All language subtitles for village.of.eight.gravestones.(1977)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,300 --> 00:00:56,800 The Year 1566 2 00:02:15,700 --> 00:02:24,300 VILLAGE OF 8 GRAVESTONES 3 00:02:31,700 --> 00:02:35,500 From the novel by Seishi Yokomizo 4 00:04:52,900 --> 00:04:54,700 Isn't this you? 5 00:05:09,300 --> 00:05:11,100 Whereabouts of Tatsuya Terada sought 6 00:05:11,100 --> 00:05:13,000 Why not contact them for details? 7 00:05:15,500 --> 00:05:21,400 Contact Suwa Law Office in Kitahama, Higashi Ward, Osaka 8 00:05:38,700 --> 00:05:40,900 Suwa Law Office 9 00:05:46,500 --> 00:05:49,200 A few questions 10 00:05:50,000 --> 00:05:55,200 Your father was Tatsuzo Terada and mother Tsuruko? 11 00:05:55,700 --> 00:05:57,300 The date of your birth? 12 00:05:57,400 --> 00:06:00,100 16th March 1947 13 00:06:00,200 --> 00:06:02,100 Where did you live? 14 00:06:02,500 --> 00:06:07,700 Izumikawa-cho, Fukiai Ward, Kobe City 15 00:06:07,800 --> 00:06:10,100 It was a company house 16 00:06:10,200 --> 00:06:12,900 Father was with Daido Shipbuilding Co 17 00:06:13,000 --> 00:06:17,400 You have four brothers and sisters. Is that correct? 18 00:06:17,800 --> 00:06:19,200 That's correct 19 00:06:19,800 --> 00:06:23,300 The children of my stepmother 20 00:06:23,400 --> 00:06:25,500 Stepmother? 21 00:06:25,800 --> 00:06:32,200 My mother died of illness when I was in elementary school 22 00:06:32,200 --> 00:06:37,400 Then you lived with your parents for about 10 years? 23 00:06:37,500 --> 00:06:41,500 No, only about 5 or 6 years 24 00:06:41,800 --> 00:06:46,300 My mother brought me with her 25 00:06:46,700 --> 00:06:51,500 When she married Tatsuzo Terada 26 00:06:51,600 --> 00:06:55,200 I think it was when I was 3 or 4 years old 27 00:06:55,300 --> 00:06:58,800 About your stepmother 28 00:06:59,100 --> 00:07:03,500 My stepmother was kind to me at first 29 00:07:03,800 --> 00:07:07,900 After her own children were born 30 00:07:08,000 --> 00:07:10,100 Her attitude changed 31 00:07:10,200 --> 00:07:14,900 After graduating from high school, I left home 32 00:07:15,000 --> 00:07:17,400 You went away? 33 00:07:17,900 --> 00:07:20,200 Then after that? 34 00:07:20,300 --> 00:07:24,600 I rented an apartment with a friend 35 00:07:24,800 --> 00:07:27,900 Worked in an auto repair shop. 36 00:07:28,000 --> 00:07:31,300 When Father died I moved to Tokyo 37 00:07:31,400 --> 00:07:35,900 To Tokyo after your father's death? 38 00:07:36,100 --> 00:07:39,800 At first I changed jobs two or three times 39 00:07:39,800 --> 00:07:43,100 6 years ago I joined the AGS 40 00:07:43,200 --> 00:07:46,700 Would you mind removing your shirt? 41 00:07:46,800 --> 00:07:54,100 Just turn around and let me look at your shoulder 42 00:08:13,400 --> 00:08:16,600 No more questions but just to make sure 43 00:08:17,300 --> 00:08:21,900 That will do. Thank you 44 00:08:22,800 --> 00:08:25,300 Mr. Igawa, 45 00:08:25,400 --> 00:08:29,800 this is Tatsuya Terada. No mistake 46 00:08:32,400 --> 00:08:34,900 Terada, that is Tsuruko's 47 00:08:35,000 --> 00:08:37,400 Your mother's father 48 00:08:37,400 --> 00:08:39,800 Ushimatsu Igawa 49 00:08:39,900 --> 00:08:42,200 Won't you return to the village where you were born? 50 00:08:42,800 --> 00:08:45,400 You must agree to it, of course 51 00:08:46,400 --> 00:08:48,900 But they want you to do so. 52 00:08:49,600 --> 00:08:52,500 Your grandfather came to take you there 53 00:08:52,600 --> 00:08:54,100 Well, then, I'll leave the room for awhile 54 00:08:54,200 --> 00:08:57,800 Talk things over 55 00:09:15,600 --> 00:09:18,700 Tatsuya! 56 00:09:53,300 --> 00:09:55,200 Grandfather! 57 00:10:01,300 --> 00:10:03,800 Mr. Igawa! 58 00:10:05,500 --> 00:10:08,700 Okayama 59 00:10:51,000 --> 00:10:55,700 Kitahama Police Station, Osaka 60 00:10:58,100 --> 00:11:00,400 Thank you 61 00:11:06,400 --> 00:11:09,600 Tatsuya, what will you do from now? 62 00:11:11,400 --> 00:11:15,200 Will you go with me and Igawa's family members? 63 00:11:15,200 --> 00:11:18,600 Yes. I've taken a week's leave 64 00:11:18,700 --> 00:11:22,100 I'll attend Grandfather's funeral 65 00:11:23,000 --> 00:11:27,900 Traces of Strychnine were found? 66 00:11:28,000 --> 00:11:30,600 Used in the countryside to dispose of stray dogs? 67 00:11:31,600 --> 00:11:35,700 Igawa was suffering from asthma 68 00:11:36,200 --> 00:11:38,500 Always carried medicine 69 00:11:38,600 --> 00:11:39,700 What about Tatsuya? 70 00:11:39,800 --> 00:11:43,000 He said he'd go to the village with us 71 00:11:44,800 --> 00:11:49,100 I'll inform Igawa's son Kanji 72 00:11:49,100 --> 00:11:52,100 about the train time later 73 00:11:52,200 --> 00:11:53,600 I have some business first 74 00:12:10,200 --> 00:12:13,000 I'm out here about 10 days every month 75 00:12:13,000 --> 00:12:16,100 Perhaps I should find a house 76 00:12:17,800 --> 00:12:21,000 Just one more place to go to 77 00:12:33,400 --> 00:12:34,900 Sister! 78 00:12:35,000 --> 00:12:36,700 Why, Kazue! 79 00:12:37,900 --> 00:12:39,300 Everyone well? 80 00:12:39,800 --> 00:12:43,400 So-so. Father said he wanted to see you 81 00:12:43,500 --> 00:12:46,700 Then why doesn't he come to Kawakami Village? 82 00:12:49,100 --> 00:12:51,600 He should on my husband's 83 00:12:51,600 --> 00:12:53,500 7th death anniversary 84 00:12:53,900 --> 00:12:56,100 7 years already? 85 00:12:56,400 --> 00:12:59,300 Be very careful 86 00:12:59,400 --> 00:13:05,500 Don't marry a drunkard. He died in a traffic accident 87 00:13:05,600 --> 00:13:09,800 A widow has a difficult time. Nothing about hardships 88 00:13:10,500 --> 00:13:15,300 Near Kawamo on the Hakubi Line 89 00:13:17,700 --> 00:13:20,500 Ushimatsu was sent to meet you 90 00:13:20,600 --> 00:13:23,800 I'm doing this too for the Tajimi Family 91 00:13:23,800 --> 00:13:26,200 You're to meet them 92 00:13:26,200 --> 00:13:28,400 I know that 93 00:13:29,100 --> 00:13:32,700 All I want to do is to see my mother's birthplace 94 00:13:32,800 --> 00:13:38,700 And find out what my real father is like. 95 00:13:40,200 --> 00:13:43,400 That's all about this father of yours 96 00:13:44,600 --> 00:13:48,200 The Tajimi Family will tell you more about it 97 00:13:48,300 --> 00:13:54,100 But it so happens that he isn't at the house right now 98 00:13:56,700 --> 00:13:59,100 Like 20 years ago 99 00:14:06,500 --> 00:14:10,500 It was when I was 5 or 6. That must have been 100 00:14:11,400 --> 00:14:13,900 About 22 or 23 years ago 101 00:14:20,800 --> 00:14:23,200 Your father is working now 102 00:14:24,000 --> 00:14:28,400 at a place far away 103 00:14:32,900 --> 00:14:35,700 Your mother must have been pretty 104 00:14:36,800 --> 00:14:39,900 Those who knew her say so 105 00:14:41,000 --> 00:14:46,100 She looked somewhat lonesome at times 106 00:14:47,000 --> 00:14:49,500 Docile by nature 107 00:14:49,600 --> 00:14:53,400 Most people feel loneliness 108 00:14:54,900 --> 00:14:58,800 Your mother must have been very docile 109 00:14:59,700 --> 00:15:01,800 I wonder 110 00:15:05,300 --> 00:15:10,800 Why didn't she tell me more about her birthplace? 111 00:15:11,100 --> 00:15:16,500 Besides deep in the mountains of Okayama? 112 00:15:27,500 --> 00:15:32,400 I think my son will meet us at the station in his car 113 00:15:32,400 --> 00:15:36,400 The Tajimis' car also 114 00:15:38,300 --> 00:15:41,300 You must be tired 115 00:16:03,300 --> 00:16:05,400 See you tomorrow 116 00:17:19,700 --> 00:17:22,200 The Tajimi house 117 00:17:26,100 --> 00:17:30,000 The villagers call it the East House 118 00:17:30,700 --> 00:17:33,000 It's in the east 119 00:17:33,300 --> 00:17:37,100 My house in the west is the West House 120 00:17:38,700 --> 00:17:44,600 That mountain, this mountain, the mountains over there 121 00:17:44,800 --> 00:17:48,300 They're all owned by the Tajimi Family 122 00:17:48,900 --> 00:17:51,700 Except one mountain donated 30 years ago 123 00:17:51,800 --> 00:17:56,000 By the Tajimis to the village 124 00:17:56,100 --> 00:17:58,500 Do I sound like a guide? 125 00:18:04,400 --> 00:18:06,600 Listen, Tatsuya 126 00:18:06,600 --> 00:18:10,100 I met my late husband at a Tokyo university 127 00:18:10,200 --> 00:18:12,700 I liked him 128 00:18:12,700 --> 00:18:15,800 Didn't think about marriage 129 00:18:17,100 --> 00:18:23,400 But during summer vacation when we stood at this pass 130 00:18:23,600 --> 00:18:28,000 I felt that I was fated to live here 131 00:18:28,400 --> 00:18:32,900 My whole life to be spent in this village 132 00:18:34,600 --> 00:18:39,700 I don't mean you should stay here too 133 00:18:40,500 --> 00:18:44,000 That road in front is better. Remember it 134 00:18:44,600 --> 00:18:49,100 Following amalgamation, the village was renamed 135 00:18:49,500 --> 00:18:51,700 Before that it was known 136 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 As the Village of 8 Gravestones 137 00:18:55,200 --> 00:18:57,300 8 Gravestones? 