All language subtitles for translateen____Hellboy.The.Crooked.Man.2024.ES-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,952 --> 00:01:17,756 I look at the phone, I remember the phone that will ring. 2 00:01:17,756 --> 00:01:20,160 I looked at the ground and I thought the ground was going to shake. 3 00:01:20,160 --> 00:01:23,766 And I looked at you, I thought you would tremble, and you would tremble. 4 00:01:45,000 --> 00:01:57,019 Joe, did you hear that? 5 00:01:57,019 --> 00:02:03,029 No, here's one 6 00:02:03,029 --> 00:02:05,032 I think Big Red is not afraid of anything. 7 00:02:05,032 --> 00:02:07,035 Are you starting to get nervous, friend? 8 00:02:07,035 --> 00:02:11,042 I'm the one who's cold 9 00:02:11,042 --> 00:02:19,054 Remind me why Junior G-Man came to participate. 10 00:02:19,054 --> 00:02:23,061 I'm just here to make sure that whatever is in that box, you are a beautiful woman. 11 00:02:23,061 --> 00:02:27,067 Traveled another 600 miles to Fairfield with no problems. 12 00:02:37,083 --> 00:02:39,087 So what's in the box? 13 00:02:39,087 --> 00:02:41,090 Should I tell him? 14 00:02:45,096 --> 00:02:47,099 Funnel-shaped spider 15 00:02:47,099 --> 00:02:51,106 Perhaps the deadliest arachnid in the world. 16 00:02:51,106 --> 00:02:55,112 Only this one seems to harbor a plausible demonic entity. 17 00:02:55,112 --> 00:02:57,115 What do you think about my achievements? 18 00:02:57,115 --> 00:02:59,119 That's not even the half of it 19 00:02:59,119 --> 00:03:03,125 There are various kinds of strange phenomena associated with this creature. 20 00:03:03,125 --> 00:03:05,128 Temporal, gravitational, I mean things you wouldn't believe. 21 00:03:05,128 --> 00:03:08,133 I can hardly believe it and have cataloged the photographic evidence in detail. 22 00:03:08,133 --> 00:03:10,136 He had been drugged 23 00:03:10,136 --> 00:03:14,143 In a state of sensory deprivation until we can analyze it in a more controlled environment. 24 00:03:14,143 --> 00:03:16,146 Damn, you didn't listen to him. 25 00:03:16,146 --> 00:03:18,149 Cowboy, are you okay? 26 00:03:20,152 --> 00:03:22,155 What happened? 27 00:03:22,155 --> 00:03:24,159 Good grief! 28 00:03:30,168 --> 00:03:32,171 Good grief! 29 00:03:38,181 --> 00:03:40,184 Good grief! 30 00:04:08,229 --> 00:04:10,232 Good grief! 31 00:04:30,264 --> 00:04:32,268 Are you ok? 32 00:04:32,268 --> 00:04:34,271 Let me go 33 00:04:38,277 --> 00:04:40,280 Let me go 34 00:05:08,325 --> 00:05:10,329 Oh my God, oh my God, look 35 00:05:20,345 --> 00:05:22,348 I like the smaller one 36 00:05:22,348 --> 00:05:24,351 Don't let it go, don't let it go. 37 00:05:38,373 --> 00:05:40,377 NO 38 00:05:46,386 --> 00:05:48,389 Oh shit 39 00:05:50,393 --> 00:05:52,396 Who built a tunnel to hell in the middle of the forest? 40 00:05:52,396 --> 00:05:54,399 Some kind of ventilation duct. 41 00:05:58,406 --> 00:06:00,409 Coal mining country 42 00:06:00,409 --> 00:06:02,412 Appalachians 43 00:06:02,412 --> 00:06:04,415 Well, that's good, we lost the load. 44 00:06:04,415 --> 00:06:06,418 After you 45 00:06:30,457 --> 00:06:32,460 Jose 46 00:06:32,460 --> 00:06:34,463 Jose 47 00:06:34,463 --> 00:06:36,466 Well 48 00:06:36,466 --> 00:06:38,470 Field work, huh? 49 00:06:38,470 --> 00:06:40,473 Doesn't sound like much of an investigation, does it? 50 00:06:44,479 --> 00:06:46,482 I just don't understand it 51 00:06:46,482 --> 00:06:48,486 The spiders want me to go crazy like this 52 00:06:52,492 --> 00:06:54,495 Something in these hills 53 00:06:54,495 --> 00:06:56,498 Tree 54 00:06:56,498 --> 00:06:58,502 and dirt 55 00:06:58,502 --> 00:07:00,505 something haunted 56 00:07:00,505 --> 00:07:02,508 Devil 57 00:07:02,508 --> 00:07:04,511 This place smells bad 58 00:07:08,518 --> 00:07:10,521 I smell pine needles 59 00:07:10,521 --> 00:07:12,524 Below that is Joe 60 00:07:12,524 --> 00:07:14,527 Madness 61 00:07:14,527 --> 00:07:16,531 Death 62 00:07:16,531 --> 00:07:18,534 Called long-legged daddy 63 00:07:18,534 --> 00:07:20,537 I woke him up 64 00:07:20,537 --> 00:07:22,540 How do you know that? 65 00:07:24,543 --> 00:07:26,547 Dark things are called 66 00:07:26,547 --> 00:07:28,550 Dark things are called dark things 67 00:07:30,553 --> 00:07:32,556 I heard that too 68 00:07:34,559 --> 00:07:36,563 We are so messed up 69 00:07:36,563 --> 00:07:38,566 Scoom chews and tattoos 70 00:07:38,566 --> 00:07:40,569 We need to find a father, we need to make this call. 71 00:07:56,595 --> 00:07:58,598 Mother 72 00:08:02,604 --> 00:08:04,607 Mother 73 00:08:04,607 --> 00:08:06,611 Around these parts I'm not sure which of us stands out the most. 74 00:08:08,614 --> 00:08:10,617 It is the devil who takes that path. 75 00:08:12,620 --> 00:08:14,623 No, no. 76 00:08:14,623 --> 00:08:16,627 It's the red men from the UN. 77 00:08:18,630 --> 00:08:20,633 I once saw it on the cover of Life magazine. 78 00:08:20,633 --> 00:08:22,636 UN? 79 00:08:22,636 --> 00:08:24,640 look at you 80 00:08:24,640 --> 00:08:26,643 Small oriental doll 81 00:08:28,646 --> 00:08:30,649 Aren't you a pervert? 82 00:08:32,652 --> 00:08:34,656 I'm Special Agent Songnam. 83 00:08:34,656 --> 00:08:36,659 We had an accident, do you have a phone? 84 00:08:36,659 --> 00:08:38,662 Of course we did 85 00:08:38,662 --> 00:08:40,665 It's behind, on the side 86 00:08:40,665 --> 00:08:42,668 color television 87 00:08:42,668 --> 00:08:44,672 And that chicken 88 00:08:44,672 --> 00:08:46,675 Damn silver dollars 89 00:08:48,678 --> 00:08:50,681 And Mercedes Benz 90 00:08:50,681 --> 00:08:52,684 Okay 91 00:08:52,684 --> 00:08:54,688 Entering 92 00:08:54,688 --> 00:08:56,691 Anna, you have modern clothes. 93 00:08:56,691 --> 00:08:58,694 So cut blood 94 00:08:58,694 --> 00:09:00,697 Oh no, that's not necessary 95 00:09:04,704 --> 00:09:06,707 What happened to him? 96 00:09:06,707 --> 00:09:08,710 I moved it too since I found it. 97 00:09:10,713 --> 00:09:12,716 Has anyone thought about taking him to the doctor? 98 00:09:12,716 --> 00:09:14,720 Because the doctor was right 99 00:09:16,723 --> 00:09:18,726 Or do you want it as a right 100 00:09:18,726 --> 00:09:20,729 Get out, no doctor will help you. 101 00:09:20,729 --> 00:09:22,732 Why is that? 102 00:09:22,732 --> 00:09:24,736 Because she's a witch, that's why 103 00:09:24,736 --> 00:09:26,739 Witch? 104 00:09:26,739 --> 00:09:28,742 That kid is being unreasonable 105 00:09:28,742 --> 00:09:30,745 He continues to make fun of Coral Fisher 106 00:09:30,745 --> 00:09:32,749 On the rocks outside his window leaving dead objects for him to find 107 00:09:32,749 --> 00:09:34,752 I told him he should stay away from it. 108 00:09:34,752 --> 00:09:36,755 Everyone knows that Coral Fisher is a witch. 109 00:09:36,755 --> 00:09:38,758 Did you say Coral Fisher? 110 00:09:38,758 --> 00:09:40,761 Tom Farrell, I love that name. 111 00:09:40,761 --> 00:09:42,765 I'm not dead yet 112 00:09:42,765 --> 00:09:44,768 We never thought we'd see you again in this park. 113 00:09:46,771 --> 00:09:48,774 How many years has it been Tom? 114 00:09:48,774 --> 00:09:50,777 I think it's this guy 115 00:09:50,777 --> 00:09:52,781 I found this at the door. 116 00:09:54,784 --> 00:09:56,787 Dirt 117 00:10:02,797 --> 00:10:04,800 Witch's bowl 118 00:10:04,800 --> 00:10:06,803 Have you heard of this? 119 00:10:08,806 --> 00:10:10,809 No, I haven't. 120 00:10:10,809 --> 00:10:12,813 That's what left a mark there, ma'am. 121 00:10:12,813 --> 00:10:14,816 Are you saying Coral Fisher did this? 122 00:10:14,816 --> 00:10:16,819 Why, do you know him? 123 00:10:16,819 --> 00:10:18,822 I usually do 124 00:10:18,822 --> 00:10:20,825 He wasn't a wizard then. 125 00:10:24,832 --> 00:10:26,835 Take out the child's clothes and boil them. 126 00:10:26,835 --> 00:10:28,838 Shouting Coral Fisher's name 127 00:10:28,838 --> 00:10:30,841 He was the one who bewitched her, the one who would break the spell. 128 00:10:34,848 --> 00:10:36,851 You're going there, right? 129 00:10:36,851 --> 00:10:38,854 I think I will 130 00:10:38,854 --> 00:10:40,857 First, I have to go see my mother. 131 00:10:42,861 --> 00:10:44,864 I'm sorry, Tom 132 00:10:44,864 --> 00:10:46,867 Who imagines you now? 133 00:10:48,870 --> 00:10:50,874 He's dead 134 00:10:52,877 --> 00:10:54,880 Been a long time 135 00:10:54,880 --> 00:10:56,883 His brother came looking for him. 136 00:10:56,883 --> 00:10:58,886 I took him back east 137 00:10:58,886 --> 00:11:00,890 Yes, right? 138 00:11:02,893 --> 00:11:04,896 Then what happened to my father? 