Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,375 --> 00:00:59,083
Gina, schatje, waarom
ben je zo laat nog wakker?
4
00:01:15,125 --> 00:01:17,999
Gina, gaat alles goed?
5
00:01:19,334 --> 00:01:23,250
-Waar is je broer?
-Hij ging weg.
6
00:01:23,334 --> 00:01:28,125
Een tijdje geleden.
Gewoon met wat vrienden.
7
00:01:28,209 --> 00:01:31,709
Ik dacht dat hij 's avonds
niet meer uit zou gaan.
8
00:01:31,792 --> 00:01:35,918
Ik hou niet van de jongeren
met wie hij omgaat, dat weet je.
9
00:01:35,999 --> 00:01:40,792
En ik wil ook niet dat
jij met hen omgaat.
10
00:01:40,876 --> 00:01:45,834
-Ik wil dat je dit serieus neemt.
-Mam, ik snap het!
11
00:01:45,918 --> 00:01:48,626
Je bent een brave meid.
12
00:01:51,959 --> 00:01:56,751
-Gina, liefje. Vertel me wat er mis is.
-Niks.
13
00:01:56,834 --> 00:01:59,542
Ik voel me prima.
14
00:01:59,626 --> 00:02:04,500
Als je iets hebt gedaan, vertel het me
dan alsjeblieft. Ik ben er voor je.
15
00:02:04,584 --> 00:02:09,334
Ga maar slapen. Ik kom er zo aan.
16
00:03:16,167 --> 00:03:19,042
Ben je er klaar voor
om iets te wensen?
17
00:03:20,125 --> 00:03:22,250
Stop.
18
00:03:29,459 --> 00:03:32,876
Jij bestaat niet echt.
Je bestaat niet.
19
00:03:33,999 --> 00:03:36,000
Je bestaat niet!
20
00:03:37,334 --> 00:03:41,542
-Gina? Wat is er aan de hand?
-Blijf daarboven.
21
00:04:13,542 --> 00:04:17,918
Matty? Matty, het bestaat echt.
22
00:04:17,999 --> 00:04:21,709
Wat ze zeiden - het bestaat echt.
23
00:04:23,209 --> 00:04:26,626
Rustig, Gina.Waar heb je het over?
24
00:04:26,709 --> 00:04:30,959
Eerst geloofde ik ze niet, toen ze me
vertelden wat ze hadden meegemaakt.
25
00:04:31,000 --> 00:04:36,209
Maar nu weet ik dat het bestaat.
Sindsdien voel ik me alsof ik word bekeken.
26
00:04:36,292 --> 00:04:39,292
Alsof iets me in de gaten houdt.
27
00:04:42,999 --> 00:04:45,500
En nu is het hier.
28
00:04:46,959 --> 00:04:48,999
Nu is het mijn beurt.
29
00:04:51,834 --> 00:04:56,334
Gina, zeg nu niet dat je gelooft wat zevertellen? Het is een stadslegende.
30
00:04:56,417 --> 00:05:01,667
Het bestaat! De djinn... Hij bestaat!
31
00:05:06,999 --> 00:05:09,918
Hallo, Gina.
32
00:05:18,459 --> 00:05:20,999
Nu moet je iets wensen.
33
00:05:24,709 --> 00:05:29,000
Vergeef me. Het spijt me.
34
00:05:29,083 --> 00:05:32,500
Hoe gaat je wens luiden, Gina?
35
00:05:34,459 --> 00:05:39,959
-Het spijt me.
-Nu moet je iets wensen.
36
00:05:40,000 --> 00:05:44,751
-Gina?
-Doe een wens.
37
00:05:44,834 --> 00:05:48,918
Dan zal ik verdwijnen.
38
00:05:48,999 --> 00:05:53,999
-We dachten niet dat het zou werken.
-Wil je me nooit meer zien?
39
00:05:54,042 --> 00:05:58,918
Zou je willen dat je me nooit
meer zou hoeven te zien?
40
00:05:58,999 --> 00:06:00,542
Ja.
41
00:06:04,167 --> 00:06:08,375
Uw wens wordt vervuld.
42
00:06:26,250 --> 00:06:28,918
Nee! Nee, nee...
43
00:06:28,999 --> 00:06:33,626
Nee, nee, nee.
44
00:06:55,042 --> 00:06:56,876
Gina, stop.
45
00:07:06,250 --> 00:07:11,792
Uw wens is vervuld.
46
00:07:24,209 --> 00:07:29,000
En nu is jouw ziel van mij.
47
00:07:44,417 --> 00:07:47,584
- Hallo, Morgs.
-Hallo.
48
00:07:49,167 --> 00:07:53,167
Je bent vandaag weer niet
naar de lezing gekomen.
49
00:07:53,250 --> 00:07:56,209
Ik werd laat wakker.
50
00:07:56,292 --> 00:08:01,250
Je moet naar de lessen gaan, al is het maar
om even aan iets anders te denken.
51
00:08:01,334 --> 00:08:05,459
Oké, ik ga naar de volgende.
52
00:08:05,542 --> 00:08:08,375
Ga je echt?
53
00:08:10,500 --> 00:08:15,999
-Wat bedoel je?
-Je hebt je nog niet aan die belofte gehouden.
54
00:08:19,959 --> 00:08:22,667
Ik weet het. Ik verpest alles, toch?
55
00:08:22,751 --> 00:08:26,375
Nee, dat vind ik helemaal niet.
56
00:08:26,459 --> 00:08:31,459
Ik denk gewoon dat je heel binnenkort
terug moet komen naar de universiteit.
57
00:08:31,542 --> 00:08:36,334
En misschien moet je ook wat meer tijd
thuis doorbrengen met je moeder.
58
00:08:36,417 --> 00:08:40,292
Nee, ik kan nu niet met mama omgaan.
59
00:08:41,834 --> 00:08:44,042
Dat snap ik.
60
00:08:45,375 --> 00:08:49,876
Maar je zou naar de lezing moeten komen later.
Voel je niet buitengesloten.
61
00:08:49,959 --> 00:08:54,626
Al je vrienden zijn er.
Het is veilig.
62
00:08:57,834 --> 00:09:00,834
Oké.
63
00:09:00,918 --> 00:09:07,000
Ik moet er gewoon uit zien te komen.
Het is een goed idee. Ik zal komen.
64
00:09:07,083 --> 00:09:10,626
-Beloof je dat?
-Ja, ik beloof het.
65
00:09:14,834 --> 00:09:17,125
Ik mis mijn beste vriend.
66
00:09:22,584 --> 00:09:28,584
En die idioot van een Paul ontwijkt me weer,
dus ik heb iemand nodig die me tegenhoudt,
67
00:09:28,667 --> 00:09:32,167
-voordat ik mezelf voor gek zet.
68
00:09:33,876 --> 00:09:36,584
-Oké.
-Ja?
69
00:09:36,667 --> 00:09:41,500
Ja! Ik moet nu gaan studeren,
maar ik zie je later.
70
00:10:06,792 --> 00:10:10,334
Bedankt voor het nemen van uw tijd,
professor.
71
00:10:13,918 --> 00:10:18,542
Eerlijk gezegd, Morgan, had ik niet gedacht
dat ik je zo snel al terug zou zien.
72
00:10:18,626 --> 00:10:25,083
Ik moest weg uit mijn slaapkamer
en verder gaan waar ik was gebleven.
73
00:10:27,834 --> 00:10:31,584
Ik neem aan dat je journalistiek
wilt blijven studeren.
74
00:10:31,667 --> 00:10:33,584
Ja.
75
00:10:35,000 --> 00:10:38,918
Als dat mag.
76
00:10:38,999 --> 00:10:44,667
Het probleem is dat er
drie maanden zijn verstreken.
77
00:10:44,751 --> 00:10:48,375
Je hebt veel van je studie gemist.
78
00:10:48,459 --> 00:10:54,334
Misschien is het het beste als je wat langer
vrij neemt en volgend jaar weer begint.
79
00:10:54,417 --> 00:10:58,334
Nee, dat zal niet werken.
80
00:10:58,417 --> 00:11:02,876
Ik zal hard heel werken, dat weet u.
81
00:11:05,125 --> 00:11:09,209
Wat kan ik doen om u te
bewijzen dat ik het meen?
82
00:11:13,042 --> 00:11:16,918
Ik wil dat je een essay schrijft
over stadslegendes.
83
00:11:16,999 --> 00:11:20,500
Schrijf iets levendigs.
84
00:11:20,584 --> 00:11:26,042
Iets wat de zelfs meest cynische
lezer zou kunnen geloven.
85
00:11:27,834 --> 00:11:31,042
Oké. Natuurlijk, dat zal ik doen.
86
00:11:33,125 --> 00:11:39,292
En in de tussentijd, als ik iets kan doen:
je weet waar je mij kan vinden.
87
00:11:40,959 --> 00:11:43,751
Ja. Dank u wel, professor.
88
00:11:54,584 --> 00:11:56,292
Morgan! Hoi.