138 00:20:07,300 --> 00:20:09,700 Welcome back 139 00:20:21,100 --> 00:20:23,400 It's a curse! 140 00:20:23,500 --> 00:20:25,900 The wrath of the deity of 8 Graves 141 00:20:26,000 --> 00:20:29,100 It's a curse�Ka curse! 142 00:20:29,200 --> 00:20:32,200 Ushimatsu Igawa isn't the only one 143 00:20:32,300 --> 00:20:35,100 8 will die in all! 144 00:20:37,800 --> 00:20:39,500 Tatsuya, 145 00:20:39,600 --> 00:20:43,600 the countryside is different from a city 146 00:20:43,600 --> 00:20:49,300 There are many long continuing traditions and customs 147 00:20:51,300 --> 00:20:54,300 The Tajimis are an old family 148 00:20:54,400 --> 00:20:57,600 Your half brother and half sister 149 00:20:57,700 --> 00:21:00,700 Thank you for all your trouble 150 00:21:01,900 --> 00:21:06,000 I've lived alone since I was a boy 151 00:21:06,100 --> 00:21:09,600 There's no use meeting my in-laws now 152 00:21:09,700 --> 00:21:11,700 They'd be strangers 153 00:21:11,800 --> 00:21:15,500 I'll return to Tokyo after the funeral 154 00:21:21,400 --> 00:21:23,900 The Tajimi house 155 00:21:53,600 --> 00:21:56,500 I'm the one who should have gone 156 00:21:56,600 --> 00:21:59,300 I happened to be in Osaka 157 00:21:59,400 --> 00:22:03,900 Tatsuya, this is your elder sister Haruyo 158 00:22:04,800 --> 00:22:08,200 We've been waiting for you 159 00:23:04,000 --> 00:23:06,100 Where will he meet his grandaunts? 160 00:23:06,100 --> 00:23:10,200 After your phone call, there was much discussion 161 00:23:10,300 --> 00:23:13,500 About which room would be appropriate 162 00:23:13,600 --> 00:23:17,400 They finally decided on this room 163 00:23:22,800 --> 00:23:25,000 Grandaunts 164 00:23:36,100 --> 00:23:37,700 Tatsuya 165 00:23:40,400 --> 00:23:44,700 This is grandaunt Koume. That is Kotake 166 00:23:44,800 --> 00:23:46,700 This is Tatsuya 167 00:23:47,100 --> 00:23:49,400 I'm Tatsuya 168 00:23:50,200 --> 00:23:56,600 Koume, blood can never be disputed, can it? 169 00:23:56,600 --> 00:23:58,500 How true 170 00:23:58,600 --> 00:24:04,800 His eyes, the shape of his mouth exactly like Tsuruko's 171 00:24:07,200 --> 00:24:10,900 Should he meet Hisaya now? 172 00:24:11,000 --> 00:24:14,600 Hisaya is very sick today 173 00:24:14,600 --> 00:24:18,500 They'd better meet tomorrow 174 00:24:19,200 --> 00:24:20,800 I'll be leaving then 175 00:24:20,900 --> 00:24:23,400 Dine with us to celebrate Tatsuya's return 176 00:24:23,500 --> 00:24:25,100 I've phoned the West House 177 00:24:25,200 --> 00:24:28,700 that you would 178 00:24:30,900 --> 00:24:33,000 Tatsuya 179 00:24:33,100 --> 00:24:37,300 We live in a remote area but it's convenient 180 00:24:37,400 --> 00:24:41,900 We can eat sea bream like this nowadays 181 00:24:42,400 --> 00:24:50,000 In the old days, tiny dried fish was all we were able to get 182 00:24:50,000 --> 00:24:52,200 How is Hisaya's condition recently? 183 00:24:52,300 --> 00:24:54,300 He's being treated by Dr. Kuno 184 00:24:54,400 --> 00:24:58,100 who's nothing but a quack 185 00:24:58,400 --> 00:25:01,000 Why not select an Okayama hospital 186 00:25:01,100 --> 00:25:02,900 or some other doctor? 187 00:25:03,000 --> 00:25:05,600 Kuno may have a poor reputation 188 00:25:05,700 --> 00:25:11,500 But he's a relative. We can't just brush him aside 189 00:25:12,100 --> 00:25:17,200 Tatsuya, you've probably heard and know how things are 190 00:25:17,300 --> 00:25:20,400 Hisaya's condition isn't good 191 00:25:20,500 --> 00:25:25,300 Haruyo married once too, but it failed. She was sent back 192 00:25:25,300 --> 00:25:28,400 Operated on to remove the womb 193 00:25:28,500 --> 00:25:31,700 She'll never be able to give birth to a child 194 00:25:31,800 --> 00:25:34,200 You're the only one 195 00:25:34,600 --> 00:25:40,700 Whom we can depend upon now, Tatsuya 196 00:25:42,000 --> 00:25:43,700 Excuse me 197 00:25:45,700 --> 00:25:50,000 I have a drawing of the mountains ready 198 00:25:51,300 --> 00:25:53,000 Tatsuya 199 00:25:53,100 --> 00:25:55,600 You've just arrived 200 00:25:55,700 --> 00:25:59,700 but we'd like to have you learn the work 201 00:25:59,700 --> 00:26:04,000 Can't that be done later? 202 00:26:06,000 --> 00:26:11,900 It's because Tatsuya must be very tired today 203 00:26:13,800 --> 00:26:19,000 Of course. There's Igawa's funeral tomorrow too 204 00:26:19,100 --> 00:26:20,800 You can go 205 00:26:20,800 --> 00:26:22,400 I understand 206 00:26:23,200 --> 00:26:28,600 Speaking of Ushimatsu Igawa, I feel sorry for him 207 00:26:28,700 --> 00:26:32,800 Who could have done such a terrible thing? 208 00:26:32,900 --> 00:26:37,500 Kanji should have been sent. At Ushimatsu's age 209 00:26:37,600 --> 00:26:42,300 He must have wanted to see Tatsuya retire early 210 00:26:44,100 --> 00:26:49,200 Well, then, Kotake. We should let Tatauya retire early 211 00:26:49,300 --> 00:26:52,100 The annex has been cleaned 212 00:26:52,100 --> 00:26:59,700 Everything's just as when you lived there as a child 213 00:27:00,800 --> 00:27:06,200 I've never been that annex. I'll take a look later 214 00:27:06,200 --> 00:27:09,600 That'll be fine, Miyako 215 00:27:10,200 --> 00:27:14,000 No use hurrying home 216 00:27:14,700 --> 00:27:18,000 There's no one waiting for you there 217 00:27:55,000 --> 00:27:57,300 Remember anything? 218 00:28:04,100 --> 00:28:08,800 Where's the place called Dragon's Jaws? 219 00:28:09,000 --> 00:28:11,300 Dragon's Jaws? 220 00:28:12,300 --> 00:28:14,600 In the stalactite cave? 221 00:28:14,700 --> 00:28:16,600 A cave? 222 00:28:17,100 --> 00:28:20,200 Many tunnels under this village 223 00:28:20,300 --> 00:28:22,800 I never heard that time 224 00:28:22,900 --> 00:28:25,800 Neither have I 225 00:28:28,100 --> 00:28:30,400 I'll be leaving then 226 00:28:40,000 --> 00:28:43,800 Thank you for all your help 227 00:28:45,000 --> 00:28:49,600 See you at the funeral 228 00:29:05,200 --> 00:29:08,600 Would you like to watch television? 229 00:29:08,600 --> 00:29:12,400 No. I feel quite tired tonight 230 00:29:12,400 --> 00:29:15,300 I'll go and prepare your bed 231 00:30:29,700 --> 00:30:35,400 The place where you were born 232 00:30:35,400 --> 00:30:38,600 Dragon's Jaws 233 00:30:40,600 --> 00:30:44,200 Dragon's Jaws 234 00:30:44,500 --> 00:30:46,900 Remember that 235 00:31:58,600 --> 00:32:04,000 Memorial tablet... Kanji Igawa 236 00:33:07,900 --> 00:33:11,000 Murderer! That one's a murderer! 237 00:33:11,000 --> 00:33:12,100 A curse! 238 00:33:12,200 --> 00:33:15,200 Wrath of the deity of Graves! 239 00:33:15,300 --> 00:33:17,300 A rain of blood! 240 00:33:17,400 --> 00:33:18,900 He's a murderer! 241 00:33:18,900 --> 00:33:22,300 Be quiet! Stop this nonsense 242 00:33:47,200 --> 00:33:49,600 Murderer? 243 00:33:49,700 --> 00:33:52,800 The deity of 8 Graves? 244 00:34:04,900 --> 00:34:10,000 The 8 Graves are up there 245 00:34:12,000 --> 00:34:14,700 Kawakami Cave... Designated As Natural Monument 246 00:34:28,900 --> 00:34:33,200 Long, long ago 400 years in the past 247 00:34:33,200 --> 00:34:39,400 In the age of civil wars, 8 fugitive warriors came here 248 00:34:39,400 --> 00:34:45,800 Are you relating the history of this village? 249 00:34:47,800 --> 00:34:52,100 You won't mind if I listen too? 250 00:34:53,900 --> 00:34:59,800 8 warriors of the Amako Clan. Defeated by the Morri Clan 251 00:34:59,900 --> 00:35:03,000 Led by Yoshitaka Amako 252 00:35:03,100 --> 00:35:05,900 from is now Hirose, Shimane area 253 00:35:06,000 --> 00:35:09,100 They shuttled down around there 254 00:35:09,800 --> 00:35:13,600 At first the villages feared the warriors 255 00:35:13,900 --> 00:35:16,500 Vigilance was maintained 256 00:35:16,600 --> 00:35:21,200 But the 8 were neither unruly nor violent 257 00:35:21,500 --> 00:35:24,800 They turned waste land into field 258 00:35:24,800 --> 00:35:29,100 Cultivated upland rice and vegetables 259 00:35:29,200 --> 00:35:32,400 They become more farmers than warriors 260 00:35:32,500 --> 00:35:35,800 The villagers ceased to be anxious 261 00:35:35,900 --> 00:35:39,400 Mutual contact came to be established 262 00:35:39,500 --> 00:35:42,300 It really amazes me 263 00:35:42,500 --> 00:35:46,500 But the Morri Clan's inquiry came even to this remote district 264 00:35:46,500 --> 00:35:52,800 If there are any fugitive warriors, produce them 265 00:35:52,900 --> 00:35:56,200 A big reward offered for capturing Yoshitaka Amako 266 00:35:56,200 --> 00:36:03,400 4 villages representatives held a series of discussions 267 00:36:04,900 --> 00:36:07,800 The 8 men were invited to the summer festival 268 00:36:07,900 --> 00:36:14,700 Held at the very spot where we are now standing 269 00:36:15,400 --> 00:36:19,300 Welcome to the festival 270 00:37:44,700 --> 00:37:48,600 Poison put in the Sake? 271 00:40:22,300 --> 00:40:30,000 Oh, this cowardly... sneak attack! 272 00:40:33,200 --> 00:40:38,500 I curse you for all eternity! 