --> 01:03:34,040
Some more peals of thunder like this
898
01:03:34,160 --> 01:03:35,840
And our building will collapse
899
01:03:36,000 --> 01:03:38,880
Our walls will crash
even if we just kick it
900
01:03:39,280 --> 01:03:41,800
Light that candle
901
01:04:25,080 --> 01:04:25,720
What's this?
902
01:04:25,800 --> 01:04:27,680
It's falling from
different directions
903
01:04:30,240 --> 01:04:32,920
Raghava, bring another vessel
904
01:04:35,000 --> 01:04:37,120
What are you doing?
905
01:04:37,200 --> 01:04:38,160
Hey Raghava...?
906
01:04:38,240 --> 01:04:42,080
(Undertone chanting)
907
01:04:44,280 --> 01:04:45,560
Raghava?
908
01:04:46,640 --> 01:04:48,280
RAGHAVA!
909
01:04:56,920 --> 01:04:58,640
What are you up to?
910
01:04:58,720 --> 01:05:00,640
Why are you going near him?
911
01:05:18,200 --> 01:05:19,160
Please listen
912
01:05:19,240 --> 01:05:20,400
Snuff the candle
913
01:05:20,560 --> 01:05:22,080
Put it off
914
01:05:23,000 --> 01:05:24,360
What has happened to you?
915
01:05:24,440 --> 01:05:26,240
Raghava, listen to me
916
01:06:53,320 --> 01:06:55,120
Sajith, wake up
917
01:08:10,200 --> 01:08:13,520
Vimal, switch off the TV
918
01:08:37,040 --> 01:08:38,520
Pull the plug out
919
01:08:44,880 --> 01:08:46,360
Switch on the light
920
01:09:22,080 --> 01:09:24,000
- Who are you calling?
- Wait
921
01:09:28,080 --> 01:09:29,240
Such a nuisance
922
01:09:29,320 --> 01:09:31,920
If it rains, everyone
will start calling here
923
01:09:32,040 --> 01:09:34,520
As if I have the power
to restore power
924
01:09:34,600 --> 01:09:36,240
I swear!
Torture
925
01:09:36,320 --> 01:09:37,280
Hello Electricity Board
926
01:09:37,360 --> 01:09:40,040
Bro, we're calling from B block
of Pattinapakkam housing board
927
01:09:40,120 --> 01:09:41,920
No electricity here
Please come at once, bro
928
01:09:42,040 --> 01:09:44,360
No, I just got back
from that area
929
01:09:44,400 --> 01:09:45,680
Power hasn't been shutdown
930
01:09:45,760 --> 01:09:47,480
Not in our place
Please come, bro
931
01:09:47,560 --> 01:09:48,840
If there's power shutdown...
932
01:09:48,920 --> 01:09:51,040
...will you immediately
call the EB office?
933
01:09:51,120 --> 01:09:52,600
Wait for a while
934
01:09:52,680 --> 01:09:54,040
Power will be
automatically restored
935
01:09:54,120 --> 01:09:55,120
It's urgent, bro
936
01:09:55,200 --> 01:09:56,160
Please come here
937
01:09:56,240 --> 01:09:57,400
I'll pay you whatever you ask
938
01:09:57,480 --> 01:09:58,560
Tell him what happened here
939
01:09:58,640 --> 01:10:00,280
Oh! You'll pay me whatever I ask
940
01:10:00,360 --> 01:10:02,000
Fine, give me your address
941
01:10:02,080 --> 01:10:03,760
B block
942
01:10:04,600 --> 01:10:07,040
Pattinapakkam
943
01:10:08,160 --> 01:10:09,280
What did he say?
944
01:10:09,360 --> 01:10:10,520
Is he coming?
945
01:10:33,680 --> 01:10:35,280
What is this sound?
946
01:10:50,000 --> 01:10:54,040
Look here, brother!
947
01:10:54,120 --> 01:10:55,080
Where's the key?
948
01:10:55,160 --> 01:10:56,200
I gave it to you
949
01:10:56,280 --> 01:10:57,160
When?
