Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,952 --> 00:01:17,756
I look at the phone, I remember the phone that will ring.
2
00:01:17,756 --> 00:01:20,160
I looked at the ground and I thought the ground was going to shake.
3
00:01:20,160 --> 00:01:23,766
And I looked at you, I thought you would tremble, and you would tremble.
4
00:01:45,000 --> 00:01:57,019
Joe, did you hear that?
5
00:01:57,019 --> 00:02:03,029
No, here's one
6
00:02:03,029 --> 00:02:05,032
I think Big Red is not afraid of anything.
7
00:02:05,032 --> 00:02:07,035
Are you starting to get nervous, friend?
8
00:02:07,035 --> 00:02:11,042
I'm the one who's cold
9
00:02:11,042 --> 00:02:19,054
Remind me why Junior G-Man came to participate.
10
00:02:19,054 --> 00:02:23,061
I'm just here to make sure that whatever is in that box, you are a beautiful woman.
11
00:02:23,061 --> 00:02:27,067
Traveled another 600 miles to Fairfield with no problems.
12
00:02:37,083 --> 00:02:39,087
So what's in the box?
13
00:02:39,087 --> 00:02:41,090
Should I tell him?
14
00:02:45,096 --> 00:02:47,099
Funnel-shaped spider
15
00:02:47,099 --> 00:02:51,106
Perhaps the deadliest arachnid in the world.
16
00:02:51,106 --> 00:02:55,112
Only this one seems to harbor a plausible demonic entity.
17
00:02:55,112 --> 00:02:57,115
What do you think about my achievements?
18
00:02:57,115 --> 00:02:59,119
That's not even the half of it
19
00:02:59,119 --> 00:03:03,125
There are various kinds of strange phenomena associated with this creature.
20
00:03:03,125 --> 00:03:05,128
Temporal, gravitational, I mean things you wouldn't believe.
21
00:03:05,128 --> 00:03:08,133
I can hardly believe it and have cataloged the photographic evidence in detail.
22
00:03:08,133 --> 00:03:10,136
He had been drugged
23
00:03:10,136 --> 00:03:14,143
In a state of sensory deprivation until we can analyze it in a more controlled environment.
24
00:03:14,143 --> 00:03:16,146
Damn, you didn't listen to him.
25
00:03:16,146 --> 00:03:18,149
Cowboy, are you okay?
26
00:03:20,152 --> 00:03:22,155
What happened?
27
00:03:22,155 --> 00:03:24,159
Good grief!
28
00:03:30,168 --> 00:03:32,171
Good grief!
29
00:03:38,181 --> 00:03:40,184
Good grief!
30
00:04:08,229 --> 00:04:10,232
Good grief!
31
00:04:30,264 --> 00:04:32,268
Are you ok?
32
00:04:32,268 --> 00:04:34,271
Let me go
33
00:04:38,277 --> 00:04:40,280
Let me go
34
00:05:08,325 --> 00:05:10,329
Oh my God, oh my God, look
35
00:05:20,345 --> 00:05:22,348
I like the smaller one
36
00:05:22,348 --> 00:05:24,351
Don't let it go, don't let it go.
37
00:05:38,373 --> 00:05:40,377
NO
38
00:05:46,386 --> 00:05:48,389
Oh shit
39
00:05:50,393 --> 00:05:52,396
Who built a tunnel to hell in the middle of the forest?
40
00:05:52,396 --> 00:05:54,399
Some kind of ventilation duct.
41
00:05:58,406 --> 00:06:00,409
Coal mining country
42
00:06:00,409 --> 00:06:02,412
Appalachians
43
00:06:02,412 --> 00:06:04,415
Well, that's good, we lost the load.
44
00:06:04,415 --> 00:06:06,418
After you
45
00:06:30,457 --> 00:06:32,460
Jose
46
00:06:32,460 --> 00:06:34,463
Jose
47
00:06:34,463 --> 00:06:36,466
Well
48
00:06:36,466 --> 00:06:38,470
Field work, huh?
49
00:06:38,470 --> 00:06:40,473
Doesn't sound like much of an investigation, does it?
50
00:06:44,479 --> 00:06:46,482
I just don't understand it
51
00:06:46,482 --> 00:06:48,486
The spiders want me to go crazy like this
52
00:06:52,492 --> 00:06:54,495
Something in these hills
53
00:06:54,495 --> 00:06:56,498
Tree
54
00:06:56,498 --> 00:06:58,502
and dirt
55
00:06:58,502 --> 00:07:00,505
something haunted
56
00:07:00,505 --> 00:07:02,508
Devil
57
00:07:02,508 --> 00:07:04,511
This place smells bad
58
00:07:08,518 --> 00:07:10,521
I smell pine needles
59
00:07:10,521 --> 00:07:12,524
Below that is Joe
60
00:07:12,524 --> 00:07:14,527
Madness
61
00:07:14,527 --> 00:07:16,531
Death
62
00:07:16,531 --> 00:07:18,534
Called long-legged daddy
63
00:07:18,534 --> 00:07:20,537
I woke him up
64
00:07:20,537 --> 00:07:22,540
How do you know that?
65
00:07:24,543 --> 00:07:26,547
Dark things are called
66
00:07:26,547 --> 00:07:28,550
Dark things are called dark things
67
00:07:30,553 --> 00:07:32,556
I heard that too
68
00:07:34,559 --> 00:07:36,563
We are so messed up
69
00:07:36,563 --> 00:07:38,566
Scoom chews and tattoos
70
00:07:38,566 --> 00:07:40,569
We need to find a father, we need to make this call.
71
00:07:56,595 --> 00:07:58,598
Mother
72
00:08:02,604 --> 00:08:04,607
Mother
73
00:08:04,607 --> 00:08:06,611
Around these parts I'm not sure which of us stands out the most.
74
00:08:08,614 --> 00:08:10,617
It is the devil who takes that path.
75
00:08:12,620 --> 00:08:14,623
No, no.
76
00:08:14,623 --> 00:08:16,627
It's the red men from the UN.
77
00:08:18,630 --> 00:08:20,633
I once saw it on the cover of Life magazine.
78
00:08:20,633 --> 00:08:22,636
UN?
79
00:08:22,636 --> 00:08:24,640
look at you
80
00:08:24,640 --> 00:08:26,643
Small oriental doll
81
00:08:28,646 --> 00:08:30,649
Aren't you a pervert?
82
00:08:32,652 --> 00:08:34,656
I'm Special Agent Songnam.
83
00:08:34,656 --> 00:08:36,659
We had an accident, do you have a phone?
84
00:08:36,659 --> 00:08:38,662
Of course we did
85
00:08:38,662 --> 00:08:40,665
It's behind, on the side
86
00:08:40,665 --> 00:08:42,668
color television
87
00:08:42,668 --> 00:08:44,672
And that chicken
88
00:08:44,672 --> 00:08:46,675
Damn silver dollars
89
00:08:48,678 --> 00:08:50,681
And Mercedes Benz
90
00:08:50,681 --> 00:08:52,684
Okay
91
00:08:52,684 --> 00:08:54,688
Entering
92
00:08:54,688 --> 00:08:56,691
Anna, you have modern clothes.
93
00:08:56,691 --> 00:08:58,694
So cut blood
94
00:08:58,694 --> 00:09:00,697
Oh no, that's not necessary
95
00:09:04,704 --> 00:09:06,707
What happened to him?
96
00:09:06,707 --> 00:09:08,710
I moved it too since I found it.
97
00:09:10,713 --> 00:09:12,716
Has anyone thought about taking him to the doctor?
98
00:09:12,716 --> 00:09:14,720
Because the doctor was right
99
00:09:16,723 --> 00:09:18,726
Or do you want it as a right
100
00:09:18,726 --> 00:09:20,729
Get out, no doctor will help you.
101
00:09:20,729 --> 00:09:22,732
Why is that?
102
00:09:22,732 --> 00:09:24,736
Because she's a witch, that's why
103
00:09:24,736 --> 00:09:26,739
Witch?
104
00:09:26,739 --> 00:09:28,742
That kid is being unreasonable
105
00:09:28,742 --> 00:09:30,745
He continues to make fun of Coral Fisher
106
00:09:30,745 --> 00:09:32,749
On the rocks outside his window leaving dead objects for him to find
107
00:09:32,749 --> 00:09:34,752
I told him he should stay away from it.
108
00:09:34,752 --> 00:09:36,755
Everyone knows that Coral Fisher is a witch.
109
00:09:36,755 --> 00:09:38,758
Did you say Coral Fisher?
110
00:09:38,758 --> 00:09:40,761
Tom Farrell, I love that name.
111
00:09:40,761 --> 00:09:42,765
I'm not dead yet
112
00:09:42,765 --> 00:09:44,768
We never thought we'd see you again in this park.
113
00:09:46,771 --> 00:09:48,774
How many years has it been Tom?
114
00:09:48,774 --> 00:09:50,777
I think it's this guy
115
00:09:50,777 --> 00:09:52,781
I found this at the door.
116
00:09:54,784 --> 00:09:56,787
Dirt
117
00:10:02,797 --> 00:10:04,800
Witch's bowl
118
00:10:04,800 --> 00:10:06,803
Have you heard of this?
119
00:10:08,806 --> 00:10:10,809
No, I haven't.
120
00:10:10,809 --> 00:10:12,813
That's what left a mark there, ma'am.
121
00:10:12,813 --> 00:10:14,816
Are you saying Coral Fisher did this?
122
00:10:14,816 --> 00:10:16,819
Why, do you know him?
123
00:10:16,819 --> 00:10:18,822
I usually do
124
00:10:18,822 --> 00:10:20,825
He wasn't a wizard then.
125
00:10:24,832 --> 00:10:26,835
Take out the child's clothes and boil them.
126
00:10:26,835 --> 00:10:28,838
Shouting Coral Fisher's name
127
00:10:28,838 --> 00:10:30,841
He was the one who bewitched her, the one who would break the spell.
128
00:10:34,848 --> 00:10:36,851
You're going there, right?
129
00:10:36,851 --> 00:10:38,854
I think I will
130
00:10:38,854 --> 00:10:40,857
First, I have to go see my mother.
131
00:10:42,861 --> 00:10:44,864
I'm sorry, Tom
132
00:10:44,864 --> 00:10:46,867
Who imagines you now?
133
00:10:48,870 --> 00:10:50,874
He's dead
134
00:10:52,877 --> 00:10:54,880
Been a long time
135
00:10:54,880 --> 00:10:56,883
His brother came looking for him.
136
00:10:56,883 --> 00:10:58,886
I took him back east
137
00:10:58,886 --> 00:11:00,890
Yes, right?
138
00:11:02,893 --> 00:11:04,896
Then what happened to my father?
139
00:11:04,896 --> 00:11:06,899
I never see it often
140
00:11:06,899 --> 00:11:08,902
Not once since you left
141
00:11:08,902 --> 00:11:10,906
I guess he ended up drugging himself to death.
142
00:11:10,906 --> 00:11:12,909
You've never been so good
143
00:11:14,912 --> 00:11:16,915
We are all friends
144
00:11:16,915 --> 00:11:18,918
Mom, I'll be there.
145
00:11:18,918 --> 00:11:20,922
In a moment, Mr Farrell.
146
00:11:20,922 --> 00:11:22,925
Um, really?
147
00:11:22,925 --> 00:11:24,928
That's Tom
148
00:11:24,928 --> 00:11:26,931
Tom, this Quora wizard
149
00:11:26,931 --> 00:11:28,934
I can say
150
00:11:28,934 --> 00:11:30,938
Things like this concern you.
151
00:11:30,938 --> 00:11:32,941
Area of specialization
152
00:11:32,941 --> 00:11:34,944
Do you mind if we come with you?
153
00:11:34,944 --> 00:11:36,947
Excuse me
154
00:11:36,947 --> 00:11:38,950
Tom, hello
155
00:11:38,950 --> 00:11:40,954
What are you doing now?
156
00:11:40,954 --> 00:11:42,957
Field work
157
00:11:42,957 --> 00:11:44,960
I can't live
158
00:11:44,960 --> 00:11:46,963
I'll take you back to base.