273 00:40:38,600 --> 00:40:40,800 It'll never affect me! 274 00:41:14,400 --> 00:41:18,500 Any sign of the curse after that? 275 00:41:19,900 --> 00:41:23,600 The man who conceived the plot 276 00:41:23,800 --> 00:41:27,000 The youngest village representative, Shozaemon 277 00:41:27,100 --> 00:41:31,100 Founded the present Tajimi Family 278 00:41:31,900 --> 00:41:34,500 As the ringleader of the attack 279 00:41:34,500 --> 00:41:39,900 He was rewarded by the Morri Clan with extensive forestland 280 00:41:40,900 --> 00:41:43,900 He became a very wealthy man 281 00:41:44,000 --> 00:41:48,600 One day Shozaemon suddenly became demented 282 00:41:48,700 --> 00:41:52,400 After killing several villagers 283 00:41:52,500 --> 00:41:55,700 He finally cut off his own head 284 00:42:06,900 --> 00:42:09,700 Cut off his own head? 285 00:42:10,100 --> 00:42:14,100 Lighting flashed just then 286 00:42:15,000 --> 00:42:19,100 How many villagers died at that time? 287 00:42:19,200 --> 00:42:22,500 8 including Shozaemon 288 00:42:22,500 --> 00:42:24,800 Exactly 8? 289 00:42:25,000 --> 00:42:30,000 The tutelary deity's shrine was transferred to this spot 290 00:42:30,800 --> 00:42:34,200 So stained with blood 291 00:42:34,500 --> 00:42:38,200 The villagers said it was all due to the curse 292 00:42:39,500 --> 00:42:46,100 The 8 warriors' strewn corpses were brought here respectfully 293 00:42:46,400 --> 00:42:49,200 Given a decent burial 294 00:42:49,200 --> 00:42:53,600 A small shrine was built to honor them 295 00:42:55,000 --> 00:42:58,100 That's the small shrine? 296 00:42:58,100 --> 00:43:03,200 For the 8 warriors' graves? 297 00:43:05,900 --> 00:43:08,000 Tatsuya 298 00:43:08,400 --> 00:43:13,400 Before meeting Hisaya, you'll be introduced to relatives 299 00:43:24,100 --> 00:43:25,600 Why, Mr. Kudo! 300 00:43:25,900 --> 00:43:28,100 This is Tatsuya 301 00:43:28,100 --> 00:43:30,900 The school principal 302 00:43:32,400 --> 00:43:34,200 I'm Tatsuya 303 00:43:34,300 --> 00:43:37,900 Kudo of the school 304 00:43:38,300 --> 00:43:40,000 Excuse me 305 00:43:50,800 --> 00:43:54,400 I wanted to know the village history 306 00:43:54,500 --> 00:43:57,200 I learned about it from her 307 00:43:57,300 --> 00:44:00,000 That's Miyako of the West House 308 00:44:00,400 --> 00:44:01,700 West House? 309 00:44:02,100 --> 00:44:08,500 A beautiful woman but she lost her husband. She's a widow 310 00:44:10,100 --> 00:44:12,500 Since you've already heard the history 311 00:44:12,600 --> 00:44:16,200 Do you want to see the stalactite cave? 312 00:44:16,300 --> 00:44:22,200 Before that, tell me more about the killing of the warriors 313 00:44:22,300 --> 00:44:29,100 Shozaemon Tajimi was one of the 4 village representatives 314 00:44:29,200 --> 00:44:32,700 What were the names of the other 3 men? 315 00:44:40,900 --> 00:44:44,500 The son of your father's younger brother 316 00:44:44,600 --> 00:44:47,500 That makes him your cousin 317 00:44:47,800 --> 00:44:49,900 I'm Tsunesaburo Kuno 318 00:44:49,900 --> 00:44:51,800 Tatsuya 319 00:44:51,800 --> 00:45:00,000 Tsunesaburo, are you running for assemblyman again next year? 320 00:45:00,100 --> 00:45:04,100 I hear your clinic is very busy nowadays 321 00:45:04,200 --> 00:45:08,600 This village only has one doctor 322 00:45:08,600 --> 00:45:11,600 Pay more attention to your practice 323 00:45:11,700 --> 00:45:17,200 Don't throw money away the way you've been doing 324 00:45:17,800 --> 00:45:21,400 I did quite well in the last election 325 00:45:21,400 --> 00:45:24,300 I'll be elected this time 326 00:45:24,400 --> 00:45:28,600 I ask for your support 327 00:45:34,400 --> 00:45:39,300 Mori of the West House. Your father's cousin 328 00:45:39,300 --> 00:45:41,500 I'm Sokichi Mori 329 00:45:41,800 --> 00:45:43,200 Tatsuya 330 00:45:43,200 --> 00:45:47,800 Sokichi, you'll age quickly, 331 00:45:47,900 --> 00:45:49,600 puttering around with dwarf trees 332 00:45:49,700 --> 00:45:54,300 Pay more attention to forestry and lumbering 333 00:45:54,400 --> 00:45:57,900 You should think more about the future 334 00:45:57,900 --> 00:46:01,000 Or you won't be able to continue 335 00:46:01,000 --> 00:46:07,400 Then there's Miyako. She's still young and pretty 336 00:46:08,100 --> 00:46:14,100 The life she's leading is that of 337 00:46:14,100 --> 00:46:17,700 a half-dead young widow 338 00:46:17,800 --> 00:46:25,100 Enable her to leave the West House as early as possible 339 00:46:25,700 --> 00:46:29,200 In the trucking business at Niimi 340 00:46:29,300 --> 00:46:31,600 He's the son of your father's cousin 341 00:46:31,600 --> 00:46:33,200 Taichiro Yoshioka 342 00:46:33,300 --> 00:46:35,400 I'm Yoshioka 343 00:46:35,400 --> 00:46:38,300 Come and see me at Niimi 344 00:46:38,400 --> 00:46:39,900 I've something to discuss with you 345 00:46:40,000 --> 00:46:41,200 Taichiro 346 00:46:41,300 --> 00:46:44,700 The tunnels under this village will never be profitable 347 00:46:44,800 --> 00:46:50,300 You might be counting on Tajimi money for your project 348 00:46:50,400 --> 00:46:53,100 Not one yen will be given for such a venture 349 00:46:53,100 --> 00:46:55,100 In scale and variety 350 00:46:55,100 --> 00:46:58,000 It can be developed into 351 00:46:58,100 --> 00:47:01,300 a national tourist attraction 352 00:47:01,400 --> 00:47:03,200 But aside from the problem of funds 353 00:47:03,300 --> 00:47:06,400 Tajimi Family's land is involved. 354 00:47:06,400 --> 00:47:11,700 I want to talk to you about that 355 00:47:19,600 --> 00:47:25,200 Tatsuya? 356 00:47:39,000 --> 00:47:43,800 You've met all the relatives? 357 00:47:43,900 --> 00:47:47,300 Tatsuya has returned from Tokyo 358 00:47:47,700 --> 00:47:53,300 Different mothers, but he is my brother 359 00:47:55,100 --> 00:47:57,400 Listen, Tatsuya 360 00:47:57,500 --> 00:48:00,000 When in Rome do as the Romans do. Be well liked 361 00:48:00,000 --> 00:48:03,100 Above all, see to it 362 00:48:03,200 --> 00:48:10,500 That no one steals the Tajimi fortune 363 00:48:15,600 --> 00:48:19,600 The Tajimi Family has found a worthy heir 364 00:48:19,700 --> 00:48:23,000 Everyone must feel relieved 365 00:48:42,200 --> 00:48:43,800 Medicine! 366 00:48:44,900 --> 00:48:47,200 Give me medicine! 367 00:48:49,700 --> 00:48:52,200 Leave it to us 368 00:48:52,200 --> 00:48:55,900 We've taken care of Hisaya all along 369 00:49:28,800 --> 00:49:31,200 Doctor 370 00:49:55,100 --> 00:49:57,100 He's dead 371 00:49:57,900 --> 00:50:02,300 The excitement proved too much for him 372 00:50:07,800 --> 00:50:12,000 A funeral today and another one tomorrow? 373 00:50:12,100 --> 00:50:14,300 It's the day after tomorrow 374 00:50:15,000 --> 00:50:18,300 The East House would like it early 375 00:50:18,300 --> 00:50:22,200 But there are business connections 376 00:50:22,600 --> 00:50:25,000 In weather like this, what will happen 377 00:50:25,100 --> 00:50:28,100 To the corpse? 378 00:50:28,200 --> 00:50:31,900 Nothing for you to worry about 379 00:50:32,400 --> 00:50:36,600 The East House is buying lots of dry ice 380 00:50:36,700 --> 00:50:37,900 Dry ice? 381 00:50:37,900 --> 00:50:41,200 Someone always makes a profit 382 00:50:41,300 --> 00:50:44,500 When death occurs. Old people pay money 383 00:50:44,600 --> 00:50:47,300 To drive away calamity 384 00:50:47,300 --> 00:50:49,700 It's the curse! 385 00:50:49,700 --> 00:50:54,500 Curse of the deity of the 8 Graves! 386 00:51:37,400 --> 00:51:39,700 Excuse me 387 00:51:40,600 --> 00:51:43,700 We're from the prefectural police 388 00:51:44,000 --> 00:51:48,400 Who is in responsibility for this funeral? 389 00:51:52,900 --> 00:51:56,100 My name is Isokawa 390 00:51:56,200 --> 00:52:00,600 There are some suspicious about Hisaya's death 391 00:52:00,700 --> 00:52:02,900 Take a look at this 392 00:52:08,800 --> 00:52:14,300 Surely you're not planning an autopsy here 393 00:52:14,300 --> 00:52:16,800 Well, you see 394 00:52:17,300 --> 00:52:20,300 The death certificate and burial permit are in order 395 00:52:20,400 --> 00:52:23,800 Do you have any proof? 396 00:52:23,900 --> 00:52:26,800 An autopsy here is irregular 397 00:52:27,100 --> 00:52:30,400 It should be done at Okayama 398 00:52:30,400 --> 00:52:35,100 I agree, but the expert conducting the autopsy 399 00:52:35,200 --> 00:52:39,100 Is Prof. Oi of Okayama U. Medical Department 400 00:52:39,800 --> 00:52:43,700 So this will be a formal judicial autopsy 401 00:52:47,400 --> 00:52:52,300 Ushimatsu Igawa's case hasn't been solved yet 402 00:53:09,300 --> 00:53:11,200 Are you attached to the police force? 403 00:53:11,300 --> 00:53:13,800 Not exactly with the police 404 00:53:15,300 --> 00:53:19,600 Something similar 405 00:53:27,000 --> 00:53:32,100 Isokawa, what will the result of the autopsy be? 406 00:53:32,200 --> 00:53:34,100 You insisted on 407 00:53:34,200 --> 00:53:41,100 having an autopsy, Kindaichi 408 00:53:41,200 --> 00:53:44,200 I thought it necessary too. That's why 409 00:53:44,300 --> 00:53:46,200 But the result. When will the result be fully known? 