950
01:10:57,240 --> 01:10:58,880
Check again
951
01:10:59,000 --> 01:11:00,320
Yeah, I found it
952
01:11:47,920 --> 01:11:49,360
'Srini, can you hear me?'
953
01:11:49,440 --> 01:11:51,280
'Look at me'
954
01:11:51,520 --> 01:11:53,720
'There's blood stain on his hands'
955
01:12:05,560 --> 01:12:06,480
Hello EB
956
01:12:06,560 --> 01:12:08,280
Bro, I'm calling from Pattinapakkam
957
01:12:08,360 --> 01:12:09,880
I had called you
few minutes ago
958
01:12:10,000 --> 01:12:10,760
Where?
959
01:12:10,840 --> 01:12:12,120
Pattinapakkam housing board
960
01:12:12,200 --> 01:12:12,920
B block
961
01:12:13,000 --> 01:12:14,280
Please come immediately, bro
962
01:12:14,360 --> 01:12:16,800
Hey! Are you drunk or what?
963
01:12:16,920 --> 01:12:19,000
I was there just a while ago
964
01:12:19,080 --> 01:12:21,400
The fuse had blown
and I even fixed it for you
965
01:12:21,640 --> 01:12:23,440
Remember, you gave me 50 bucks
966
01:12:24,000 --> 01:12:25,080
Hello...?
967
01:12:46,560 --> 01:12:47,760
What happened?
968
01:12:48,840 --> 01:12:50,600
That 50 rupee note is missing
969
01:12:52,480 --> 01:12:54,800
And that chap says he was here
970
01:12:56,080 --> 01:12:58,120
Something bad is about to happen
971
01:12:58,560 --> 01:13:00,040
All that weird stuff
with the TV
972
01:13:00,120 --> 01:13:01,560
Bulbs exploding
973
01:13:01,640 --> 01:13:02,720
Door is locked
974
01:13:02,800 --> 01:13:04,640
We can't even get out
975
01:13:04,800 --> 01:13:06,120
That's it
976
01:13:06,600 --> 01:13:08,160
It's all over, right?
977
01:13:08,240 --> 01:13:09,920
Be patient please
978
01:13:10,600 --> 01:13:12,320
Listen to me
979
01:13:13,520 --> 01:13:16,120
After we left the astrologer's place...
980
01:13:18,040 --> 01:13:19,640
...he called me
981
01:13:19,720 --> 01:13:21,000
He was really flustered
982
01:13:23,440 --> 01:13:25,320
When I went back to see him...
983
01:13:25,760 --> 01:13:27,600
...he had committed suicide
984
01:13:27,920 --> 01:13:29,000
He died?
985
01:13:29,080 --> 01:13:30,600
Why didn't you share this with us?
986
01:13:30,760 --> 01:13:32,760
I believe he was deep in debt
987
01:13:33,920 --> 01:13:35,920
I didn't want to share this
988
01:13:36,040 --> 01:13:37,320
And scare you guys!
989
01:13:37,400 --> 01:13:40,000
Looking at the recent events,
I have my own doubts
990
01:13:40,360 --> 01:13:43,240
That man was trying
to tell me something
991
01:13:44,440 --> 01:13:45,880
But I couldn't hear him properly
992
01:13:46,000 --> 01:13:47,320
Give me your phone
993
01:13:47,920 --> 01:13:49,920
Do you have the call recorder
app in your phone?