89
00:11:56,375 --> 00:12:00,834
Sorry, ik heb je niet zitten negeren.
Het is gewoon...
90
00:12:00,918 --> 00:12:03,667
Het is in orde, je hoeft
het niet uit te leggen.
91
00:12:03,751 --> 00:12:06,918
Ik begrijp het, na alles wat...
92
00:12:06,999 --> 00:12:11,834
Maar dat is geen excuus.
Ik heb niets kunnen doen.
93
00:12:11,918 --> 00:12:14,834
Het verbaast me dat
je nu al terug bent.
94
00:12:14,918 --> 00:12:18,042
Ja, ik kan het amper aan.
95
00:12:18,125 --> 00:12:22,375
Professor Frake gaf me een
opdracht om terug te komen.
96
00:12:23,959 --> 00:12:29,667
-O nee!
-Het is in orde. Ik heb normaliteit nodig.
97
00:12:29,751 --> 00:12:33,125
Lea heeft me overgehaald
om hier naartoe te komen.
98
00:12:35,751 --> 00:12:41,334
Als je ooit met iemand wil praten,
ik ben er altijd.
99
00:12:41,417 --> 00:12:44,000
Weet ik. Bedankt, Jake.
100
00:12:45,375 --> 00:12:48,834
-Ik zie je tijdens de lunch.
-Ja, ik zie je dan.
101
00:12:52,000 --> 00:12:55,751
-Kom je vanavond naar het feest
van de eerstejaars? -Lea...
102
00:12:55,834 --> 00:12:59,792
-Wat heb ik verkeerd gezegd?
-We hebben het hierover gehad.
103
00:12:59,876 --> 00:13:05,000
-Ik vind dat we elkaar niet meer moeten zien.
-Ik vind niet dat jij ons een kans geeft.
104
00:13:05,083 --> 00:13:09,751
-We kunnen het toch gewoon uitproberen?
-We hadden dit al besloten.
105
00:13:14,500 --> 00:13:16,751
Het is... Hij is weg.
106
00:13:19,584 --> 00:13:22,918
Wanneer ga je het loslaten?
Hij is er overheen.
107
00:13:22,999 --> 00:13:27,375
Dat moet je niet zeggen!
Hij is gewoon zo.
108
00:13:27,459 --> 00:13:31,334
Hij gaat wat rondhangen en
aanrommelen, en daarna...
109
00:13:31,417 --> 00:13:34,751
Wacht maar af:
komt hij kruipend terug.
110
00:13:34,834 --> 00:13:37,626
-Natuurlijk, vriend.
-Moet jij nodig zeggen.
111
00:13:37,709 --> 00:13:41,125
Morgan. Je hebt haar niet één keer
proberen te versieren.
112
00:13:41,209 --> 00:13:45,751
-Ze denkt waarschijnlijk dat je haar beste
vriend bent. -Niet zo luid!
113
00:13:45,834 --> 00:13:48,876
-Ze is er weer.
-Ik had niet gedacht dat ze zou komen.
114
00:13:48,959 --> 00:13:51,709
Ik heb haar eerder vandaag ontmoet.
115
00:13:51,792 --> 00:13:56,667
-Gaat het goed met haar?
-Haar vader is overleden.
116
00:13:56,751 --> 00:14:00,584
Ze kan niet zomaar haar emoties
uitschakelen en verder gaan.
117
00:14:00,667 --> 00:14:04,834
-Hier komen is een eerste stap.
-Hebben jullie het over mij?
118
00:14:06,250 --> 00:14:10,167
Geen zorgen, ik word niet boos.
Bedankt voor de bezorgdheid.
119
00:14:10,250 --> 00:14:14,751
-Ik ben blij dat je bent gekomen.
-Ik heb nog geen enkele lezing gevolgd.
120
00:14:14,834 --> 00:14:19,918
-Ik moet werken aan mijn stiptheid.
-Misschien een klein beetje.
121
00:14:21,626 --> 00:14:26,500
We gaan later naar het feest van de groentjes.
Ga je met ons mee, zoals vroeger?
122
00:14:26,584 --> 00:14:30,709
Nee, ik moet studeren.
Maar bedankt.
123
00:14:32,167 --> 00:14:34,500
-Zie ik je thuis?
-Ja.
124
00:14:40,334 --> 00:14:42,209
Morgan!
125
00:14:44,334 --> 00:14:47,626
-Zullen we samen naar huis lopen?
-Ja.
126
00:14:49,834 --> 00:14:55,834
Je weet toch wel dat je niet
zo'n haast hoeft te hebben?
127
00:14:55,918 --> 00:14:59,209
Stapje voor stapje.
128
00:14:59,292 --> 00:15:05,167
Jij bent degene die me aanmoedigde om
dit te doen. Doe ik het weer niet goed?
129
00:15:05,250 --> 00:15:08,918
Dat bedoel ik niet, maar
ik geef om je, Morgs.
130
00:15:08,999 --> 00:15:12,209
Weet ik. Bedankt.
131
00:15:15,292 --> 00:15:17,500
Kom op, nu gaan we.
132
00:15:21,584 --> 00:15:23,959
Wat gebruiken jij en Paul?
133
00:15:24,000 --> 00:15:27,999
Alles wat je maar kunt bedenken...
-Hallo, Sue!
134
00:15:28,042 --> 00:15:31,918
-Moeder.
-Morgan.
135
00:15:31,999 --> 00:15:34,751
Ik ga naar boven.
136
00:15:41,626 --> 00:15:44,000
-Hallo.
-Hallo.
137
00:15:53,959 --> 00:15:56,167
Kom je zitten?
138
00:16:17,000 --> 00:16:18,876
Wat doe je hier?
139
00:16:25,626 --> 00:16:30,417
Je vriend heeft me binnengelaten.
Je neemt je telefoon niet op.
140
00:16:38,792 --> 00:16:42,125
Wat is er aan de hand, Morgs?
141
00:16:42,209 --> 00:16:44,709
Ik was gewoon druk.
142
00:16:46,626 --> 00:16:49,500
Hoe gaat het met je studie?
143
00:16:52,792 --> 00:16:54,542
Goed.
144
00:16:56,250 --> 00:16:59,542
Ik ben blij dat je weer op de been bent.
145
00:17:02,167 --> 00:17:05,000
Wat kom je hier doen?
146
00:17:06,250 --> 00:17:11,209
Ik heb geprobeerd te bellen en te
sms'en, maar je negeert me gewoon.
147
00:17:14,500 --> 00:17:16,876
Ik probeer...
148
00:17:19,959 --> 00:17:24,667
Het voelt alsof je me
niet meer in je leven wilt.
149
00:17:24,751 --> 00:17:29,000
Natuurlijk wil ik dat wel! Dat weet je.
Het is gewoon dat...
150
00:17:32,334 --> 00:17:35,751
Het is moeilijk.
151
00:17:35,834 --> 00:17:40,667
-Papa is zo onverwacht overleden.
-Het is voor ons allemaal hetzelfde.
152
00:17:40,751 --> 00:17:45,167
- Denk niet dat jij de enige bent.
-Dat denk ik niet!
153
00:17:47,083 --> 00:17:51,709
Dit is hoe ik het aanpak.
Ik sluit iedereen buiten.
154
00:17:53,584 --> 00:17:56,918
Ik had je nodig.
155
00:18:02,042 --> 00:18:06,918
Toen je vader stierf, wist
ik niet wat ik moest doen.
156
00:18:10,042 --> 00:18:14,000
Ik dacht dat mijn vrienden verwachtten
dat ik alles binnen een week zou vergeten.
157
00:18:16,125 --> 00:18:18,167
Ik rouwde.
158
00:18:19,584 --> 00:18:22,167
Dat doe ik nog steeds in veel opzichten.
159
00:18:32,834 --> 00:18:34,876
Het spijt me.
160
00:18:35,999 --> 00:18:42,000
Alsjeblieft, laat me niet helemaal hierheen
moeten rijden om je te ontmoeten.
161
00:18:43,709 --> 00:18:47,542
Morgan? Sluit me niet buiten.
162
00:18:48,999 --> 00:18:51,751
Je kunt bellen wanneer je wilt.
163
00:18:54,792 --> 00:18:56,834
-Mag ik dat?
-Ja.
164
00:19:00,667 --> 00:19:02,209
Oké.
165
00:19:15,334 --> 00:19:20,500
Zoals je weet, heeft zijn vader me een
paar jaar geleden verlaten. Die idioot.
166
00:19:21,709 --> 00:19:27,375
Maar ik kan je vertellen dat het
vrijgezellenleven me echt heeft bevrijd.
167
00:19:27,459 --> 00:19:31,834
Ik kan precies doen wat
en zijn wie ik wil.
168
00:19:31,918 --> 00:19:35,500
Dat is zeker in mijn
voordeel geweest.
169
00:19:37,959 --> 00:19:40,918
-Ik ben nog steeds in de kamer.
-Sorry, Tom.
170
00:19:42,999 --> 00:19:46,250
Je kunt naar boven
gaan als je wilt, schat.