410 00:53:46,300 --> 00:53:50,400 It'll be clear tomorrow morning 411 00:59:28,900 --> 00:59:34,600 Tatsuya! 412 00:59:34,700 --> 00:59:36,900 What's happened? 413 00:59:40,300 --> 00:59:42,900 My brother 414 00:59:43,300 --> 00:59:46,400 Hisaya's in the cave 415 00:59:46,500 --> 00:59:50,900 Impossible! What do you mean? 416 01:00:01,700 --> 01:00:04,100 Didn't know about this? 417 01:00:05,000 --> 01:00:08,200 The grandaunts together? 418 01:00:08,800 --> 01:00:12,700 On the night when I arrived. Last night again 419 01:00:53,700 --> 01:00:54,600 Let's go 420 01:00:54,900 --> 01:00:56,900 Tatsuya 421 01:00:57,800 --> 01:01:02,600 This isn't Brother 422 01:01:04,200 --> 01:01:06,100 No! 423 01:01:08,000 --> 01:01:10,800 It's none other than our father... yours and mine 424 01:01:17,300 --> 01:01:21,500 Help! 425 01:01:35,500 --> 01:01:37,800 Your mother? 426 01:01:41,300 --> 01:01:45,200 Yes, but 427 01:01:45,300 --> 01:01:46,100 With this 428 01:01:46,100 --> 01:01:48,300 Everything fits in 429 01:04:05,300 --> 01:04:07,800 Father killed 32 villagers 430 01:04:07,800 --> 01:04:10,700 Then fled into the mountains 431 01:04:12,400 --> 01:04:17,900 The police mobilized men from neighboring villages 432 01:04:17,900 --> 01:04:20,700 combed the hills 433 01:04:24,400 --> 01:04:27,800 An extensive search was made inside the cave too 434 01:04:27,900 --> 01:04:30,500 He was not found 435 01:04:30,800 --> 01:04:35,800 He was finally considered to be missing. 436 01:04:36,800 --> 01:04:41,500 But he died here 437 01:04:43,100 --> 01:04:50,200 He became like a waxed mummy because of adipocere 438 01:04:50,700 --> 01:04:54,200 After escaping into the cave, 439 01:04:54,300 --> 01:04:56,700 he must have returned home 440 01:04:56,800 --> 01:05:01,100 To put on this armor 441 01:05:01,100 --> 01:05:04,200 The grandaunts must have hidden him here 442 01:05:04,600 --> 01:05:09,900 Bringing him food from time to time 443 01:05:15,200 --> 01:05:17,900 I'm scared! 444 01:05:20,600 --> 01:05:22,900 Because 445 01:05:23,100 --> 01:05:25,600 Father was demented 446 01:05:26,200 --> 01:05:32,400 He might go into the village and kill again 447 01:05:33,100 --> 01:05:39,500 So the grandaunts must have put poison in his food 448 01:05:39,900 --> 01:05:42,400 I'm frightened! 449 01:05:47,500 --> 01:05:50,300 Father's madness was 450 01:05:50,300 --> 01:05:53,600 Caused by your mother 451 01:05:54,300 --> 01:05:58,900 When she left, taking you with her 452 01:06:13,300 --> 01:06:15,200 When? 453 01:06:15,500 --> 01:06:20,500 To Osaka today, then from Itami by JAL? 454 01:06:27,600 --> 01:06:31,900 Take this with you 455 01:06:36,200 --> 01:06:38,300 I made it especially for you 456 01:06:38,800 --> 01:06:42,300 I want you to stay 457 01:06:42,700 --> 01:06:46,400 No one competent is left here now 458 01:06:47,000 --> 01:06:51,300 Stay for Brother's 7th day. 459 01:06:55,200 --> 01:07:00,300 Don't be angry at Miyako of the West House 460 01:07:00,400 --> 01:07:03,100 You were bound to know 461 01:07:03,100 --> 01:07:06,800 Please don't tell Tatsuya 462 01:07:07,200 --> 01:07:08,400 About Father 463 01:07:08,400 --> 01:07:12,900 He might not come 464 01:07:13,000 --> 01:07:17,000 I was the one who asked Miyako not to 465 01:07:23,300 --> 01:07:25,500 Tatsuya! 466 01:07:38,800 --> 01:07:41,200 Father's madness was caused by your mother 467 01:07:41,200 --> 01:07:48,100 When she left the Tajimi house, taking you with her. 468 01:07:48,300 --> 01:07:49,100 Get out! 469 01:07:49,400 --> 01:07:50,300 Go away! 470 01:07:50,900 --> 01:07:53,000 You bring a rain of blood 471 01:07:53,000 --> 01:07:55,200 Curse of the 8 Graves! 472 01:07:55,300 --> 01:07:59,300 Murderer! He's a murderer 473 01:07:59,400 --> 01:08:02,000 Trying to kill me! 474 01:08:02,100 --> 01:08:04,000 Help me 475 01:08:04,100 --> 01:08:05,900 Murderer! He's a murderer 476 01:08:06,000 --> 01:08:08,600 He's a murderer! Murderer! 477 01:08:08,600 --> 01:08:12,000 He's trying to kill me 478 01:08:12,200 --> 01:08:13,800 What's going on? 479 01:08:13,900 --> 01:08:16,100 Trying to kill me 480 01:08:16,100 --> 01:08:17,600 Tatsuya Tajimi? 481 01:08:17,700 --> 01:08:19,700 I'm Tatsuya Terada 482 01:08:19,700 --> 01:08:23,500 Come to the police station for questioning 483 01:08:23,500 --> 01:08:26,400 I don't have much time to spare 484 01:08:26,500 --> 01:08:29,600 Depends on how well you cooperate 485 01:08:29,600 --> 01:08:31,100 Let's go 486 01:08:34,700 --> 01:08:37,300 I know nothing about strychnine 487 01:08:37,400 --> 01:08:41,200 The same poison killed 488 01:08:41,300 --> 01:08:43,700 both Ushimatsu Igawa and Hisaya Tajimi 489 01:08:43,700 --> 01:08:46,100 You were at the scene both times 490 01:08:46,200 --> 01:08:48,100 The Osaka police investigated 491 01:08:48,100 --> 01:08:50,700 my grandfather's death 492 01:08:50,800 --> 01:08:55,300 What I want to know now is who gave medicine to Hisaya? 493 01:08:55,400 --> 01:08:57,900 Grandaunt 494 01:09:02,600 --> 01:09:07,300 One of the other of the two grandaunts 495 01:09:07,400 --> 01:09:10,100 How was the medicine selected? 496 01:09:10,300 --> 01:09:15,500 How should I know? Others were around 497 01:09:16,100 --> 01:09:19,200 Ask some of them 498 01:09:23,500 --> 01:09:26,500 The villages 499 01:09:26,800 --> 01:09:30,400 Won't tell the truth 500 01:09:31,500 --> 01:09:32,800 I'm leaving! 501 01:09:32,900 --> 01:09:34,400 Wait! 502 01:09:37,800 --> 01:09:40,500 I came here 503 01:09:40,600 --> 01:09:44,400 To see my mother's birthplace 504 01:09:45,000 --> 01:09:48,300 Learn about my father 505 01:09:48,400 --> 01:09:53,200 I've found out more than enough. 506 01:09:58,500 --> 01:10:00,600 Leaving? 507 01:10:07,000 --> 01:10:12,000 Several things have come to light already 508 01:10:14,100 --> 01:10:16,600 Your real father 509 01:10:16,800 --> 01:10:20,200 Wasn't Yozo Tajimi 510 01:10:20,200 --> 01:10:23,300 It was someone else 511 01:10:23,800 --> 01:10:27,600 My investigation isn't completed yet 512 01:10:27,700 --> 01:10:31,100 I don't know the name 513 01:10:31,500 --> 01:10:36,000 But you are not the son of Yozo Tajimi, 514 01:10:36,100 --> 01:10:38,800 the slayer of 32 515 01:10:38,800 --> 01:10:42,600 That much is absolutely certain 516 01:13:25,600 --> 01:13:27,200 The question 517 01:13:29,700 --> 01:13:31,900 That is most important 518 01:13:33,100 --> 01:13:40,000 Was Yozo Tajimi really my father or wasn't he? 519 01:13:40,300 --> 01:13:41,600 Tatsuya 520 01:13:41,900 --> 01:13:44,400 Let's go over there 521 01:13:47,400 --> 01:13:52,200 The day before Father left for Osaka to meet you 522 01:13:52,300 --> 01:13:55,300 I was weeding there 523 01:13:56,200 --> 01:14:01,300 Father came and said he had something to tell me 524 01:14:01,300 --> 01:14:07,500 I'm leaving for Osaka. I don't know if it's really Tatsuya 525 01:14:07,800 --> 01:14:14,900 But the real Tatsuya is bound to come here someday 526 01:14:15,000 --> 01:14:20,300 I'm growing old. There's something you should know 527 01:14:20,400 --> 01:14:24,400 After Tsuruko was taken to the Tajimis 528 01:14:24,500 --> 01:14:28,800 And 100 days after Tatsuya's birth 529 01:14:28,900 --> 01:14:37,100 I was weeding here, just as you're doing now 530 01:14:53,300 --> 01:14:55,600 When I looked up 531 01:14:55,700 --> 01:15:04,500 Tsuruko must have wanted to bring the baby home 532 01:15:04,600 --> 01:15:09,200 But the way she had been taken to the Tajimis 533 01:15:09,600 --> 01:15:11,800 And what the villagers would think 534 01:15:12,300 --> 01:15:15,500 Yet, she wanted to pray for the child's happiness 535 01:15:16,200 --> 01:15:19,000 Even if by herself alone 536 01:15:19,100 --> 01:15:25,700 The child, in holiday clothes, was taken to a shrine 537 01:15:29,500 --> 01:15:34,500 I understood exactly how Tsuruko was feeling 538 01:15:35,400 --> 01:15:42,200 As I watched her from afar, I cried 539 01:15:43,000 --> 01:15:46,900 Just then, Kanji, someone tapped me on the shoulder 540 01:15:46,900 --> 01:15:50,900 It was the school principal, Kudo 541 01:15:50,900 --> 01:15:53,600 Kudo said that 542 01:15:53,700 --> 01:15:55,800 The baby carried by Tsuruko 543 01:15:55,900 --> 01:15:59,100 was not Yozo Tajimi's child 544 01:15:59,100 --> 01:16:02,500 Kudo said he could not 545 01:16:03,000 --> 01:16:12,100 Reveal the real father's name 546 01:16:12,100 --> 01:16:14,500 or particulars just then 547 01:16:14,600 --> 01:16:19,100 The Tajimis are rich 548 01:16:19,100 --> 01:16:24,700 But Yozo's tainted blood does not flow on Tatsuya 549 01:16:24,800 --> 01:16:27,200 I possess full knowledge about it 550 01:16:27,200 --> 01:16:33,200 That child will eventually grow up to be a splendid person 551 01:16:33,200 --> 01:16:36,700 At that time, Ushimatsu 552 01:16:36,700 --> 01:16:40,000 Instead of Tsuruko alone 553 01:16:40,100 --> 01:16:44,400 Let us both offer prayers 554 01:16:44,500 --> 01:16:47,400 For that child's... for Tsuruko's happiness. 