994
01:13:50,040 --> 01:13:50,800
Yes
995
01:13:55,560 --> 01:13:56,680
Tell me
996
01:13:56,760 --> 01:14:01,160
'Sonny, I'm the astrologer speaking
I must tell you something important'
997
01:14:01,240 --> 01:14:02,120
'Come immediately'
998
01:14:02,200 --> 01:14:03,200
'I am half way back home'
999
01:14:03,280 --> 01:14:04,800
- 'I'll come another day
- It's urgent'
1000
01:14:04,880 --> 01:14:06,640
'I must talk to you
Come right now'
1001
01:14:06,720 --> 01:14:08,560
'Just for this, I can't
come to Mogappair'
1002
01:14:08,640 --> 01:14:09,880
'I'll come another day'
1003
01:14:10,000 --> 01:14:11,520
'Please listen to me'
1004
01:14:11,600 --> 01:14:12,760
'I must definitely talk to you'
1005
01:14:12,840 --> 01:14:14,240
'Please come right now'
1006
01:14:14,320 --> 01:14:15,640
'You're in great danger'
1007
01:14:15,720 --> 01:14:16,520
'Listen to me'
1008
01:14:16,600 --> 01:14:18,720
'Sir, no signal
I can't hear a word'
1009
01:14:19,080 --> 01:14:21,040
'Your friend Sajith died yesterday'
1010
01:14:21,120 --> 01:14:22,360
'I don't know
who is with you'
1011
01:14:22,440 --> 01:14:23,840
'Come immediately'
1012
01:15:23,280 --> 01:15:25,360
Listen to me carefully
1013
01:15:27,320 --> 01:15:29,200
We're unable to open the door
1014
01:15:30,080 --> 01:15:32,680
No one from outside
is able to hear us
1015
01:15:34,120 --> 01:15:36,000
Let's stay like this until daybreak
1016
01:15:38,160 --> 01:15:40,880
Let's hope we get help
from someone tomorrow
1017
01:15:43,200 --> 01:15:45,400
Until then let's not sleep
1018
01:15:45,520 --> 01:15:47,440
Or go anywhere alone
1019
01:15:53,400 --> 01:15:54,400
Vimal?
1020
01:15:56,920 --> 01:15:59,000
Don't you want to use the restroom?
1021
01:16:01,200 --> 01:16:04,720
Yes, but I won't go
1022
01:16:05,840 --> 01:16:07,560
I want to pee now
1023
01:16:08,760 --> 01:16:09,800
So...?
1024
01:16:11,640 --> 01:16:16,440
Didn't he say none of us should go
anywhere alone till daybreak?
1025
01:16:18,120 --> 01:16:19,280
So?
1026
01:16:26,000 --> 01:16:28,160
How much longer will you pee?
1027
01:16:28,240 --> 01:16:29,920
It's flowing non stop, dude
1028
01:16:30,000 --> 01:16:31,400
Because I'm terrified
1029
01:17:01,320 --> 01:17:03,080
Why is your face
frozen in fear?
1030
01:17:03,160 --> 01:17:05,440
I'm even more terrified
looking at you
1031
01:17:13,000 --> 01:17:15,560
Let's be in the loo
till morning, safer here
1032
01:17:38,240 --> 01:17:39,520
Give me your phone
1033
01:17:41,480 --> 01:17:42,640
It's switched off
1034
01:17:42,720 --> 01:17:43,840
Give me yours
1035
01:17:45,160 --> 01:17:46,680
Call one of our boys
1036
01:17:49,360 --> 01:17:52,120
(automated message)
1037
01:17:55,920 --> 01:17:57,880
You haven't topped up
your phone, huh?
1038
01:17:58,000 --> 01:17:58,840
Yes
1039
01:18:00,200 --> 01:18:02,320
What about recharge
credit and all that?
1040
01:18:02,400 --> 01:18:03,480
I used it all up
1041
01:18:03,560 --> 01:18:05,120
Why the hell
do you need a phone?
1042
01:18:05,200 --> 01:18:07,000
I can at least get
incoming calls, dude
1043
01:18:11,240 --> 01:18:12,360
I have an idea
1044
01:18:16,120 --> 01:18:17,400
It can't go wrong
1045
01:18:18,000 --> 01:18:18,880
What?
1046
01:18:34,000 --> 01:18:35,040
What's this?
1047
01:18:35,120 --> 01:18:37,440
This is called an ouija board
1048
01:18:38,640 --> 01:18:40,880
We can communicate
with spirits using this
1049
01:18:41,120 --> 01:18:43,040
We can contact spirits
1050
01:18:43,120 --> 01:18:45,400
They will answer
any question we ask
1051
01:18:47,280 --> 01:18:48,560
How did it come here?