139 00:11:04,896 --> 00:11:06,899 I never see it often 140 00:11:06,899 --> 00:11:08,902 Not once since you left 141 00:11:08,902 --> 00:11:10,906 I guess he ended up drugging himself to death. 142 00:11:10,906 --> 00:11:12,909 You've never been so good 143 00:11:14,912 --> 00:11:16,915 We are all friends 144 00:11:16,915 --> 00:11:18,918 Mom, I'll be there. 145 00:11:18,918 --> 00:11:20,922 In a moment, Mr Farrell. 146 00:11:20,922 --> 00:11:22,925 Um, really? 147 00:11:22,925 --> 00:11:24,928 That's Tom 148 00:11:24,928 --> 00:11:26,931 Tom, this Quora wizard 149 00:11:26,931 --> 00:11:28,934 I can say 150 00:11:28,934 --> 00:11:30,938 Things like this concern you. 151 00:11:30,938 --> 00:11:32,941 Area of ​​specialization 152 00:11:32,941 --> 00:11:34,944 Do you mind if we come with you? 153 00:11:34,944 --> 00:11:36,947 Excuse me 154 00:11:36,947 --> 00:11:38,950 Tom, hello 155 00:11:38,950 --> 00:11:40,954 What are you doing now? 156 00:11:40,954 --> 00:11:42,957 Field work 157 00:11:42,957 --> 00:11:44,960 I can't live 158 00:11:44,960 --> 00:11:46,963 I'll take you back to base. 159 00:11:46,963 --> 00:11:48,966 Where you are, in the library 160 00:11:48,966 --> 00:11:50,970 Spilling coffee on your weird old books 161 00:11:50,970 --> 00:11:52,973 there's something going on here 162 00:11:52,973 --> 00:11:54,976 you said it yourself 163 00:11:54,976 --> 00:11:56,979 This place smells bad 164 00:11:56,979 --> 00:11:58,983 Yes, right. 165 00:11:58,983 --> 00:12:00,986 That's why you shouldn't be here. 166 00:12:00,986 --> 00:12:02,989 I need to understand it 167 00:12:02,989 --> 00:12:04,992 Well, not from some weird old book. 168 00:12:04,992 --> 00:12:06,995 but really 169 00:12:06,995 --> 00:12:08,999 How do you do it? 170 00:12:08,999 --> 00:12:11,002 Also, do you really... 171 00:12:11,002 --> 00:12:13,005 Are you in a hurry to tell Broom that the cargo is gone? 172 00:12:13,005 --> 00:12:15,008 If everyone comes with me 173 00:12:15,008 --> 00:12:17,011 You'd better come with me. 174 00:12:17,011 --> 00:12:19,015 You may not believe it 175 00:12:19,015 --> 00:12:21,018 What to tell 176 00:12:41,050 --> 00:12:43,053 Yes 177 00:13:11,098 --> 00:13:13,101 Who's that there? 178 00:13:13,101 --> 00:13:15,104 Oh 179 00:13:15,104 --> 00:13:17,108 look at you 180 00:13:17,108 --> 00:13:19,111 Everyone with eyes full of illusion 181 00:13:19,111 --> 00:13:21,114 What do you want to see, grandma? 182 00:13:21,114 --> 00:13:23,117 Who is this coming for? 183 00:13:23,117 --> 00:13:25,120 O? 184 00:13:25,120 --> 00:13:27,124 What's that? 185 00:13:27,124 --> 00:13:29,127 Oh 186 00:13:29,127 --> 00:13:31,130 Oh 187 00:13:31,130 --> 00:13:33,133 Oh 188 00:13:33,133 --> 00:13:35,136 Oh 189 00:13:35,136 --> 00:13:37,140 Oh 190 00:13:37,140 --> 00:13:39,143 Oh 191 00:13:39,143 --> 00:13:41,146 Oh 192 00:13:41,146 --> 00:13:43,149 They want to know 193 00:13:43,149 --> 00:13:45,152 How to make a witch ball 194 00:13:45,152 --> 00:13:47,156 OK, I'll tell you 195 00:13:47,156 --> 00:13:49,159 It's very easy 196 00:13:49,159 --> 00:13:51,162 You dance around 197 00:13:51,162 --> 00:13:53,165 Full naked 198 00:13:53,165 --> 00:13:55,168 Calling blood a weasel 199 00:13:55,168 --> 00:13:57,172 rat tail 200 00:13:57,172 --> 00:13:59,175 Black cat intestines and bladder 201 00:13:59,175 --> 00:14:01,178 Buzzer and egg 202 00:14:01,178 --> 00:14:03,181 and the baby 203 00:14:03,181 --> 00:14:05,184 Nasal 204 00:14:05,184 --> 00:14:07,188 frog's legs 205 00:14:07,188 --> 00:14:09,191 bring them back 206 00:14:09,191 --> 00:14:11,194 You put the pot to boil 207 00:14:11,194 --> 00:14:13,197 and everything goes in 208 00:14:13,197 --> 00:14:15,200 Cut a few strands of hair from your head 209 00:14:15,200 --> 00:14:17,204 and your bass 210 00:14:17,204 --> 00:14:19,207 and wrap it up 211 00:14:19,207 --> 00:14:21,210 There are lots of potted items around 212 00:14:21,210 --> 00:14:23,213 Make them round 213 00:14:23,213 --> 00:14:25,217 And a great size for throwing. 214 00:14:27,220 --> 00:14:29,223 and that's all 215 00:14:29,223 --> 00:14:31,226 you people 216 00:14:31,226 --> 00:14:33,229 Do you want to exchange your soul? 217 00:14:33,229 --> 00:14:35,233 With some poison balls 218 00:14:35,233 --> 00:14:37,236 said Grandma Okum 219 00:14:37,236 --> 00:14:39,239 Go straight there 220 00:14:41,242 --> 00:14:43,245 and he will meet you 221 00:14:43,245 --> 00:14:45,249 in hell 222 00:14:51,258 --> 00:14:53,261 The magazine said they found you at a church. 223 00:14:53,261 --> 00:14:55,265 In England 224 00:14:55,265 --> 00:14:57,268 That's what they told me 225 00:14:59,271 --> 00:15:01,274 Okay. 226 00:15:01,274 --> 00:15:03,277 Everyone knows that the devil cannot set foot in any church. 227 00:15:05,281 --> 00:15:07,284 You know, actually I'm not like that. 228 00:15:07,284 --> 00:15:09,287 Devil? 229 00:15:09,287 --> 00:15:11,290 Yes 230 00:15:11,290 --> 00:15:13,293 Did you know I know that bastard? 231 00:15:13,293 --> 00:15:15,297 You don't look like yourself at all 232 00:15:17,300 --> 00:15:19,303 Where is Cora's house? 233 00:15:21,306 --> 00:15:23,309 Kora? 234 00:15:23,309 --> 00:15:25,313 That's Tom 235 00:15:25,313 --> 00:15:27,316 Tom Farrell 236 00:15:35,329 --> 00:15:37,332 Kora? 237 00:15:49,351 --> 00:15:51,354 Kora? 238 00:15:57,364 --> 00:15:59,367 Kora? 239 00:15:59,367 --> 00:16:01,370 Kora? 240 00:16:05,377 --> 00:16:07,380 You know this girl quite well, huh? 241 00:16:09,383 --> 00:16:11,386 Yes, we uh 242 00:16:11,386 --> 00:16:13,390 We are nothing more than children. 243 00:16:13,390 --> 00:16:15,393 we are boyfriend and girlfriend 244 00:16:15,393 --> 00:16:17,396 We think we will 245 00:16:17,396 --> 00:16:19,399 Always together 246 00:16:21,402 --> 00:16:23,406 I think that was a long time ago. 247 00:16:29,415 --> 00:16:31,418 Kora? 248 00:16:59,463 --> 00:17:01,467 Kora? 249 00:17:15,489 --> 00:17:17,492 oh girl 250 00:17:17,492 --> 00:17:19,495 What would you do? 251 00:17:19,495 --> 00:17:21,499 Play damn witch ball 252 00:17:25,505 --> 00:17:27,508 There is more 253 00:17:29,511 --> 00:17:31,515 Kora? 254 00:17:49,543 --> 00:17:51,547 Kora? 255 00:17:59,560 --> 00:18:01,563 Kora? 256 00:18:19,592 --> 00:18:21,595 What do you think about this? 257 00:18:21,595 --> 00:18:23,598 He must be wandering around. 258 00:18:23,598 --> 00:18:25,601 I just have to wait for him to come back. 259 00:18:29,608 --> 00:18:31,611 MMMM 260 00:18:33,614 --> 00:18:35,617 They're familiar with demons, aren't they, Spick? 261 00:18:35,617 --> 00:18:37,620 MMMM 262 00:18:37,620 --> 00:18:39,624 I hate it 263 00:18:39,624 --> 00:18:41,627 They ate the witches who were their friends. 264 00:18:41,627 --> 00:18:43,630 They feed each other 265 00:18:43,630 --> 00:18:45,633 Witch, animal 266 00:18:45,633 --> 00:18:47,636 According to tradition 267 00:18:47,636 --> 00:18:49,640 They function like some biotic parasites. 268 00:18:49,640 --> 00:18:51,643 Tradition? 269 00:18:51,643 --> 00:18:53,646 Tradition of mercy 270 00:18:53,646 --> 00:18:55,649 Have compassion 271 00:18:57,652 --> 00:18:59,656 my mother was a witch 272 00:18:59,656 --> 00:19:01,659 I'm sure they lost it 273 00:19:01,659 --> 00:19:03,662 A little detail in your magazine, huh, Tom? 274 00:19:05,665 --> 00:19:07,669 I never knew my mother 275 00:19:11,675 --> 00:19:13,678 I never wanted it 276 00:19:17,685 --> 00:19:19,688 in fact 277 00:19:19,688 --> 00:19:21,691 Everything I know about wizards 278 00:19:23,694 --> 00:19:25,697 I hope I don't 279 00:19:29,704 --> 00:19:31,707 On the way here 280 00:19:31,707 --> 00:19:33,710 You mentioned that you saw the devil. 281 00:19:35,713 --> 00:19:37,717 about 15 years ago 282 00:19:37,717 --> 00:19:39,720 About a mile from the same place 283 00:19:41,723 --> 00:19:43,726 I met a river 284 00:19:43,726 --> 00:19:45,729 And that's it 285 00:19:45,729 --> 00:19:47,733 There he is 286 00:19:47,733 --> 00:19:49,736 No, it's not the devil 287 00:19:49,736 --> 00:19:51,739 close enough 288 00:19:51,739 --> 00:19:53,742 It's called Effie Cove 289 00:19:53,742 --> 00:19:55,745 I found out immediately 290 00:19:55,745 --> 00:19:57,749 He is a problem 291 00:19:59,752 --> 00:20:01,755 I'm embarrassed to say it 292 00:20:01,755 --> 00:20:03,758 I completely forgot about poor Cora Fisher after that. 293 00:20:03,758 --> 00:20:05,761 Look, Effie 294 00:20:05,761 --> 00:20:07,765 he is a wizard 295 00:20:07,765 --> 00:20:09,768 He annoys me 296 00:20:09,768 --> 00:20:11,771 Thinking maybe I should be a wizard too. 297 00:20:11,771 --> 00:20:13,774 But everyone talks about power over others. 