555 01:17:46,200 --> 01:17:48,600 The school? This is Miyako of the West House 556 01:17:48,700 --> 01:17:53,100 Could I talk to the principal? 557 01:18:00,300 --> 01:18:03,600 The principal? This is Miyako 558 01:18:05,100 --> 01:18:07,300 There's something I want to ask you 559 01:18:07,400 --> 01:18:10,800 Can I call on you from now? 560 01:18:12,300 --> 01:18:15,500 What! To Okayama? 561 01:18:15,800 --> 01:18:17,800 10 or 20 minutes will be enough 562 01:18:17,900 --> 01:18:20,400 I'll go there at once 563 01:18:20,800 --> 01:18:24,500 I know you're extremely busy but 564 01:18:25,700 --> 01:18:28,100 Can you drive? 565 01:18:57,900 --> 01:19:01,300 As to who and what this man was 566 01:19:01,300 --> 01:19:03,300 I'll tell you two 567 01:19:03,400 --> 01:19:05,700 when I return from Okayama 568 01:19:05,700 --> 01:19:08,400 Yes, but 569 01:19:08,800 --> 01:19:12,900 The entire circumstances 570 01:19:12,900 --> 01:19:15,700 cannot be related in 5 or 10 minutes 571 01:19:15,700 --> 01:19:18,300 I'm sure you'll realize that 572 01:19:20,900 --> 01:19:23,200 When are you scheduled to return? 573 01:19:23,300 --> 01:19:27,600 Education Commission first 574 01:19:28,000 --> 01:19:32,400 Then an editorial meeting for compiling a local history 575 01:19:32,500 --> 01:19:35,500 The problem is how to divide the book 576 01:19:35,600 --> 01:19:39,200 I'll probably be returning 3 or 4 days from now 577 01:19:41,800 --> 01:19:44,200 It can't be helped 578 01:19:44,500 --> 01:19:47,500 I must start out now 579 01:19:49,400 --> 01:19:54,900 The Tajimi Family is probably unaware of this and so 580 01:19:54,900 --> 01:19:58,000 Please keep it just to yourselves 581 01:20:02,800 --> 01:20:04,400 Have you ever heard 582 01:20:04,500 --> 01:20:06,500 of Dragon's Jaws? 583 01:20:06,500 --> 01:20:08,700 Dragon's Jaws? 584 01:20:32,500 --> 01:20:34,500 The 3 main rooms 585 01:20:34,700 --> 01:20:36,800 are partitioned 586 01:20:38,000 --> 01:20:48,200 Everybody can easily come here 587 01:20:49,300 --> 01:20:51,600 This is how the capsules 588 01:20:51,700 --> 01:20:54,600 How many strychnine capsules 589 01:20:54,700 --> 01:20:57,600 were prepared? 590 01:20:57,900 --> 01:21:00,800 Health Center prepared them 3 years ago 591 01:21:00,800 --> 01:21:05,000 Scattered since then in many districts 592 01:21:05,300 --> 01:21:09,800 People remember the size but not the number 593 01:21:10,700 --> 01:21:13,000 All that Dr. Kuno says is that they've been used up entirely 594 01:21:13,000 --> 01:21:16,200 We know both Ushimatsu Igawa 595 01:21:16,200 --> 01:21:18,700 and Hisaya Tajimi were killed 596 01:21:18,800 --> 01:21:22,200 Despite a difference in dissolution 597 01:21:22,200 --> 01:21:25,400 By poison coming from this clinic 598 01:21:25,400 --> 01:21:29,100 Should we arrest him as a suspect? 599 01:21:29,500 --> 01:21:33,300 Appear voluntarily? 600 01:21:33,700 --> 01:21:38,000 Can't get a warrant yet 601 01:21:38,100 --> 01:21:39,300 Listen 602 01:21:39,400 --> 01:21:40,900 What is it? 603 01:21:42,100 --> 01:21:44,200 Do you think�K 604 01:21:44,500 --> 01:21:49,200 It's because of the curse as the old people are saying? 605 01:21:49,500 --> 01:21:51,000 A curse? 606 01:21:51,700 --> 01:21:55,900 8 killed 400 years ago, 32 slain 28 years ago 607 01:21:56,000 --> 01:22:00,400 That's 4 times as many 608 01:22:00,500 --> 01:22:02,200 Multiplied by 4 this time would be 128! 609 01:22:03,500 --> 01:22:06,700 Counted the households and population 610 01:22:06,700 --> 01:22:11,300 128 people are living in this village right now 611 01:22:11,400 --> 01:22:15,100 Will all of them... 128... be killed? 612 01:22:15,600 --> 01:22:19,000 Reading too many mysteries 613 01:22:22,500 --> 01:22:25,700 Where has Kindaichi gone? 614 01:22:28,000 --> 01:22:32,100 Kenji Kawai... a real tragedy 615 01:22:33,300 --> 01:22:38,000 All 5 of the family killed. No survivors 616 01:22:39,100 --> 01:22:41,600 Next is Yaichi Koyama. His family met the same fate 617 01:22:42,500 --> 01:22:44,200 Kindaichi! 618 01:22:44,300 --> 01:22:46,600 What's going on? 619 01:22:49,400 --> 01:22:51,400 There were entire families 620 01:22:51,400 --> 01:22:53,900 wiped out by Yozo Tajimi 621 01:22:54,000 --> 01:22:55,800 What happened here was a terrible tragedy 622 01:22:55,800 --> 01:22:57,900 This isn't like you 623 01:22:58,000 --> 01:23:00,400 With an entire family wiped out 624 01:23:00,400 --> 01:23:03,700 No one would be left to seek revenge 625 01:23:07,000 --> 01:23:09,300 Yes, of course. That's true enough 626 01:23:09,900 --> 01:23:12,800 Instead of that death register 627 01:23:12,800 --> 01:23:16,200 I have a complete record of the case 628 01:23:16,200 --> 01:23:18,300 Why not study that? 629 01:23:18,400 --> 01:23:21,100 That's exactly what I'll do 630 01:23:21,200 --> 01:23:24,400 Not a grudge against Yozo's mass slaying 28 years ago 631 01:23:24,500 --> 01:23:27,500 The curse is a ruse 632 01:23:27,600 --> 01:23:31,200 to usurp the fortune 633 01:23:31,300 --> 01:23:34,400 Prime suspect is Dr. Kuno 634 01:23:35,400 --> 01:23:39,600 I was thinking along the same lines 635 01:23:39,700 --> 01:23:43,000 I'm leaving the village for awhile 636 01:23:43,600 --> 01:23:45,400 What about the request 637 01:23:45,400 --> 01:23:48,800 made to you by lawyer Suwa? 638 01:23:50,100 --> 01:23:52,800 I'm not forgetting it. There's money involved 639 01:23:53,800 --> 01:23:56,100 You're thinking about the reward? 640 01:23:56,200 --> 01:23:59,800 Suwa is concerned 641 01:24:00,900 --> 01:24:03,900 A murder took place in his office 642 01:24:03,900 --> 01:24:07,000 Didn't you agree to investigate until the case is solved? 643 01:24:07,600 --> 01:24:09,300 That's absolutely correct 644 01:24:10,000 --> 01:24:12,900 But I have other work to do 645 01:24:12,900 --> 01:24:15,900 I'll be back very soon 646 01:24:16,800 --> 01:24:19,700 I want to question the principal 647 01:24:19,800 --> 01:24:22,800 but he's in Okayama now 648 01:24:22,900 --> 01:24:28,400 Dr. Kuno knows that the police are watching him 649 01:24:28,500 --> 01:24:31,900 He'll lie low for some time 650 01:24:34,100 --> 01:24:37,900 I'll be missing the festival here 651 01:24:37,900 --> 01:24:41,700 I had looked forward to it 652 01:24:42,300 --> 01:24:45,900 Really easygoing, aren't you? 653 01:24:51,000 --> 01:24:55,000 Haruyo, what's that tray for? 654 01:24:55,300 --> 01:24:58,600 It's for Tatsuya. In the annex 655 01:24:58,700 --> 01:25:00,400 Why there? 656 01:25:01,600 --> 01:25:05,400 Why do you do such a thing, Haruyo? 657 01:25:07,100 --> 01:25:09,400 It's nice to have a change 658 01:25:09,400 --> 01:25:11,900 You're pampering Tatsuya too much 659 01:25:12,600 --> 01:25:15,600 He was talking today about going away 660 01:25:15,900 --> 01:25:20,600 Don't continue treating him as a special guest 661 01:25:20,700 --> 01:25:22,300 After all, Kotake 662 01:25:22,400 --> 01:25:28,500 He started to leave once but Miyako's intercession 663 01:25:28,600 --> 01:25:31,200 Brought him back here 664 01:25:31,600 --> 01:25:36,500 He may try to leave but he won't be able to 665 01:25:36,600 --> 01:25:40,300 He'll settle down here and work 666 01:25:40,300 --> 01:25:42,500 That is, if he has discrimination 667 01:25:42,500 --> 01:25:46,500 About how to get along in life 668 01:26:29,600 --> 01:26:32,500 Did Yozo Tajimi know? 669 01:26:32,500 --> 01:26:37,900 Perhaps he was aware that the child was not his 670 01:26:38,000 --> 01:26:41,000 Doesn't matter now 671 01:27:16,200 --> 01:27:17,700 Information About An Individual Sought 672 01:27:17,800 --> 01:27:21,600 At Kainan City, Wakayama Prefecture 673 01:27:35,000 --> 01:27:39,300 Search Extended To Gokurakuji Temple, Shiotsu 674 01:27:52,600 --> 01:27:57,900 Tennoji Station, Osaka 675 01:28:08,000 --> 01:28:12,800 Lake Biwa 676 01:28:17,600 --> 01:28:23,300 Ishiyamadera, Shiga Prefecture 677 01:28:26,100 --> 01:28:31,100 Kyoto 678 01:28:50,800 --> 01:28:55,400 Higashi Honganji Temple 679 01:29:30,800 --> 01:29:33,700 Forestry assets worth billions of yen 680 01:29:34,100 --> 01:29:36,800 They mean nothing to you 681 01:29:48,600 --> 01:29:53,400 When your real father is known and Dragon's Jaws 682 01:29:54,400 --> 01:29:57,300 It's back to Tokyo for you 683 01:30:11,900 --> 01:30:15,700 Tamba Sasayama, Hyogo Prefecture 684 01:30:19,300 --> 01:30:25,100 So this is Tamba Sasayama 685 01:30:25,200 --> 01:30:28,800 There's a popular folk song that originated here 686 01:30:41,400 --> 01:30:46,000 Tatsushinji Temple, Hyogo Prefecture 687 01:30:53,000 --> 01:30:56,400 I want to return too, as soon as possible 688 01:31:01,900 --> 01:31:05,600 But my work isn't completed yet 689 01:31:06,500 --> 01:31:10,300 What! Arresting Dr. Kuno tomorrow? 690 01:31:11,800 --> 01:31:15,200 If suspicion has increased 691 01:31:15,300 --> 01:31:19,800 And there's ample evidence, it can't be helped 692 01:31:20,200 --> 01:31:26,000 Isn't the Tajimi Family observing the 7th Day Service today? 