159
00:11:46,963 --> 00:11:48,966
Where you are, in the library
160
00:11:48,966 --> 00:11:50,970
Spilling coffee on your weird old books
161
00:11:50,970 --> 00:11:52,973
there's something going on here
162
00:11:52,973 --> 00:11:54,976
you said it yourself
163
00:11:54,976 --> 00:11:56,979
This place smells bad
164
00:11:56,979 --> 00:11:58,983
Yes, right.
165
00:11:58,983 --> 00:12:00,986
That's why you shouldn't be here.
166
00:12:00,986 --> 00:12:02,989
I need to understand it
167
00:12:02,989 --> 00:12:04,992
Well, not from some weird old book.
168
00:12:04,992 --> 00:12:06,995
but really
169
00:12:06,995 --> 00:12:08,999
How do you do it?
170
00:12:08,999 --> 00:12:11,002
Also, do you really...
171
00:12:11,002 --> 00:12:13,005
Are you in a hurry to tell Broom that the cargo is gone?
172
00:12:13,005 --> 00:12:15,008
If everyone comes with me
173
00:12:15,008 --> 00:12:17,011
You'd better come with me.
174
00:12:17,011 --> 00:12:19,015
You may not believe it
175
00:12:19,015 --> 00:12:21,018
What to tell
176
00:12:41,050 --> 00:12:43,053
Yes
177
00:13:11,098 --> 00:13:13,101
Who's that there?
178
00:13:13,101 --> 00:13:15,104
Oh
179
00:13:15,104 --> 00:13:17,108
look at you
180
00:13:17,108 --> 00:13:19,111
Everyone with eyes full of illusion
181
00:13:19,111 --> 00:13:21,114
What do you want to see, grandma?
182
00:13:21,114 --> 00:13:23,117
Who is this coming for?
183
00:13:23,117 --> 00:13:25,120
O?
184
00:13:25,120 --> 00:13:27,124
What's that?
185
00:13:27,124 --> 00:13:29,127
Oh
186
00:13:29,127 --> 00:13:31,130
Oh
187
00:13:31,130 --> 00:13:33,133
Oh
188
00:13:33,133 --> 00:13:35,136
Oh
189
00:13:35,136 --> 00:13:37,140
Oh
190
00:13:37,140 --> 00:13:39,143
Oh
191
00:13:39,143 --> 00:13:41,146
Oh
192
00:13:41,146 --> 00:13:43,149
They want to know
193
00:13:43,149 --> 00:13:45,152
How to make a witch ball
194
00:13:45,152 --> 00:13:47,156
OK, I'll tell you
195
00:13:47,156 --> 00:13:49,159
It's very easy
196
00:13:49,159 --> 00:13:51,162
You dance around
197
00:13:51,162 --> 00:13:53,165
Full naked
198
00:13:53,165 --> 00:13:55,168
Calling blood a weasel
199
00:13:55,168 --> 00:13:57,172
rat tail
200
00:13:57,172 --> 00:13:59,175
Black cat intestines and bladder
201
00:13:59,175 --> 00:14:01,178
Buzzer and egg
202
00:14:01,178 --> 00:14:03,181
and the baby
203
00:14:03,181 --> 00:14:05,184
Nasal
204
00:14:05,184 --> 00:14:07,188
frog's legs
205
00:14:07,188 --> 00:14:09,191
bring them back
206
00:14:09,191 --> 00:14:11,194
You put the pot to boil
207
00:14:11,194 --> 00:14:13,197
and everything goes in
208
00:14:13,197 --> 00:14:15,200
Cut a few strands of hair from your head
209
00:14:15,200 --> 00:14:17,204
and your bass
210
00:14:17,204 --> 00:14:19,207
and wrap it up
211
00:14:19,207 --> 00:14:21,210
There are lots of potted items around
212
00:14:21,210 --> 00:14:23,213
Make them round
213
00:14:23,213 --> 00:14:25,217
And a great size for throwing.
214
00:14:27,220 --> 00:14:29,223
and that's all
215
00:14:29,223 --> 00:14:31,226
you people
216
00:14:31,226 --> 00:14:33,229
Do you want to exchange your soul?
217
00:14:33,229 --> 00:14:35,233
With some poison balls
218
00:14:35,233 --> 00:14:37,236
said Grandma Okum
219
00:14:37,236 --> 00:14:39,239
Go straight there
220
00:14:41,242 --> 00:14:43,245
and he will meet you
221
00:14:43,245 --> 00:14:45,249
in hell
222
00:14:51,258 --> 00:14:53,261
The magazine said they found you at a church.
223
00:14:53,261 --> 00:14:55,265
In England
224
00:14:55,265 --> 00:14:57,268
That's what they told me
225
00:14:59,271 --> 00:15:01,274
Okay.
226
00:15:01,274 --> 00:15:03,277
Everyone knows that the devil cannot set foot in any church.
227
00:15:05,281 --> 00:15:07,284
You know, actually I'm not like that.
228
00:15:07,284 --> 00:15:09,287
Devil?
229
00:15:09,287 --> 00:15:11,290
Yes
230
00:15:11,290 --> 00:15:13,293
Did you know I know that bastard?
231
00:15:13,293 --> 00:15:15,297
You don't look like yourself at all
232
00:15:17,300 --> 00:15:19,303
Where is Cora's house?
233
00:15:21,306 --> 00:15:23,309
Kora?
234
00:15:23,309 --> 00:15:25,313
That's Tom
235
00:15:25,313 --> 00:15:27,316
Tom Farrell
236
00:15:35,329 --> 00:15:37,332
Kora?
237
00:15:49,351 --> 00:15:51,354
Kora?
238
00:15:57,364 --> 00:15:59,367
Kora?
239
00:15:59,367 --> 00:16:01,370
Kora?
240
00:16:05,377 --> 00:16:07,380
You know this girl quite well, huh?
241
00:16:09,383 --> 00:16:11,386
Yes, we uh
242
00:16:11,386 --> 00:16:13,390
We are nothing more than children.
243
00:16:13,390 --> 00:16:15,393
we are boyfriend and girlfriend
244
00:16:15,393 --> 00:16:17,396
We think we will
245
00:16:17,396 --> 00:16:19,399
Always together
246
00:16:21,402 --> 00:16:23,406
I think that was a long time ago.
247
00:16:29,415 --> 00:16:31,418
Kora?
248
00:16:59,463 --> 00:17:01,467
Kora?
249
00:17:15,489 --> 00:17:17,492
oh girl
250
00:17:17,492 --> 00:17:19,495
What would you do?
251
00:17:19,495 --> 00:17:21,499
Play damn witch ball
252
00:17:25,505 --> 00:17:27,508
There is more
253
00:17:29,511 --> 00:17:31,515
Kora?
254
00:17:49,543 --> 00:17:51,547
Kora?
255
00:17:59,560 --> 00:18:01,563
Kora?
256
00:18:19,592 --> 00:18:21,595
What do you think about this?
257
00:18:21,595 --> 00:18:23,598
He must be wandering around.
258
00:18:23,598 --> 00:18:25,601
I just have to wait for him to come back.
259
00:18:29,608 --> 00:18:31,611
MMMM
260
00:18:33,614 --> 00:18:35,617
They're familiar with demons, aren't they, Spick?
261
00:18:35,617 --> 00:18:37,620
MMMM
262
00:18:37,620 --> 00:18:39,624
I hate it
263
00:18:39,624 --> 00:18:41,627
They ate the witches who were their friends.
264
00:18:41,627 --> 00:18:43,630
They feed each other
265
00:18:43,630 --> 00:18:45,633
Witch, animal
266
00:18:45,633 --> 00:18:47,636
According to tradition
267
00:18:47,636 --> 00:18:49,640
They function like some biotic parasites.
268
00:18:49,640 --> 00:18:51,643
Tradition?
269
00:18:51,643 --> 00:18:53,646
Tradition of mercy
270
00:18:53,646 --> 00:18:55,649
Have compassion
271
00:18:57,652 --> 00:18:59,656
my mother was a witch
272
00:18:59,656 --> 00:19:01,659
I'm sure they lost it
273
00:19:01,659 --> 00:19:03,662
A little detail in your magazine, huh, Tom?
274
00:19:05,665 --> 00:19:07,669
I never knew my mother
275
00:19:11,675 --> 00:19:13,678
I never wanted it
276
00:19:17,685 --> 00:19:19,688
in fact
277
00:19:19,688 --> 00:19:21,691
Everything I know about wizards
278
00:19:23,694 --> 00:19:25,697
I hope I don't
279
00:19:29,704 --> 00:19:31,707
On the way here
280
00:19:31,707 --> 00:19:33,710
You mentioned that you saw the devil.
281
00:19:35,713 --> 00:19:37,717
about 15 years ago
282
00:19:37,717 --> 00:19:39,720
About a mile from the same place
283
00:19:41,723 --> 00:19:43,726
I met a river
284
00:19:43,726 --> 00:19:45,729
And that's it
285
00:19:45,729 --> 00:19:47,733
There he is
286
00:19:47,733 --> 00:19:49,736
No, it's not the devil
287
00:19:49,736 --> 00:19:51,739
close enough
288
00:19:51,739 --> 00:19:53,742
It's called Effie Cove
289
00:19:53,742 --> 00:19:55,745
I found out immediately
290
00:19:55,745 --> 00:19:57,749
He is a problem
291
00:19:59,752 --> 00:20:01,755
I'm embarrassed to say it
292
00:20:01,755 --> 00:20:03,758
I completely forgot about poor Cora Fisher after that.
293
00:20:03,758 --> 00:20:05,761
Look, Effie
294
00:20:05,761 --> 00:20:07,765
he is a wizard
295
00:20:07,765 --> 00:20:09,768
He annoys me
296
00:20:09,768 --> 00:20:11,771
Thinking maybe I should be a wizard too.
297
00:20:11,771 --> 00:20:13,774
But everyone talks about power over others.
298
00:20:15,778 --> 00:20:17,781
Makes it sound really good
299
00:20:17,781 --> 00:20:19,784
Yes
300
00:20:19,784 --> 00:20:21,787
So I went out and got a dead black cat.
301
00:20:21,787 --> 00:20:23,790
While my mother was away, I boiled it on the stove.
302
00:20:23,790 --> 00:20:25,794
Until everything falls apart
303
00:20:25,794 --> 00:20:27,797
I took the mess to the river.
304
00:20:27,797 --> 00:20:29,800
Cleaning bones
305
00:20:29,800 --> 00:20:31,803
Effie told me
306
00:20:31,803 --> 00:20:33,806
Any bones you were holding when the demon appeared
307
00:20:35,810 --> 00:20:37,813
That would be my hopebone.
308
00:20:37,813 --> 00:20:39,816
so arbitrary
309
00:20:39,816 --> 00:20:41,819
so arbitrary
310
00:20:49,832 --> 00:20:51,835
I recognized it immediately
311
00:20:53,838 --> 00:20:55,842
I've heard stories about him all my life.
312
00:20:55,842 --> 00:20:57,845
Mr. Anselm
313
00:20:57,845 --> 00:20:59,848
Some parents called him
314
00:20:59,848 --> 00:21:01,851
Most just call it that
315
00:21:01,851 --> 00:21:03,854
crooked man
316
00:21:03,854 --> 00:21:05,858
crooked man
317
00:21:05,858 --> 00:21:07,861
This story continues
318
00:21:07,861 --> 00:21:09,864
Mr. Anselmo was one of the first white men
319
00:21:09,864 --> 00:21:11,867
Came here from Europe
320
00:21:11,867 --> 00:21:13,870
hundreds of years ago
321
00:21:13,870 --> 00:21:15,874
He played on both sides in the War Between the States.
322
00:21:17,877 --> 00:21:19,880
He became a very rich man
323
00:21:19,880 --> 00:21:21,883
He seems like a very smart kid.
324
00:21:23,886 --> 00:21:25,890
How would that work for him?
325
00:21:27,893 --> 00:21:29,896
They say heaven doesn't have much room for rich people.