298 00:20:15,778 --> 00:20:17,781 Makes it sound really good 299 00:20:17,781 --> 00:20:19,784 Yes 300 00:20:19,784 --> 00:20:21,787 So I went out and got a dead black cat. 301 00:20:21,787 --> 00:20:23,790 While my mother was away, I boiled it on the stove. 302 00:20:23,790 --> 00:20:25,794 Until everything falls apart 303 00:20:25,794 --> 00:20:27,797 I took the mess to the river. 304 00:20:27,797 --> 00:20:29,800 Cleaning bones 305 00:20:29,800 --> 00:20:31,803 Effie told me 306 00:20:31,803 --> 00:20:33,806 Any bones you were holding when the demon appeared 307 00:20:35,810 --> 00:20:37,813 That would be my hopebone. 308 00:20:37,813 --> 00:20:39,816 so arbitrary 309 00:20:39,816 --> 00:20:41,819 so arbitrary 310 00:20:49,832 --> 00:20:51,835 I recognized it immediately 311 00:20:53,838 --> 00:20:55,842 I've heard stories about him all my life. 312 00:20:55,842 --> 00:20:57,845 Mr. Anselm 313 00:20:57,845 --> 00:20:59,848 Some parents called him 314 00:20:59,848 --> 00:21:01,851 Most just call it that 315 00:21:01,851 --> 00:21:03,854 crooked man 316 00:21:03,854 --> 00:21:05,858 crooked man 317 00:21:05,858 --> 00:21:07,861 This story continues 318 00:21:07,861 --> 00:21:09,864 Mr. Anselmo was one of the first white men 319 00:21:09,864 --> 00:21:11,867 Came here from Europe 320 00:21:11,867 --> 00:21:13,870 hundreds of years ago 321 00:21:13,870 --> 00:21:15,874 He played on both sides in the War Between the States. 322 00:21:17,877 --> 00:21:19,880 He became a very rich man 323 00:21:19,880 --> 00:21:21,883 He seems like a very smart kid. 324 00:21:23,886 --> 00:21:25,890 How would that work for him? 325 00:21:27,893 --> 00:21:29,896 They say heaven doesn't have much room for rich people. 326 00:21:31,899 --> 00:21:33,903 They've got a lot down there 327 00:21:33,903 --> 00:21:35,906 They sent him back outside 328 00:21:35,906 --> 00:21:37,909 Claiming souls, not legal tender 329 00:21:37,909 --> 00:21:39,912 They said it was necessary 330 00:21:39,912 --> 00:21:41,915 one copper penny 331 00:21:41,915 --> 00:21:43,919 For every soul who claims to be a devil 332 00:21:43,919 --> 00:21:45,922 If you get enough 333 00:21:45,922 --> 00:21:47,925 One day he will be rich again. 334 00:21:47,925 --> 00:21:49,928 A glimpse of old Mr. Anselmo 335 00:21:49,928 --> 00:21:51,931 I became afraid and put all those evil thoughts out of my mind. 336 00:21:53,935 --> 00:21:55,938 I left for home vowing that I would be good again. 337 00:21:55,938 --> 00:21:57,941 I even took the wishbone. 338 00:21:57,941 --> 00:21:59,944 I threw it as far as I could 339 00:22:01,947 --> 00:22:03,951 Somehow I can never get rid of it. 340 00:22:03,951 --> 00:22:05,954 I was so scared when I got home. 341 00:22:05,954 --> 00:22:07,957 I kept running 342 00:22:07,957 --> 00:22:09,960 I think that's why I ended up in the military. 343 00:22:15,970 --> 00:22:17,973 I go forward 344 00:22:19,976 --> 00:22:21,979 I have scratches 345 00:22:21,979 --> 00:22:23,983 It's not because I was born lucky 346 00:22:23,983 --> 00:22:25,986 Graceful 347 00:22:25,986 --> 00:22:27,989 Difficult 348 00:22:27,989 --> 00:22:29,992 Quite the opposite 349 00:22:33,999 --> 00:22:36,002 He has strength within him 350 00:22:36,002 --> 00:22:38,005 Just like the old wizard said 351 00:22:38,005 --> 00:22:40,008 He has the power to hurt people. 352 00:22:42,012 --> 00:22:44,015 But I never use it 353 00:22:44,015 --> 00:22:46,018 Not even once 354 00:22:46,018 --> 00:22:48,021 Like I said earlier, I never wanted anyone to hurt you. 355 00:22:48,021 --> 00:22:50,024 my whole life 356 00:22:50,024 --> 00:22:52,028 But neither are the children there 357 00:22:52,028 --> 00:22:54,031 Trying with all their might to hollow me out 358 00:22:54,031 --> 00:22:56,034 Hey, do you think that means I'm not actually a witch? 359 00:22:58,037 --> 00:23:00,040 NO 360 00:23:00,040 --> 00:23:02,044 Do you think that means I'm not actually a witch? 361 00:23:04,047 --> 00:23:06,050 Did you hear anything? 362 00:23:30,088 --> 00:23:32,092 Come on 363 00:23:32,092 --> 00:23:34,095 Come on 364 00:23:34,095 --> 00:23:36,098 Come on 365 00:23:36,098 --> 00:23:38,101 Come on 366 00:23:38,101 --> 00:23:40,104 Come on 367 00:23:40,104 --> 00:23:42,108 Come on 368 00:23:42,108 --> 00:23:44,111 Come on 369 00:23:44,111 --> 00:23:46,114 Come on 370 00:23:46,114 --> 00:23:48,117 Come on 371 00:23:48,117 --> 00:23:50,120 Come on 372 00:23:50,120 --> 00:23:52,124 Come on 373 00:23:52,124 --> 00:23:54,127 Come on 374 00:23:54,127 --> 00:23:56,130 Come on 375 00:23:56,130 --> 00:23:58,133 Come on 376 00:23:58,133 --> 00:24:00,137 Come on 377 00:24:00,137 --> 00:24:02,140 Come on 378 00:24:02,140 --> 00:24:04,143 Come on 379 00:24:04,143 --> 00:24:06,146 Come on 380 00:24:06,146 --> 00:24:08,149 Come on 381 00:24:28,181 --> 00:24:30,185 Do not love 382 00:24:30,185 --> 00:24:32,188 No, mother 383 00:24:36,194 --> 00:24:38,197 NO 384 00:24:38,197 --> 00:24:40,201 NO 385 00:24:40,201 --> 00:24:42,204 NO 386 00:24:42,204 --> 00:24:44,207 NO 387 00:24:44,207 --> 00:24:46,210 NO 388 00:24:46,210 --> 00:24:48,213 NO 389 00:24:48,213 --> 00:24:50,217 NO 390 00:24:50,217 --> 00:24:52,220 NO 391 00:24:52,220 --> 00:24:54,223 NO 392 00:24:56,226 --> 00:24:58,229 Silence 393 00:24:58,229 --> 00:25:00,233 Silence 394 00:25:00,233 --> 00:25:02,236 Okay 395 00:25:02,236 --> 00:25:04,239 Silence 396 00:25:04,239 --> 00:25:11,250 Enjoying that field work, Joe? 397 00:25:11,250 --> 00:25:16,258 How do you get used to this? 398 00:25:16,258 --> 00:25:20,265 I have to take you to the fire. 399 00:25:20,265 --> 00:25:22,268 What are you doing in Coral, huh? 400 00:25:22,268 --> 00:25:25,273 I know I was a very stupid kid back then, but even with all these marbles... 401 00:25:25,273 --> 00:25:28,278 If you were still alive, I don't know what to do. 402 00:25:29,279 --> 00:25:32,284 We got married, but he died. 403 00:25:32,284 --> 00:25:34,287 Our baby died. 404 00:25:34,287 --> 00:25:36,290 I'm alone, Tom. 405 00:25:36,290 --> 00:25:38,294 Okay. Now you just need to rest, okay? 406 00:25:38,294 --> 00:25:40,297 They came for me. 407 00:25:40,297 --> 00:25:42,300 They're out there with Tom and they want my child. 408 00:25:42,300 --> 00:25:44,303 They can't have you 409 00:25:44,303 --> 00:25:46,306 Not while I'm here. Not while I'm here. 410 00:25:46,306 --> 00:25:48,310 Shh, shh, shh, shh. 411 00:25:56,322 --> 00:25:58,326 He's out there. He's out there... 412 00:26:08,342 --> 00:26:10,345 That seems to be all. 413 00:26:16,355 --> 00:26:18,358 Oh. 414 00:26:24,367 --> 00:26:26,371 Hey, you okay? 415 00:26:32,380 --> 00:26:34,383 Who is this now? 416 00:26:34,383 --> 00:26:36,387 That's not what I wanted to encounter. 417 00:26:38,390 --> 00:26:42,396 Well, wouldn't I just love to look inside? 418 00:26:42,396 --> 00:26:44,399 Look inside. 419 00:26:46,403 --> 00:26:48,406 He never wore much church clothing. 420 00:26:48,406 --> 00:26:50,409 That's my Tommy. 421 00:26:50,409 --> 00:26:52,412 He didn't look a day older than the last time I saw him. 422 00:26:52,412 --> 00:26:54,415 The only way to find out how old a wizard is, 423 00:26:54,415 --> 00:26:58,422 You have to cut the legs and count the rows. 424 00:26:58,422 --> 00:27:00,425 Did you see me again, Tommy? 425 00:27:00,425 --> 00:27:02,428 Hell, I don't! 426 00:27:02,428 --> 00:27:04,431 Do you know who I want to meet? 427 00:27:04,431 --> 00:27:08,438 It's not a bad thing that Cora Fisher hates. 428 00:27:08,438 --> 00:27:10,441 Because? It's not even worth torturing him. 429 00:27:10,441 --> 00:27:12,444 But I'll do it anyway. 430 00:27:16,451 --> 00:27:20,457 Well, I am a girl who is expected to spend time. 431 00:27:20,457 --> 00:27:26,467 I don't know what you see in that tragic little creature, Tommy. 432 00:27:26,467 --> 00:27:30,473 Because he barely has a soul to steal. 433 00:27:30,473 --> 00:27:32,476 Put his name out of your mouth, you evil old slut. 434 00:27:36,483 --> 00:27:38,486 I just play. 435 00:27:38,486 --> 00:27:40,489 I just play. 436 00:27:44,496 --> 00:27:48,502 You remember how much I like to play, Tom, don't you? 437 00:27:50,505 --> 00:27:52,508 I know why you are here. 438 00:27:52,508 --> 00:27:54,512 And he knows it too. 439 00:27:54,512 --> 00:27:56,515 Yes. 440 00:27:56,515 --> 00:28:02,524 Let's say this is unfinished business. 