171
00:19:46,334 --> 00:19:48,000
Zeker.
172
00:19:51,876 --> 00:19:53,999
Wacht even.
173
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
Kom op, wees niet zo humeurig.
174
00:20:05,083 --> 00:20:09,959
Waarom moet je iets met een leraar
van mijn school beginnen? Ik snap het niet.
175
00:20:10,000 --> 00:20:13,500
Als het misloopt, heeft
dat gevolgen voor mij.
176
00:20:13,584 --> 00:20:18,876
Alle docenten zijn bevriend met elkaar.
Het is als een domino-effect.
177
00:20:18,959 --> 00:20:23,500
Ik probeer je helpen
om bij het team te komen.
178
00:20:23,584 --> 00:20:28,334
Dat is wat je wilt, toch?
Laat je moeder dit oplossen.
179
00:20:29,459 --> 00:20:33,542
Je hoeft je niet te prostitueren
om mij in het team te krijgen.
180
00:20:35,209 --> 00:20:37,999
Ik zou het geen prostitutie willen noemen.
181
00:20:53,417 --> 00:20:55,584
Stadslegendes
182
00:21:07,918 --> 00:21:10,375
Kom op.
183
00:21:25,709 --> 00:21:29,000
"Geesten oproepen"?
184
00:21:43,999 --> 00:21:49,584
-Hallo?
-Hallo. Is dit Daniel?
185
00:21:49,667 --> 00:21:52,876
-Ja.
-Mijn naam is Morgan Simmons.
186
00:21:52,959 --> 00:21:57,375
Ik hoorde dat jij bijeenkomsten
organiseert over stadslegenden.
187
00:22:00,292 --> 00:22:03,500
Heb je nog vier mensendie mee willen doen?
188
00:22:03,584 --> 00:22:08,250
Ja, vijf in totaal, toch?
189
00:22:12,792 --> 00:22:14,584
Klopt.
190
00:22:18,834 --> 00:22:21,209
Oké. Ja.
191
00:22:21,292 --> 00:22:24,375
Geweldig, dank je. Dag.
192
00:22:31,584 --> 00:22:36,375
-Wat als hij niet komt?
-Of als hij gek is.
193
00:22:36,459 --> 00:22:41,459
Hij komt wel. Ik sprak hem aan
de telefoon en hij klonk vrij normaal.
194
00:22:41,542 --> 00:22:44,667
Ik zou jullie niet naar
zomaar iemand meenemen.
195
00:22:44,751 --> 00:22:49,500
Ik vind het grappig klinken. Ik ben er helemaal
klaar voor om geesten op te roepen.
196
00:22:49,584 --> 00:22:52,584
Zolang we terug naar
het feest kunnen erna.
197
00:22:52,667 --> 00:22:56,876
-Maak je geen zorgen, Paul wacht op je.
-Als hij komt opdagen, is dat een teken.
198
00:23:00,167 --> 00:23:05,999
-Oké, daar komt hij aan.
-Drie, twee, één - hij trekt een wapen.
199
00:23:06,042 --> 00:23:07,584
Hou op!
200
00:23:11,626 --> 00:23:14,626
Jij moet Morgan zijn. Aangenaam.
201
00:23:14,709 --> 00:23:19,459
Aangenaam. Bedankt dat u
op zo'n korte termijn kon komen.
202
00:23:19,542 --> 00:23:25,918
Geen probleem. Een, twee, drie, vier...
Perfect! Hebben jullie hier iemand gezien?
203
00:23:27,459 --> 00:23:30,999
-Nee.
-Goed zo. Laten we naar binnen.
204
00:23:57,876 --> 00:24:03,042
-Kan iemand het licht aandoen?
-We zouden hier niet mogen zijn.
205
00:24:03,125 --> 00:24:07,792
Ik heb kerken altijd eng
gevonden, vooral 's nachts.
206
00:24:07,876 --> 00:24:13,375
Dat is het punt, vriend. We roepen geesten op.
Waar zouden we dat anders doen?
207
00:24:13,459 --> 00:24:16,042
Kom op, neem stoelen mee.
208
00:24:24,667 --> 00:24:27,459
Ik zweer het je.
209
00:24:27,542 --> 00:24:32,042
Je hebt het verplaatst.
Doe niet alsof dat ding werkte.
210
00:24:32,125 --> 00:24:37,500
- Sorry, maar je bent zo goedgelovig.
-Ik wist het!
211
00:24:39,751 --> 00:24:42,584
Je weet dat ik een
week niet kon slapen...
212
00:24:42,667 --> 00:24:47,876
-omdat ik dacht dat een 60-jarige man
genaamd Alan stierf in mijn slaapkamer.
213
00:24:47,959 --> 00:24:50,876
-Geloofde je het echt?
-Ik wist het!
214
00:24:50,959 --> 00:24:53,959
Heeft iemand ooit gehoord
van de Bloody Mary?
215
00:24:54,000 --> 00:24:58,918
Zij is degene die je in
de spiegel ziet, toch?
216
00:24:59,999 --> 00:25:04,250
-Heb jullie gehoord van de wensdemon?
-Wat is dat?
217
00:25:06,999 --> 00:25:12,334
Sommigen beweren dat je het
in een object of een huis vangt.
218
00:25:12,417 --> 00:25:17,167
En als je het bevrijdt,
mag je iets wensen.
219
00:25:17,250 --> 00:25:20,417
Als de geest in de fles?
220
00:25:20,500 --> 00:25:22,584
Zoiets.
221
00:25:22,667 --> 00:25:28,792
-Wat heeft dat met het amulet te maken?
-Er wordt beweerd dat hij hierin opgesloten zit.
222
00:25:30,125 --> 00:25:34,167
Dan beweer ik dat je iets
teveel gedronken hebt.
223
00:25:35,250 --> 00:25:39,000
Wil je het niet uitproberen?
224
00:25:39,083 --> 00:25:42,792
-Wat gebeurt er dan?
-Je roept hem op.
225
00:25:42,876 --> 00:25:46,834
Jullie gebruiken al jullie zielen
om hem samen op te roepen.
226
00:25:46,918 --> 00:25:50,834
En als hij verschijnt,
kun je iets wensen.
227
00:25:52,584 --> 00:25:56,584
Ik wil een miljoen pond,
maar dat gaat niet gebeuren.
228
00:25:56,667 --> 00:26:00,667
Waarom niet?
Wil je het niet uitproberen?
229
00:26:04,334 --> 00:26:09,042
Oké, we doen het.
Ik krijg dan drie wensen, toch?
230
00:26:10,584 --> 00:26:15,042
Eén wens, dus denk goed na.
Jij kunt de meester over de geest zijn.
231
00:26:17,626 --> 00:26:20,417
Dit is niet de eerste keer
dat ze ergens over regeert.
232
00:26:23,000 --> 00:26:24,792
Houd elkaars handen vast.
233
00:26:26,125 --> 00:26:30,667
Zeg mij na.
Het is gemakkelijk, maak je geen zorgen.
234
00:26:30,751 --> 00:26:34,375
De wegen openen zich,
de wegen sluiten zich.
235
00:26:34,459 --> 00:26:37,375
Wij bidden dat de geest verschijnt.
236
00:26:37,459 --> 00:26:42,709
De wegen openen zich, de wegen sluiten
zich. We bidden dat de geest verschijnt.
237
00:26:42,792 --> 00:26:48,500
De wegen openen zich, de wegen sluiten zich.
We bidden dat de geest verschijnt.
238
00:26:53,209 --> 00:27:00,334
Geef de vloek door,
sta een wens toe.
239
00:27:00,417 --> 00:27:03,375
Wat gebeurt er?
240
00:27:40,584 --> 00:27:44,751
Heb je mij durven oproepen?
241
00:27:59,000 --> 00:28:04,709
Heer, zoek in uzelf
naar uw verlangen.
242
00:28:06,918 --> 00:28:09,250
Ik zal terugkomen.
243
00:28:09,334 --> 00:28:12,918
En als ik dat doe...
244
00:28:12,999 --> 00:28:17,083
...zal uw wens uitkomen.
245
00:28:32,042 --> 00:28:36,334
-Wat is er in hemelsnaam gebeurd?
-Zag jij hetgene wat ik zag?
246
00:28:36,417 --> 00:28:38,834
Was dat wat ik denk dat het was?
247
00:28:51,292 --> 00:28:55,667
Elke keer als ik mijn ogen
sluit, zie ik zijn gezicht.
248
00:28:57,542 --> 00:29:01,626
Het was alsof op dat moment-
249
00:29:01,709 --> 00:29:06,584
-jullie allemaal weg waren en
het was alleen ik en het wezen.
250
00:29:06,667 --> 00:29:09,959
Ik kon niet bewegen of iets doen.
251
00:29:10,000 --> 00:29:14,042
Het had totale controle
over mijn emoties.
252
00:29:14,125 --> 00:29:19,375
Wat ons ook is overkomen,
wij hebben het opgeroepen.
253
00:29:19,459 --> 00:29:24,250
Zoals hij zei,
we riepen een geest op.