326
00:21:31,899 --> 00:21:33,903
They've got a lot down there
327
00:21:33,903 --> 00:21:35,906
They sent him back outside
328
00:21:35,906 --> 00:21:37,909
Claiming souls, not legal tender
329
00:21:37,909 --> 00:21:39,912
They said it was necessary
330
00:21:39,912 --> 00:21:41,915
one copper penny
331
00:21:41,915 --> 00:21:43,919
For every soul who claims to be a devil
332
00:21:43,919 --> 00:21:45,922
If you get enough
333
00:21:45,922 --> 00:21:47,925
One day he will be rich again.
334
00:21:47,925 --> 00:21:49,928
A glimpse of old Mr. Anselmo
335
00:21:49,928 --> 00:21:51,931
I became afraid and put all those evil thoughts out of my mind.
336
00:21:53,935 --> 00:21:55,938
I left for home vowing that I would be good again.
337
00:21:55,938 --> 00:21:57,941
I even took the wishbone.
338
00:21:57,941 --> 00:21:59,944
I threw it as far as I could
339
00:22:01,947 --> 00:22:03,951
Somehow I can never get rid of it.
340
00:22:03,951 --> 00:22:05,954
I was so scared when I got home.
341
00:22:05,954 --> 00:22:07,957
I kept running
342
00:22:07,957 --> 00:22:09,960
I think that's why I ended up in the military.
343
00:22:15,970 --> 00:22:17,973
I go forward
344
00:22:19,976 --> 00:22:21,979
I have scratches
345
00:22:21,979 --> 00:22:23,983
It's not because I was born lucky
346
00:22:23,983 --> 00:22:25,986
Graceful
347
00:22:25,986 --> 00:22:27,989
Difficult
348
00:22:27,989 --> 00:22:29,992
Quite the opposite
349
00:22:33,999 --> 00:22:36,002
He has strength within him
350
00:22:36,002 --> 00:22:38,005
Just like the old wizard said
351
00:22:38,005 --> 00:22:40,008
He has the power to hurt people.
352
00:22:42,012 --> 00:22:44,015
But I never use it
353
00:22:44,015 --> 00:22:46,018
Not even once
354
00:22:46,018 --> 00:22:48,021
Like I said earlier, I never wanted anyone to hurt you.
355
00:22:48,021 --> 00:22:50,024
my whole life
356
00:22:50,024 --> 00:22:52,028
But neither are the children there
357
00:22:52,028 --> 00:22:54,031
Trying with all their might to hollow me out
358
00:22:54,031 --> 00:22:56,034
Hey, do you think that means I'm not actually a witch?
359
00:22:58,037 --> 00:23:00,040
NO
360
00:23:00,040 --> 00:23:02,044
Do you think that means I'm not actually a witch?
361
00:23:04,047 --> 00:23:06,050
Did you hear anything?
362
00:23:30,088 --> 00:23:32,092
Come on
363
00:23:32,092 --> 00:23:34,095
Come on
364
00:23:34,095 --> 00:23:36,098
Come on
365
00:23:36,098 --> 00:23:38,101
Come on
366
00:23:38,101 --> 00:23:40,104
Come on
367
00:23:40,104 --> 00:23:42,108
Come on
368
00:23:42,108 --> 00:23:44,111
Come on
369
00:23:44,111 --> 00:23:46,114
Come on
370
00:23:46,114 --> 00:23:48,117
Come on
371
00:23:48,117 --> 00:23:50,120
Come on
372
00:23:50,120 --> 00:23:52,124
Come on
373
00:23:52,124 --> 00:23:54,127
Come on
374
00:23:54,127 --> 00:23:56,130
Come on
375
00:23:56,130 --> 00:23:58,133
Come on
376
00:23:58,133 --> 00:24:00,137
Come on
377
00:24:00,137 --> 00:24:02,140
Come on
378
00:24:02,140 --> 00:24:04,143
Come on
379
00:24:04,143 --> 00:24:06,146
Come on
380
00:24:06,146 --> 00:24:08,149
Come on
381
00:24:28,181 --> 00:24:30,185
Do not love
382
00:24:30,185 --> 00:24:32,188
No, mother
383
00:24:36,194 --> 00:24:38,197
NO
384
00:24:38,197 --> 00:24:40,201
NO
385
00:24:40,201 --> 00:24:42,204
NO
386
00:24:42,204 --> 00:24:44,207
NO
387
00:24:44,207 --> 00:24:46,210
NO
388
00:24:46,210 --> 00:24:48,213
NO
389
00:24:48,213 --> 00:24:50,217
NO
390
00:24:50,217 --> 00:24:52,220
NO
391
00:24:52,220 --> 00:24:54,223
NO
392
00:24:56,226 --> 00:24:58,229
Silence
393
00:24:58,229 --> 00:25:00,233
Silence
394
00:25:00,233 --> 00:25:02,236
Okay
395
00:25:02,236 --> 00:25:04,239
Silence
396
00:25:04,239 --> 00:25:11,250
Enjoying that field work, Joe?
397
00:25:11,250 --> 00:25:16,258
How do you get used to this?
398
00:25:16,258 --> 00:25:20,265
I have to take you to the fire.
399
00:25:20,265 --> 00:25:22,268
What are you doing in Coral, huh?
400
00:25:22,268 --> 00:25:25,273
I know I was a very stupid kid back then, but even with all these marbles...
401
00:25:25,273 --> 00:25:28,278
If you were still alive, I don't know what to do.
402
00:25:29,279 --> 00:25:32,284
We got married, but he died.
403
00:25:32,284 --> 00:25:34,287
Our baby died.
404
00:25:34,287 --> 00:25:36,290
I'm alone, Tom.
405
00:25:36,290 --> 00:25:38,294
Okay. Now you just need to rest, okay?
406
00:25:38,294 --> 00:25:40,297
They came for me.
407
00:25:40,297 --> 00:25:42,300
They're out there with Tom and they want my child.
408
00:25:42,300 --> 00:25:44,303
They can't have you
409
00:25:44,303 --> 00:25:46,306
Not while I'm here. Not while I'm here.
410
00:25:46,306 --> 00:25:48,310
Shh, shh, shh, shh.
411
00:25:56,322 --> 00:25:58,326
He's out there. He's out there...
412
00:26:08,342 --> 00:26:10,345
That seems to be all.
413
00:26:16,355 --> 00:26:18,358
Oh.
414
00:26:24,367 --> 00:26:26,371
Hey, you okay?
415
00:26:32,380 --> 00:26:34,383
Who is this now?
416
00:26:34,383 --> 00:26:36,387
That's not what I wanted to encounter.
417
00:26:38,390 --> 00:26:42,396
Well, wouldn't I just love to look inside?
418
00:26:42,396 --> 00:26:44,399
Look inside.
419
00:26:46,403 --> 00:26:48,406
He never wore much church clothing.
420
00:26:48,406 --> 00:26:50,409
That's my Tommy.
421
00:26:50,409 --> 00:26:52,412
He didn't look a day older than the last time I saw him.
422
00:26:52,412 --> 00:26:54,415
The only way to find out how old a wizard is,
423
00:26:54,415 --> 00:26:58,422
You have to cut the legs and count the rows.
424
00:26:58,422 --> 00:27:00,425
Did you see me again, Tommy?
425
00:27:00,425 --> 00:27:02,428
Hell, I don't!
426
00:27:02,428 --> 00:27:04,431
Do you know who I want to meet?
427
00:27:04,431 --> 00:27:08,438
It's not a bad thing that Cora Fisher hates.
428
00:27:08,438 --> 00:27:10,441
Because? It's not even worth torturing him.
429
00:27:10,441 --> 00:27:12,444
But I'll do it anyway.
430
00:27:16,451 --> 00:27:20,457
Well, I am a girl who is expected to spend time.
431
00:27:20,457 --> 00:27:26,467
I don't know what you see in that tragic little creature, Tommy.
432
00:27:26,467 --> 00:27:30,473
Because he barely has a soul to steal.
433
00:27:30,473 --> 00:27:32,476
Put his name out of your mouth, you evil old slut.
434
00:27:36,483 --> 00:27:38,486
I just play.
435
00:27:38,486 --> 00:27:40,489
I just play.
436
00:27:44,496 --> 00:27:48,502
You remember how much I like to play, Tom, don't you?
437
00:27:50,505 --> 00:27:52,508
I know why you are here.
438
00:27:52,508 --> 00:27:54,512
And he knows it too.
439
00:27:54,512 --> 00:27:56,515
Yes.
440
00:27:56,515 --> 00:28:02,524
Let's say this is unfinished business.
441
00:28:02,524 --> 00:28:04,528
I know.
442
00:28:04,528 --> 00:28:06,531
I have to finish it.
443
00:28:08,534 --> 00:28:10,537
He is a tank.
444
00:28:10,537 --> 00:28:14,544
You're still a wild rabbit with bolder sins, aren't you?
445
00:28:14,544 --> 00:28:16,547
Hey, enough of that.
446
00:28:16,547 --> 00:28:18,550
Tell your master if he wants to reach these poor people,
447
00:28:18,550 --> 00:28:20,553
He has to go see me.
448
00:28:20,553 --> 00:28:22,556
You?
449
00:28:22,556 --> 00:28:28,566
Sir, he is not afraid of you at all.
450
00:28:28,566 --> 00:28:30,569
And I never forgot Tommy.
451
00:28:30,569 --> 00:28:34,576
He asked me to give him a gift.
452
00:28:34,576 --> 00:28:40,585
Freddy doesn't seem like much.
453
00:28:40,585 --> 00:28:44,592
I ride it so hard every night since you left.
454
00:28:44,592 --> 00:28:48,598
In my opinion, this is almost close to war.
455
00:28:48,598 --> 00:28:50,601
Damn you, Africa!
456
00:28:50,601 --> 00:28:52,605
Damn you!
457
00:28:52,605 --> 00:28:54,608
This can't be real.
458
00:28:54,608 --> 00:28:56,611
However.
459
00:29:04,624 --> 00:29:06,627
NO.
460
00:29:16,643 --> 00:29:18,646
What happened?
461
00:29:18,646 --> 00:29:20,649
Freddy!
462
00:29:20,649 --> 00:29:22,653
Freddy!
463
00:29:24,656 --> 00:29:26,659
Dave!
464
00:29:26,659 --> 00:29:28,662
Dave!
465
00:29:28,662 --> 00:29:30,665
Tom!
466
00:29:30,665 --> 00:29:32,669
That's you, kid.
467
00:29:32,669 --> 00:29:38,678
If you go home, you have to come.
468
00:29:42,685 --> 00:29:44,688
Sorry, Dave.
469
00:29:56,707 --> 00:29:58,710
Kora?
470
00:29:58,710 --> 00:30:02,717
Is Pastor Watts still at that little church on the mountainside?
471
00:30:02,717 --> 00:30:04,720
Yes, but he can't go back there.
472
00:30:04,720 --> 00:30:06,723
You heard it. He called.
473
00:30:06,723 --> 00:30:10,730
The crooked man is waiting for you.
474
00:30:10,730 --> 00:30:14,736
Maybe that's true.
475
00:30:14,736 --> 00:30:16,739
Maybe that's why I came back.
476
00:30:16,739 --> 00:30:20,746
I will talk to the old devil.
477
00:30:20,746 --> 00:30:24,752
Shortly before reaching the center it was buried in the church floor.
478
00:30:28,758 --> 00:30:30,762
Oh my God, Cora!
479
00:30:42,781 --> 00:30:44,784
Oh.
480
00:30:44,784 --> 00:30:46,787
Don't you want me to destroy you?
481
00:30:46,787 --> 00:30:48,790
Do not do it. Destroying is good.
482
00:30:48,790 --> 00:30:50,794
Fully approved.
483
00:30:58,806 --> 00:31:00,810
Hmmm.
484
00:31:02,813 --> 00:31:04,816
Hmmm.
485
00:31:04,816 --> 00:31:06,819
Hmmm.
486
00:31:06,819 --> 00:31:08,823
Hmmm.
487
00:31:08,823 --> 00:31:10,826
Hmmm.
488
00:31:10,826 --> 00:31:12,829
Hmmm.
489
00:31:12,829 --> 00:31:14,832
Hmmm.
490
00:31:14,832 --> 00:31:16,835
Hmmm.
491
00:31:16,835 --> 00:31:18,839
Hmmm.