441 00:28:02,524 --> 00:28:04,528 I know. 442 00:28:04,528 --> 00:28:06,531 I have to finish it. 443 00:28:08,534 --> 00:28:10,537 He is a tank. 444 00:28:10,537 --> 00:28:14,544 You're still a wild rabbit with bolder sins, aren't you? 445 00:28:14,544 --> 00:28:16,547 Hey, enough of that. 446 00:28:16,547 --> 00:28:18,550 Tell your master if he wants to reach these poor people, 447 00:28:18,550 --> 00:28:20,553 He has to go see me. 448 00:28:20,553 --> 00:28:22,556 You? 449 00:28:22,556 --> 00:28:28,566 Sir, he is not afraid of you at all. 450 00:28:28,566 --> 00:28:30,569 And I never forgot Tommy. 451 00:28:30,569 --> 00:28:34,576 He asked me to give him a gift. 452 00:28:34,576 --> 00:28:40,585 Freddy doesn't seem like much. 453 00:28:40,585 --> 00:28:44,592 I ride it so hard every night since you left. 454 00:28:44,592 --> 00:28:48,598 In my opinion, this is almost close to war. 455 00:28:48,598 --> 00:28:50,601 Damn you, Africa! 456 00:28:50,601 --> 00:28:52,605 Damn you! 457 00:28:52,605 --> 00:28:54,608 This can't be real. 458 00:28:54,608 --> 00:28:56,611 However. 459 00:29:04,624 --> 00:29:06,627 NO. 460 00:29:16,643 --> 00:29:18,646 What happened? 461 00:29:18,646 --> 00:29:20,649 Freddy! 462 00:29:20,649 --> 00:29:22,653 Freddy! 463 00:29:24,656 --> 00:29:26,659 Dave! 464 00:29:26,659 --> 00:29:28,662 Dave! 465 00:29:28,662 --> 00:29:30,665 Tom! 466 00:29:30,665 --> 00:29:32,669 That's you, kid. 467 00:29:32,669 --> 00:29:38,678 If you go home, you have to come. 468 00:29:42,685 --> 00:29:44,688 Sorry, Dave. 469 00:29:56,707 --> 00:29:58,710 Kora? 470 00:29:58,710 --> 00:30:02,717 Is Pastor Watts still at that little church on the mountainside? 471 00:30:02,717 --> 00:30:04,720 Yes, but he can't go back there. 472 00:30:04,720 --> 00:30:06,723 You heard it. He called. 473 00:30:06,723 --> 00:30:10,730 The crooked man is waiting for you. 474 00:30:10,730 --> 00:30:14,736 Maybe that's true. 475 00:30:14,736 --> 00:30:16,739 Maybe that's why I came back. 476 00:30:16,739 --> 00:30:20,746 I will talk to the old devil. 477 00:30:20,746 --> 00:30:24,752 Shortly before reaching the center it was buried in the church floor. 478 00:30:28,758 --> 00:30:30,762 Oh my God, Cora! 479 00:30:42,781 --> 00:30:44,784 Oh. 480 00:30:44,784 --> 00:30:46,787 Don't you want me to destroy you? 481 00:30:46,787 --> 00:30:48,790 Do not do it. Destroying is good. 482 00:30:48,790 --> 00:30:50,794 Fully approved. 483 00:30:58,806 --> 00:31:00,810 Hmmm. 484 00:31:02,813 --> 00:31:04,816 Hmmm. 485 00:31:04,816 --> 00:31:06,819 Hmmm. 486 00:31:06,819 --> 00:31:08,823 Hmmm. 487 00:31:08,823 --> 00:31:10,826 Hmmm. 488 00:31:10,826 --> 00:31:12,829 Hmmm. 489 00:31:12,829 --> 00:31:14,832 Hmmm. 490 00:31:14,832 --> 00:31:16,835 Hmmm. 491 00:31:16,835 --> 00:31:18,839 Hmmm. 492 00:31:18,839 --> 00:31:20,842 Hmmm. 493 00:31:20,842 --> 00:31:22,845 Hmmm. 494 00:31:22,845 --> 00:31:24,848 Hmmm. 495 00:31:24,848 --> 00:31:26,851 Hmmm. 496 00:31:26,851 --> 00:31:28,855 Hmmm. 497 00:31:28,855 --> 00:31:30,858 Hmmm. 498 00:31:30,858 --> 00:31:32,861 Hmmm. 499 00:31:32,861 --> 00:31:34,864 Hmmm. 500 00:31:34,864 --> 00:31:36,867 Hmmm. 501 00:31:36,867 --> 00:31:38,871 Hey, try to find the sea, okay? 502 00:31:38,871 --> 00:31:40,874 I am ready. 503 00:31:40,874 --> 00:31:42,877 Hmmm. 504 00:31:42,877 --> 00:31:44,880 Hmmm. 505 00:31:44,880 --> 00:31:46,883 Hmmm. 506 00:31:46,883 --> 00:31:48,887 Hmmm. 507 00:31:48,887 --> 00:31:50,890 Hmmm. 508 00:31:50,890 --> 00:31:52,893 Hmmm. 509 00:31:52,893 --> 00:31:54,896 Hmmm. 510 00:31:54,896 --> 00:31:56,899 Hmmm. 511 00:31:56,899 --> 00:31:58,903 Hmmm. 512 00:31:58,903 --> 00:32:00,906 Hmmm. 513 00:32:00,906 --> 00:32:02,909 Hmmm. 514 00:32:02,909 --> 00:32:04,912 Hmmm. 515 00:32:04,912 --> 00:32:06,915 Hmmm. 516 00:32:06,915 --> 00:32:08,919 Hmmm. 517 00:32:16,932 --> 00:32:18,935 Hmmm. 518 00:32:18,935 --> 00:32:20,938 Hmmm. 519 00:32:20,938 --> 00:32:22,941 Hmmm. 520 00:32:22,941 --> 00:32:32,957 Do you want me to look after him for a while? 521 00:32:32,957 --> 00:32:36,964 No, it is my sin that does not lighten my burden. 522 00:32:36,964 --> 00:32:40,970 Think a little differently. 523 00:32:40,970 --> 00:32:43,975 I believe that sin is just a part of who we are. 524 00:32:43,975 --> 00:32:46,980 If we always finish them, we will die with them. 525 00:32:46,980 --> 00:32:49,984 Do you mean the type of sin that Adam and Eve committed? 526 00:32:49,984 --> 00:32:52,989 I mean, the sins you can't get rid of. 527 00:32:52,989 --> 00:32:57,997 You cut them and they grow back. 528 00:32:57,997 --> 00:33:06,010 I'm speaking metaphorically, of course. 529 00:33:06,010 --> 00:33:08,013 Good people around here. 530 00:33:08,013 --> 00:33:12,020 Saw for dimer. 531 00:33:12,020 --> 00:33:15,024 Maybe you can help me do something, Cora. 532 00:33:15,024 --> 00:33:17,028 I will try it. 533 00:33:17,028 --> 00:33:22,036 I've studied mantras and what makes them work. 534 00:33:22,036 --> 00:33:24,039 It's more than just words, isn't it? 535 00:33:24,039 --> 00:33:26,042 Charm alone does nothing. 536 00:33:26,042 --> 00:33:31,050 Well, in my case, I sold my mortal soul to the devil. 537 00:33:31,050 --> 00:33:34,055 So it might help to grease the wheels right away. 538 00:33:34,055 --> 00:33:36,058 Good? 539 00:33:36,058 --> 00:33:42,068 Besides that? 540 00:33:43,069 --> 00:33:47,076 It needs to touch your heart. 541 00:33:47,076 --> 00:33:53,085 When I chant, I think of the saddest thing I can. 542 00:33:53,085 --> 00:34:01,098 It seems to make the magic more powerful. 543 00:34:01,098 --> 00:34:04,103 There's nothing I can do on the news. 544 00:34:04,103 --> 00:34:10,113 Miss, have you tried doing magic? 545 00:34:10,113 --> 00:34:13,117 This is research. 546 00:34:13,117 --> 00:34:35,153 You have to be very careful with that. 547 00:34:35,153 --> 00:34:38,158 Coal mining country. 548 00:34:38,158 --> 00:34:41,162 This area is full of snakes and tunnels. 549 00:34:41,162 --> 00:34:43,166 If this forest is still alive, 550 00:34:43,166 --> 00:35:03,198 The tunnels are like blood vessels under the skin. 551 00:35:03,198 --> 00:35:05,201 What's that? 552 00:35:05,201 --> 00:35:07,204 There isn't anything. 553 00:35:07,204 --> 00:35:08,206 Kora. 554 00:35:08,206 --> 00:35:11,210 Kora? 555 00:35:11,210 --> 00:35:12,212 Kora? 556 00:35:14,215 --> 00:35:16,218 Kora? 557 00:35:16,218 --> 00:35:17,220 Kora! 558 00:35:17,220 --> 00:35:22,228 Kora! 559 00:35:22,228 --> 00:35:27,236 Kora! 560 00:35:37,252 --> 00:35:58,887 I can trust you... 561 00:35:58,887 --> 00:36:28,935 Ahhhh HHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH. HHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH 562 00:36:28,935 --> 00:36:33,542 AHHHHHHHHHH 563 00:36:33,542 --> 00:36:35,545 Oh 564 00:37:03,590 --> 00:37:05,593 Oh 565 00:37:18,855 --> 00:37:20,858 Am I dead? 566 00:37:33,999 --> 00:37:36,002 Okay. 567 00:37:39,888 --> 00:37:41,892 everyone knows it 568 00:38:03,686 --> 00:38:05,690 Oh 569 00:38:28,767 --> 00:38:30,770 What is this place? 570 00:38:31,771 --> 00:38:35,778 I think you know, she's your mother, right? 571 00:38:38,783 --> 00:38:41,787 No, this is for me. I've never seen his face. 572 00:38:46,795 --> 00:38:48,799 Yes, I think that's it. 573 00:38:49,800 --> 00:38:52,805 I tried to get out of the pain of all that sin. 574 00:38:53,807 --> 00:38:55,810 Now he has no restaurant or meeting place. 575 00:38:55,810 --> 00:38:59,816 It's not safe for me to wait any longer than I can. 576 00:39:25,858 --> 00:39:27,861 You 577 00:39:38,879 --> 00:39:40,882 Good 578 00:39:40,882 --> 00:39:42,885 There are many 579 00:39:42,885 --> 00:39:44,888 and commanded by Satan 580 00:39:44,888 --> 00:39:48,895 He flew over the scapegoat and surrendered to the sword. 581 00:39:48,895 --> 00:39:52,901 She changed her form to Farnia. 582 00:39:52,901 --> 00:39:54,904 And there are nine of them. 583 00:40:00,914 --> 00:40:02,917 He's here 584 00:40:12,933 --> 00:40:13,935 Wow 585 00:40:13,935 --> 00:40:15,938 That's a big bird. 586 00:40:15,938 --> 00:40:18,943 The foundations come in various forms. 587 00:40:18,943 --> 00:40:20,946 Here he is 588 00:40:20,946 --> 00:40:22,949 Sweet 589 00:40:22,949 --> 00:40:24,952 Sarah 590 00:40:26,956 --> 00:40:28,959 Please 591 00:40:29,960 --> 00:40:31,964 Mercy 592 00:40:33,967 --> 00:40:36,972 If you forgive me, let me go to God. 593 00:40:36,972 --> 00:40:38,975 Goodbye 594 00:40:38,975 --> 00:40:40,978 NO 595 00:40:40,978 --> 00:40:43,983 This is where you belong 596 00:40:43,983 --> 00:40:45,986 My lord 597 00:40:45,986 --> 00:40:47,989 My love 598 00:40:47,989 --> 00:40:49,993 What else can I give you? 599 00:40:49,993 --> 00:40:51,996 Much more 600 00:40:51,996 --> 00:40:57,004 Don't you feel new life growing inside you? 601 00:40:58,005 --> 00:41:00,009 becomes impossible 602 00:41:00,009 --> 00:41:02,012 a dark thing 603 00:41:02,012 --> 00:41:04,015 Malignant 604 00:41:04,015 --> 00:41:06,018 I can't wait for my father 605 00:41:06,018 --> 00:41:08,021 You go deep into the night. 