254
00:29:24,334 --> 00:29:26,751
De wensdemon.
255
00:29:29,125 --> 00:29:31,918
Dit is gewoon te veel.
256
00:29:31,999 --> 00:29:35,751
We moeten hebben gehallucineerd,
of hij heeft iets in onze drankjes gedaan.
257
00:29:35,834 --> 00:29:39,042
Ik weet het niet.
258
00:29:39,125 --> 00:29:42,999
Ik heb niks gedronken in de kerk.
259
00:29:45,167 --> 00:29:49,000
Misschien, ik weet het niet.
260
00:29:49,083 --> 00:29:53,792
Ik probeer een verklaring te bedenken.
Wat we daar zagen kan niet echt zijn geweest.
261
00:29:53,876 --> 00:29:59,125
We herinneren ons allemaal hetzelfde.
Het voelde echt voor mij.
262
00:29:59,209 --> 00:30:04,709
Waarom is die vent, Daniel, weggegaan?
263
00:30:04,792 --> 00:30:11,042
Waar ging hij heen? Het ene moment was hij
er nog en het volgende moment was hij weg.
264
00:30:21,667 --> 00:30:24,000
Wees voorzichtig.
265
00:31:46,250 --> 00:31:52,876
-Jij bent schattig! Waar ga je naar toe?
-Ik heb een gesprek met een bureau.
266
00:31:52,959 --> 00:31:57,500
-Bureau? Wat voor bureau?
-Voor modellen.
267
00:31:57,584 --> 00:32:02,500
Modellen? Dan bent je
bij ons aan het juiste adres.
268
00:32:02,584 --> 00:32:07,626
Ik was vroeger model.
Serieus, echt een model!
269
00:32:07,709 --> 00:32:11,751
Ik kan je alle advies
geven dat je nodig hebt.
270
00:32:11,834 --> 00:32:17,459
Je heette Diane, toch? Ten eerste
moet je er veel tijd insteken.
271
00:32:17,542 --> 00:32:21,542
Dat is eigenlijk
het enige dat telt.
272
00:32:21,626 --> 00:32:28,375
Als ik op zoek was naar een nieuw gezicht,
zou ik graag iemand hebben die zelfverzekerd is.
273
00:32:28,459 --> 00:32:34,083
Iemand die het in zich heeft, iemand die
met kracht in zijn ogen in de spiegel kijkt.
274
00:32:34,167 --> 00:32:39,083
De meeste commerciële bedrijven
willen niet iemand die onzeker is.
275
00:32:39,167 --> 00:32:42,584
-of twijfelt aan haar bekwaamheid.
276
00:32:42,667 --> 00:32:48,751
Ze willen dat het model de kracht heeft om
meisjes te inspireren om de producten te kopen.
277
00:32:48,834 --> 00:32:54,542
Ze zouden moeten zeggen: "O, kijk
naar dat meisje! Ik wou dat ik dat was."
278
00:32:55,417 --> 00:32:58,209
Ik denk niet dat je het in je hebt.
279
00:33:02,292 --> 00:33:04,542
In ieder geval...
280
00:33:04,626 --> 00:33:10,334
Ik haal de blonde haarverf en dan
maken we slierten. Ik ben zo terug.
281
00:33:19,584 --> 00:33:21,292
Hallo?
282
00:33:27,000 --> 00:33:30,918
Wie dat dan ook is, kun je het licht weer
aandoen? Ik ben er nog steeds.
283
00:33:59,999 --> 00:34:03,459
Ben je klaar voor je wens?
284
00:34:06,751 --> 00:34:10,709
Geef me je wens.
285
00:34:15,459 --> 00:34:19,167
Vertel me wat je hartje begeert.
286
00:34:29,083 --> 00:34:30,876
Ik wil...
287
00:34:36,375 --> 00:34:41,000
Ik wil dat mensen me
als perfect zien... alstublieft.
288
00:35:01,209 --> 00:35:03,209
Klaar.
289
00:35:12,292 --> 00:35:14,125
Wat gebeurt er met me?
290
00:35:21,667 --> 00:35:23,918
Wat gebeurt er?
291
00:35:27,584 --> 00:35:31,792
Mensen zullen denken dat je perfect bent.
292
00:35:31,876 --> 00:35:34,292
En nu... dansen.
293
00:36:28,709 --> 00:36:30,999
Brutaal!
294
00:36:42,709 --> 00:36:48,334
-Ik wilde je niet laten schrikken.
-Ik schrik momenteel gewoon heel snel.
295
00:36:48,417 --> 00:36:50,959
De wensendemon?
296
00:36:51,000 --> 00:36:54,083
Ja... Laat maar zitten.
297
00:36:54,167 --> 00:36:58,250
Is dit voor het essay over stadslegenden?
Hoe gaat het?
298
00:36:58,334 --> 00:37:05,000
Ik heb mezelf echt in het onderwerp gestort
en mijn eigen bewijsmateriaal verzameld.
299
00:37:05,083 --> 00:37:07,751
Echt? Hoezo?
300
00:37:10,042 --> 00:37:13,999
Een goede journalist onthult zijn bronnen
niet. Ik kijk ernaar uit om het te lezen.
301
00:37:15,375 --> 00:37:16,834
Bedankt.
302
00:37:16,918 --> 00:37:20,334
Het is trouwens een djinn.
303
00:37:21,999 --> 00:37:25,667
-Wat?
-Het wordt niet wensendemon genoemd.
304
00:37:25,751 --> 00:37:29,459
Het heet djinn. Je kunt het opzoeken.
305
00:38:07,167 --> 00:38:10,792
Hoe gaan de wedstrijden?
Heb je met de trainer gesproken?
306
00:38:10,876 --> 00:38:15,083
Nog niet. Ik denk erover na.
307
00:38:16,292 --> 00:38:19,999
Denken?
Ik dacht dat je ervoor zou gaan?
308
00:38:20,042 --> 00:38:26,584
Ja. Ik heb het hem gevraagd, maar
hij denkt niet dat ik het talent heb.
309
00:38:26,667 --> 00:38:30,918
Maak je een grapje?
Jij bent de beste speler van het team.
310
00:38:30,999 --> 00:38:33,626
Hij kan de pot op. Ga ervoor.
311
00:38:33,709 --> 00:38:37,250
Jake, hij moet me goedkeuren
zodat ik het überhaupt kan proberen.
312
00:38:38,334 --> 00:38:42,500
Oké, leg aan hem uit
dat je ervoor wilt gaan.
313
00:38:42,584 --> 00:38:47,751
-Ik zal later met hem praten.
-Zien we elkaar daarna bij de kluisjes?
314
00:38:47,834 --> 00:38:49,999
Ja, dat klinkt goed.
315
00:38:50,042 --> 00:38:53,167
-Goed, ik zie je later.
-Wens me geluk.
316
00:38:59,167 --> 00:39:03,042
Het voelt alsof je me afwimpelt
om met een ander meisje te zijn.
317
00:39:03,125 --> 00:39:06,417
Waarom kan je ons niet een kans geven?
318
00:39:06,500 --> 00:39:11,500
Alsjeblieft, Lea. We hebben keer
op keer dezelfde, vermoeiende discussie.
319
00:39:13,667 --> 00:39:17,918
Ik wilde dit niet gaan zeggen
omdat ik je geen pijn wilde doen.
320
00:39:17,999 --> 00:39:22,375
Ik ben een jonge kerel, en ik heb behoeften.
321
00:39:22,459 --> 00:39:25,959
-En ik kan...
-Nee, luister nu.
322
00:39:26,000 --> 00:39:32,083
Ik wil niet samen blijven met iemand
die ik een beetje leuk vind.
323
00:39:32,167 --> 00:39:38,167
En na een paar jaar beseffen dat ik
geen gevoelens meer heb. Begrijp je?
324
00:39:40,042 --> 00:39:44,167
-Ik ben jong en ik wil leven.
-Ik ben zwanger.
325
00:39:46,751 --> 00:39:48,709
Wat?
326
00:39:50,626 --> 00:39:52,876
Ja...
327
00:39:54,999 --> 00:39:57,000
Weet je dat zeker?
328
00:39:59,667 --> 00:40:03,042
-Ik moet gaan.
-Lea, wacht even.
329
00:40:03,125 --> 00:40:06,792
-Lea? Fuck!
-O nee.
330
00:40:16,751 --> 00:40:21,000
Morgan, heb je even?
-Zeker. Wat is er?
331
00:40:30,709 --> 00:40:32,542
Ik heb je hulp nodig.
332
00:40:35,626 --> 00:40:38,083
Oké.
333
00:40:38,167 --> 00:40:41,999
Je vermoordt me als je
hoort wat ik heb gedaan.
334
00:40:42,042 --> 00:40:46,250
Maar ik moet het vertellen.
335
00:40:46,334 --> 00:40:49,999
Ik ben zo'n verschrikkelijk mens!
336
00:40:50,042 --> 00:40:52,959
Wat heb je gedaan?