492
00:31:18,839 --> 00:31:20,842
Hmmm.
493
00:31:20,842 --> 00:31:22,845
Hmmm.
494
00:31:22,845 --> 00:31:24,848
Hmmm.
495
00:31:24,848 --> 00:31:26,851
Hmmm.
496
00:31:26,851 --> 00:31:28,855
Hmmm.
497
00:31:28,855 --> 00:31:30,858
Hmmm.
498
00:31:30,858 --> 00:31:32,861
Hmmm.
499
00:31:32,861 --> 00:31:34,864
Hmmm.
500
00:31:34,864 --> 00:31:36,867
Hmmm.
501
00:31:36,867 --> 00:31:38,871
Hey, try to find the sea, okay?
502
00:31:38,871 --> 00:31:40,874
I am ready.
503
00:31:40,874 --> 00:31:42,877
Hmmm.
504
00:31:42,877 --> 00:31:44,880
Hmmm.
505
00:31:44,880 --> 00:31:46,883
Hmmm.
506
00:31:46,883 --> 00:31:48,887
Hmmm.
507
00:31:48,887 --> 00:31:50,890
Hmmm.
508
00:31:50,890 --> 00:31:52,893
Hmmm.
509
00:31:52,893 --> 00:31:54,896
Hmmm.
510
00:31:54,896 --> 00:31:56,899
Hmmm.
511
00:31:56,899 --> 00:31:58,903
Hmmm.
512
00:31:58,903 --> 00:32:00,906
Hmmm.
513
00:32:00,906 --> 00:32:02,909
Hmmm.
514
00:32:02,909 --> 00:32:04,912
Hmmm.
515
00:32:04,912 --> 00:32:06,915
Hmmm.
516
00:32:06,915 --> 00:32:08,919
Hmmm.
517
00:32:16,932 --> 00:32:18,935
Hmmm.
518
00:32:18,935 --> 00:32:20,938
Hmmm.
519
00:32:20,938 --> 00:32:22,941
Hmmm.
520
00:32:22,941 --> 00:32:32,957
Do you want me to look after him for a while?
521
00:32:32,957 --> 00:32:36,964
No, it is my sin that does not lighten my burden.
522
00:32:36,964 --> 00:32:40,970
Think a little differently.
523
00:32:40,970 --> 00:32:43,975
I believe that sin is just a part of who we are.
524
00:32:43,975 --> 00:32:46,980
If we always finish them, we will die with them.
525
00:32:46,980 --> 00:32:49,984
Do you mean the type of sin that Adam and Eve committed?
526
00:32:49,984 --> 00:32:52,989
I mean, the sins you can't get rid of.
527
00:32:52,989 --> 00:32:57,997
You cut them and they grow back.
528
00:32:57,997 --> 00:33:06,010
I'm speaking metaphorically, of course.
529
00:33:06,010 --> 00:33:08,013
Good people around here.
530
00:33:08,013 --> 00:33:12,020
Saw for dimer.
531
00:33:12,020 --> 00:33:15,024
Maybe you can help me do something, Cora.
532
00:33:15,024 --> 00:33:17,028
I will try it.
533
00:33:17,028 --> 00:33:22,036
I've studied mantras and what makes them work.
534
00:33:22,036 --> 00:33:24,039
It's more than just words, isn't it?
535
00:33:24,039 --> 00:33:26,042
Charm alone does nothing.
536
00:33:26,042 --> 00:33:31,050
Well, in my case, I sold my mortal soul to the devil.
537
00:33:31,050 --> 00:33:34,055
So it might help to grease the wheels right away.
538
00:33:34,055 --> 00:33:36,058
Good?
539
00:33:36,058 --> 00:33:42,068
Besides that?
540
00:33:43,069 --> 00:33:47,076
It needs to touch your heart.
541
00:33:47,076 --> 00:33:53,085
When I chant, I think of the saddest thing I can.
542
00:33:53,085 --> 00:34:01,098
It seems to make the magic more powerful.
543
00:34:01,098 --> 00:34:04,103
There's nothing I can do on the news.
544
00:34:04,103 --> 00:34:10,113
Miss, have you tried doing magic?
545
00:34:10,113 --> 00:34:13,117
This is research.
546
00:34:13,117 --> 00:34:35,153
You have to be very careful with that.
547
00:34:35,153 --> 00:34:38,158
Coal mining country.
548
00:34:38,158 --> 00:34:41,162
This area is full of snakes and tunnels.
549
00:34:41,162 --> 00:34:43,166
If this forest is still alive,
550
00:34:43,166 --> 00:35:03,198
The tunnels are like blood vessels under the skin.
551
00:35:03,198 --> 00:35:05,201
What's that?
552
00:35:05,201 --> 00:35:07,204
There isn't anything.
553
00:35:07,204 --> 00:35:08,206
Kora.
554
00:35:08,206 --> 00:35:11,210
Kora?
555
00:35:11,210 --> 00:35:12,212
Kora?
556
00:35:14,215 --> 00:35:16,218
Kora?
557
00:35:16,218 --> 00:35:17,220
Kora!
558
00:35:17,220 --> 00:35:22,228
Kora!
559
00:35:22,228 --> 00:35:27,236
Kora!
560
00:35:37,252 --> 00:35:58,887
I can trust you...
561
00:35:58,887 --> 00:36:28,935
Ahhhh HHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH. HHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH
562
00:36:28,935 --> 00:36:33,542
AHHHHHHHHHH
563
00:36:33,542 --> 00:36:35,545
Oh
564
00:37:03,590 --> 00:37:05,593
Oh
565
00:37:18,855 --> 00:37:20,858
Am I dead?
566
00:37:33,999 --> 00:37:36,002
Okay.
567
00:37:39,888 --> 00:37:41,892
everyone knows it
568
00:38:03,686 --> 00:38:05,690
Oh
569
00:38:28,767 --> 00:38:30,770
What is this place?
570
00:38:31,771 --> 00:38:35,778
I think you know, she's your mother, right?
571
00:38:38,783 --> 00:38:41,787
No, this is for me. I've never seen his face.
572
00:38:46,795 --> 00:38:48,799
Yes, I think that's it.
573
00:38:49,800 --> 00:38:52,805
I tried to get out of the pain of all that sin.
574
00:38:53,807 --> 00:38:55,810
Now he has no restaurant or meeting place.
575
00:38:55,810 --> 00:38:59,816
It's not safe for me to wait any longer than I can.
576
00:39:25,858 --> 00:39:27,861
You
577
00:39:38,879 --> 00:39:40,882
Good
578
00:39:40,882 --> 00:39:42,885
There are many
579
00:39:42,885 --> 00:39:44,888
and commanded by Satan
580
00:39:44,888 --> 00:39:48,895
He flew over the scapegoat and surrendered to the sword.
581
00:39:48,895 --> 00:39:52,901
She changed her form to Farnia.
582
00:39:52,901 --> 00:39:54,904
And there are nine of them.
583
00:40:00,914 --> 00:40:02,917
He's here
584
00:40:12,933 --> 00:40:13,935
Wow
585
00:40:13,935 --> 00:40:15,938
That's a big bird.
586
00:40:15,938 --> 00:40:18,943
The foundations come in various forms.
587
00:40:18,943 --> 00:40:20,946
Here he is
588
00:40:20,946 --> 00:40:22,949
Sweet
589
00:40:22,949 --> 00:40:24,952
Sarah
590
00:40:26,956 --> 00:40:28,959
Please
591
00:40:29,960 --> 00:40:31,964
Mercy
592
00:40:33,967 --> 00:40:36,972
If you forgive me, let me go to God.
593
00:40:36,972 --> 00:40:38,975
Goodbye
594
00:40:38,975 --> 00:40:40,978
NO
595
00:40:40,978 --> 00:40:43,983
This is where you belong
596
00:40:43,983 --> 00:40:45,986
My lord
597
00:40:45,986 --> 00:40:47,989
My love
598
00:40:47,989 --> 00:40:49,993
What else can I give you?
599
00:40:49,993 --> 00:40:51,996
Much more
600
00:40:51,996 --> 00:40:57,004
Don't you feel new life growing inside you?
601
00:40:58,005 --> 00:41:00,009
becomes impossible
602
00:41:00,009 --> 00:41:02,012
a dark thing
603
00:41:02,012 --> 00:41:04,015
Malignant
604
00:41:04,015 --> 00:41:06,018
I can't wait for my father
605
00:41:06,018 --> 00:41:08,021
You go deep into the night.
606
00:41:08,021 --> 00:41:11,026
And things that night responded
607
00:41:11,026 --> 00:41:16,034
Now you will give a gift to the world.
608
00:41:20,041 --> 00:41:22,044
present
609
00:41:22,044 --> 00:41:24,047
a song
610
00:41:27,052 --> 00:41:29,055
I'll give you four
611
00:41:30,057 --> 00:41:32,060
Song
612
00:41:41,074 --> 00:41:43,077
Wait, calm, calm.
613
00:41:43,077 --> 00:41:45,081
That?
614
00:41:45,081 --> 00:41:48,085
Oh damn, I feel like a lot of guys know something.
615
00:41:48,085 --> 00:41:50,089
I will try
616
00:41:56,098 --> 00:41:58,102
Kora
617
00:41:58,102 --> 00:42:00,105
Kora
618
00:42:11,122 --> 00:42:13,126
Kora
619
00:42:13,126 --> 00:42:15,129
Kora
620
00:42:34,159 --> 00:42:36,162
I use it
621
00:42:37,164 --> 00:42:39,167
I use a wishbone.
622
00:42:40,169 --> 00:42:43,174
If I hadn't gone before
623
00:42:44,175 --> 00:42:46,178
I'm sure now
624
00:43:10,217 --> 00:43:12,220
Man
625
00:43:20,233 --> 00:43:22,236
There you go, dad.
626
00:43:22,236 --> 00:43:24,239
It is hallowed ground
627
00:43:24,239 --> 00:43:27,244
Let's take you inside your old center.
628
00:43:39,263 --> 00:43:41,267
Pastor
629
00:43:45,273 --> 00:43:47,276
Pastor
630
00:43:51,283 --> 00:43:54,287
Is that you Tom Ferrell?
631
00:43:56,291 --> 00:43:58,294
How do you know, Pastor?
632
00:43:58,294 --> 00:44:00,297
he told me
633
00:44:00,297 --> 00:44:01,299
He?
634
00:44:01,299 --> 00:44:03,302
There's a girl here
635
00:44:03,302 --> 00:44:07,308
Come in a few minutes, man, be brave.
636
00:44:09,311 --> 00:44:11,315
Didn't you see it?
637
00:44:14,320 --> 00:44:16,323
Good
638
00:44:16,323 --> 00:44:18,326
Maybe he's a ghost
639
00:44:19,328 --> 00:44:21,331
Is that Cora Fisher?
640
00:44:21,331 --> 00:44:23,334
Cora Fisher
641
00:44:23,334 --> 00:44:25,337
Yes
642
00:44:25,337 --> 00:44:29,344
Do you remember when he only had a little tempo?
643
00:44:29,344 --> 00:44:32,348
The devil could have gotten his body
644
00:44:32,348 --> 00:44:35,353
But he didn't get his soul.
645
00:44:40,361 --> 00:44:43,366
I think so, right?
646
00:44:43,366 --> 00:44:47,372
I think he should be buried in the right place in the church.
647
00:44:47,372 --> 00:44:49,376
so you say
648
00:44:49,376 --> 00:44:51,379
Yes
649
00:44:58,390 --> 00:45:02,396
But I think you have another purpose for being here in such difficult terrain, right?
650
00:45:02,396 --> 00:45:04,400
Yes, sir
651
00:45:04,400 --> 00:45:06,403
Us, yeah
652
00:45:06,403 --> 00:45:08,406
Our goal was to climb the hill.
653
00:45:08,406 --> 00:45:11,411
Are you going to his house?
654
00:45:11,411 --> 00:45:16,419
Now, why would an idiot want to do something like that?
655
00:45:26,435 --> 00:45:28,438
my father is dead
656
00:45:28,438 --> 00:45:30,441
Kora
657
00:45:32,445 --> 00:45:34,448
You are dead
658
00:45:35,449 --> 00:45:37,453
I'm sorry, girl
659
00:45:39,456 --> 00:45:42,461
Maybe all I had left to do was give in to him.