693 01:31:27,600 --> 01:31:30,100 I hope nothing bad happens 694 01:31:50,000 --> 01:31:52,700 The priest has arrived 695 01:32:24,100 --> 01:32:26,100 The sutra has ended 696 01:32:26,400 --> 01:32:29,300 It's time to serve the meals 697 01:32:52,400 --> 01:32:53,900 You've returned? 698 01:32:54,000 --> 01:32:55,700 Just now 699 01:32:57,800 --> 01:32:59,900 Will it be convenient tomorrow? 700 01:33:00,300 --> 01:33:02,300 At any time 701 01:33:02,500 --> 01:33:05,100 Then come to the school at 3 p.m. 702 01:33:24,300 --> 01:33:25,200 Have some? 703 01:33:25,300 --> 01:33:27,500 No thanks 704 01:33:28,300 --> 01:33:31,100 Kudo has returned 705 01:33:31,500 --> 01:33:34,000 The school tomorrow at 3 p.m. 706 01:33:34,100 --> 01:33:35,900 Tomorrow at 3? 707 01:34:02,700 --> 01:34:05,700 Kudo! 708 01:34:18,800 --> 01:34:20,400 Is he in? 709 01:34:22,600 --> 01:34:24,100 Where's Kuno? 710 01:34:24,700 --> 01:34:28,300 At the 7th Day Service of the East House 711 01:34:28,300 --> 01:34:31,200 He left the Tajimi house at 8 p.m. 712 01:34:31,300 --> 01:34:33,900 Your phone 713 01:34:40,400 --> 01:34:42,900 Niimi Police Station? Isokawa here 714 01:34:43,000 --> 01:34:45,200 Let me talk to the chief 715 01:34:46,700 --> 01:34:50,600 Dr. Kuno, the suspect in the series of murders, 716 01:34:50,700 --> 01:34:53,500 may have fled 717 01:34:53,600 --> 01:34:58,100 Place all Okayama and part of Tottori on full alert 718 01:34:58,200 --> 01:35:01,200 If discovered at a checkpoint, 719 01:35:01,200 --> 01:35:03,600 place him under arrest 720 01:35:13,300 --> 01:35:14,900 Find it? 721 01:35:15,400 --> 01:35:17,900 Strychnine in vinegared food 722 01:35:26,600 --> 01:35:29,000 Kuno nabbed? 723 01:35:29,100 --> 01:35:31,300 Not yet. Trouble at the substation 724 01:35:31,400 --> 01:35:33,100 Trouble? 725 01:35:34,800 --> 01:35:38,300 Grandpa Igawa and Hisaya Tajimi dying 726 01:35:38,400 --> 01:35:39,800 didn't affect us 727 01:35:39,900 --> 01:35:41,500 Why did Principal Kudo have to die? 728 01:35:41,600 --> 01:35:45,000 But Principal Kudo! 729 01:35:45,000 --> 01:35:47,900 What're the police doing? 730 01:35:48,700 --> 01:35:54,000 The arrest of the culprit will be made before long 731 01:35:54,200 --> 01:35:57,000 Why not right away? 732 01:35:57,200 --> 01:36:00,600 The culprit's none other than Tatsuya! 733 01:36:00,700 --> 01:36:04,800 All this started after he returned to the village 734 01:36:04,900 --> 01:36:06,400 That's right! 735 01:36:06,500 --> 01:36:08,200 It has to be him 736 01:36:10,400 --> 01:36:16,300 Another victim. One more person has been killed 737 01:36:17,500 --> 01:36:21,200 The shutters remained closed 738 01:36:21,300 --> 01:36:23,900 My father said it was strange 739 01:36:24,000 --> 01:36:26,800 When we opened the door 740 01:36:43,600 --> 01:36:47,900 It's the curse! I tell you, it's the curse! 741 01:36:48,500 --> 01:36:53,000 Wrath of the deity of 8 Graves. A rain of blood 742 01:36:54,400 --> 01:37:00,100 8 persons will die this time... exactly 8 743 01:37:00,800 --> 01:37:04,700 The curse! It's all due to the curse 744 01:37:05,000 --> 01:37:08,700 This makes 4. How many more? 745 01:37:08,700 --> 01:37:14,900 That fellow's father killed my bride of less than 3 months 746 01:37:16,000 --> 01:37:18,500 The money donated to the village 747 01:37:20,300 --> 01:37:24,800 Won't compensate for the lives lost 748 01:37:24,900 --> 01:37:27,100 Arrest him at once 749 01:37:27,200 --> 01:37:31,300 If you want, we'll beat him to death 750 01:37:31,400 --> 01:37:33,300 That's going too far 751 01:37:33,600 --> 01:37:37,700 Ushimatsu Igawa and Hisaya Tajimi 752 01:37:37,800 --> 01:37:40,800 These 2 murders remain unsolved 753 01:37:40,800 --> 01:37:45,100 This time Principal Kudo 754 01:37:45,200 --> 01:37:46,900 Some of the villages are linking 755 01:37:46,900 --> 01:37:51,100 The killing of fugitive warriors 400 years ago 756 01:37:51,200 --> 01:37:55,300 With the more recent slaying of 32 757 01:37:55,400 --> 01:37:58,300 They say a curse is at work 758 01:37:58,300 --> 01:38:03,200 It is hoped that the murders will be solved quickly 759 01:38:03,900 --> 01:38:06,900 This has come to you from Okayama 760 01:38:24,300 --> 01:38:31,300 Kudo, who knew the secret of my birth 761 01:38:51,200 --> 01:38:56,300 Even if aimed at Kudo 762 01:38:57,100 --> 01:39:01,100 Who could plan where each tray would be placed? 763 01:39:04,300 --> 01:39:07,200 I see it now 764 01:39:07,700 --> 01:39:10,900 The killer didn't care 765 01:39:11,200 --> 01:39:14,100 As long as someone died 766 01:39:16,200 --> 01:39:20,100 Come outside! 767 01:39:22,000 --> 01:39:25,400 Stop it! 768 01:39:35,100 --> 01:39:36,100 What is it? 769 01:39:36,200 --> 01:39:37,700 Tatsuya, over there 770 01:39:37,800 --> 01:39:41,200 The villagers are trying to get you 771 01:39:42,400 --> 01:39:43,500 Why? 772 01:39:43,600 --> 01:39:45,400 They say you're responsible 773 01:39:45,400 --> 01:39:50,000 For the series of murders 774 01:39:52,400 --> 01:39:54,000 So hurry 775 01:39:59,300 --> 01:40:01,500 You'll be safe in the cave 776 01:40:01,500 --> 01:40:03,100 But if I hide 777 01:40:03,200 --> 01:40:05,800 They won't listen to reason 778 01:40:05,900 --> 01:40:08,500 They're fearing the curse 779 01:40:09,500 --> 01:40:13,500 Help! Please help 780 01:40:17,800 --> 01:40:21,900 Help! 781 01:40:23,100 --> 01:40:23,800 Grandaunt! 782 01:40:23,900 --> 01:40:24,800 What's happened? 783 01:40:24,900 --> 01:40:29,900 Koume, it's Koume 784 01:40:30,100 --> 01:40:31,900 Koume 785 01:40:32,200 --> 01:40:34,000 What about Koume? 786 01:40:34,400 --> 01:40:38,700 Seized by what looked like a warrior clad in armor 787 01:40:39,600 --> 01:40:43,500 Take care of her. I'll go and see 788 01:43:34,200 --> 01:43:36,300 Tatsuya? 789 01:43:38,800 --> 01:43:40,700 It's me 790 01:43:57,200 --> 01:44:00,600 You say the elderly twins 791 01:44:00,700 --> 01:44:03,100 passed through here now and then? 792 01:44:03,500 --> 01:44:07,100 They must have done so tonight, 793 01:44:07,200 --> 01:44:09,000 only to be attacked by someone 794 01:44:09,300 --> 01:44:13,900 Warrior clad in armor must have been a hallucination 795 01:44:15,900 --> 01:44:17,500 But let's go there 796 01:44:17,600 --> 01:44:20,400 I don't know where it was 797 01:44:22,700 --> 01:44:26,800 The inside of this cave is a labyrinth 798 01:44:26,900 --> 01:44:31,500 The late Kudo guided me through here once 799 01:44:31,600 --> 01:44:34,400 I have a general idea but 800 01:44:37,800 --> 01:44:40,700 This is the Dryad's Crossing 801 01:44:42,600 --> 01:44:47,800 I think we're going in the direction of the Tajimi house 802 01:45:40,000 --> 01:45:42,900 These are the Elf Fire Pools 803 01:45:59,300 --> 01:46:01,600 Tatsuya, please 804 01:46:12,900 --> 01:46:17,500 Not poisoning. She's been strangled 805 01:46:20,500 --> 01:46:24,900 We'll have to wait for an on-spot inspection 806 01:47:11,100 --> 01:47:12,000 Who's there? 807 01:47:12,100 --> 01:47:13,400 It's me 808 01:47:13,800 --> 01:47:15,500 Oh, it's you 809 01:47:24,400 --> 01:47:26,900 What does this mean? 810 01:47:28,400 --> 01:47:31,400 We're back at the beginning 811 01:47:31,400 --> 01:47:37,500 This was the man whom we suspected as the culprit 812 01:47:41,600 --> 01:47:43,300 This corpse 813 01:47:43,400 --> 01:47:47,900 And the other one should be kept secret for awhile 814 01:47:48,000 --> 01:47:50,500 Another corpse? 815 01:47:51,200 --> 01:47:53,500 Koume, one of the elderly Tajimi twins, 816 01:47:53,600 --> 01:47:55,600 has been strangled 817 01:47:55,700 --> 01:47:57,300 Koume? 818 01:48:00,200 --> 01:48:03,700 Tatsuya, for your own protection, 819 01:48:03,800 --> 01:48:05,400 don't go out of this cave 820 01:48:05,400 --> 01:48:07,000 But why? 821 01:48:07,100 --> 01:48:10,100 The villagers are in an ugly mood 822 01:48:10,200 --> 01:48:15,700 Became excited after the killing of Kudo and the faith healer 823 01:48:15,800 --> 01:48:19,000 They're beyond control 824 01:48:36,200 --> 01:48:38,000 Bring Tatsuya! 825 01:48:38,100 --> 01:48:39,500 Tatsuya, where are you? 826 01:48:39,600 --> 01:48:40,300 Come on out! 827 01:48:40,300 --> 01:48:43,100 No more killings. Seize Tatsuya! 828 01:48:43,200 --> 01:48:46,100 He deserves to die! 829 01:48:48,100 --> 01:48:51,900 The passageway from the house to the cave can't be used now 830 01:48:52,000 --> 01:48:56,500 The villagers are around 831 01:48:56,500 --> 01:49:00,500 They might start searching in the storehouse 832 01:49:00,600 --> 01:49:03,200 And find the passageway 833 01:49:03,300 --> 01:49:07,600 They're waiting at Kawakami entrance too 834 01:49:08,800 --> 01:49:10,500 For Tatsuya to emerge 835 01:49:11,700 --> 01:49:15,500 Much easier than searching in a dark cave 836 01:49:17,700 --> 01:49:21,700 The late Kudo told me that in Kurokawa valley 837 01:49:21,800 --> 01:49:24,400 There's another entrance 838 01:49:24,500 --> 01:49:27,700 That people don't know about 839 01:49:29,200 --> 01:49:31,500 If it's really there 840 01:49:31,600 --> 01:49:33,500 I'll find it somehow 841 01:49:33,600 --> 01:49:37,000 You will? It seems rather far away 842 01:49:37,200 --> 01:49:38,000 But not inside the cave 843 01:49:38,100 --> 01:49:41,300 It extends both vertically and horizontally 844 01:49:43,100 --> 01:49:45,200 If Tatsuya is at this Monkey's bench 845 01:49:45,200 --> 01:49:47,600 That's under the village 846 01:49:48,200 --> 01:49:55,400 Hard to tell from the map, but it's directly below? 