337
00:40:53,000 --> 00:40:58,792
Ik zei iets... Ik zei iets tegen Paul.
338
00:40:58,876 --> 00:41:04,709
Ik heb er spijt van, maar als ik het hem
vertel, zal hij het me nooit vergeven.
339
00:41:05,876 --> 00:41:12,083
-Wat heb je gezegd?
-Je hoeft het niet te weten, maar het is slecht.
340
00:41:13,167 --> 00:41:18,918
Maar nu heb ik het al gedaan, dus ik moet
een manier bedenken om ermee om te gaan.
341
00:41:18,999 --> 00:41:21,626
Hoe slecht is het?
342
00:41:21,709 --> 00:41:23,500
Slecht.
343
00:41:25,999 --> 00:41:30,792
Ik wilde hem niet verliezen,
dus ik zei iets...
344
00:41:30,876 --> 00:41:34,959
...waardoor hij misschien zou blijven,
maar ik weet niet eens of het werkte.
345
00:41:35,000 --> 00:41:39,584
Maar nu is het gedaan,
ik heb alles verknald.
346
00:41:41,000 --> 00:41:43,167
O mijn God!
347
00:41:45,083 --> 00:41:47,000
Oké.
348
00:41:47,083 --> 00:41:51,209
De oplossing is om het hem te vertellen.
349
00:41:52,459 --> 00:41:57,999
Als hij om je geeft, zal hij je vergeven.
Mensen die van elkaar houden doen dat.
350
00:41:59,542 --> 00:42:04,042
Als hij je niet vergeeft,
is hij niet de juiste voor je.
351
00:42:12,334 --> 00:42:15,918
Waarom ben ik zo?
352
00:42:15,999 --> 00:42:22,042
Het voelt alsof hij zoveel
macht heeft over mijn emoties.
353
00:42:22,125 --> 00:42:27,709
Hij is degene die alle
macht heeft in de situatie.
354
00:42:27,792 --> 00:42:33,999
Ik gedraag me zo dom, en ik heb
geen idee waarom. Ik kan niet...
355
00:42:35,125 --> 00:42:40,999
Je bent verliefd en je
denkt niet helder na. Oké?
356
00:42:42,500 --> 00:42:46,500
Maar als je het hem vertelt
en hij trekt zich terug,
357
00:42:46,584 --> 00:42:48,876
-zijn jullie niet voor elkaar bestemd.
358
00:42:50,999 --> 00:42:53,292
Dank je.
359
00:42:56,584 --> 00:43:00,876
Als we verdrietig en eenzaam eindigen,
wil jij dan met me trouwen?
360
00:43:00,959 --> 00:43:02,959
Nee! Gadver!
361
00:43:03,000 --> 00:43:05,918
Nou, oké dan.
362
00:43:07,000 --> 00:43:09,542
Rot op jij.
Ik ga huilen in mijn kamer.
363
00:43:09,626 --> 00:43:11,042
Veel plezier!
364
00:44:52,167 --> 00:44:54,000
Morgan.
365
00:45:03,042 --> 00:45:07,876
Het werkte. Waar we ook
om vroegen, het werkte.
366
00:45:07,959 --> 00:45:10,500
Mijn wens kwam uit.
367
00:45:48,042 --> 00:45:51,667
Ben je klaar voor je wens?
368
00:45:57,834 --> 00:46:01,375
Wens iets.
369
00:46:03,709 --> 00:46:07,375
Ik wou dat hij nog leefde.
Ik wou dat mijn vader terug was.
370
00:46:15,918 --> 00:46:18,125
Volbracht.
371
00:47:02,709 --> 00:47:06,999
Ik eis je aandacht, als
de geesten bewaker.
372
00:47:08,751 --> 00:47:11,999
Toon jezelf nu aan me.
373
00:47:17,959 --> 00:47:20,334
Ja.
374
00:47:23,667 --> 00:47:30,167
Ik heb je meer zielen gegeven en je zei
dat ik dan mijn zus zou terugkrijgen.
375
00:47:30,250 --> 00:47:34,999
Je beloofde dat ik mijn
zus terug zou krijgen.
376
00:47:35,042 --> 00:47:39,167
-Geduld.
-Nee.
377
00:47:40,375 --> 00:47:45,083
Ik wil mijn zus terug, nu.
We hadden een overeenkomst.
378
00:47:59,584 --> 00:48:01,751
Goed.
379
00:48:48,417 --> 00:48:50,500
Wie is daar?
380
00:48:59,667 --> 00:49:01,292
Morgan?
381
00:49:20,876 --> 00:49:26,751
Wat doe ik...hier? Wat gebeurt er?
382
00:49:29,709 --> 00:49:31,876
Pa?
383
00:49:31,959 --> 00:49:34,834
Hoe ben ik hier terecht gekomen?
384
00:49:34,918 --> 00:49:37,250
Ben jij dat echt, pap?
385
00:49:43,542 --> 00:49:45,667
Lieverd, kom op.
386
00:50:07,999 --> 00:50:11,542
Het is net zoals vroeger.
387
00:50:11,626 --> 00:50:13,667
Hij ruikt hetzelfde.
388
00:50:13,751 --> 00:50:17,959
Je hebt nooit verteld dat de
wensendemon aan je was verschenen.
389
00:50:18,000 --> 00:50:22,250
Een djinn. We riepen een djinn op.
390
00:50:22,334 --> 00:50:25,459
Wat is een djinn?
391
00:50:25,542 --> 00:50:30,292
Het wordt nooit wensendemon genoemd.
Dat was alleen hoe die vent het noemde.
392
00:50:30,375 --> 00:50:36,792
Dus we kunnen allemaal iets wensen,
en dan komt die wens uit?
393
00:50:38,375 --> 00:50:40,167
Ik denk het wel.
394
00:50:41,876 --> 00:50:45,751
Waar is Diane?
Heeft iemand iets van haar gehoord?
395
00:50:47,000 --> 00:50:50,375
Nee, maar ik was verrast toen jij
zo vroeg in de ochtend opnam.
396
00:50:50,459 --> 00:50:54,667
We moeten het haar vertellen. Verdomd...
397
00:50:54,751 --> 00:50:58,334
-Dit is te mooi om waar te zijn.
-Het is waar.
398
00:50:58,417 --> 00:51:03,667
Hij is daarboven in de kamer.
Het is zo echt als het maar zijn kan.
399
00:51:03,751 --> 00:51:08,834
Ik denk dat het het beste is als
we dit voor onszelf houden.
400
00:51:11,542 --> 00:51:14,751
-Ik moet het aan mama vertellen.
-Nee.
401
00:51:14,834 --> 00:51:18,999
Ik denk dat het het beste is als we
dit voorlopig voor onszelf houden.
402
00:51:19,042 --> 00:51:23,709
Ik moet mama vertellen
dat papa terug is.
403
00:51:23,792 --> 00:51:27,375
Wat zullen de mensen zeggen?
404
00:51:27,459 --> 00:51:31,459
Ik wil wat meer met je praten, Morgan.
405
00:51:33,042 --> 00:51:37,292
Ik weet dat dit spannend is.
Het is absoluut geweldig!
406
00:51:37,375 --> 00:51:40,876
Maar denk je niet dat mensen zich
zullen afvragen wat er is gebeurd?
407
00:51:40,959 --> 00:51:44,542
Je vader verschijnt enkele maanden
na zijn eigen begrafenis.
408
00:51:44,626 --> 00:51:47,876
Hoe verklaar je dat?
409
00:51:47,959 --> 00:51:52,709
Ze moet het haar moeder vertellen.
Ze kan hem niet in die kamer opsluiten.
410
00:51:52,792 --> 00:51:55,876
Ik ga het aan mama vertellen.
411
00:51:55,959 --> 00:52:01,626
Goed, vertel het je moeder, maar niemand
anders voordat we weten wat er aan de hand is.
412
00:52:01,709 --> 00:52:04,292
-Akkoord?
-Goed.
413
00:52:04,375 --> 00:52:09,959
Wanneer denken jullie dat hij bij ons komt?
Wat moet ik nog wensen?
414
00:52:10,000 --> 00:52:14,042
Ik weet het niet, maar zorg ervoor
dat het iets is wat je echt wilt.
415
00:52:19,834 --> 00:52:22,000
Ik wil een puppy.
416
00:53:18,999 --> 00:53:22,667
Ik hou van je, lieverd.
417
00:53:24,334 --> 00:53:27,167
Ik hou van je, papa.
418
00:53:55,999 --> 00:53:59,709
Bedankt dat je me hier hebt uitgenodigd.
419
00:54:00,999 --> 00:54:04,250
Het enige wat ik wilde is met je omgaan.
420
00:54:05,626 --> 00:54:10,876
We moeten elkaar hierin
steunen, niet afstoten.
421
00:54:10,959 --> 00:54:14,542
Weet ik. En het spijt me.
422
00:54:14,626 --> 00:54:19,834
Ik dacht niet helder na, maar nu wel.
423
00:54:21,209 --> 00:54:25,209
Goed, dat is fijn om te horen.