1052
01:18:51,280 --> 01:18:55,000
I needed such details
for my script
1053
01:18:57,240 --> 01:18:58,840
That's why I got a planchet-
1054
01:18:58,920 --> 01:19:00,640
What extent will you
go to for a script?
1055
01:19:00,720 --> 01:19:02,080
Look what you've done
1056
01:19:02,160 --> 01:19:03,920
Yesterday how many times
he told you not to go there
1057
01:19:04,040 --> 01:19:04,880
Did you listen?
1058
01:19:05,000 --> 01:19:06,440
I agree, Srini
What I did was wrong
1059
01:19:06,520 --> 01:19:07,520
Why rake up all this?
1060
01:19:07,600 --> 01:19:09,040
Let's find a way out first
1061
01:19:09,120 --> 01:19:10,080
This will definitely help us
1062
01:19:10,160 --> 01:19:10,840
Trust me
1063
01:19:10,920 --> 01:19:13,000
I can't believe all this crap
Don't bug me, Raghava
1064
01:19:13,080 --> 01:19:14,640
Please listen to me, Srini
1065
01:19:14,720 --> 01:19:16,200
I've done a lot of
research on this
1066
01:19:16,280 --> 01:19:17,920
Even on the net
1067
01:19:18,040 --> 01:19:20,000
Srini, let's give it a shot
1068
01:19:35,360 --> 01:19:36,760
Listen to me
1069
01:19:38,000 --> 01:19:40,000
In a short while
this candle will burn
1070
01:19:40,800 --> 01:19:44,320
If it does, there is
a spirit in this room
1071
01:19:46,040 --> 01:19:48,000
This coin will move to 'Yes' or 'No'
1072
01:19:48,080 --> 01:19:49,840
And answer our questions
1073
01:19:51,200 --> 01:19:52,200
Give me your hand
1074
01:19:53,840 --> 01:19:55,480
Vimal, hold Srini's hand
1075
01:19:58,000 --> 01:19:59,240
Till I tell you...
1076
01:19:59,840 --> 01:20:01,120
...and until all this is over
1077
01:20:02,080 --> 01:20:03,520
...don't unclasp your hands
1078
01:20:31,720 --> 01:20:32,640
Talk
1079
01:20:45,520 --> 01:20:46,560
Talk, man
1080
01:20:50,240 --> 01:20:53,880
Are you a good spirit or bad spirit?
1081
01:20:54,800 --> 01:20:56,200
Is this the time to be funny?
1082
01:20:56,280 --> 01:20:57,680
That's how we should ask
1083
01:20:58,440 --> 01:20:59,920
A good spirit stands
in the sun's place
1084
01:21:00,040 --> 01:21:01,760
And a bad spirit in the moon
1085
01:21:01,840 --> 01:21:02,880
Okay, ask
1086
01:21:05,400 --> 01:21:09,240
Are you a good spirit
or bad spirit?
1087
01:21:33,560 --> 01:21:34,920
Thank God, good spirit
1088
01:21:41,320 --> 01:21:42,880
Other than you...
1089
01:21:43,280 --> 01:21:46,200
...is there any other
spirit in this room?
1090
01:22:04,840 --> 01:22:06,680
Can you somehow help us?
1091
01:22:11,400 --> 01:22:16,320
Can you help us escape?
1092
01:22:20,720 --> 01:22:22,680
Raghava, this is spooky
Let go of my hand
1093
01:22:22,760 --> 01:22:25,880
Will we escape?
Will we be alive?
1094
01:22:27,600 --> 01:22:28,760
Raghava, don't be stupid
1095
01:22:28,800 --> 01:22:30,320
- Something is wrong
- Wait, Srini
1096
01:22:30,400 --> 01:22:32,000
Will we escape?
Will we be alive?