606 00:41:08,021 --> 00:41:11,026 And things that night responded 607 00:41:11,026 --> 00:41:16,034 Now you will give a gift to the world. 608 00:41:20,041 --> 00:41:22,044 present 609 00:41:22,044 --> 00:41:24,047 a song 610 00:41:27,052 --> 00:41:29,055 I'll give you four 611 00:41:30,057 --> 00:41:32,060 Song 612 00:41:41,074 --> 00:41:43,077 Wait, calm, calm. 613 00:41:43,077 --> 00:41:45,081 That? 614 00:41:45,081 --> 00:41:48,085 Oh damn, I feel like a lot of guys know something. 615 00:41:48,085 --> 00:41:50,089 I will try 616 00:41:56,098 --> 00:41:58,102 Kora 617 00:41:58,102 --> 00:42:00,105 Kora 618 00:42:11,122 --> 00:42:13,126 Kora 619 00:42:13,126 --> 00:42:15,129 Kora 620 00:42:34,159 --> 00:42:36,162 I use it 621 00:42:37,164 --> 00:42:39,167 I use a wishbone. 622 00:42:40,169 --> 00:42:43,174 If I hadn't gone before 623 00:42:44,175 --> 00:42:46,178 I'm sure now 624 00:43:10,217 --> 00:43:12,220 Man 625 00:43:20,233 --> 00:43:22,236 There you go, dad. 626 00:43:22,236 --> 00:43:24,239 It is hallowed ground 627 00:43:24,239 --> 00:43:27,244 Let's take you inside your old center. 628 00:43:39,263 --> 00:43:41,267 Pastor 629 00:43:45,273 --> 00:43:47,276 Pastor 630 00:43:51,283 --> 00:43:54,287 Is that you Tom Ferrell? 631 00:43:56,291 --> 00:43:58,294 How do you know, Pastor? 632 00:43:58,294 --> 00:44:00,297 he told me 633 00:44:00,297 --> 00:44:01,299 He? 634 00:44:01,299 --> 00:44:03,302 There's a girl here 635 00:44:03,302 --> 00:44:07,308 Come in a few minutes, man, be brave. 636 00:44:09,311 --> 00:44:11,315 Didn't you see it? 637 00:44:14,320 --> 00:44:16,323 Good 638 00:44:16,323 --> 00:44:18,326 Maybe he's a ghost 639 00:44:19,328 --> 00:44:21,331 Is that Cora Fisher? 640 00:44:21,331 --> 00:44:23,334 Cora Fisher 641 00:44:23,334 --> 00:44:25,337 Yes 642 00:44:25,337 --> 00:44:29,344 Do you remember when he only had a little tempo? 643 00:44:29,344 --> 00:44:32,348 The devil could have gotten his body 644 00:44:32,348 --> 00:44:35,353 But he didn't get his soul. 645 00:44:40,361 --> 00:44:43,366 I think so, right? 646 00:44:43,366 --> 00:44:47,372 I think he should be buried in the right place in the church. 647 00:44:47,372 --> 00:44:49,376 so you say 648 00:44:49,376 --> 00:44:51,379 Yes 649 00:44:58,390 --> 00:45:02,396 But I think you have another purpose for being here in such difficult terrain, right? 650 00:45:02,396 --> 00:45:04,400 Yes, sir 651 00:45:04,400 --> 00:45:06,403 Us, yeah 652 00:45:06,403 --> 00:45:08,406 Our goal was to climb the hill. 653 00:45:08,406 --> 00:45:11,411 Are you going to his house? 654 00:45:11,411 --> 00:45:16,419 Now, why would an idiot want to do something like that? 655 00:45:26,435 --> 00:45:28,438 my father is dead 656 00:45:28,438 --> 00:45:30,441 Kora 657 00:45:32,445 --> 00:45:34,448 You are dead 658 00:45:35,449 --> 00:45:37,453 I'm sorry, girl 659 00:45:39,456 --> 00:45:42,461 Maybe all I had left to do was give in to him. 660 00:45:42,461 --> 00:45:44,464 Tell him to take my body 661 00:45:44,464 --> 00:45:46,467 take my soul 662 00:45:46,467 --> 00:45:48,470 Take your money 663 00:45:50,473 --> 00:45:54,480 As long as there is no more murder on my conscience. 664 00:45:54,480 --> 00:45:56,483 And in the end, a deal is a deal, right? 665 00:45:56,483 --> 00:45:57,485 That's ridiculous 666 00:45:57,485 --> 00:46:01,491 You are just a child, a deal with a demonic entity? How does that tie in? 667 00:46:01,491 --> 00:46:03,494 Oh that would tie 668 00:46:03,494 --> 00:46:04,496 Damn, kid! 669 00:46:04,496 --> 00:46:07,501 Yes, it is something that binds. 670 00:46:08,502 --> 00:46:11,507 Look, maybe there's some wiggle room. 671 00:46:11,507 --> 00:46:13,510 That's what I'm here for 672 00:46:13,510 --> 00:46:14,512 to renegotiate 673 00:46:14,512 --> 00:46:16,515 Negotiating, oh my 674 00:46:18,518 --> 00:46:21,523 You seem like quite a persuasive person, Pastor, don't you? 675 00:46:21,523 --> 00:46:24,528 The pride and fall of man, oh, that's all. 676 00:46:24,528 --> 00:46:28,534 So, if you want to go, it's best to do it when the sun is in the sky. 677 00:46:28,534 --> 00:46:31,539 Its power is stronger than when it is dark. 678 00:46:31,539 --> 00:46:33,542 I'll stay the night 679 00:46:33,542 --> 00:46:35,545 We have boogie-woogie for everyone 680 00:46:35,545 --> 00:46:37,549 Looks like we still have some daylight. 681 00:46:37,549 --> 00:46:39,552 Are you sure about that? 682 00:46:49,568 --> 00:46:51,571 Right, no, wait, that's impossible. 683 00:46:51,571 --> 00:46:53,574 No, no, Earth, Earth doesn't spin. 684 00:46:53,574 --> 00:46:55,578 That, that, that's not how it works. 685 00:46:55,578 --> 00:47:01,587 We are currently in a storm. 686 00:47:12,605 --> 00:47:14,608 you have friends 687 00:47:14,608 --> 00:47:16,611 There are many witches around this forest. 688 00:47:16,611 --> 00:47:18,614 Oh yes darling 689 00:47:18,614 --> 00:47:22,621 They used to be ordinary people too. 690 00:47:22,621 --> 00:47:26,627 Now I'm dead, mostly just a wizard. 691 00:47:32,637 --> 00:47:33,638 Hallelujah 692 00:47:33,638 --> 00:47:38,646 And I will lead the blind along paths they do not know 693 00:47:38,646 --> 00:47:45,658 And I will make darkness into light for him. 694 00:47:45,658 --> 00:47:50,666 And what was crooked became straight 695 00:47:50,666 --> 00:47:55,674 When he was a child, he didn't speak when he was a child. 696 00:47:55,674 --> 00:47:57,677 Close it and hope for the best. 697 00:47:57,677 --> 00:47:59,680 So I got up and left. 698 00:47:59,680 --> 00:48:01,683 When I was little 699 00:48:01,683 --> 00:48:03,687 I've touched your heart 700 00:48:03,687 --> 00:48:05,690 When I meet your hand 701 00:48:05,690 --> 00:48:08,695 I thought of the saddest thing I could 702 00:48:08,695 --> 00:48:10,698 When I was little 703 00:48:10,698 --> 00:48:13,703 Don't let your heart be troubled 704 00:48:13,703 --> 00:48:16,707 They are wizards 705 00:48:16,707 --> 00:48:21,715 It is a leg on metal with a crown. 706 00:48:21,715 --> 00:48:24,720 Isn't that black magic? 707 00:48:24,720 --> 00:48:26,723 Nothing good here 708 00:48:26,723 --> 00:48:31,731 I guess we'll find out soon enough. 709 00:48:31,731 --> 00:48:35,738 Do you doubt the power of prayer, son? 710 00:48:41,747 --> 00:48:45,754 I just wish I had a gauge that was too high. 711 00:48:45,754 --> 00:48:47,757 Just in case. 712 00:48:47,757 --> 00:48:51,763 O? 713 00:48:51,763 --> 00:48:55,770 Penny? 714 00:48:55,770 --> 00:48:57,773 Yo 715 00:49:21,371 --> 00:49:23,374 Know that you can hear me 716 00:49:23,374 --> 00:49:26,659 And you've got enough problems for one day. 717 00:49:28,142 --> 00:49:30,145 It's not even that great 718 00:49:31,828 --> 00:49:34,872 All your friends at church are with you 719 00:49:36,435 --> 00:49:38,438 everyone will die 720 00:49:39,239 --> 00:49:44,448 It's all up to you, so I have to go out and face them. 721 00:49:53,422 --> 00:49:55,425 Oh 722 00:50:07,925 --> 00:50:14,496 No, it's us, don't shake this heart, we're in the coal mine. Did they run under this church or run anywhere? 723 00:50:15,698 --> 00:50:21,948 The coal mine collapsed about 30 years ago and was the last time the ground shook like this 724 00:50:22,589 --> 00:50:24,592 The honey man kills 725 00:50:25,554 --> 00:50:27,557 Nice place to build a church, huh, Joe? 726 00:50:29,640 --> 00:50:31,643 Where's Tom? 727 00:50:36,531 --> 00:50:38,975 I don't understand what's so funny about that. 728 00:50:51,996 --> 00:50:53,999 Yo 729 00:51:22,044 --> 00:51:24,047 Yo 730 00:51:38,310 --> 00:51:41,996 Little Tom Feral looked at me again 731 00:51:43,999 --> 00:51:46,002 Bring me my wishbone 732 00:51:47,284 --> 00:51:49,288 I came to collect 733 00:51:49,969 --> 00:51:51,972 Tom Feral 734 00:51:52,172 --> 00:51:55,457 And I will give it to you. You have to give me a promise. 