424
00:54:26,500 --> 00:54:29,125
Wat is er veranderd?
425
00:54:31,083 --> 00:54:35,876
Ik deed onderzoek voor een
project over stadslegenden.
426
00:54:35,959 --> 00:54:40,667
We hebben iets ontdekt dat een djinn heet.
427
00:54:41,751 --> 00:54:44,167
Hij laat wensen uitkomen.
428
00:54:44,250 --> 00:54:51,292
Dus we deden een experiment,
een soort ritueel.
429
00:54:51,375 --> 00:54:54,042
En...
430
00:54:55,626 --> 00:54:59,709
-Ik wenste dat papa terug zou komen.
-Hou op, Morgan!
431
00:54:59,792 --> 00:55:02,500
Mam, luister alsjeblieft.
432
00:55:05,334 --> 00:55:07,250
Het werkte.
433
00:55:08,792 --> 00:55:11,500
-Stop hiermee!
-Alsjeblieft mama.
434
00:55:15,083 --> 00:55:17,000
Hij is terug.
435
00:55:18,792 --> 00:55:20,918
Hij is hier.
436
00:55:23,042 --> 00:55:24,667
Draai je om.
437
00:55:48,918 --> 00:55:51,542
Dit kan niet waar zijn.
438
00:55:54,292 --> 00:55:57,709
Je lijkt blij om me te zien.
439
00:56:30,626 --> 00:56:34,792
Vergeef me. Ik wil niet dat je nu alleen bent.
We gaan dit doen werken.
440
00:56:56,500 --> 00:57:01,542
-O mijn God!
-God heeft hier niets mee te maken.
441
00:57:12,626 --> 00:57:16,834
Ik ga je wens laten
uitkomen, Leanna.
442
00:57:22,334 --> 00:57:24,709
Ik wilde dat ik zwanger was.
443
00:57:32,459 --> 00:57:34,334
Vervuld.
444
00:58:05,626 --> 00:58:07,584
Dank je.
445
00:58:07,667 --> 00:58:11,999
Als ik in mijn arm knijp, word
ik waarschijnlijk weer wakker.
446
00:58:16,417 --> 00:58:20,709
Mensen worden niet zomaar
weer tot leven gewekt, Morgan.
447
00:58:23,999 --> 00:58:26,292
Maar hij is hier.
448
00:58:28,125 --> 00:58:31,459
Ik weet het, ik dacht
ook niet dat het echt was.
449
00:58:35,125 --> 00:58:38,000
-Hoe?
-Zoals ik zei.
450
00:58:38,083 --> 00:58:43,292
We gingen naar de kerk
en riepen een djinn op.
451
00:58:43,375 --> 00:58:45,918
En ik wenste dat papa terug zou komen.
452
00:58:45,999 --> 00:58:49,459
Mensen komen niet
zomaar terug uit de dood.
453
00:58:49,542 --> 00:58:54,500
Ik weet het, maar hij is teruggekomen!
En nu hebben we samen een tweede kans.
454
00:58:59,459 --> 00:59:04,292
Wat je ook wenste en
wat er ook gebeurde...
455
00:59:07,542 --> 00:59:10,000
Weet je zeker dat het blijvend is?
456
00:59:11,083 --> 00:59:15,167
Ik weet het niet, maar hij is terug.
457
00:59:15,250 --> 00:59:18,042
Toch? Hij is terug!
458
00:59:22,918 --> 00:59:27,292
Ik had nooit gedacht
dat ik hem weer zou zien.
459
00:59:29,918 --> 00:59:32,751
Ik had nooit gedacht...
460
00:59:41,999 --> 00:59:46,834
-Ik hou zoveel van jou.
-Ik hou ook van jou.
461
00:59:53,542 --> 00:59:59,918
Ik weet dat het moeilijk is geweest en
we hebben ons allebei ongepast gedragen.
462
01:00:03,292 --> 01:00:06,375
Maar nu is hij is hier.
463
01:00:06,459 --> 01:00:11,000
-En dat alles behoort tot het verleden.
-Ja, het is al vergeten.
464
01:00:18,042 --> 01:00:21,459
Ik moet me klaarmaken
voor de universiteit.
465
01:00:21,542 --> 01:00:27,626
Als jij vandaag met papa doorbrengt,
dan kom ik vanavond thuis.
466
01:00:27,709 --> 01:00:32,584
-Dan kunnen we samen eten.
-Dat klinkt goed.
467
01:00:40,083 --> 01:00:41,667
Mam.
468
01:00:43,999 --> 01:00:46,918
Geniet van elk moment.
469
01:01:04,999 --> 01:01:07,542
Jij bent hier vroeg.
470
01:01:07,626 --> 01:01:12,209
Morgan, ik denk dat je met
me mee zult moeten gaan.
471
01:01:12,292 --> 01:01:15,250
Waarom?
472
01:01:15,334 --> 01:01:20,250
Ik vond het adres van
Daniel, die man in de kerk.
473
01:01:20,334 --> 01:01:23,667
Waarom kun je het niet gewoon loslaten?
474
01:01:23,751 --> 01:01:28,250
Morgs, ik wil echt dat dit echt waar is.
475
01:01:28,334 --> 01:01:32,999
Maar voor jou en voor de anderen,
wil ik weten waar we aan beginnen
476
01:01:33,042 --> 01:01:35,125
- voordat we ons laten meeslepen.
477
01:01:35,209 --> 01:01:41,459
-Mijn vader is terug. Dat is goed, toch?
-Ik wil blij voor je zijn. Dat ben ik...
478
01:01:42,500 --> 01:01:48,125
Maar alsjeblieft, doe dit
voor mijn bestwil. Ga mee.
479
01:01:55,709 --> 01:02:00,709
-Ik denk dat ik een geweldige kok ben.
-Het was heerlijk.
480
01:02:00,792 --> 01:02:04,083
Even lekker als de kokkin zelf.
481
01:02:07,167 --> 01:02:10,792
Tommy, ga de afwas doen.
482
01:02:19,584 --> 01:02:23,292
En?
Is er nog nieuws of hij bij het team komt?
483
01:02:25,209 --> 01:02:27,959
Alsjeblieft, zet geen druk op me, Lynn.
484
01:02:28,000 --> 01:02:31,918
Ik heb met de coach gesproken,
maar het is uiteindelijk zijn beslissing.
485
01:02:31,999 --> 01:02:36,209
Kom op,
je weet hoe graag hij graag wil.
486
01:02:36,292 --> 01:02:40,292
Het spijt me,
maar hij is niet geselecteerd.
487
01:02:42,459 --> 01:02:45,209
Ook niet als ik...
488
01:02:47,292 --> 01:02:54,834
Alleen doordat wij met elkaar uitgaan, wil
nog niet zeggen dat ik hem kan bevoordelen.
489
01:02:54,918 --> 01:02:58,876
De coach zegt dat hij er nog
niet helemaal klaar voor is.
490
01:02:58,959 --> 01:03:03,209
De andere jongens zijn veel
sterker en groter dan hij.
491
01:03:03,292 --> 01:03:08,167
Tom zal dit uitendelijk zelf ook beseffen,
en dan voelt hij zich onbekwaam.
492
01:03:08,250 --> 01:03:12,918
Dat kan veel grotere schade aanrichten
dan niet deel uitmaken van het team.
493
01:03:14,000 --> 01:03:16,375
Het spijt me.
494
01:03:24,375 --> 01:03:27,083
Dit is het huis van die man.
495
01:03:27,167 --> 01:03:31,500
Ik heb de originele advertentie gevonden.
Zijn naam is niet Daniel.
496
01:03:31,584 --> 01:03:36,667
Zijn naam is Matthew Harding.
Hij loog ook over zijn leeftijd.
497
01:03:36,751 --> 01:03:40,334
-God weet waar hij nog meer over heeft gelogen.
-Waarom kun je het niet gewoon accepteren?
498
01:03:40,417 --> 01:03:44,667
-Waarom vind je altijd iets negatiefs in alles?
-Ik wil gewoon...
499
01:03:46,375 --> 01:03:51,125
Het voelt alsof er iets niet klopt.
Voordat we ons hierin storten...
500
01:03:51,209 --> 01:03:53,667
-wil ik alle feiten.
501
01:03:53,751 --> 01:03:57,167
Als ik het mis heb,
is dat absoluut geweldig.
502
01:03:57,250 --> 01:04:00,125
Ik wil gewoon bewijzen
zien dat ik het mis heb.
503
01:04:37,167 --> 01:04:40,250
Ik had niet verwacht dat
jullie zouden komen opdagen.
504
01:05:23,751 --> 01:05:27,000
Wens iets, mijn jongen.
505
01:05:28,959 --> 01:05:31,250
Ik...
506
01:05:31,334 --> 01:05:38,000
Ik wou dat ik sterker was, zodat ik
iedereen in het team kon verslaan.
507
01:06:47,209 --> 01:06:49,125
Het spijt me dat ik heb gelogen.
508
01:06:50,209 --> 01:06:54,042
-Waarom loog je?