1097
01:22:32,080 --> 01:22:33,840
Raghava, let's not
step into the unknown
1098
01:22:33,920 --> 01:22:35,280
Listen to me
1099
01:22:35,360 --> 01:22:37,080
Let go of my hand
1100
01:22:41,840 --> 01:22:43,520
We shouldn't let go
of our hands, Srini
1101
01:22:43,600 --> 01:22:44,280
Give me your hand
1102
01:22:44,360 --> 01:22:45,240
Burn this goddamn board
1103
01:22:45,320 --> 01:22:47,320
You didn't believe me
But I was proved right
1104
01:22:47,400 --> 01:22:48,160
Give me your hand
1105
01:22:48,240 --> 01:22:49,440
You listen to me
First burn this
1106
01:22:49,520 --> 01:22:50,120
We can't do that
1107
01:22:50,200 --> 01:22:51,880
Then whoever uses this last will die
1108
01:24:27,640 --> 01:24:28,560
This arrow
1109
01:24:28,640 --> 01:24:30,160
Whomever it points at...
1110
01:24:30,240 --> 01:24:31,920
...will be the 1st to die
1111
01:24:32,600 --> 01:24:33,680
Who is it?
1112
01:24:33,760 --> 01:24:36,560
Who?
1113
01:25:59,040 --> 01:26:01,920
(incoherent muttering)
1114
01:26:02,600 --> 01:26:03,400
What's wrong?
1115
01:26:04,520 --> 01:26:07,160
Look at our plight!
Being scared of Sajith
1116
01:26:21,400 --> 01:26:23,600
Wherever we were sitting...
1117
01:26:25,000 --> 01:26:26,760
...go back to the same spot
1118
01:27:51,120 --> 01:27:53,120
Raghava, whom are you talking to?
1119
01:27:59,880 --> 01:28:01,280
You don't make sense
1120
01:28:04,240 --> 01:28:06,560
Can't hear a word of
what you're saying
1121
01:28:10,600 --> 01:28:12,080
What's he saying?
1122
01:28:12,160 --> 01:28:13,920
Raghava, can't hear you
1123
01:28:18,680 --> 01:28:19,880
Don't come near me
1124
01:28:20,000 --> 01:28:21,080
Stand right there
1125
01:28:39,240 --> 01:28:40,880
What are you looking for?
1126
01:29:01,080 --> 01:29:02,200
What do you mean?
1127
01:29:17,360 --> 01:29:19,000
Raghava...Raghava!
1128
01:29:23,400 --> 01:29:25,840
Raghava
1129
01:30:01,320 --> 01:30:03,680
Don't understand
what's happening here
1130
01:30:03,760 --> 01:30:05,160
I'm petrified, Srini
1131
01:31:53,720 --> 01:31:56,680
Vimal, what happened to you?
1132
01:31:59,480 --> 01:32:00,640
We'll die
1133
01:32:01,280 --> 01:32:02,400
We'll die for sure
1134
01:32:02,480 --> 01:32:03,120
No, Vimal
1135
01:32:03,200 --> 01:32:04,160
Listen to me
1136
01:32:05,760 --> 01:32:07,000
We'll also die, right?
1137
01:32:07,080 --> 01:32:08,880
Hey! Hear me out
1138
01:32:09,200 --> 01:32:10,920
Like the way I died on TV...
1139
01:32:11,040 --> 01:32:12,840
...Raghavan is dead inside
1140
01:32:13,280 --> 01:32:15,560
We'll also die the same way
1141
01:32:17,080 --> 01:32:18,800
Srini, we made a huge blunder
1142
01:32:19,440 --> 01:32:21,720
Shouldn't have gone
to De Monte's house
1143
01:32:21,800 --> 01:32:23,560
We shouldn't have taken that chain
1144
01:32:24,720 --> 01:32:27,720
Either your eyes or mine
will turn white in a little while
1145
01:32:27,800 --> 01:32:29,160
And either you or I will die
1146
01:32:29,240 --> 01:32:30,080
Just a minute
1147
01:32:30,160 --> 01:32:31,160
- Listen to me
- I'm so scared
1148
01:32:31,200 --> 01:32:32,520
- Look at me
- I'm terrified
1149
01:32:32,600 --> 01:32:33,760
Will you let me speak?