660
00:45:42,461 --> 00:45:44,464
Tell him to take my body
661
00:45:44,464 --> 00:45:46,467
take my soul
662
00:45:46,467 --> 00:45:48,470
Take your money
663
00:45:50,473 --> 00:45:54,480
As long as there is no more murder on my conscience.
664
00:45:54,480 --> 00:45:56,483
And in the end, a deal is a deal, right?
665
00:45:56,483 --> 00:45:57,485
That's ridiculous
666
00:45:57,485 --> 00:46:01,491
You are just a child, a deal with a demonic entity? How does that tie in?
667
00:46:01,491 --> 00:46:03,494
Oh that would tie
668
00:46:03,494 --> 00:46:04,496
Damn, kid!
669
00:46:04,496 --> 00:46:07,501
Yes, it is something that binds.
670
00:46:08,502 --> 00:46:11,507
Look, maybe there's some wiggle room.
671
00:46:11,507 --> 00:46:13,510
That's what I'm here for
672
00:46:13,510 --> 00:46:14,512
to renegotiate
673
00:46:14,512 --> 00:46:16,515
Negotiating, oh my
674
00:46:18,518 --> 00:46:21,523
You seem like quite a persuasive person, Pastor, don't you?
675
00:46:21,523 --> 00:46:24,528
The pride and fall of man, oh, that's all.
676
00:46:24,528 --> 00:46:28,534
So, if you want to go, it's best to do it when the sun is in the sky.
677
00:46:28,534 --> 00:46:31,539
Its power is stronger than when it is dark.
678
00:46:31,539 --> 00:46:33,542
I'll stay the night
679
00:46:33,542 --> 00:46:35,545
We have boogie-woogie for everyone
680
00:46:35,545 --> 00:46:37,549
Looks like we still have some daylight.
681
00:46:37,549 --> 00:46:39,552
Are you sure about that?
682
00:46:49,568 --> 00:46:51,571
Right, no, wait, that's impossible.
683
00:46:51,571 --> 00:46:53,574
No, no, Earth, Earth doesn't spin.
684
00:46:53,574 --> 00:46:55,578
That, that, that's not how it works.
685
00:46:55,578 --> 00:47:01,587
We are currently in a storm.
686
00:47:12,605 --> 00:47:14,608
you have friends
687
00:47:14,608 --> 00:47:16,611
There are many witches around this forest.
688
00:47:16,611 --> 00:47:18,614
Oh yes darling
689
00:47:18,614 --> 00:47:22,621
They used to be ordinary people too.
690
00:47:22,621 --> 00:47:26,627
Now I'm dead, mostly just a wizard.
691
00:47:32,637 --> 00:47:33,638
Hallelujah
692
00:47:33,638 --> 00:47:38,646
And I will lead the blind along paths they do not know
693
00:47:38,646 --> 00:47:45,658
And I will make darkness into light for him.
694
00:47:45,658 --> 00:47:50,666
And what was crooked became straight
695
00:47:50,666 --> 00:47:55,674
When he was a child, he didn't speak when he was a child.
696
00:47:55,674 --> 00:47:57,677
Close it and hope for the best.
697
00:47:57,677 --> 00:47:59,680
So I got up and left.
698
00:47:59,680 --> 00:48:01,683
When I was little
699
00:48:01,683 --> 00:48:03,687
I've touched your heart
700
00:48:03,687 --> 00:48:05,690
When I meet your hand
701
00:48:05,690 --> 00:48:08,695
I thought of the saddest thing I could
702
00:48:08,695 --> 00:48:10,698
When I was little
703
00:48:10,698 --> 00:48:13,703
Don't let your heart be troubled
704
00:48:13,703 --> 00:48:16,707
They are wizards
705
00:48:16,707 --> 00:48:21,715
It is a leg on metal with a crown.
706
00:48:21,715 --> 00:48:24,720
Isn't that black magic?
707
00:48:24,720 --> 00:48:26,723
Nothing good here
708
00:48:26,723 --> 00:48:31,731
I guess we'll find out soon enough.
709
00:48:31,731 --> 00:48:35,738
Do you doubt the power of prayer, son?
710
00:48:41,747 --> 00:48:45,754
I just wish I had a gauge that was too high.
711
00:48:45,754 --> 00:48:47,757
Just in case.
712
00:48:47,757 --> 00:48:51,763
O?
713
00:48:51,763 --> 00:48:55,770
Penny?
714
00:48:55,770 --> 00:48:57,773
Yo
715
00:49:21,371 --> 00:49:23,374
Know that you can hear me
716
00:49:23,374 --> 00:49:26,659
And you've got enough problems for one day.
717
00:49:28,142 --> 00:49:30,145
It's not even that great
718
00:49:31,828 --> 00:49:34,872
All your friends at church are with you
719
00:49:36,435 --> 00:49:38,438
everyone will die
720
00:49:39,239 --> 00:49:44,448
It's all up to you, so I have to go out and face them.
721
00:49:53,422 --> 00:49:55,425
Oh
722
00:50:07,925 --> 00:50:14,496
No, it's us, don't shake this heart, we're in the coal mine. Did they run under this church or run anywhere?
723
00:50:15,698 --> 00:50:21,948
The coal mine collapsed about 30 years ago and was the last time the ground shook like this
724
00:50:22,589 --> 00:50:24,592
The honey man kills
725
00:50:25,554 --> 00:50:27,557
Nice place to build a church, huh, Joe?
726
00:50:29,640 --> 00:50:31,643
Where's Tom?
727
00:50:36,531 --> 00:50:38,975
I don't understand what's so funny about that.
728
00:50:51,996 --> 00:50:53,999
Yo
729
00:51:22,044 --> 00:51:24,047
Yo
730
00:51:38,310 --> 00:51:41,996
Little Tom Feral looked at me again
731
00:51:43,999 --> 00:51:46,002
Bring me my wishbone
732
00:51:47,284 --> 00:51:49,288
I came to collect
733
00:51:49,969 --> 00:51:51,972
Tom Feral
734
00:51:52,172 --> 00:51:55,457
And I will give it to you. You have to give me a promise.
735
00:51:57,340 --> 00:52:04,372
Nothing bad happened to those good people, but you were the one who put them in a far away home.
736
00:52:22,140 --> 00:52:24,143
Yo
737
00:52:48,062 --> 00:52:50,065
I do not believe
738
00:52:52,389 --> 00:52:54,392
Yo
739
00:52:54,392 --> 00:52:55,834
I like this offer
740
00:52:55,834 --> 00:53:00,161
You want it too much and that makes me not want you to have it.
741
00:53:01,483 --> 00:53:03,486
Come on in, Tom.
742
00:53:06,932 --> 00:53:12,901
Well, aren't you ugly, pug bastards who don't call the ghetto black here, but...
743
00:53:22,236 --> 00:53:24,239
Oh
744
00:53:26,643 --> 00:53:32,252
Yeah right, then on that tree you mentioned that you weren't afraid of me.
745
00:53:34,015 --> 00:53:36,259
Guess what, I'm not afraid of you either.
746
00:53:37,501 --> 00:53:39,504
So why don't you turn around?
747
00:53:39,624 --> 00:53:43,150
Get your naughty ass out of here and take those giddy bitches with you.
748
00:53:44,913 --> 00:53:49,480
You looked different when you saw your mother burning.
749
00:53:49,480 --> 00:53:51,483
Yo
750
00:53:51,723 --> 00:53:58,655
Would you say that you are not the god of this strange judge's cell? You are great, you see what he is like.
751
00:54:00,057 --> 00:54:02,060
Sad thing
752
00:54:03,663 --> 00:54:05,946
He suffered a lot
753
00:54:07,829 --> 00:54:09,832
But I have my power for you
754
00:54:11,275 --> 00:54:13,278
Grind
755
00:54:13,318 --> 00:54:15,041
let him
756
00:54:15,081 --> 00:54:17,084
He said it was like that
757
00:54:19,007 --> 00:54:21,010
you will do that
758
00:54:22,252 --> 00:54:25,057
So this wall I came back to is all I have.
759
00:54:25,778 --> 00:54:30,746
Are you hungover and making small talk there?
760
00:54:31,788 --> 00:54:33,791
bring it here
761
00:54:34,913 --> 00:54:37,477
We just renegotiated.
762
00:54:37,637 --> 00:54:39,640
Keep trading
763
00:54:42,204 --> 00:54:44,207
I'm sure we can see it
764
00:54:47,653 --> 00:54:52,381
Why do you have that blood in your body?
765
00:54:55,185 --> 00:54:58,310
You're more like me, you just are.
766
00:55:00,874 --> 00:55:02,877
Lost snake, let's call
767
00:55:07,525 --> 00:55:10,169
Oh
768
00:55:37,573 --> 00:55:38,574
Help me!
769
00:55:38,574 --> 00:55:39,576
Help me!
770
00:55:39,576 --> 00:55:40,578
Help me!
771
00:55:40,578 --> 00:55:41,579
Help me!
772
00:55:41,579 --> 00:55:42,581
Help me!
773
00:55:42,581 --> 00:55:43,582
Help me!
774
00:55:43,582 --> 00:55:44,584
Help me!
775
00:55:44,584 --> 00:55:45,586
Help me!
776
00:55:45,586 --> 00:55:46,587
Help me!
777
00:55:46,587 --> 00:55:47,589
Help me!
778
00:55:47,589 --> 00:55:48,590
Help me!
779
00:55:48,590 --> 00:55:49,592
Help me!
780
00:55:49,592 --> 00:55:50,594
Help me!
781
00:55:50,594 --> 00:55:51,595
Help me!
782
00:55:51,595 --> 00:55:52,597
Help me!
783
00:55:52,597 --> 00:55:53,599
Help me!
784
00:55:53,599 --> 00:55:54,600
Help me!
785
00:55:54,600 --> 00:55:55,602
Help me!
786
00:55:55,602 --> 00:55:56,603
Help me!
787
00:55:56,603 --> 00:55:57,605
Help me!
788
00:55:57,605 --> 00:55:58,607
Help me!
789
00:55:58,607 --> 00:55:59,608
Help me!
790
00:55:59,608 --> 00:56:00,610
Help me!
791
00:56:00,610 --> 00:56:01,611
Help me!
792
00:56:01,611 --> 00:56:02,613
Help me!
793
00:56:02,613 --> 00:56:03,615
Help me!
794
00:56:03,615 --> 00:56:07,621
Those corrupt people will tire you out, kid.
795
00:56:07,621 --> 00:56:09,624
Will you close your mouth?
796
00:56:09,624 --> 00:56:15,634
He'll hate the souls of just you a hundred times more than your drunken father ever did.
797
00:56:15,634 --> 00:56:17,637
Get out of my school, witch!
798
00:56:17,637 --> 00:56:18,639
Witch!
799
00:56:18,639 --> 00:56:20,642
Get out of my school!
800
00:56:20,642 --> 00:56:25,650
Oh, Joe.
801
00:56:25,650 --> 00:56:27,653
I need you.
802
00:56:27,653 --> 00:56:30,658
Pastor?
803
00:56:30,658 --> 00:56:35,666
Now we both know, Pastor, that a deal is a deal.
804
00:56:35,666 --> 00:56:37,669
But here's what I'm going to do.
805
00:56:37,669 --> 00:56:41,675
I'll buy you that wishbone.
806
00:56:41,675 --> 00:56:48,687
I have nothing here to sell you.
807
00:56:48,687 --> 00:56:50,690
Do it.
808
00:56:50,690 --> 00:56:54,696
Well.
809
00:56:54,696 --> 00:56:56,699
Come on Joe, you have to pull harder.
810
00:56:56,699 --> 00:56:59,704
Come on!
811
00:56:59,704 --> 00:57:05,714
Oh, I know you don't need legal tender, old man.
812
00:57:05,714 --> 00:57:08,719
But what happens as time goes by?
813
00:57:08,719 --> 00:57:12,725
What do you give ten years?
814
00:57:12,725 --> 00:57:15,730
What are you doing to me, Satan?
815
00:57:15,730 --> 00:57:18,735
How about twenty?