-Ik wilde niemand achter me aan hebben.
509
01:06:55,334 --> 01:06:57,334
Ik dacht niet dat jullie me zouden vinden.
510
01:06:57,417 --> 01:07:00,834
Je IP-adres heeft ons hier
rechtstreeks naar toe geleid.
511
01:07:00,918 --> 01:07:03,209
Typisch.
512
01:07:06,999 --> 01:07:10,125
Ben je er intussen al achter?
513
01:07:10,209 --> 01:07:15,334
Wat we hebben opgeroepen?
Ik vermoed dat jullie daarom hier zijn.
514
01:07:17,667 --> 01:07:20,167
Ja. De djinn.
515
01:07:25,792 --> 01:07:28,876
Heeft iemand van jullie al iets gewenst?
516
01:07:30,083 --> 01:07:34,292
Ja, ik wenste dat mijn
vader terug zou komen.
517
01:07:34,375 --> 01:07:40,834
Hij stierf niet zo lang geleden,
en nu is hij terug.
518
01:07:43,209 --> 01:07:46,792
Je wens is veilig
omdat jij er de baas over bent.
519
01:07:46,876 --> 01:07:50,542
Het zijn de anderen waar jullie
je zorgen over moet maken.
520
01:07:50,626 --> 01:07:52,751
Wat bedoel je?
521
01:07:55,375 --> 01:07:57,709
Hij is een grappenmaker.
522
01:07:57,792 --> 01:08:01,042
Hij speelt met je wensen.
523
01:08:02,417 --> 01:08:04,209
Hoe bedoel je?
524
01:08:05,292 --> 01:08:08,918
Een algemeen geloof is dat
de geest zijn meester dient.
525
01:08:08,999 --> 01:08:12,999
-en doet wat hij wil.
526
01:08:13,042 --> 01:08:18,250
Maar een djinn,
die veel kwaadaardiger is...
527
01:08:20,999 --> 01:08:24,250
Hij doet waar hij zin in heeft.
528
01:08:24,334 --> 01:08:28,417
Zijn doel is om de zielen
van mensen te stelen.
529
01:08:28,500 --> 01:08:33,334
Het amulet dat ik bij me had, dat
gebruikt hij om zielen mee te nemen.
530
01:08:33,417 --> 01:08:37,209
Dit doet hij door ze met behulp
van een wens naar binnen te lokken.
531
01:08:38,959 --> 01:08:44,417
Dus hij manipuleert alles wat we wensen
en verandert het in een wapen tegen ons?
532
01:08:46,417 --> 01:08:48,999
Tegen iedereen behalve zijn meester.
533
01:08:50,876 --> 01:08:55,918
-Maar waarom ben ik de meester?
-Jij hield die nacht het amulet vast.
534
01:08:57,584 --> 01:09:04,500
Jij wordt gezien als de drager die de geest
naar de andere kant leidde en bevrijdde.
535
01:09:06,709 --> 01:09:10,000
Voordat het jou overkwam,
waren ik en mijn vrienden het.
536
01:09:11,918 --> 01:09:16,083
We riepen het op
en het ging vreselijk mis.
537
01:09:18,000 --> 01:09:21,000
We hebben het in het
amulet kunnen opsluiten.
538
01:09:22,250 --> 01:09:25,918
-Ik zou wat meer wijn kunnen halen?
-Dat klinkt heerlijk.
539
01:09:27,959 --> 01:09:30,792
-Wat was dat?
-Geen idee.
540
01:09:33,375 --> 01:09:35,083
Tom?
541
01:09:35,167 --> 01:09:37,999
Is alles oké daar boven?
542
01:09:39,209 --> 01:09:40,918
Laten we gaan kijken.
543
01:10:06,584 --> 01:10:08,999
Daar is zijn kamer.
544
01:10:14,709 --> 01:10:17,459
-Tom?
-Tom? Liefje?
545
01:10:22,000 --> 01:10:24,000
Tom?
546
01:10:27,125 --> 01:10:29,250
Tom, schat?
547
01:10:29,334 --> 01:10:31,459
Blijf daar, Lynn.
548
01:11:09,626 --> 01:11:13,500
Hoi. Hoe is het?
Ik probeer je te bellen.
549
01:11:18,125 --> 01:11:23,876
Er is iets wat ik nu moet doen.
Kunnen we elkaar later spreken?
550
01:11:27,709 --> 01:11:29,375
Ja, tuurlijk.
551
01:11:32,751 --> 01:11:37,459
Ik weet dat ik me als
een klootzak heb gedragen.
552
01:11:39,792 --> 01:11:43,125
Ik moet volwassen worden,
begrijp je.
553
01:11:44,250 --> 01:11:48,834
Ik moet nadenken over de
situatie voor mij en de baby...
554
01:11:48,918 --> 01:11:52,209
Voor ons en de baby.
555
01:11:52,292 --> 01:11:55,751
Ik moet gewoon... Ik zie je later.
556
01:12:08,709 --> 01:12:10,918
Waarom heb je het dan vrijgelaten?
557
01:12:18,250 --> 01:12:21,918
Je kunt dit nu niet
geheimhouden voor ons.
558
01:12:21,999 --> 01:12:25,459
Het heeft mijn zus Gina gestolen.
559
01:12:28,083 --> 01:12:31,042
Haar ziel zat vast in het amulet.
560
01:12:36,083 --> 01:12:41,125
Ik wilde haar zo graag terug,
maar ik was niet de meester.
561
01:12:41,209 --> 01:12:44,584
- dus ik moest een
pact sluiten met djinn.
562
01:12:44,667 --> 01:12:51,584
Ik kon haar ziel niet verteerd laten worden
en alle verschrikkingen doorstaan.
563
01:12:51,667 --> 01:12:56,292
Ik moest haar terughalen,
dus ik sloot een pact met djinn.
564
01:12:56,375 --> 01:13:00,792
Ik beloofde hem dat als ik de
ziel van mijn zus terug zou krijgen...
565
01:13:00,876 --> 01:13:03,999
...hij vijf nieuwe zielen zou krijgen.
566
01:13:04,042 --> 01:13:08,000
Hij zei dat hij een portie
nieuwe zielen nodig had.
567
01:13:08,083 --> 01:13:12,792
Hij heeft de zielen nodig om zichzelf
te verzadigen en kracht te winnen.
568
01:13:12,876 --> 01:13:17,334
In ruil daarvoor zou ik
mijn zus terugkrijgen.
569
01:13:17,417 --> 01:13:20,667
Daarna zou hij ons beiden met rust laten.
570
01:13:20,751 --> 01:13:25,959
Als het waar is wat je zegt...
571
01:13:26,000 --> 01:13:29,042
...wat moeten we dan doen
om dit te stoppen?
572
01:13:31,125 --> 01:13:35,500
Je hebt geluk dat jullie meester nog leeft.
573
01:13:35,584 --> 01:13:39,125
Maar je zei dat het niet zou
proberen me te misleiden?
574
01:13:39,209 --> 01:13:43,876
Het is met jou verbonden,
het bezit jou.
575
01:13:43,959 --> 01:13:51,334
Hoe langer je je wens laat voortleven,
hoe meer je geest wordt verteerd.
576
01:13:51,417 --> 01:13:54,918
-en des te meer levens er op het spel staan.
577
01:13:54,999 --> 01:13:59,042
Hoe maak ik er een einde aan?
578
01:14:00,751 --> 01:14:03,876
Je geeft je wens op.
579
01:14:03,959 --> 01:14:10,000
Dan roep je de geest weer op en vraag
je hem een ander object in bezit te nemen.
580
01:14:13,999 --> 01:14:16,959
Dit zijn de woorden die je moet zeggen.
581
01:14:17,000 --> 01:14:20,250
Als je wilt dat het stopt.
582
01:14:22,375 --> 01:14:25,334
Hoe zit het met mijn vrienden?
583
01:14:25,417 --> 01:14:31,834
Als hun verlangens zijn
vervuld, zijn hun zielen verloren.
584
01:14:31,918 --> 01:14:36,999
Wanneer je de cirkel doorbreekt,
maak je een eind aan hun lijden.
585
01:14:39,250 --> 01:14:41,709
Ze kunnen niet zomaar verdwijnen.
586
01:14:41,792 --> 01:14:48,334
Hij kan ze dwingen te wensen door
middel van straf en hersenspoeling.
587
01:14:48,417 --> 01:14:53,375
Hij transformeert en kan op iedereen lijken,
alleen maar om je voor de gek te houden.
588
01:15:02,209 --> 01:15:06,042
Gina? Wat doe je hier beneden?
589
01:15:08,209 --> 01:15:11,000
Ga weer naar boven. Oké?
590
01:15:13,167 --> 01:15:15,083
Ga nu.
591
01:16:13,542 --> 01:16:17,083
Wil je iets wensen?
592
01:16:20,167 --> 01:16:22,000
Jullie moeten nu gaan.
593
01:16:23,959 --> 01:16:26,626
Was dat je zus?