1150
01:32:33,840 --> 01:32:34,560
Look at me
1151
01:32:36,000 --> 01:32:38,040
We both don't know
anything about that house
1152
01:32:38,120 --> 01:32:40,920
We weren't aware of
Raghava's hidden agenda
1153
01:32:41,000 --> 01:32:42,360
We can't be blamed
1154
01:32:44,320 --> 01:32:47,680
If you think what we watched
on TV will happen again to us...
1155
01:32:47,760 --> 01:32:50,000
...then did you notice
something else?
1156
01:32:50,880 --> 01:32:52,600
After you and Raghava died...
1157
01:32:52,680 --> 01:32:54,640
...I broke the door and went out
1158
01:32:55,120 --> 01:32:56,680
But I'm unable to
open the door now
1159
01:32:56,760 --> 01:33:00,480
That means definitely there is
another way to escape from here
1160
01:33:00,920 --> 01:33:03,600
If we can find that,
both of us can escape
1161
01:33:03,680 --> 01:33:05,280
Do you understand what I'm saying?
1162
01:34:15,280 --> 01:34:17,160
So I'm the one who will die?
1163
01:34:18,440 --> 01:34:19,840
You escaped, right?
1164
01:34:22,520 --> 01:34:23,920
Why are you scared?
1165
01:34:26,360 --> 01:34:28,160
I don't hear what you're saying?
1166
01:34:28,240 --> 01:34:29,680
You won't be able to hear
1167
01:34:29,760 --> 01:34:31,000
How can you?
1168
01:34:33,760 --> 01:34:35,040
You escaped
1169
01:34:35,120 --> 01:34:37,600
It doesn't matter to you
what happens to me, right?
1170
01:34:37,680 --> 01:34:39,080
You're alive
1171
01:34:40,080 --> 01:34:42,480
Srini, I can't hear a word
of what you are saying
1172
01:34:42,560 --> 01:34:45,280
You won't...how can you...?
1173
01:34:45,920 --> 01:34:47,760
You are alive
1174
01:34:47,840 --> 01:34:49,320
As if you care if I die?
1175
01:34:49,400 --> 01:34:51,720
I can't hear a word
of what you're saying
1176
01:34:52,000 --> 01:34:53,760
You won't...you can't
1177
01:34:53,840 --> 01:34:55,640
You won't be able to hear me
1178
01:35:07,680 --> 01:35:08,600
Hey!
1179
01:35:35,880 --> 01:35:36,880
Raghava...?
1180
01:35:37,000 --> 01:35:38,600
Raghava...!
1181
01:36:38,600 --> 01:36:39,680
Vimal...?
1182
01:36:49,760 --> 01:36:53,000
Vimal, I didn't do it deliberately
1183
01:36:55,000 --> 01:36:56,680
How will I ever hit you?
1184
01:36:57,000 --> 01:36:59,640
I swear it wasn't intentional
1185
01:37:02,240 --> 01:37:04,040
Vimal, I didn't
mean to hit you
1186
01:42:28,160 --> 01:42:29,280
Srini...?
1187
01:42:44,280 --> 01:42:45,360
Sajith...?!
1188
01:42:51,920 --> 01:42:54,880
How much I begged you guys
not to take me to that house!
1189
01:42:55,400 --> 01:42:58,040
Why did you
drag me in there?