816
00:57:18,735 --> 00:57:26,748
Fix your eyes while we're at it.
817
00:57:27,749 --> 00:57:32,757
Come on.
818
00:57:32,757 --> 00:57:33,759
No, sir.
819
00:57:33,759 --> 00:57:42,773
I can barely afford my ears and shoes, and I don't want anything else.
820
00:57:42,773 --> 00:57:45,778
Abby Riley poisoned two husbands.
821
00:57:45,778 --> 00:57:54,792
How do they plant them in graves?
822
00:57:54,792 --> 00:58:12,821
So many sinners on this hallowed ground.
823
00:58:12,821 --> 00:58:34,857
Flesh rots when the soul shines on it.
824
00:58:34,857 --> 00:58:35,858
Oh shit.
825
00:58:35,858 --> 00:58:38,863
Well, are you sure you're okay because...?
826
00:58:38,863 --> 00:58:39,865
Would you like to dip your finger into it?
827
00:58:39,865 --> 00:58:40,866
No, I didn't.
828
00:58:40,866 --> 00:58:41,868
You can't keep bleeding like this.
829
00:58:41,868 --> 00:58:42,869
I will be fine.
830
00:58:42,869 --> 00:58:43,871
No, you won't be fine.
831
00:58:43,871 --> 00:58:44,873
You really...
832
00:58:44,873 --> 00:58:45,874
Part of the job.
833
00:58:45,874 --> 00:58:46,876
Part of the job.
834
00:58:46,876 --> 00:58:47,877
Well?
835
00:58:47,877 --> 00:58:48,879
Well.
836
00:58:48,879 --> 00:58:50,882
OK, I have to take it.
837
00:58:50,882 --> 00:58:51,884
How did he do it?
838
00:58:51,884 --> 00:59:14,921
Dirt.
839
00:59:14,921 --> 00:59:42,966
Well, let's continue.
840
00:59:42,966 --> 00:59:48,975
It looks a little different, right?
841
00:59:48,975 --> 00:59:53,983
You always liked those pretty girls, didn't you, Pastor?
842
00:59:53,983 --> 00:59:58,991
I can feel your eyes on me as I give them my Sunday sermon.
843
00:59:58,991 --> 01:00:08,006
If you relax again, I won't start sanctifying your world again.
844
01:00:08,006 --> 01:00:11,010
Kiss me, daddy.
845
01:00:11,010 --> 01:00:16,018
Kiss me like you always wanted.
846
01:00:16,018 --> 01:00:26,034
Kiss this.
847
01:00:26,034 --> 01:00:28,038
What are you doing now?
848
01:00:28,038 --> 01:00:30,041
For example, Hicks.
849
01:00:30,041 --> 01:00:32,044
For Nikita.
850
01:00:32,044 --> 01:00:33,046
For Nikita.
851
01:00:33,046 --> 01:00:38,054
For Nikita.
852
01:00:38,054 --> 01:00:42,060
For Nikita.
853
01:00:42,060 --> 01:00:46,067
For Nikita.
854
01:00:46,067 --> 01:00:50,073
For Nikita.
855
01:00:50,073 --> 01:00:54,079
For Nikita.
856
01:00:54,079 --> 01:00:58,086
For Nikita.
857
01:00:58,086 --> 01:01:02,092
For Nikita.
858
01:01:02,092 --> 01:01:06,099
For Nikita.
859
01:01:06,099 --> 01:01:09,103
For Nikita.
860
01:01:09,103 --> 01:01:11,107
Hey, looks like a county fair.
861
01:01:11,107 --> 01:01:13,110
Flores sinned against Baker.
862
01:01:13,110 --> 01:01:16,115
The baker sinned.
863
01:01:16,115 --> 01:01:18,118
The baker sinned.
864
01:01:18,118 --> 01:01:21,123
Corner bathroom.
865
01:01:21,123 --> 01:01:30,137
Corner bathroom.
866
01:01:30,137 --> 01:01:32,140
They died of shame.
867
01:01:32,140 --> 01:01:34,143
Sins are forgiven.
868
01:01:34,143 --> 01:01:36,147
Forgiven does not mean forgotten.
869
01:01:36,147 --> 01:01:38,150
Dismissed.
870
01:01:38,150 --> 01:01:39,151
Fail.
871
01:01:39,151 --> 01:01:44,159
Drunk old fool.
872
01:01:44,159 --> 01:01:46,163
Dismissed.
873
01:01:46,163 --> 01:01:47,164
Dismissed.
874
01:01:47,164 --> 01:01:48,166
Dismissed.
875
01:01:48,166 --> 01:01:49,168
Dismissed.
876
01:01:49,168 --> 01:01:50,169
Dismissed.
877
01:01:50,169 --> 01:01:51,171
Dismissed.
878
01:01:51,171 --> 01:01:52,172
Dismissed.
879
01:01:52,172 --> 01:01:53,174
Dismissed.
880
01:01:53,174 --> 01:01:54,176
Dismissed.
881
01:01:54,176 --> 01:01:55,177
Dismissed.
882
01:01:55,177 --> 01:01:56,179
Dismissed.
883
01:01:56,179 --> 01:01:57,180
Dismissed.
884
01:01:57,180 --> 01:01:58,182
Dismissed.
885
01:01:58,182 --> 01:01:59,184
Dismissed.
886
01:01:59,184 --> 01:02:00,185
Dismissed.
887
01:02:00,185 --> 01:02:02,188
Fired, fired, fired.
888
01:02:02,188 --> 01:02:04,192
Fired, fired, fired.
889
01:02:04,192 --> 01:02:07,196
Dismissed...
890
01:02:07,196 --> 01:02:08,198
Dismissed.
891
01:02:08,198 --> 01:02:11,203
Fired, fired, fired!
892
01:02:11,203 --> 01:02:14,208
Fired, fired, fired!
893
01:02:14,208 --> 01:02:16,211
Dismissed!
894
01:02:16,211 --> 01:02:19,216
I'm sorry, father.
895
01:02:19,216 --> 01:02:23,222
I can't even help him anymore.
896
01:02:23,222 --> 01:02:27,228
Avert my eyes from my sight.
897
01:02:27,228 --> 01:02:29,632
I know an old devil giver!
898
01:02:50,666 --> 01:02:51,668
Don Farrell!
899
01:02:53,270 --> 01:02:54,873
Give me the old cat's bones!
900
01:02:54,873 --> 01:02:56,275
I would never use that referee!
901
01:02:56,275 --> 01:02:57,276
You go first now.
902
01:02:57,276 --> 01:02:59,280
I am a perfect man.
903
01:02:59,280 --> 01:03:01,283
None of us are like that!
904
01:03:01,283 --> 01:03:04,288
I have a shadow in my heart like everyone else!
905
01:03:04,288 --> 01:03:08,294
But you won't see the light, Don Farrell!
906
01:03:09,296 --> 01:03:13,302
I'll let it burn inside you!
907
01:03:13,302 --> 01:03:16,307
Just like that light shines on me!
908
01:03:16,307 --> 01:03:17,309
I'm on fire!
909
01:03:17,309 --> 01:03:20,313
I will smash that evil wide open!
910
01:03:20,313 --> 01:03:22,317
I'll squeeze it!
911
01:03:22,317 --> 01:03:30,329
I will put the Holy Spirit into these lowly, poor bones!
912
01:03:30,329 --> 01:03:32,333
I can't feel it!
913
01:03:32,333 --> 01:03:35,337
Look at that, Don Farrell!
914
01:03:35,337 --> 01:03:36,339
Look at that!
915
01:03:36,339 --> 01:03:41,347
Every grave in this yard has been dug with his shovel!
916
01:03:44,352 --> 01:03:46,355
If it weren't for men!
917
01:03:48,358 --> 01:03:49,360
Then nothing!
918
01:03:52,365 --> 01:03:53,366
I will catch you!
919
01:03:53,366 --> 01:03:54,368
I will catch you!
920
01:03:54,368 --> 01:03:55,369
I will catch you!
921
01:03:55,369 --> 01:03:56,371
I will catch you!
922
01:03:56,371 --> 01:03:57,373
I will catch you!
923
01:03:57,373 --> 01:03:58,374
I will catch you!
924
01:03:58,374 --> 01:03:59,376
I will catch you!
925
01:03:59,376 --> 01:04:01,379
If it weren't for men!
926
01:04:02,381 --> 01:04:04,384
Then nothing!
927
01:04:11,395 --> 01:04:14,400
Byron and his staff!
928
01:04:14,400 --> 01:04:17,405
They cheer me up!
929
01:04:17,405 --> 01:04:19,408
Now to work!
930
01:04:24,416 --> 01:04:26,419
Yes.
931
01:04:29,424 --> 01:04:32,429
Go! Go! Go!
932
01:05:00,474 --> 01:05:02,477
Dirt!
933
01:05:06,483 --> 01:05:08,486
He goes home.
934
01:05:10,490 --> 01:05:11,491
Uh-uh.
935
01:05:11,491 --> 01:05:12,493
Help me.
936
01:05:12,493 --> 01:05:13,494
NO.
937
01:05:13,494 --> 01:05:14,496
We called this and came back with the whole team.
938
01:05:14,496 --> 01:05:16,499
Better get this over with.
939
01:05:16,499 --> 01:05:17,501
He's hurt.
940
01:05:17,501 --> 01:05:18,502
He's weak.
941
01:05:18,502 --> 01:05:20,506
I'm sure you're done.
942
01:05:21,507 --> 01:05:22,509
Stay here with the Pastor.
943
01:05:22,509 --> 01:05:23,510
NO!
944
01:05:23,510 --> 01:05:24,512
You don't come back
945
01:05:24,512 --> 01:05:28,519
You keep going down that mountain and don't stop until you find the phone.
946
01:05:30,522 --> 01:05:32,525
Never come back here.
947
01:05:35,530 --> 01:05:37,533
That?
948
01:05:42,541 --> 01:05:44,544
Stick with the spade.
949
01:05:44,544 --> 01:05:47,549
They have been calling me for as long as I can remember.
950
01:05:47,549 --> 01:05:51,555
Long ago, a typhoon knocked down many trees on this mountain.
951
01:05:51,555 --> 01:05:53,559
They never grow back.
952
01:05:53,559 --> 01:05:55,562
There is no one alive who remembers it.
953
01:05:55,562 --> 01:05:58,567
That probably happened a thousand years ago, for all I know.
954
01:05:58,567 --> 01:05:59,568
In hell.
955
01:05:59,568 --> 01:06:01,571
Maybe there wasn't even a hurricane.
956
01:06:01,571 --> 01:06:03,575
I don't know.
957
01:06:03,575 --> 01:06:05,578
I don't know.
958
01:06:05,578 --> 01:06:07,581
I don't know.
959
01:06:07,581 --> 01:06:09,584
I don't know.
960
01:06:09,584 --> 01:06:11,587
I don't know.
961
01:06:11,587 --> 01:06:13,591
I don't know.
962
01:06:13,591 --> 01:06:15,594
How is that?
963
01:06:15,594 --> 01:06:19,600
Indians say things are always bad.
964
01:06:19,600 --> 01:06:22,605
They say there are ghosts and bugs here, all during the flood.
965
01:06:22,605 --> 01:06:27,613
Rare animal, shoniken, mountain spirit.
966
01:06:27,613 --> 01:06:30,618
They meow.
967
01:06:30,618 --> 01:06:33,623
I may be speaking for the sake of speaking, but...
968
01:06:33,623 --> 01:06:36,628
Maybe you saw a dimensional gap.
969
01:06:36,628 --> 01:06:39,632
Lovecraft type scenario.
970
01:06:39,632 --> 01:06:43,639
In my opinion, the old gods entered our world.
971
01:06:43,639 --> 01:06:45,642
Yeah, I don't know anything about that, but...
972
01:06:45,642 --> 01:06:48,647
It's a strange place with a bad feeling, that's for sure.
973
01:06:58,663 --> 01:07:01,668
I don't need a new shovel
974
01:07:03,671 --> 01:07:05,674
Something in these hills.
975
01:07:05,674 --> 01:07:07,677
Something is haunted.
976
01:07:07,677 --> 01:07:08,679
Devil.