594
01:16:29,375 --> 01:16:35,209
Ik weet wat je denkt,
maar ze is zichzelf niet.
595
01:16:36,459 --> 01:16:39,918
God weet wat ze
allemaal heeft doorgemaakt.
596
01:16:39,999 --> 01:16:44,209
Dat is niet je zus! Wat je ook terug
hebt gekregen, zij is het niet.
597
01:16:44,292 --> 01:16:46,918
Lazer op!
598
01:16:49,999 --> 01:16:53,292
Mijn huis uit, zei ik!
599
01:16:56,083 --> 01:17:00,751
Jij gaf ons deze vloek.
Ik hoop dat het het waard is geweest.
600
01:17:00,834 --> 01:17:06,000
Het spijt me,
maar ik deed wat ik moest doen.
601
01:17:06,083 --> 01:17:09,209
Net zoals jullie dat zullen doen.
602
01:17:09,292 --> 01:17:13,667
Hoeveel ben je bereid te verliezen
in het belang van je vrienden?
603
01:17:13,751 --> 01:17:17,000
Het zal je op de proef stellen.
604
01:17:22,083 --> 01:17:25,083
Ik ben er niet klaar voor
om mijn vader op te geven.
605
01:17:30,959 --> 01:17:32,959
Het is Lea.
606
01:17:33,000 --> 01:17:34,584
Hallo?
607
01:17:40,584 --> 01:17:46,709
Er ging iets mis met mijn wens.
Ik wenste mijn leugen tegen Paul...
608
01:17:46,792 --> 01:17:51,125
Ik wenste dat de leugen echt waar
was, maar er is iets heel erg mis.
609
01:17:51,209 --> 01:17:54,500
Er is iets dat in mij groeit.
610
01:17:54,584 --> 01:17:58,000
Lea? Waar ben je?
611
01:17:58,083 --> 01:18:00,626
Ik ben thuis.
612
01:18:01,834 --> 01:18:03,250
-Haast je...
-Lea!
613
01:18:09,918 --> 01:18:12,918
Blijf daar, we zijn onderweg.
614
01:18:12,999 --> 01:18:15,167
Lea's huis. - Lea?
615
01:18:30,999 --> 01:18:33,125
Help me!
616
01:18:34,209 --> 01:18:36,500
Help me!
617
01:18:38,042 --> 01:18:39,999
Hel...
618
01:18:47,375 --> 01:18:50,334
-Wat gebeurt er?
-Ik weet het niet.
619
01:19:01,167 --> 01:19:03,375
Laat me niet alleen.
620
01:19:44,334 --> 01:19:47,000
Wat heb je met me gedaan?
621
01:19:48,250 --> 01:19:52,918
Wilde je niet een levende mummie zijn?
622
01:20:25,667 --> 01:20:29,667
-Wat doen we hier in godsnaam?
-Je moet het stoppen.
623
01:20:58,375 --> 01:21:01,125
Wat doen zij hier?
624
01:21:01,209 --> 01:21:04,959
-We moeten hier een einde aan maken.
-Ik heb hem pas net teruggekregen.
625
01:21:05,000 --> 01:21:08,500
Het was nooit de bedoeling
dat hij terug zou komen, Morgan.
626
01:21:08,584 --> 01:21:11,751
Lieverd, wat is er aan de hand?
627
01:21:26,959 --> 01:21:29,125
Grote God!
628
01:21:33,876 --> 01:21:38,042
Het is jouw beurt om je iets te wensen, Jake.
629
01:21:39,125 --> 01:21:42,125
Ik ga niets wensen.
630
01:21:45,375 --> 01:21:48,000
Morgan!
631
01:21:49,918 --> 01:21:54,042
Je zult een wens doen.
Iedereen doet dat.
632
01:21:56,042 --> 01:21:59,250
Nee, ik wil niet.
633
01:22:26,584 --> 01:22:31,292
-Ik wil niet.
-Dan dwing ik de wens uit je.
634
01:22:34,626 --> 01:22:38,083
Nee, ik trek mijn wens weer in.
Ik trek het in.
635
01:22:40,042 --> 01:22:44,334
-Meester?
-Ik wil het niet. Neem het terug.
636
01:22:44,417 --> 01:22:49,167
Jouw wens is uitgekomen,
velen kunnen daar slechts van dromen.
637
01:22:49,250 --> 01:22:53,709
Ik weet het, maar ik
wilde dit allemaal niet.
638
01:22:55,459 --> 01:22:57,667
Neem het terug.
639
01:22:57,751 --> 01:23:03,999
Dit was hun wens.
Ik heb ze gewoon gegeven wat ze wilden.
640
01:23:04,042 --> 01:23:07,459
Nee, je hebt ze bedrogen.
641
01:23:08,999 --> 01:23:12,999
Het is leuk om mensen erin te luizen, toch?
642
01:23:13,042 --> 01:23:17,042
Nee, niet op deze manier.
Ik trek mijn wens in.
643
01:23:19,125 --> 01:23:23,626
Weet u zeker dat u begrijpt
waar u om vraagt?
644
01:23:23,709 --> 01:23:25,834
Dat weet ik.
645
01:23:25,918 --> 01:23:31,542
Wat dacht je van een pact voor
je vrienden? Een extra wens?
646
01:23:36,709 --> 01:23:41,751
-Wat wil je in ruil daarvoor?
-Vijf nieuwe zielen.
647
01:23:41,834 --> 01:23:45,542
Dan zullen je vrienden
weer zijn zoals voorheen.
648
01:23:47,125 --> 01:23:49,459
Nee, Morgan!
649
01:23:52,959 --> 01:23:57,083
Zeg gewoon ja.
650
01:24:15,125 --> 01:24:16,999
Morgan...
651
01:24:21,375 --> 01:24:25,792
Ik heb nog zoveel te geven.
Ik wil niet dat mijn leven eindigt.
652
01:24:25,876 --> 01:24:30,417
Zeg gewoon ja. Stuur me niet terug.
653
01:24:30,500 --> 01:24:35,209
-Je bestaat niet echt.
-Ik heb nog zoveel te geven.
654
01:24:36,999 --> 01:24:40,083
-Alsjeblieft, Morgan!
-Jij bent het niet echt.
655
01:24:40,167 --> 01:24:44,125
Stuur me niet terug. Stuur...
656
01:24:44,209 --> 01:24:47,542
- Stuur me niet terug.
-Hou op!
657
01:24:47,626 --> 01:24:51,918
-Stuur me niet terug.
-Ik annuleer mijn wens!
658
01:24:51,999 --> 01:24:54,709
Stuur me niet terug!
659
01:25:04,709 --> 01:25:07,083
Ik trek het in.
660
01:25:07,167 --> 01:25:10,125
Ik wil het niet. Ik zeg je op.
661
01:25:15,042 --> 01:25:18,709
-Ik zeg je op.
-Nee!
662
01:25:20,250 --> 01:25:23,792
Ik zeg je op, djinn.
Je moet in deze kamer blijven.
663
01:25:25,834 --> 01:25:30,709
Je blijft in deze kamer tot een andere
meester je wekt. Ik zeg je op!
664
01:25:56,584 --> 01:25:58,542
Mama!
665
01:26:08,999 --> 01:26:11,584
O, lieverd.
666
01:26:12,999 --> 01:26:18,125
Ik heb je, liefje.
Ik weet het, ik weet het.
667
01:26:43,584 --> 01:26:46,999
-Het spijt me.
-Het is in orde.
668
01:26:48,375 --> 01:26:52,500
Het was zoals je zei. Het was nooit
de bedoeling dat hij terug zou komen.
669
01:26:52,584 --> 01:26:55,667
Dat begrijp ik, maar...
670
01:26:57,542 --> 01:27:03,500
Ik moet vooruit kijken
en sterk zijn voor mijn moeder.
671
01:27:09,918 --> 01:27:12,876
Wat denk je dat er met
onze vrienden is gebeurd?
672
01:27:12,959 --> 01:27:15,125
Hun zielen zijn nu bevrijd.
673
01:27:47,876 --> 01:27:50,125
Ik hou van je, mam.
674
01:27:51,999 --> 01:27:54,792
Ik zal je nooit verlaten.
675
01:28:58,876 --> 01:29:03,999
Je moet haar loslaten.
Je moet omgaan met de pijn.
676
01:29:05,542 --> 01:29:09,584
De djinn zal haar
niet terugbrengen.
677
01:29:11,334 --> 01:29:13,876
Ik voel me zo schuldig.
678
01:29:16,792 --> 01:29:19,125
Wat hadden we verwacht?
679
01:29:19,209 --> 01:29:23,584
We werden hebzuchtig
en wensten onnatuurlijke dingen.
680
01:29:25,751 --> 01:29:29,834
Maar gedaan is gedaan,
en nu moeten we ermee leven.
681
01:29:33,292 --> 01:29:36,626
Ik wilde gewoon graag alles rechtzetten.
682
01:29:37,709 --> 01:29:39,876
Zo graag.
683
01:29:42,876 --> 01:29:44,834
Kom.
51892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.