1190
01:42:58,120 --> 01:43:01,400
Sajith, I swear
we didn't plan it
1191
01:43:02,760 --> 01:43:05,200
We didn't expect
any of this to happen
1192
01:43:05,840 --> 01:43:07,760
I'm very scared, Srini
1193
01:43:08,440 --> 01:43:10,440
Take me along with you
1194
01:43:10,520 --> 01:43:12,080
Sajith, let's go
1195
01:43:14,120 --> 01:43:16,120
I'm so scared, Srini
1196
01:43:16,800 --> 01:43:19,000
Take me away
from this place
1197
01:43:19,080 --> 01:43:19,840
Don't be scared
1198
01:43:19,920 --> 01:43:21,280
We'll somehow escape
1199
01:43:23,880 --> 01:43:25,680
'Your friend Sajith died yesterday'
1200
01:43:25,720 --> 01:43:26,920
'I don't know who is with you'
1201
01:43:27,000 --> 01:43:28,000
'Come immediately'
1202
01:43:34,200 --> 01:43:35,920
I'm terrified, Srini
1203
01:43:37,000 --> 01:43:38,920
Take me from here
1204
01:43:39,840 --> 01:43:41,080
Come here, Sajith
1205
01:43:41,200 --> 01:43:42,320
We can leave
1206
01:43:44,400 --> 01:43:46,120
I'm terrified
1207
01:43:46,640 --> 01:43:48,840
Take me from here, SRINI
1208
01:43:50,680 --> 01:43:53,280
Srini, get me out of here
1209
01:44:43,000 --> 01:44:44,120
Nice place
1210
01:44:44,440 --> 01:44:46,280
But the buyer is
having second thoughts
1211
01:44:46,360 --> 01:44:49,000
2% commission alone
amounts to 2 million
1212
01:44:49,080 --> 01:44:49,800
You never know
1213
01:44:49,880 --> 01:44:51,120
He might clinch
the deal tomorr-
1214
01:44:51,200 --> 01:44:52,000
Bro, please help
1215
01:44:52,080 --> 01:44:53,520
My friends are
lying dead in my room
1216
01:44:53,600 --> 01:44:54,160
Please help
1217
01:44:54,240 --> 01:44:55,920
Hey! Did you read
the newspaper?
1218
01:44:56,040 --> 01:44:57,560
At 2:00 a.m, a guy
in Thirunelveli...
1219
01:44:57,640 --> 01:45:00,080
...claimed his father
had a heart attack
1220
01:45:00,160 --> 01:45:02,840
He robbed those who rushed
to his aid of their jewellery
1221
01:45:02,880 --> 01:45:04,240
I'm not like that, bro
1222
01:45:04,320 --> 01:45:06,040
Here in nearby Triplicane,
guys called for an auto
1223
01:45:06,120 --> 01:45:08,240
They claimed a pregnant lady
needed to be taken to a hospital
1224
01:45:08,320 --> 01:45:11,160
On the way they hit the auto driver
and took the auto with them
1225
01:45:11,240 --> 01:45:12,600
These days trying
to help others...
1226
01:45:12,680 --> 01:45:13,840
...is the biggest mistake
1227
01:45:13,920 --> 01:45:17,640
That's why most men prefer
not to lend a helping hand at all
1228
01:45:17,720 --> 01:45:18,920
Yov! How inhuman can you be
1229
01:45:19,040 --> 01:45:20,640
Can't you see how
desperate I am
1230
01:45:40,680 --> 01:45:42,120
It's raining cats and dogs
1231
01:45:49,200 --> 01:45:50,920
Looks like this won't stop
1232
01:45:51,000 --> 01:45:52,680
Wind up fast
Let's leave
1233
01:47:06,160 --> 01:47:10,080
'Demonte ordered
an expensive chain for his wife'
1234
01:47:10,800 --> 01:47:12,240
'Whoever enters that house...'
1235
01:47:12,320 --> 01:47:14,760
'...will end up dead is the rumor'
1236
01:47:14,880 --> 01:47:16,480
'We didn't see
any chain over there'
1237
01:47:16,560 --> 01:47:18,360
'We saw only cobwebs
all over the place'
1238
01:47:18,440 --> 01:47:20,280
'I found it'
1239
01:47:22,080 --> 01:47:25,000
'If that chain is taken out
of De Monte's house...'
1240
01:47:25,080 --> 01:47:28,920
'...somehow or the other
it will find its way back'
1241
01:47:57,760 --> 01:47:59,720
Subtitles by rekhs
Assisted by harini
83867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.