847 01:49:57,300 --> 01:50:00,900 Kuno and Grandaunt Koume 848 01:50:00,900 --> 01:50:02,600 are dead in there? 849 01:50:02,600 --> 01:50:03,200 That's right 850 01:50:03,300 --> 01:50:06,700 6 persons killed already 851 01:50:08,400 --> 01:50:13,300 According to the curse, 2 more are fated to die 852 01:50:13,400 --> 01:50:19,100 I'd like to have it stop at 6 853 01:50:19,700 --> 01:50:23,300 I'll be glad to cooperate 854 01:50:23,400 --> 01:50:27,200 4 more detectives have come from Niimi 855 01:50:27,400 --> 01:50:30,200 We'll leave it to the police 856 01:50:30,300 --> 01:50:35,400 It's concerning Tatsuya that I need your help 857 01:50:35,400 --> 01:50:37,900 What! Tatsuya? 858 01:50:38,400 --> 01:50:41,500 Because of the succession of unexpected happenings 859 01:50:41,600 --> 01:50:44,700 He must be thoroughly exhausted 860 01:50:44,800 --> 01:50:48,200 I'd like to have you help and encourage him 861 01:50:49,700 --> 01:50:52,700 Until this case is fully solved 862 01:51:00,000 --> 01:51:02,800 Fate is a strange thing 863 01:51:02,900 --> 01:51:05,900 Who was my real father? 864 01:51:07,700 --> 01:51:10,700 Where can the Dragon's Jaws be? 865 01:51:11,100 --> 01:51:16,500 That's all I came to discover. Now I'm cooped here 866 01:51:18,500 --> 01:51:21,000 The culprit 867 01:51:22,100 --> 01:51:25,900 Must be nabbed quickly 868 01:51:59,900 --> 01:52:01,400 Tatsuya 869 01:52:03,000 --> 01:52:05,300 Tatsuya! 870 01:52:25,900 --> 01:52:29,000 Brace up! 871 01:53:04,100 --> 01:53:05,800 Dragon's Jaws? 872 01:53:07,200 --> 01:53:09,200 Dragon's Jaws 873 01:53:13,200 --> 01:53:15,700 Let's try to find the place 874 01:54:07,600 --> 01:54:09,400 So this was where 875 01:54:09,500 --> 01:54:11,700 Yozo Tajimi 876 01:54:36,500 --> 01:54:38,700 I thought of Kuno 877 01:54:38,800 --> 01:54:44,300 Not as the culprit but being utilized by someone 878 01:55:03,200 --> 01:55:06,500 Elf Fire Pools 879 01:55:30,200 --> 01:55:33,100 Grandaunt Koume, isn't it? 880 01:55:39,700 --> 01:55:44,000 Like a journey in the realm of the dead 881 01:59:26,400 --> 01:59:31,400 The spot where you were born... a place called Dragon's Jaws 882 01:59:35,500 --> 01:59:40,300 Unknown to Yozo, this was where your mother came 883 01:59:40,400 --> 01:59:45,500 Fearful lest her secret love might be discovered 884 01:59:46,900 --> 01:59:50,000 No! That's wrong 885 01:59:50,100 --> 01:59:51,300 The one whom my mother loved... it was before... 886 01:59:51,400 --> 01:59:52,200 Coming to Tajimis 887 01:59:52,300 --> 01:59:55,400 Yes! That was how it was 888 01:59:57,800 --> 02:00:03,900 In all the world... that man... that one man alone 889 02:00:20,700 --> 02:00:22,400 With that thought 890 02:00:24,000 --> 02:00:29,500 She waited patiently in this labyrinth for his arrival 891 02:00:30,500 --> 02:00:32,500 Welcoming him 892 02:00:34,400 --> 02:00:35,900 I love you so 893 02:00:35,900 --> 02:00:37,600 With all my heart 894 02:00:37,900 --> 02:00:40,300 All that I have is yours 895 02:02:34,600 --> 02:02:38,200 Then it's 12:25 by the Hakubi Line? 896 02:02:38,600 --> 02:02:43,400 No! I'm not asking the Shinkansen time 897 02:02:43,400 --> 02:02:45,900 What time will it be at Okayama? By car? 898 02:02:46,000 --> 02:02:49,100 If the connection is poor? 899 02:02:49,600 --> 02:02:51,700 I'll come back 900 02:03:14,400 --> 02:03:18,800 The case will be solved very soon 901 02:03:18,900 --> 02:03:23,000 No one must enter the cave 902 02:03:23,500 --> 02:03:26,700 No one must enter. Understand? 903 02:03:30,400 --> 02:03:33,300 What! It'll be solved soon? 904 02:03:33,400 --> 02:03:35,200 That's right 905 02:03:35,300 --> 02:03:39,800 That's why no one must enter the caves? 906 02:03:40,000 --> 02:03:43,400 Can't you see what we're doing? 907 02:03:44,000 --> 02:03:48,000 We're going to wait at the Kawakami entrance 908 02:03:48,100 --> 02:03:51,800 There's another in Kurokawa valley 909 02:03:51,900 --> 02:03:54,600 It's far and only those who know 910 02:03:54,700 --> 02:03:58,900 But just to be sure, we'll have 3 or 4 there too 911 02:03:59,000 --> 02:04:01,000 Your cooperation is fine 912 02:04:01,100 --> 02:04:04,000 but this is the work of the police 913 02:04:04,000 --> 02:04:06,800 Don't start giving orders 914 02:04:06,900 --> 02:04:11,000 The police are too slow in taking action 915 02:04:11,100 --> 02:04:13,300 You say you have a clue? 916 02:04:13,300 --> 02:04:17,400 Why can't you be more definite about who's guilty? 917 02:04:18,300 --> 02:04:23,300 Well, it's like this. Kindaichi! 918 02:04:23,400 --> 02:04:26,400 Everything's not clear as yet 919 02:04:26,500 --> 02:04:30,100 In any case, it's just a matter of time 920 02:04:59,600 --> 02:05:01,100 Help! 921 02:05:01,100 --> 02:05:02,900 Haruyo! 922 02:05:05,500 --> 02:05:07,700 Haruyo! 923 02:05:22,800 --> 02:05:24,500 Who attacked you? 924 02:05:24,700 --> 02:05:30,100 The villagers were pursuing me. I ran in here 925 02:05:30,100 --> 02:05:35,500 Suddenly someone came out from behind a rock 926 02:05:35,600 --> 02:05:38,200 Do you know who it was? 927 02:05:39,300 --> 02:05:47,800 In desperation I... I bit a finger 928 02:05:48,500 --> 02:05:54,000 A person with an injured finger is the attacker 929 02:05:54,000 --> 02:05:56,300 Injured finger? 930 02:05:58,000 --> 02:05:59,800 Haruyo! 931 02:06:04,500 --> 02:06:06,000 Hold me tight 932 02:06:09,400 --> 02:06:12,100 Tatsuya, you never were... 933 02:06:12,200 --> 02:06:17,000 You never were my brother 934 02:06:20,000 --> 02:06:22,100 From the beginning, 935 02:06:22,200 --> 02:06:26,500 I never thought of you... as a brother 936 02:06:29,700 --> 02:06:36,100 We could do as you say and search fro Tsuruko's son Tatsuya 937 02:06:36,200 --> 02:06:39,400 Making him the heir but the facts are as I've mentioned 938 02:06:39,400 --> 02:06:43,400 That's difficult to believe 939 02:06:43,400 --> 02:06:46,900 Yozo even went to a university hospital in Okayama 940 02:06:47,000 --> 02:06:51,700 To investigate Tsuruko's and Tatsuya's blood type 941 02:06:51,800 --> 02:06:57,300 He knew his own blood type from the wartime checkup 942 02:06:57,400 --> 02:07:03,700 It became clear that Tatsuya wasn't his child? 943 02:07:03,900 --> 02:07:09,600 That's the reason why Tsuruko... 944 02:07:11,100 --> 02:07:15,200 Of course, I don't know all the particulars 945 02:07:16,000 --> 02:07:21,500 She began to fear that Tatsuya might be persecuted and killed 946 02:07:21,600 --> 02:07:28,300 I think that's the person why she ran away from here 947 02:07:29,000 --> 02:07:32,200 It doesn't matter. It's better that way 948 02:07:37,900 --> 02:07:41,600 Just as I have said 949 02:07:45,100 --> 02:07:51,400 So many relatives coveting the family fortune 950 02:07:51,800 --> 02:07:55,200 It's enough to make me lose my mind 951 02:07:55,300 --> 02:07:57,400 Let Tatsuya be the heir 952 02:07:57,500 --> 02:08:00,500 even if he's not a blood relative 953 02:08:02,700 --> 02:08:05,100 My father became demented 954 02:08:05,300 --> 02:08:08,300 I seem to have become crazy to before dying 955 02:08:22,400 --> 02:08:26,500 The Tajimi blood accursed for generations 956 02:08:26,600 --> 02:08:29,700 Will become entirely new 957 02:08:33,000 --> 02:08:37,100 Haruyo, do you understand? 958 02:08:37,200 --> 02:08:41,300 The grandaunts and I won't live much longer 959 02:08:41,400 --> 02:08:43,100 I want you to find... 960 02:08:43,700 --> 02:08:47,000 To find Tatsuya. Bring him here 961 02:08:47,900 --> 02:08:50,300 Sister! 962 02:08:53,700 --> 02:08:56,600 You're sure about this? 963 02:09:34,700 --> 02:09:38,400 I'm wondering how it'll turn out 964 02:09:38,500 --> 02:09:42,900 It was you who... 965 02:09:43,000 --> 02:09:45,500 Hey! It's terrible! 966 02:09:45,600 --> 02:09:48,700 Haruyo's gone in from Kurokawa 967 02:09:48,800 --> 02:09:50,900 What! Haruyo? 968 02:09:51,000 --> 02:09:55,400 Two of us entered too 969 02:09:55,500 --> 02:09:56,800 but we were unable to find her 970 02:09:56,800 --> 02:10:02,500 Suddenly there was a piercing scream 971 02:10:02,600 --> 02:10:05,300 But that cave is like a labyrinth 972 02:10:05,500 --> 02:10:07,000 One comes back to the same place 973 02:10:07,100 --> 02:10:08,500 How long...? 974 02:10:08,600 --> 02:10:11,500 2 hours must have passed already 975 02:10:11,800 --> 02:10:13,400 2 hours? 976 02:10:13,700 --> 02:10:14,800 Isokawa? 