735 00:51:57,340 --> 00:52:04,372 Nothing bad happened to those good people, but you were the one who put them in a far away home. 736 00:52:22,140 --> 00:52:24,143 Yo 737 00:52:48,062 --> 00:52:50,065 I do not believe 738 00:52:52,389 --> 00:52:54,392 Yo 739 00:52:54,392 --> 00:52:55,834 I like this offer 740 00:52:55,834 --> 00:53:00,161 You want it too much and that makes me not want you to have it. 741 00:53:01,483 --> 00:53:03,486 Come on in, Tom. 742 00:53:06,932 --> 00:53:12,901 Well, aren't you ugly, pug bastards who don't call the ghetto black here, but... 743 00:53:22,236 --> 00:53:24,239 Oh 744 00:53:26,643 --> 00:53:32,252 Yeah right, then on that tree you mentioned that you weren't afraid of me. 745 00:53:34,015 --> 00:53:36,259 Guess what, I'm not afraid of you either. 746 00:53:37,501 --> 00:53:39,504 So why don't you turn around? 747 00:53:39,624 --> 00:53:43,150 Get your naughty ass out of here and take those giddy bitches with you. 748 00:53:44,913 --> 00:53:49,480 You looked different when you saw your mother burning. 749 00:53:49,480 --> 00:53:51,483 Yo 750 00:53:51,723 --> 00:53:58,655 Would you say that you are not the god of this strange judge's cell? You are great, you see what he is like. 751 00:54:00,057 --> 00:54:02,060 Sad thing 752 00:54:03,663 --> 00:54:05,946 He suffered a lot 753 00:54:07,829 --> 00:54:09,832 But I have my power for you 754 00:54:11,275 --> 00:54:13,278 Grind 755 00:54:13,318 --> 00:54:15,041 let him 756 00:54:15,081 --> 00:54:17,084 He said it was like that 757 00:54:19,007 --> 00:54:21,010 you will do that 758 00:54:22,252 --> 00:54:25,057 So this wall I came back to is all I have. 759 00:54:25,778 --> 00:54:30,746 Are you hungover and making small talk there? 760 00:54:31,788 --> 00:54:33,791 bring it here 761 00:54:34,913 --> 00:54:37,477 We just renegotiated. 762 00:54:37,637 --> 00:54:39,640 Keep trading 763 00:54:42,204 --> 00:54:44,207 I'm sure we can see it 764 00:54:47,653 --> 00:54:52,381 Why do you have that blood in your body? 765 00:54:55,185 --> 00:54:58,310 You're more like me, you just are. 766 00:55:00,874 --> 00:55:02,877 Lost snake, let's call 767 00:55:07,525 --> 00:55:10,169 Oh 768 00:55:37,573 --> 00:55:38,574 Help me! 769 00:55:38,574 --> 00:55:39,576 Help me! 770 00:55:39,576 --> 00:55:40,578 Help me! 771 00:55:40,578 --> 00:55:41,579 Help me! 772 00:55:41,579 --> 00:55:42,581 Help me! 773 00:55:42,581 --> 00:55:43,582 Help me! 774 00:55:43,582 --> 00:55:44,584 Help me! 775 00:55:44,584 --> 00:55:45,586 Help me! 776 00:55:45,586 --> 00:55:46,587 Help me! 777 00:55:46,587 --> 00:55:47,589 Help me! 778 00:55:47,589 --> 00:55:48,590 Help me! 779 00:55:48,590 --> 00:55:49,592 Help me! 780 00:55:49,592 --> 00:55:50,594 Help me! 781 00:55:50,594 --> 00:55:51,595 Help me! 782 00:55:51,595 --> 00:55:52,597 Help me! 783 00:55:52,597 --> 00:55:53,599 Help me! 784 00:55:53,599 --> 00:55:54,600 Help me! 785 00:55:54,600 --> 00:55:55,602 Help me! 786 00:55:55,602 --> 00:55:56,603 Help me! 787 00:55:56,603 --> 00:55:57,605 Help me! 788 00:55:57,605 --> 00:55:58,607 Help me! 789 00:55:58,607 --> 00:55:59,608 Help me! 790 00:55:59,608 --> 00:56:00,610 Help me! 791 00:56:00,610 --> 00:56:01,611 Help me! 792 00:56:01,611 --> 00:56:02,613 Help me! 793 00:56:02,613 --> 00:56:03,615 Help me! 794 00:56:03,615 --> 00:56:07,621 Those corrupt people will tire you out, kid. 795 00:56:07,621 --> 00:56:09,624 Will you close your mouth? 796 00:56:09,624 --> 00:56:15,634 He'll hate the souls of just you a hundred times more than your drunken father ever did. 797 00:56:15,634 --> 00:56:17,637 Get out of my school, witch! 798 00:56:17,637 --> 00:56:18,639 Witch! 799 00:56:18,639 --> 00:56:20,642 Get out of my school! 800 00:56:20,642 --> 00:56:25,650 Oh, Joe. 801 00:56:25,650 --> 00:56:27,653 I need you. 802 00:56:27,653 --> 00:56:30,658 Pastor? 803 00:56:30,658 --> 00:56:35,666 Now we both know, Pastor, that a deal is a deal. 804 00:56:35,666 --> 00:56:37,669 But here's what I'm going to do. 805 00:56:37,669 --> 00:56:41,675 I'll buy you that wishbone. 806 00:56:41,675 --> 00:56:48,687 I have nothing here to sell you. 807 00:56:48,687 --> 00:56:50,690 Do it. 808 00:56:50,690 --> 00:56:54,696 Well. 809 00:56:54,696 --> 00:56:56,699 Come on Joe, you have to pull harder. 810 00:56:56,699 --> 00:56:59,704 Come on! 811 00:56:59,704 --> 00:57:05,714 Oh, I know you don't need legal tender, old man. 812 00:57:05,714 --> 00:57:08,719 But what happens as time goes by? 813 00:57:08,719 --> 00:57:12,725 What do you give ten years? 814 00:57:12,725 --> 00:57:15,730 What are you doing to me, Satan? 815 00:57:15,730 --> 00:57:18,735 How about twenty? 816 00:57:18,735 --> 00:57:26,748 Fix your eyes while we're at it. 817 00:57:27,749 --> 00:57:32,757 Come on. 818 00:57:32,757 --> 00:57:33,759 No, sir. 819 00:57:33,759 --> 00:57:42,773 I can barely afford my ears and shoes, and I don't want anything else. 820 00:57:42,773 --> 00:57:45,778 Abby Riley poisoned two husbands. 821 00:57:45,778 --> 00:57:54,792 How do they plant them in graves? 822 00:57:54,792 --> 00:58:12,821 So many sinners on this hallowed ground. 823 00:58:12,821 --> 00:58:34,857 Flesh rots when the soul shines on it. 824 00:58:34,857 --> 00:58:35,858 Oh shit. 825 00:58:35,858 --> 00:58:38,863 Well, are you sure you're okay because...? 826 00:58:38,863 --> 00:58:39,865 Would you like to dip your finger into it? 827 00:58:39,865 --> 00:58:40,866 No, I didn't. 828 00:58:40,866 --> 00:58:41,868 You can't keep bleeding like this. 829 00:58:41,868 --> 00:58:42,869 I will be fine. 830 00:58:42,869 --> 00:58:43,871 No, you won't be fine. 831 00:58:43,871 --> 00:58:44,873 You really... 832 00:58:44,873 --> 00:58:45,874 Part of the job. 833 00:58:45,874 --> 00:58:46,876 Part of the job. 834 00:58:46,876 --> 00:58:47,877 Well? 835 00:58:47,877 --> 00:58:48,879 Well. 836 00:58:48,879 --> 00:58:50,882 OK, I have to take it. 837 00:58:50,882 --> 00:58:51,884 How did he do it? 838 00:58:51,884 --> 00:59:14,921 Dirt. 839 00:59:14,921 --> 00:59:42,966 Well, let's continue. 840 00:59:42,966 --> 00:59:48,975 It looks a little different, right? 841 00:59:48,975 --> 00:59:53,983 You always liked those pretty girls, didn't you, Pastor? 842 00:59:53,983 --> 00:59:58,991 I can feel your eyes on me as I give them my Sunday sermon. 843 00:59:58,991 --> 01:00:08,006 If you relax again, I won't start sanctifying your world again. 844 01:00:08,006 --> 01:00:11,010 Kiss me, daddy. 845 01:00:11,010 --> 01:00:16,018 Kiss me like you always wanted. 846 01:00:16,018 --> 01:00:26,034 Kiss this. 847 01:00:26,034 --> 01:00:28,038 What are you doing now? 848 01:00:28,038 --> 01:00:30,041 For example, Hicks. 849 01:00:30,041 --> 01:00:32,044 For Nikita. 850 01:00:32,044 --> 01:00:33,046 For Nikita. 851 01:00:33,046 --> 01:00:38,054 For Nikita. 852 01:00:38,054 --> 01:00:42,060 For Nikita. 853 01:00:42,060 --> 01:00:46,067 For Nikita. 854 01:00:46,067 --> 01:00:50,073 For Nikita. 855 01:00:50,073 --> 01:00:54,079 For Nikita. 856 01:00:54,079 --> 01:00:58,086 For Nikita. 857 01:00:58,086 --> 01:01:02,092 For Nikita. 858 01:01:02,092 --> 01:01:06,099 For Nikita. 859 01:01:06,099 --> 01:01:09,103 For Nikita. 860 01:01:09,103 --> 01:01:11,107 Hey, looks like a county fair. 861 01:01:11,107 --> 01:01:13,110 Flores sinned against Baker. 862 01:01:13,110 --> 01:01:16,115 The baker sinned. 863 01:01:16,115 --> 01:01:18,118 The baker sinned. 864 01:01:18,118 --> 01:01:21,123 Corner bathroom. 865 01:01:21,123 --> 01:01:30,137 Corner bathroom. 866 01:01:30,137 --> 01:01:32,140 They died of shame. 867 01:01:32,140 --> 01:01:34,143 Sins are forgiven. 868 01:01:34,143 --> 01:01:36,147 Forgiven does not mean forgotten. 869 01:01:36,147 --> 01:01:38,150 Dismissed. 870 01:01:38,150 --> 01:01:39,151 Fail. 871 01:01:39,151 --> 01:01:44,159 Drunk old fool. 872 01:01:44,159 --> 01:01:46,163 Dismissed. 873 01:01:46,163 --> 01:01:47,164 Dismissed. 874 01:01:47,164 --> 01:01:48,166 Dismissed. 875 01:01:48,166 --> 01:01:49,168 Dismissed. 876 01:01:49,168 --> 01:01:50,169 Dismissed. 877 01:01:50,169 --> 01:01:51,171 Dismissed. 878 01:01:51,171 --> 01:01:52,172 Dismissed. 879 01:01:52,172 --> 01:01:53,174 Dismissed. 880 01:01:53,174 --> 01:01:54,176 Dismissed. 881 01:01:54,176 --> 01:01:55,177 Dismissed. 882 01:01:55,177 --> 01:01:56,179 Dismissed. 883 01:01:56,179 --> 01:01:57,180 Dismissed. 884 01:01:57,180 --> 01:01:58,182 Dismissed. 885 01:01:58,182 --> 01:01:59,184 Dismissed. 886 01:01:59,184 --> 01:02:00,185 Dismissed. 887 01:02:00,185 --> 01:02:02,188 Fired, fired, fired. 888 01:02:02,188 --> 01:02:04,192 Fired, fired, fired. 889 01:02:04,192 --> 01:02:07,196 Dismissed... 890 01:02:07,196 --> 01:02:08,198 Dismissed. 891 01:02:08,198 --> 01:02:11,203 Fired, fired, fired! 