977
01:07:08,679 --> 01:07:09,680
And trees.
978
01:07:09,680 --> 01:07:11,684
And the dirt.
979
01:07:15,690 --> 01:07:19,696
Tom said these hills are like living creatures.
980
01:07:19,696 --> 01:07:21,700
Come again?
981
01:07:21,700 --> 01:07:24,704
They say the old mine is like a circulatory system.
982
01:07:24,704 --> 01:07:27,709
It was a blood vessel that ran underground.
983
01:07:27,709 --> 01:07:30,714
A crooked man, I think.
984
01:07:30,714 --> 01:07:32,717
I think he gets strength from it.
985
01:07:32,717 --> 01:07:34,720
Do you have something on your mind?
986
01:07:34,720 --> 01:07:36,724
Something I don't like.
987
01:07:36,724 --> 01:07:39,728
Maybe if we cut off the power source, we could hurt him.
988
01:07:39,728 --> 01:07:41,732
That?
989
01:07:49,745 --> 01:07:51,748
I'm talking about sabotage.
990
01:07:51,748 --> 01:07:53,751
If this is war and the tunnels are supply lines,
991
01:07:53,751 --> 01:07:55,754
We will plant dynamite.
992
01:07:55,754 --> 01:07:57,757
Did you have to dynamite that mine?
993
01:07:57,757 --> 01:07:59,761
NO.
994
01:07:59,761 --> 01:08:01,764
Maybe something better.
995
01:08:01,764 --> 01:08:03,767
A spell.
996
01:08:04,769 --> 01:08:06,772
Go.
997
01:08:06,772 --> 01:08:09,777
Get out of your mind.
998
01:08:17,789 --> 01:08:19,793
I don't know if it's real.
999
01:08:19,793 --> 01:08:23,799
Or is it just a story to tell to little children to scare them.
1000
01:08:27,805 --> 01:08:29,809
Are you ready?
1001
01:08:29,809 --> 01:08:33,815
They also told me their stories.
1002
01:09:00,858 --> 01:09:03,863
I could use a woman's touch.
1003
01:09:15,882 --> 01:09:18,887
They went to their mine.
1004
01:09:19,889 --> 01:09:22,894
Make me understand why they build churches.
1005
01:09:22,894 --> 01:09:25,898
Apart from very convenient access.
1006
01:09:25,898 --> 01:09:28,903
to a collapsed coal mine.
1007
01:09:28,903 --> 01:09:31,908
Explain it to me as if it's a bit slow.
1008
01:09:31,908 --> 01:09:34,913
Suppose they thought it was some kind of door.
1009
01:09:34,913 --> 01:09:37,918
Between this world and the other world.
1010
01:09:37,918 --> 01:09:39,921
I don't know.
1011
01:09:39,921 --> 01:09:41,924
I don't know.
1012
01:09:41,924 --> 01:09:43,927
I don't know.
1013
01:09:43,927 --> 01:09:45,930
I don't know.
1014
01:09:45,930 --> 01:09:49,937
Between this world and the other world,
1015
01:09:49,937 --> 01:09:53,943
They predicted that they would drop a church on it,
1016
01:09:53,943 --> 01:09:55,946
sanctify the land.
1017
01:09:55,946 --> 01:09:57,950
Lock the door.
1018
01:09:57,950 --> 01:10:00,954
Maybe that's not a good idea.
1019
01:10:00,954 --> 01:10:03,959
It worked fine until today.
1020
01:10:05,962 --> 01:10:08,967
It's dark down there.
1021
01:10:08,967 --> 01:10:11,972
Dark as the devil's ass.
1022
01:10:12,974 --> 01:10:15,979
If we go,
1023
01:10:15,979 --> 01:10:18,983
I brought this with me.
1024
01:10:18,983 --> 01:10:21,988
Maybe there is still something sacred left in it.
1025
01:10:21,988 --> 01:10:23,991
We?
1026
01:10:23,991 --> 01:10:25,995
No, Pastor, I...
1027
01:10:25,995 --> 01:10:27,998
Down there.
1028
01:10:27,998 --> 01:10:31,003
I'm no more blind than you, kid.
1029
01:10:42,020 --> 01:10:44,023
No, no, no.
1030
01:11:13,070 --> 01:11:15,073
Oh!
1031
01:11:17,076 --> 01:11:19,079
Oh!
1032
01:11:21,083 --> 01:11:23,086
Oh!
1033
01:11:23,086 --> 01:11:25,089
Oh!
1034
01:11:26,091 --> 01:11:28,094
Oh!
1035
01:11:28,094 --> 01:11:30,097
Oh!
1036
01:11:36,107 --> 01:11:38,110
Oh!
1037
01:11:38,110 --> 01:11:40,113
Oh!
1038
01:11:40,113 --> 01:11:42,116
Oh!
1039
01:11:43,118 --> 01:11:45,121
Oh!
1040
01:11:45,121 --> 01:11:47,124
Oh!
1041
01:11:47,124 --> 01:11:49,128
Oh!
1042
01:11:49,128 --> 01:11:51,131
Oh!
1043
01:11:51,131 --> 01:11:53,134
Oh!
1044
01:11:59,144 --> 01:12:01,147
I always thought that rich people...
1045
01:12:01,147 --> 01:12:04,152
We had a very enjoyable evening.
1046
01:12:04,152 --> 01:12:06,155
MMMM.
1047
01:12:06,155 --> 01:12:08,158
Very good.
1048
01:12:10,161 --> 01:12:12,164
MMMM.
1049
01:12:12,164 --> 01:12:14,168
Oh!
1050
01:12:14,168 --> 01:12:16,171
Oh!
1051
01:12:38,206 --> 01:12:40,209
Oh!
1052
01:12:42,213 --> 01:12:44,216
Oh!
1053
01:13:06,251 --> 01:13:09,256
I bet you wish your friends were here.
1054
01:13:09,256 --> 01:13:11,259
Yes, he is not afraid of anything.
1055
01:13:11,259 --> 01:13:13,262
Oh, I know something that scares you.
1056
01:13:13,262 --> 01:13:17,269
He is afraid to tell you how he really feels about you.
1057
01:13:25,281 --> 01:13:27,285
Thomas?
1058
01:13:29,288 --> 01:13:31,291
Thomas!
1059
01:13:32,293 --> 01:13:34,296
Oh!
1060
01:13:42,309 --> 01:13:44,312
Sunrise.
1061
01:13:53,326 --> 01:13:55,330
Ah!
1062
01:13:55,330 --> 01:13:57,333
Ah!
1063
01:13:57,333 --> 01:13:59,336
Ah!
1064
01:13:59,336 --> 01:14:01,339
Ah!
1065
01:14:01,339 --> 01:14:03,342
Ah!
1066
01:14:03,342 --> 01:14:05,346
In a hurry!
1067
01:14:05,346 --> 01:14:07,349
This way, this way!
1068
01:14:07,349 --> 01:14:09,352
Hurry up, Tommy!
1069
01:14:09,352 --> 01:14:11,355
He is too young to fight!
1070
01:14:11,355 --> 01:14:13,358
Let your missiles flash
1071
01:14:13,358 --> 01:14:15,362
and hot fractions
1072
01:14:15,362 --> 01:14:17,365
crush and wrap
1073
01:14:17,365 --> 01:14:19,368
this fire
1074
01:14:19,368 --> 01:14:21,371
So that they can be like that
1075
01:14:21,371 --> 01:14:23,374
No longer!
1076
01:14:23,374 --> 01:14:25,378
Ah!
1077
01:14:25,378 --> 01:14:27,381
Ah!
1078
01:14:27,381 --> 01:14:29,384
Magic
1079
01:14:29,384 --> 01:14:31,387
It's not like a bullet, kid.
1080
01:14:31,387 --> 01:14:33,390
You cannot carry triggers.
1081
01:14:33,390 --> 01:14:35,394
Some things you can't do
1082
01:14:35,394 --> 01:14:37,397
understand thinking.
1083
01:14:37,397 --> 01:14:39,400
It comes from passion,
1084
01:14:39,400 --> 01:14:41,403
Not from me!
1085
01:14:41,403 --> 01:14:43,406
Ah!
1086
01:15:01,435 --> 01:15:03,439
Ah!
1087
01:15:07,445 --> 01:15:09,448
Ah!
1088
01:15:09,448 --> 01:15:11,451
Good grief!
1089
01:15:37,493 --> 01:15:39,496
Oh!
1090
01:15:45,506 --> 01:15:47,509
The first time you receive a woman's touch, Tommy!
1091
01:15:49,512 --> 01:15:51,515
I experienced this for years
1092
01:15:51,515 --> 01:15:53,519
I'm so alone.
1093
01:15:53,519 --> 01:15:55,522
Have you sat down?
1094
01:15:55,522 --> 01:15:57,525
And do you dream of me?
1095
01:15:59,528 --> 01:16:01,531
I know.
1096
01:16:01,531 --> 01:16:03,535
I'm sure you'll never stop
1097
01:16:03,535 --> 01:16:05,538
Thinking about the way I touch you.
1098
01:16:05,538 --> 01:16:07,541
you have something
1099
01:16:07,541 --> 01:16:09,544
This is hard for me, Johnny.
1100
01:16:09,544 --> 01:16:11,548
Yes, I am willing.
1101
01:16:11,548 --> 01:16:13,551
Ah!
1102
01:16:13,551 --> 01:16:15,554
Ah!
1103
01:16:15,554 --> 01:16:17,557
Ah!
1104
01:16:17,557 --> 01:16:19,560
Ah!
1105
01:16:19,560 --> 01:16:21,564
Ah!
1106
01:16:21,564 --> 01:16:23,567
Ah!
1107
01:16:23,567 --> 01:16:25,570
Ah!
1108
01:16:25,570 --> 01:16:27,573
Ah!
1109
01:16:27,573 --> 01:16:29,576
Ah!
1110
01:16:29,576 --> 01:16:31,580
Ah!
1111
01:16:31,580 --> 01:16:33,583
Ah!
1112
01:16:33,583 --> 01:16:35,586
Ah!
1113
01:16:35,586 --> 01:16:37,589
Ah!
1114
01:16:51,612 --> 01:16:53,615
I know it well
1115
01:16:53,615 --> 01:16:55,618
You are my son.
1116
01:16:55,618 --> 01:16:57,621
Your eyes.
1117
01:16:57,621 --> 01:16:59,624
your eyes
1118
01:16:59,624 --> 01:17:01,628
They are the proof.
1119
01:17:01,628 --> 01:17:03,631
don't pretend
1120
01:17:03,631 --> 01:17:05,634
This is a very beautiful moment.
1121
01:17:05,634 --> 01:17:07,637
I don't care about you.
1122
01:17:07,637 --> 01:17:09,640
You never cared about me.
1123
01:17:09,640 --> 01:17:11,644
you should look at me
1124
01:17:11,644 --> 01:17:13,647
and say these things.
1125
01:17:13,647 --> 01:17:15,650
I said let you burn!
1126
01:17:19,656 --> 01:17:21,660
I have to get you out of here.
1127
01:17:21,660 --> 01:17:23,663
How can I get you out of here?
1128
01:17:23,663 --> 01:17:25,666
How can I get you out of here?
1129
01:17:25,666 --> 01:17:27,669
I can't do the same.
1130
01:17:27,669 --> 01:17:29,673
This pain will cause the same thing.
1131
01:17:31,676 --> 01:17:33,679
For many people
1132
01:17:33,679 --> 01:17:35,682
scenes I've done,
1133
01:17:35,682 --> 01:17:37,685
All of it
1134
01:17:37,685 --> 01:17:39,689
The wizard ends the same way.
1135
01:17:53,711 --> 01:17:55,714
Ah!
1136
01:17:55,714 --> 01:17:57,717
Ah!
1137
01:17:57,717 --> 01:17:59,721
Ah!
1138
01:17:59,721 --> 01:18:01,724
Ah!
1139
01:18:01,724 --> 01:18:03,727
Ah!
1140
01:18:03,727 --> 01:18:05,730
Ah!
1141
01:18:05,730 --> 01:18:07,733
Ah!
1142
01:18:07,733 --> 01:18:09,737
Ah!