977 02:10:14,900 --> 02:10:15,900 I'll go too 978 02:10:16,000 --> 02:10:19,200 Murata, send one of your men 979 02:10:19,800 --> 02:10:22,200 Not you, Arai 980 02:10:28,100 --> 02:10:30,100 Where is the place? 981 02:10:35,400 --> 02:10:37,500 Sorry to be late 982 02:10:41,900 --> 02:10:43,100 What's that? 983 02:10:43,600 --> 02:10:45,700 A phone call isn't enough 984 02:10:45,800 --> 02:10:50,200 I have to see it in writing before I'm convinced 985 02:10:59,400 --> 02:11:01,600 Who's there? 986 02:11:07,200 --> 02:11:11,200 Haruyo at Dryad's Crossing... 987 02:11:15,300 --> 02:11:17,500 That makes 7 already 988 02:11:19,700 --> 02:11:23,000 If it's because of the curse, 989 02:11:23,100 --> 02:11:24,800 who will be the final one? 990 02:11:24,900 --> 02:11:30,000 There mustn't be any more. I'll go out and nab the culprit 991 02:11:30,100 --> 02:11:31,600 You mustn't! 992 02:11:31,600 --> 02:11:33,300 It's dangerous 993 02:11:33,400 --> 02:11:35,900 The police are doing their best 994 02:11:35,900 --> 02:11:36,900 I must go 995 02:11:37,000 --> 02:11:38,100 Please be patient a little longer 996 02:11:38,200 --> 02:11:39,500 I want you to stay here 997 02:11:44,900 --> 02:11:46,000 When this is solved... 998 02:11:46,100 --> 02:11:49,000 I'll leave this village together with you... 999 02:11:59,000 --> 02:12:01,500 I'll go anywhere 1000 02:12:02,700 --> 02:12:04,600 I hope it'll be soon 1001 02:12:06,300 --> 02:12:10,200 And when that time comes, Tatsuya... 1002 02:12:30,800 --> 02:12:35,100 The culprit is none other than Miyako Mori 1003 02:12:35,700 --> 02:12:37,600 Of the West House 1004 02:12:37,800 --> 02:12:41,700 Utilized the curse of the 8 Graves to usurp... 1005 02:12:42,200 --> 02:12:44,300 The Tajimi fortune 1006 02:12:58,100 --> 02:13:00,600 Haruyo told you? 1007 02:13:32,600 --> 02:13:35,900 The exact figures later 1008 02:13:36,000 --> 02:13:38,800 The enterprises that Miyako has been managing up to now 1009 02:13:38,900 --> 02:13:41,500 Have been losing money 1010 02:13:42,300 --> 02:13:45,200 In particular, the company operated by her parents 1011 02:13:45,500 --> 02:13:50,000 In Wakayama City is on the brink of bankruptcy 1012 02:13:50,100 --> 02:13:53,700 If she could make free use of the Tajimi fortune... 1013 02:13:53,800 --> 02:13:55,400 Everything would be solved 1014 02:13:56,200 --> 02:14:00,400 The line of succession to that fortune 1015 02:14:00,500 --> 02:14:03,800 In case the family dies out 1016 02:14:05,000 --> 02:14:07,500 Would go to the nearest of kin 1017 02:14:07,600 --> 02:14:10,400 Dr. Kuno, first of all 1018 02:14:10,900 --> 02:14:14,000 Then in case Dr. Kuno died 1019 02:14:14,100 --> 02:14:16,300 It would be Sokichi Mori of the West House, a weakling 1020 02:14:16,300 --> 02:14:19,300 Who would obey Miyako 1021 02:14:19,400 --> 02:14:24,600 Thus Miyako planned the murders, 1022 02:14:24,700 --> 02:14:26,400 making use of the curse 1023 02:14:27,900 --> 02:14:29,400 Ushimatsu Igawa first 1024 02:14:29,500 --> 02:14:31,400 Then it was Hisaya Tajimi 1025 02:14:31,500 --> 02:14:34,600 Next, in order to instill fear ion the villages 1026 02:14:34,700 --> 02:14:36,600 It could have been anyone 1027 02:14:37,100 --> 02:14:40,300 It happened to be Kudo 1028 02:14:40,400 --> 02:14:44,800 The faith healer's death had a dramatic effect 1029 02:14:45,300 --> 02:14:47,200 Inside the cave: Dr. Kuno 1030 02:14:47,300 --> 02:14:49,800 Koume of the Tajimi Family 1031 02:14:49,900 --> 02:14:53,100 Haruyo hasn't come out but... 1032 02:14:53,200 --> 02:14:55,200 Most likely a victim too 1033 02:14:55,700 --> 02:14:58,200 The prison that was used 1034 02:14:58,200 --> 02:15:03,400 Was obtained from the easily entered Kuno Clinio 1035 02:15:03,400 --> 02:15:05,900 As planned, Dr. Kuno became suspected 1036 02:15:14,100 --> 02:15:17,100 Finally he too was lured out and killed 1037 02:15:17,200 --> 02:15:22,300 Kotake is the only Tajimi left 1038 02:15:23,000 --> 02:15:27,000 If she is killed, the total will be 8 1039 02:15:27,100 --> 02:15:31,000 The curse will have been utilized splendidly 1040 02:15:31,700 --> 02:15:34,600 No, Tatsuya won't be killed 1041 02:15:35,700 --> 02:15:40,300 Not unless she's found out 1042 02:15:40,400 --> 02:15:44,300 She doesn't intend to kill him 1043 02:15:59,800 --> 02:16:03,200 If he's added, that would be 9 1044 02:16:03,300 --> 02:16:07,500 The curse would lose its effect 1045 02:16:21,400 --> 02:16:24,100 The motive and the method are understandable 1046 02:16:24,200 --> 02:16:29,000 Is there evidence to support your theory? 1047 02:16:35,000 --> 02:16:37,700 This is a bizarre case 1048 02:16:37,800 --> 02:16:41,300 Underlying it are very strange facts 1049 02:16:42,700 --> 02:16:49,200 That even the culprit, Miyako, is completely unaware of 1050 02:16:51,600 --> 02:16:53,000 When Yozo Tajimi killed 1051 02:16:53,100 --> 02:16:57,700 32 villagers 28 years ago 1052 02:16:58,200 --> 02:17:01,500 There were three families entirely wiped out 1053 02:17:01,600 --> 02:17:07,700 The Kawai, Hase, Koyama families 1054 02:17:07,700 --> 02:17:10,600 On tracing back their histories 1055 02:17:10,700 --> 02:17:15,300 I discovered that they were the descendants 1056 02:17:15,400 --> 02:17:19,200 Of 3 of the 4 village representatives 1057 02:17:19,900 --> 02:17:23,600 Who plotted to slay the 8 fugitive warriors 1058 02:17:24,400 --> 02:17:27,800 Yoshitaka Amako cursed them forever 1059 02:17:27,900 --> 02:17:30,400 Ironically the descendent of the leader... 1060 02:17:30,500 --> 02:17:33,700 Of the 4 representatives, Yozo Tajimi... 1061 02:17:34,700 --> 02:17:39,200 Was the one who made the curse come true 1062 02:17:41,300 --> 02:17:44,700 Yozo died and became mummified in the cave 1063 02:17:44,800 --> 02:17:48,300 But one of the accursed Tajimi Family 1064 02:17:48,400 --> 02:17:50,400 Still remains alive 1065 02:17:59,200 --> 02:18:04,200 Miyako doesn't know about these things... 1066 02:18:04,800 --> 02:18:07,300 What I have told you and will tell you from now 1067 02:18:08,500 --> 02:18:12,600 Her lineage goes back from generation to generation 1068 02:18:14,000 --> 02:18:20,700 To what is now the town of Hirose in Shimane Prefecture 1069 02:18:21,300 --> 02:18:25,100 And can be traced back to Yoshitaka Amako 1070 02:18:48,000 --> 02:18:51,100 Before fleeing to this village... 1071 02:18:51,200 --> 02:18:54,400 He left his wife in Harima 1072 02:18:54,400 --> 02:18:57,200 She wandered later in various districts 1073 02:18:57,700 --> 02:19:02,000 Carrying Yoshitaka's child 1074 02:19:03,300 --> 02:19:07,600 Miyako's family is the 24th generation descended... 1075 02:19:08,200 --> 02:19:12,000 Directly from Yoshitaka Amako 1076 02:20:38,400 --> 02:20:42,100 I meant to spare you alone 1077 02:21:52,000 --> 02:21:53,900 Look! 1078 02:23:59,800 --> 02:24:02,600 Hurry! 1079 02:26:20,700 --> 02:26:25,700 Then Tatsuya's father, Yoichi Kamei, is alive? 1080 02:26:26,700 --> 02:26:31,600 He's now an industrialist. Quite successful too 1081 02:26:35,800 --> 02:26:40,100 There's one thing that puzzles me 1082 02:26:40,400 --> 02:26:45,700 When Tsuruko took Tatsuya and left the Tajimi house 1083 02:26:45,700 --> 02:26:52,900 Why didn't she hurry to that man who was waiting for her? 1084 02:26:53,800 --> 02:26:56,000 But she didn't 1085 02:26:58,400 --> 02:27:00,700 Love takes strange paths at times 1086 02:27:01,900 --> 02:27:05,000 A case with a deep undercurrent 1087 02:27:05,500 --> 02:27:08,200 All that Kamei, a school teacher in an adjoining village, did... 1088 02:27:09,600 --> 02:27:14,800 In loving Tsuruko, was to make Yozo demented 1089 02:27:16,000 --> 02:27:19,000 That was something that bothered me too 1090 02:27:19,100 --> 02:27:22,300 I checked his birthplace 1091 02:27:22,400 --> 02:27:27,000 It was near the town of Hirose, Shimane 1092 02:27:27,300 --> 02:27:28,700 The Amako area? 1093 02:27:29,100 --> 02:27:31,100 I checked no further 1094 02:27:31,600 --> 02:27:34,300 If definitely Amako's Kinsman... 1095 02:27:34,300 --> 02:27:39,600 Even though Tatsuya may have been completely unaware of it 1096 02:27:39,600 --> 02:27:42,100 It was not Miyako alone 1097 02:27:42,200 --> 02:27:47,300 But Tatsuya and Miyako combining their strength 1098 02:27:49,200 --> 02:27:51,000 It gives me the creeps 1099 02:27:55,600 --> 02:27:58,600 That's why I told Tatsuya this: 1100 02:27:58,700 --> 02:28:03,700 Your real father is living. He is not in Japan 1101 02:28:03,800 --> 02:28:08,700 He's a successful businessman in South America 1102 02:28:09,300 --> 02:28:12,700 At times he longs to meet you 1103 02:28:13,000 --> 02:28:16,600 It would only revive a tragic past 1104 02:28:16,700 --> 02:28:19,300 It's better not to meet 1105 02:28:20,900 --> 02:28:26,500 But no matter how far apart, he's praying for your success 1106 02:28:26,500 --> 02:28:27,500 That's what I said 1107 02:28:27,600 --> 02:28:29,000 To Tatsuya 77045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.