892 01:02:11,203 --> 01:02:14,208 Fired, fired, fired! 893 01:02:14,208 --> 01:02:16,211 Dismissed! 894 01:02:16,211 --> 01:02:19,216 I'm sorry, father. 895 01:02:19,216 --> 01:02:23,222 I can't even help him anymore. 896 01:02:23,222 --> 01:02:27,228 Avert my eyes from my sight. 897 01:02:27,228 --> 01:02:29,632 I know an old devil giver! 898 01:02:50,666 --> 01:02:51,668 Don Farrell! 899 01:02:53,270 --> 01:02:54,873 Give me the old cat's bones! 900 01:02:54,873 --> 01:02:56,275 I would never use that referee! 901 01:02:56,275 --> 01:02:57,276 You go first now. 902 01:02:57,276 --> 01:02:59,280 I am a perfect man. 903 01:02:59,280 --> 01:03:01,283 None of us are like that! 904 01:03:01,283 --> 01:03:04,288 I have a shadow in my heart like everyone else! 905 01:03:04,288 --> 01:03:08,294 But you won't see the light, Don Farrell! 906 01:03:09,296 --> 01:03:13,302 I'll let it burn inside you! 907 01:03:13,302 --> 01:03:16,307 Just like that light shines on me! 908 01:03:16,307 --> 01:03:17,309 I'm on fire! 909 01:03:17,309 --> 01:03:20,313 I will smash that evil wide open! 910 01:03:20,313 --> 01:03:22,317 I'll squeeze it! 911 01:03:22,317 --> 01:03:30,329 I will put the Holy Spirit into these lowly, poor bones! 912 01:03:30,329 --> 01:03:32,333 I can't feel it! 913 01:03:32,333 --> 01:03:35,337 Look at that, Don Farrell! 914 01:03:35,337 --> 01:03:36,339 Look at that! 915 01:03:36,339 --> 01:03:41,347 Every grave in this yard has been dug with his shovel! 916 01:03:44,352 --> 01:03:46,355 If it weren't for men! 917 01:03:48,358 --> 01:03:49,360 Then nothing! 918 01:03:52,365 --> 01:03:53,366 I will catch you! 919 01:03:53,366 --> 01:03:54,368 I will catch you! 920 01:03:54,368 --> 01:03:55,369 I will catch you! 921 01:03:55,369 --> 01:03:56,371 I will catch you! 922 01:03:56,371 --> 01:03:57,373 I will catch you! 923 01:03:57,373 --> 01:03:58,374 I will catch you! 924 01:03:58,374 --> 01:03:59,376 I will catch you! 925 01:03:59,376 --> 01:04:01,379 If it weren't for men! 926 01:04:02,381 --> 01:04:04,384 Then nothing! 927 01:04:11,395 --> 01:04:14,400 Byron and his staff! 928 01:04:14,400 --> 01:04:17,405 They cheer me up! 929 01:04:17,405 --> 01:04:19,408 Now to work! 930 01:04:24,416 --> 01:04:26,419 Yes. 931 01:04:29,424 --> 01:04:32,429 Go! Go! Go! 932 01:05:00,474 --> 01:05:02,477 Dirt! 933 01:05:06,483 --> 01:05:08,486 He goes home. 934 01:05:10,490 --> 01:05:11,491 Uh-uh. 935 01:05:11,491 --> 01:05:12,493 Help me. 936 01:05:12,493 --> 01:05:13,494 NO. 937 01:05:13,494 --> 01:05:14,496 We called this and came back with the whole team. 938 01:05:14,496 --> 01:05:16,499 Better get this over with. 939 01:05:16,499 --> 01:05:17,501 He's hurt. 940 01:05:17,501 --> 01:05:18,502 He's weak. 941 01:05:18,502 --> 01:05:20,506 I'm sure you're done. 942 01:05:21,507 --> 01:05:22,509 Stay here with the Pastor. 943 01:05:22,509 --> 01:05:23,510 NO! 944 01:05:23,510 --> 01:05:24,512 You don't come back 945 01:05:24,512 --> 01:05:28,519 You keep going down that mountain and don't stop until you find the phone. 946 01:05:30,522 --> 01:05:32,525 Never come back here. 947 01:05:35,530 --> 01:05:37,533 That? 948 01:05:42,541 --> 01:05:44,544 Stick with the spade. 949 01:05:44,544 --> 01:05:47,549 They have been calling me for as long as I can remember. 950 01:05:47,549 --> 01:05:51,555 Long ago, a typhoon knocked down many trees on this mountain. 951 01:05:51,555 --> 01:05:53,559 They never grow back. 952 01:05:53,559 --> 01:05:55,562 There is no one alive who remembers it. 953 01:05:55,562 --> 01:05:58,567 That probably happened a thousand years ago, for all I know. 954 01:05:58,567 --> 01:05:59,568 In hell. 955 01:05:59,568 --> 01:06:01,571 Maybe there wasn't even a hurricane. 956 01:06:01,571 --> 01:06:03,575 I don't know. 957 01:06:03,575 --> 01:06:05,578 I don't know. 958 01:06:05,578 --> 01:06:07,581 I don't know. 959 01:06:07,581 --> 01:06:09,584 I don't know. 960 01:06:09,584 --> 01:06:11,587 I don't know. 961 01:06:11,587 --> 01:06:13,591 I don't know. 962 01:06:13,591 --> 01:06:15,594 How is that? 963 01:06:15,594 --> 01:06:19,600 Indians say things are always bad. 964 01:06:19,600 --> 01:06:22,605 They say there are ghosts and bugs here, all during the flood. 965 01:06:22,605 --> 01:06:27,613 Rare animal, shoniken, mountain spirit. 966 01:06:27,613 --> 01:06:30,618 They meow. 967 01:06:30,618 --> 01:06:33,623 I may be speaking for the sake of speaking, but... 968 01:06:33,623 --> 01:06:36,628 Maybe you saw a dimensional gap. 969 01:06:36,628 --> 01:06:39,632 Lovecraft type scenario. 970 01:06:39,632 --> 01:06:43,639 In my opinion, the old gods entered our world. 971 01:06:43,639 --> 01:06:45,642 Yeah, I don't know anything about that, but... 972 01:06:45,642 --> 01:06:48,647 It's a strange place with a bad feeling, that's for sure. 973 01:06:58,663 --> 01:07:01,668 I don't need a new shovel 974 01:07:03,671 --> 01:07:05,674 Something in these hills. 975 01:07:05,674 --> 01:07:07,677 Something is haunted. 976 01:07:07,677 --> 01:07:08,679 Devil. 977 01:07:08,679 --> 01:07:09,680 And trees. 978 01:07:09,680 --> 01:07:11,684 And the dirt. 979 01:07:15,690 --> 01:07:19,696 Tom said these hills are like living creatures. 980 01:07:19,696 --> 01:07:21,700 Come again? 981 01:07:21,700 --> 01:07:24,704 They say the old mine is like a circulatory system. 982 01:07:24,704 --> 01:07:27,709 It was a blood vessel that ran underground. 983 01:07:27,709 --> 01:07:30,714 A crooked man, I think. 984 01:07:30,714 --> 01:07:32,717 I think he gets strength from it. 985 01:07:32,717 --> 01:07:34,720 Do you have something on your mind? 986 01:07:34,720 --> 01:07:36,724 Something I don't like. 987 01:07:36,724 --> 01:07:39,728 Maybe if we cut off the power source, we could hurt him. 988 01:07:39,728 --> 01:07:41,732 That? 989 01:07:49,745 --> 01:07:51,748 I'm talking about sabotage. 990 01:07:51,748 --> 01:07:53,751 If this is war and the tunnels are supply lines, 991 01:07:53,751 --> 01:07:55,754 We will plant dynamite. 992 01:07:55,754 --> 01:07:57,757 Did you have to dynamite that mine? 993 01:07:57,757 --> 01:07:59,761 NO. 994 01:07:59,761 --> 01:08:01,764 Maybe something better. 995 01:08:01,764 --> 01:08:03,767 A spell. 996 01:08:04,769 --> 01:08:06,772 Go. 997 01:08:06,772 --> 01:08:09,777 Get out of your mind. 998 01:08:17,789 --> 01:08:19,793 I don't know if it's real. 999 01:08:19,793 --> 01:08:23,799 Or is it just a story to tell to little children to scare them. 1000 01:08:27,805 --> 01:08:29,809 Are you ready? 1001 01:08:29,809 --> 01:08:33,815 They also told me their stories. 1002 01:09:00,858 --> 01:09:03,863 I could use a woman's touch. 1003 01:09:15,882 --> 01:09:18,887 They went to their mine. 1004 01:09:19,889 --> 01:09:22,894 Make me understand why they build churches. 1005 01:09:22,894 --> 01:09:25,898 Apart from very convenient access. 1006 01:09:25,898 --> 01:09:28,903 to a collapsed coal mine. 1007 01:09:28,903 --> 01:09:31,908 Explain it to me as if it's a bit slow. 1008 01:09:31,908 --> 01:09:34,913 Suppose they thought it was some kind of door. 1009 01:09:34,913 --> 01:09:37,918 Between this world and the other world. 1010 01:09:37,918 --> 01:09:39,921 I don't know. 1011 01:09:39,921 --> 01:09:41,924 I don't know. 1012 01:09:41,924 --> 01:09:43,927 I don't know. 1013 01:09:43,927 --> 01:09:45,930 I don't know. 1014 01:09:45,930 --> 01:09:49,937 Between this world and the other world, 1015 01:09:49,937 --> 01:09:53,943 They predicted that they would drop a church on it, 1016 01:09:53,943 --> 01:09:55,946 sanctify the land. 1017 01:09:55,946 --> 01:09:57,950 Lock the door. 1018 01:09:57,950 --> 01:10:00,954 Maybe that's not a good idea. 1019 01:10:00,954 --> 01:10:03,959 It worked fine until today. 1020 01:10:05,962 --> 01:10:08,967 It's dark down there. 1021 01:10:08,967 --> 01:10:11,972 Dark as the devil's ass. 1022 01:10:12,974 --> 01:10:15,979 If we go, 1023 01:10:15,979 --> 01:10:18,983 I brought this with me. 1024 01:10:18,983 --> 01:10:21,988 Maybe there is still something sacred left in it. 1025 01:10:21,988 --> 01:10:23,991 We? 1026 01:10:23,991 --> 01:10:25,995 No, Pastor, I... 1027 01:10:25,995 --> 01:10:27,998 Down there. 