1143
01:18:09,737 --> 01:18:11,740
Ah!
1144
01:18:11,740 --> 01:18:13,743
as just one
1145
01:18:13,743 --> 01:18:15,746
a way to end this pain,
1146
01:18:17,749 --> 01:18:19,753
Destroy me, my child.
1147
01:18:19,753 --> 01:18:21,756
NO,
1148
01:18:21,756 --> 01:18:23,759
I can't do that. You can't ask me to do it.
1149
01:18:23,759 --> 01:18:25,762
For your insults,
1150
01:18:25,762 --> 01:18:27,765
because of your anger,
1151
01:18:27,765 --> 01:18:29,769
You are the wrong person.
1152
01:18:29,769 --> 01:18:31,772
I hate myself!
1153
01:18:31,772 --> 01:18:33,775
I myself!
1154
01:18:33,775 --> 01:18:35,778
This damn monster
1155
01:18:35,778 --> 01:18:37,782
You did it!
1156
01:18:51,804 --> 01:18:55,810
Groan
1157
01:18:55,810 --> 01:18:57,814
Groan
1158
01:18:57,814 --> 01:18:59,817
Groan
1159
01:19:00,518 --> 01:19:02,120
Barney on Sunday.
1160
01:19:02,621 --> 01:19:04,925
For digital.
1161
01:19:05,125 --> 01:19:09,833
They closed their eyes because the sun was still rising.
1162
01:19:10,334 --> 01:19:13,138
For digital.
1163
01:19:13,639 --> 01:19:17,145
They closed their eyes because the sun was still rising.
1164
01:19:17,445 --> 01:19:17,846
Barney on Sunday.
1165
01:19:17,846 --> 01:19:19,949
For digital.
1166
01:19:20,550 --> 01:19:23,955
They closed their eyes because the sun was still rising.
1167
01:19:25,257 --> 01:19:26,960
Cleaned
1168
01:19:28,262 --> 01:19:29,665
forgotten
1169
01:19:29,865 --> 01:19:32,870
That meaningless stick.
1170
01:19:44,889 --> 01:19:45,891
There must be another way.
1171
01:19:45,891 --> 01:19:46,892
None.
1172
01:20:00,915 --> 01:20:01,916
NO!
1173
01:20:01,916 --> 01:20:02,918
NO!
1174
01:20:28,959 --> 01:20:29,961
Dirt.
1175
01:20:31,964 --> 01:20:32,966
Do you have my big gun?
1176
01:20:33,967 --> 01:20:34,969
Yes.
1177
01:20:34,969 --> 01:20:35,971
Some kind of trap.
1178
01:20:37,974 --> 01:20:38,975
A spell.
1179
01:20:39,977 --> 01:20:40,979
Almost...
1180
01:20:41,980 --> 01:20:42,982
Something broke it.
1181
01:20:44,985 --> 01:20:45,987
Dirt.
1182
01:21:02,012 --> 01:21:03,014
Dirt.
1183
01:21:32,060 --> 01:21:33,062
It smells like death.
1184
01:21:35,065 --> 01:21:36,067
And burn the dirt.
1185
01:21:37,068 --> 01:21:38,070
Wait here.
1186
01:22:02,108 --> 01:22:04,112
Dirt.
1187
01:22:33,158 --> 01:22:34,160
NO.
1188
01:22:37,165 --> 01:22:38,166
NO!
1189
01:22:40,169 --> 01:22:41,171
Ignorance.
1190
01:23:02,205 --> 01:23:03,206
NO...
1191
01:23:10,217 --> 01:23:11,219
NO...
1192
01:23:11,219 --> 01:23:12,221
NO...
1193
01:23:12,221 --> 01:23:13,222
NO...
1194
01:23:13,222 --> 01:23:14,224
NO.
1195
01:23:14,224 --> 01:23:15,225
NO.
1196
01:23:15,225 --> 01:23:16,227
NO.
1197
01:23:16,227 --> 01:23:17,229
NO...
1198
01:23:17,229 --> 01:23:18,230
That tomato
1199
01:23:18,230 --> 01:23:19,232
NO.
1200
01:23:19,232 --> 01:23:20,234
NO.
1201
01:23:20,234 --> 01:23:21,235
NO.
1202
01:23:21,235 --> 01:23:22,237
NO.
1203
01:23:22,237 --> 01:23:23,238
NO.
1204
01:23:23,238 --> 01:23:24,240
NO.
1205
01:23:24,240 --> 01:23:25,242
Please.
1206
01:23:25,242 --> 01:23:26,243
NO.
1207
01:23:26,243 --> 01:23:27,245
Dirt.
1208
01:23:27,245 --> 01:23:28,246
Dirt.
1209
01:23:28,246 --> 01:23:29,248
Help! help.
1210
01:23:29,248 --> 01:23:30,250
NO.
1211
01:23:30,250 --> 01:23:31,251
NO!
1212
01:23:31,251 --> 01:24:01,299
aaaaaaaaaaaaaaa
1213
01:24:01,299 --> 01:24:03,302
Oh
1214
01:24:31,828 --> 01:24:33,831
Oh
1215
01:24:33,831 --> 01:24:56,868
You guys better give me that, huh?
1216
01:24:56,868 --> 01:24:59,873
Yes, that's twice.
1217
01:24:59,873 --> 01:25:07,886
Maybe you've saved your forked tongue, brother.
1218
01:25:07,886 --> 01:25:15,899
But soon you'll be by her side, sucking those black tits in half.
1219
01:25:15,899 --> 01:25:27,918
You must die in this house to feed the earth beneath it, to feed these hills, these ancient stones that are still alive.
1220
01:25:27,918 --> 01:25:31,924
Hello devil!
1221
01:25:31,924 --> 01:25:36,932
I have something for you.
1222
01:25:36,932 --> 01:25:39,937
That's a gap in the recorder.
1223
01:25:39,937 --> 01:25:43,943
I'll strangle you, asshole.
1224
01:26:09,985 --> 01:26:33,022
Look at this devil.
1225
01:26:34,024 --> 01:26:43,038
It is an insult to a fool to think he is a man.
1226
01:26:43,038 --> 01:26:49,048
Your path ends in darkness like mine.
1227
01:26:49,048 --> 01:26:57,060
And this witch, who knew you, burned you both.
1228
01:26:57,060 --> 01:27:00,065
It was as if the coral gully was on fire.
1229
01:27:00,065 --> 01:27:03,070
How your witch mother burned.
1230
01:27:03,070 --> 01:27:15,089
That's all for you.
1231
01:27:15,089 --> 01:27:28,110
They are all souls, right?
1232
01:27:28,110 --> 01:27:30,113
look at that
1233
01:27:30,113 --> 01:27:32,117
Do you think it's mine?
1234
01:27:32,117 --> 01:27:35,121
I don't know.
1235
01:27:35,121 --> 01:27:40,129
I guess you'll find out someday.
1236
01:27:40,129 --> 01:27:53,150
Like the rest of us.
1237
01:27:53,150 --> 01:27:57,157
Do you know what I think, Tom?
1238
01:27:57,157 --> 01:28:05,169
I think your so-called wishbone, I think it's just a cat bone.
1239
01:28:05,169 --> 01:28:15,185
All this time you thought you had strength, but I think the strength is within you.
1240
01:28:15,185 --> 01:28:18,190
He's afraid of you.
1241
01:28:18,190 --> 01:28:33,214
He was right.
1242
01:28:33,214 --> 01:28:36,219
Oh, sinner, you better prepare yourselves.
1243
01:28:36,219 --> 01:28:41,227
The time to come will be when sinners are gone.
1244
01:28:41,227 --> 01:28:44,232
God, you better get ready.
1245
01:28:44,232 --> 01:28:47,237
OK, I woke up to something worse.
1246
01:28:47,237 --> 01:28:51,243
Suddenly I'm home, Tommy.
1247
01:28:51,243 --> 01:28:57,253
I don't know how to be at home.
1248
01:28:57,253 --> 01:28:59,256
Oh, sinner, you better prepare yourselves.
1249
01:28:59,256 --> 01:29:02,261
You know, I kept this old brothel for a reason.
1250
01:29:02,261 --> 01:29:04,264
I'm coming home to you.
1251
01:29:04,264 --> 01:29:06,267
You better get ready.
1252
01:29:06,267 --> 01:29:15,282
The time to come is when sinners must die.
1253
01:29:15,282 --> 01:29:17,285
Carry on, my button.
1254
01:29:17,285 --> 01:29:20,290
Stay outside.
1255
01:29:20,290 --> 01:29:22,293
José?
1256
01:29:22,293 --> 01:29:23,294
José?
1257
01:29:23,294 --> 01:29:28,303
José?
1258
01:29:28,303 --> 01:29:30,306
Let me go.
1259
01:29:30,306 --> 01:29:32,309
Get up.
1260
01:29:32,309 --> 01:29:33,311
Joe, wake up.
1261
01:29:33,311 --> 01:29:34,312
Come on.
1262
01:29:34,312 --> 01:29:35,314
Come on.
1263
01:29:35,314 --> 01:29:41,323
Get up.
1264
01:29:41,323 --> 01:29:43,327
You enter the tunnel.
1265
01:29:43,327 --> 01:29:46,331
Amazing.
1266
01:29:46,331 --> 01:29:48,335
You should be a smart person.
1267
01:29:48,335 --> 01:29:52,341
Yes, you told me.
1268
01:29:52,341 --> 01:29:55,346
Oh look.
1269
01:29:55,346 --> 01:29:57,349
I got the bill back.
1270
01:29:57,349 --> 01:30:02,357
Nice field work, right?
1271
01:30:02,357 --> 01:30:06,363
After all, he wasn't alone there.
1272
01:30:06,363 --> 01:30:09,368
I was with the Pastor the whole time.
1273
01:30:09,368 --> 01:30:21,387
I would never have gotten out of there without him.
1274
01:30:21,387 --> 01:30:23,391
I came in the 60s.
1275
01:30:23,391 --> 01:30:25,394
60s, huh?
1276
01:30:25,394 --> 01:30:29,400
See my closed bow, Joe?
1277
01:30:29,400 --> 01:30:30,402
So the good times are coming.
1278
01:30:30,402 --> 01:30:35,410
Thank you very much.
1279
01:30:35,410 --> 01:30:37,413
I won't miss this place too much.
1280
01:30:37,413 --> 01:30:39,416
Me neither.
1281
01:30:39,416 --> 01:30:43,423
I can't wait to get home and document all of this.
1282
01:30:43,423 --> 01:30:46,428
Yes, Tom Farrell is not a bad person.
1283
01:30:46,428 --> 01:30:50,434
How lucky you come when you do.
1284
01:30:50,434 --> 01:30:52,437
I just need a little encouragement, that's all.
1285
01:30:52,437 --> 01:30:55,442
O.
1286
01:30:55,442 --> 01:30:59,448
You're not afraid of anything, are you, big man?
1287
01:30:59,448 --> 01:31:03,455
Yes, there is a positive side, Joe.
1288
01:31:03,455 --> 01:31:08,463
You look at this face in the mirror for a long time and the monster doesn't look good.
1289
01:31:08,463 --> 01:31:10,466
Yes yes.
1290
01:31:10,466 --> 01:31:15,474
But something scares you.
1291
01:31:15,474 --> 01:31:17,477
There he is.
1292
01:31:46,524 --> 01:31:51,532
I'm blue, yeah.
1293
01:31:51,532 --> 01:31:54,537
I won't be sad all the time.
1294
01:31:54,537 --> 01:32:00,546
Well, someday the sun will shine in my back door.
1295
01:32:00,546 --> 01:32:03,551
I hope so, but I don't.
1296
01:32:03,551 --> 01:32:07,557
Come inside mine, it's blue.
1297
01:32:07,557 --> 01:32:11,564
When you see me here, Joe.
1298
01:32:11,564 --> 01:32:18,575
When you see me here, Joe.
1299
01:32:18,575 --> 01:32:21,580
When you see me on the left.
1300
01:32:21,580 --> 01:32:25,586
I'll let him have those ugly eyes.
1301
01:32:25,586 --> 01:32:28,591
When you see me here, Joe.
77975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.