1028 01:10:27,998 --> 01:10:31,003 I'm no more blind than you, kid. 1029 01:10:42,020 --> 01:10:44,023 No, no, no. 1030 01:11:13,070 --> 01:11:15,073 Oh! 1031 01:11:17,076 --> 01:11:19,079 Oh! 1032 01:11:21,083 --> 01:11:23,086 Oh! 1033 01:11:23,086 --> 01:11:25,089 Oh! 1034 01:11:26,091 --> 01:11:28,094 Oh! 1035 01:11:28,094 --> 01:11:30,097 Oh! 1036 01:11:36,107 --> 01:11:38,110 Oh! 1037 01:11:38,110 --> 01:11:40,113 Oh! 1038 01:11:40,113 --> 01:11:42,116 Oh! 1039 01:11:43,118 --> 01:11:45,121 Oh! 1040 01:11:45,121 --> 01:11:47,124 Oh! 1041 01:11:47,124 --> 01:11:49,128 Oh! 1042 01:11:49,128 --> 01:11:51,131 Oh! 1043 01:11:51,131 --> 01:11:53,134 Oh! 1044 01:11:59,144 --> 01:12:01,147 I always thought that rich people... 1045 01:12:01,147 --> 01:12:04,152 We had a very enjoyable evening. 1046 01:12:04,152 --> 01:12:06,155 MMMM. 1047 01:12:06,155 --> 01:12:08,158 Very good. 1048 01:12:10,161 --> 01:12:12,164 MMMM. 1049 01:12:12,164 --> 01:12:14,168 Oh! 1050 01:12:14,168 --> 01:12:16,171 Oh! 1051 01:12:38,206 --> 01:12:40,209 Oh! 1052 01:12:42,213 --> 01:12:44,216 Oh! 1053 01:13:06,251 --> 01:13:09,256 I bet you wish your friends were here. 1054 01:13:09,256 --> 01:13:11,259 Yes, he is not afraid of anything. 1055 01:13:11,259 --> 01:13:13,262 Oh, I know something that scares you. 1056 01:13:13,262 --> 01:13:17,269 He is afraid to tell you how he really feels about you. 1057 01:13:25,281 --> 01:13:27,285 Thomas? 1058 01:13:29,288 --> 01:13:31,291 Thomas! 1059 01:13:32,293 --> 01:13:34,296 Oh! 1060 01:13:42,309 --> 01:13:44,312 Sunrise. 1061 01:13:53,326 --> 01:13:55,330 Ah! 1062 01:13:55,330 --> 01:13:57,333 Ah! 1063 01:13:57,333 --> 01:13:59,336 Ah! 1064 01:13:59,336 --> 01:14:01,339 Ah! 1065 01:14:01,339 --> 01:14:03,342 Ah! 1066 01:14:03,342 --> 01:14:05,346 In a hurry! 1067 01:14:05,346 --> 01:14:07,349 This way, this way! 1068 01:14:07,349 --> 01:14:09,352 Hurry up, Tommy! 1069 01:14:09,352 --> 01:14:11,355 He is too young to fight! 1070 01:14:11,355 --> 01:14:13,358 Let your missiles flash 1071 01:14:13,358 --> 01:14:15,362 and hot fractions 1072 01:14:15,362 --> 01:14:17,365 crush and wrap 1073 01:14:17,365 --> 01:14:19,368 this fire 1074 01:14:19,368 --> 01:14:21,371 So that they can be like that 1075 01:14:21,371 --> 01:14:23,374 No longer! 1076 01:14:23,374 --> 01:14:25,378 Ah! 1077 01:14:25,378 --> 01:14:27,381 Ah! 1078 01:14:27,381 --> 01:14:29,384 Magic 1079 01:14:29,384 --> 01:14:31,387 It's not like a bullet, kid. 1080 01:14:31,387 --> 01:14:33,390 You cannot carry triggers. 1081 01:14:33,390 --> 01:14:35,394 Some things you can't do 1082 01:14:35,394 --> 01:14:37,397 understand thinking. 1083 01:14:37,397 --> 01:14:39,400 It comes from passion, 1084 01:14:39,400 --> 01:14:41,403 Not from me! 1085 01:14:41,403 --> 01:14:43,406 Ah! 1086 01:15:01,435 --> 01:15:03,439 Ah! 1087 01:15:07,445 --> 01:15:09,448 Ah! 1088 01:15:09,448 --> 01:15:11,451 Good grief! 1089 01:15:37,493 --> 01:15:39,496 Oh! 1090 01:15:45,506 --> 01:15:47,509 The first time you receive a woman's touch, Tommy! 1091 01:15:49,512 --> 01:15:51,515 I experienced this for years 1092 01:15:51,515 --> 01:15:53,519 I'm so alone. 1093 01:15:53,519 --> 01:15:55,522 Have you sat down? 1094 01:15:55,522 --> 01:15:57,525 And do you dream of me? 1095 01:15:59,528 --> 01:16:01,531 I know. 1096 01:16:01,531 --> 01:16:03,535 I'm sure you'll never stop 1097 01:16:03,535 --> 01:16:05,538 Thinking about the way I touch you. 1098 01:16:05,538 --> 01:16:07,541 you have something 1099 01:16:07,541 --> 01:16:09,544 This is hard for me, Johnny. 1100 01:16:09,544 --> 01:16:11,548 Yes, I am willing. 1101 01:16:11,548 --> 01:16:13,551 Ah! 1102 01:16:13,551 --> 01:16:15,554 Ah! 1103 01:16:15,554 --> 01:16:17,557 Ah! 1104 01:16:17,557 --> 01:16:19,560 Ah! 1105 01:16:19,560 --> 01:16:21,564 Ah! 1106 01:16:21,564 --> 01:16:23,567 Ah! 1107 01:16:23,567 --> 01:16:25,570 Ah! 1108 01:16:25,570 --> 01:16:27,573 Ah! 1109 01:16:27,573 --> 01:16:29,576 Ah! 1110 01:16:29,576 --> 01:16:31,580 Ah! 1111 01:16:31,580 --> 01:16:33,583 Ah! 1112 01:16:33,583 --> 01:16:35,586 Ah! 1113 01:16:35,586 --> 01:16:37,589 Ah! 1114 01:16:51,612 --> 01:16:53,615 I know it well 1115 01:16:53,615 --> 01:16:55,618 You are my son. 1116 01:16:55,618 --> 01:16:57,621 Your eyes. 1117 01:16:57,621 --> 01:16:59,624 your eyes 1118 01:16:59,624 --> 01:17:01,628 They are the proof. 1119 01:17:01,628 --> 01:17:03,631 don't pretend 1120 01:17:03,631 --> 01:17:05,634 This is a very beautiful moment. 1121 01:17:05,634 --> 01:17:07,637 I don't care about you. 1122 01:17:07,637 --> 01:17:09,640 You never cared about me. 1123 01:17:09,640 --> 01:17:11,644 you should look at me 1124 01:17:11,644 --> 01:17:13,647 and say these things. 1125 01:17:13,647 --> 01:17:15,650 I said let you burn! 1126 01:17:19,656 --> 01:17:21,660 I have to get you out of here. 1127 01:17:21,660 --> 01:17:23,663 How can I get you out of here? 1128 01:17:23,663 --> 01:17:25,666 How can I get you out of here? 1129 01:17:25,666 --> 01:17:27,669 I can't do the same. 1130 01:17:27,669 --> 01:17:29,673 This pain will cause the same thing. 1131 01:17:31,676 --> 01:17:33,679 For many people 1132 01:17:33,679 --> 01:17:35,682 scenes I've done, 1133 01:17:35,682 --> 01:17:37,685 All of it 1134 01:17:37,685 --> 01:17:39,689 The wizard ends the same way. 1135 01:17:53,711 --> 01:17:55,714 Ah! 1136 01:17:55,714 --> 01:17:57,717 Ah! 1137 01:17:57,717 --> 01:17:59,721 Ah! 1138 01:17:59,721 --> 01:18:01,724 Ah! 1139 01:18:01,724 --> 01:18:03,727 Ah! 1140 01:18:03,727 --> 01:18:05,730 Ah! 1141 01:18:05,730 --> 01:18:07,733 Ah! 1142 01:18:07,733 --> 01:18:09,737 Ah! 1143 01:18:09,737 --> 01:18:11,740 Ah! 1144 01:18:11,740 --> 01:18:13,743 as just one 1145 01:18:13,743 --> 01:18:15,746 a way to end this pain, 1146 01:18:17,749 --> 01:18:19,753 Destroy me, my child. 1147 01:18:19,753 --> 01:18:21,756 NO, 1148 01:18:21,756 --> 01:18:23,759 I can't do that. You can't ask me to do it. 1149 01:18:23,759 --> 01:18:25,762 For your insults, 1150 01:18:25,762 --> 01:18:27,765 because of your anger, 1151 01:18:27,765 --> 01:18:29,769 You are the wrong person. 1152 01:18:29,769 --> 01:18:31,772 I hate myself! 1153 01:18:31,772 --> 01:18:33,775 I myself! 1154 01:18:33,775 --> 01:18:35,778 This damn monster 1155 01:18:35,778 --> 01:18:37,782 You did it! 1156 01:18:51,804 --> 01:18:55,810 Groan 1157 01:18:55,810 --> 01:18:57,814 Groan 1158 01:18:57,814 --> 01:18:59,817 Groan 1159 01:19:00,518 --> 01:19:02,120 Barney on Sunday. 1160 01:19:02,621 --> 01:19:04,925 For digital. 1161 01:19:05,125 --> 01:19:09,833 They closed their eyes because the sun was still rising. 1162 01:19:10,334 --> 01:19:13,138 For digital. 1163 01:19:13,639 --> 01:19:17,145 They closed their eyes because the sun was still rising. 1164 01:19:17,445 --> 01:19:17,846 Barney on Sunday. 1165 01:19:17,846 --> 01:19:19,949 For digital. 1166 01:19:20,550 --> 01:19:23,955 They closed their eyes because the sun was still rising. 1167 01:19:25,257 --> 01:19:26,960 Cleaned 1168 01:19:28,262 --> 01:19:29,665 forgotten 1169 01:19:29,865 --> 01:19:32,870 That meaningless stick. 1170 01:19:44,889 --> 01:19:45,891 There must be another way. 1171 01:19:45,891 --> 01:19:46,892 None. 1172 01:20:00,915 --> 01:20:01,916 NO! 1173 01:20:01,916 --> 01:20:02,918 NO! 1174 01:20:28,959 --> 01:20:29,961 Dirt. 1175 01:20:31,964 --> 01:20:32,966 Do you have my big gun? 1176 01:20:33,967 --> 01:20:34,969 Yes. 1177 01:20:34,969 --> 01:20:35,971 Some kind of trap. 1178 01:20:37,974 --> 01:20:38,975 A spell. 1179 01:20:39,977 --> 01:20:40,979 Almost... 1180 01:20:41,980 --> 01:20:42,982 Something broke it. 1181 01:20:44,985 --> 01:20:45,987 Dirt. 1182 01:21:02,012 --> 01:21:03,014 Dirt. 1183 01:21:32,060 --> 01:21:33,062 It smells like death. 1184 01:21:35,065 --> 01:21:36,067 And burn the dirt. 1185 01:21:37,068 --> 01:21:38,070 Wait here. 1186 01:22:02,108 --> 01:22:04,112 Dirt. 1187 01:22:33,158 --> 01:22:34,160 NO. 1188 01:22:37,165 --> 01:22:38,166 NO! 1189 01:22:40,169 --> 01:22:41,171 Ignorance. 1190 01:23:02,205 --> 01:23:03,206 NO... 1191 01:23:10,217 --> 01:23:11,219 NO... 1192 01:23:11,219 --> 01:23:12,221 NO... 1193 01:23:12,221 --> 01:23:13,222 NO... 1194 01:23:13,222 --> 01:23:14,224 NO. 1195 01:23:14,224 --> 01:23:15,225 NO. 1196 01:23:15,225 --> 01:23:16,227 NO. 1197 01:23:16,227 --> 01:23:17,229 NO... 1198 01:23:17,229 --> 01:23:18,230 That tomato 1199 01:23:18,230 --> 01:23:19,232 NO. 1200 01:23:19,232 --> 01:23:20,234 NO. 1201 01:23:20,234 --> 01:23:21,235 NO. 1202 01:23:21,235 --> 01:23:22,237 NO. 1203 01:23:22,237 --> 01:23:23,238 NO. 1204 01:23:23,238 --> 01:23:24,240 NO. 1205 01:23:24,240 --> 01:23:25,242 Please. 1206 01:23:25,242 --> 01:23:26,243 NO. 1207 01:23:26,243 --> 01:23:27,245 Dirt. 1208 01:23:27,245 --> 01:23:28,246 Dirt. 1209 01:23:28,246 --> 01:23:29,248 Help! help. 1210 01:23:29,248 --> 01:23:30,250 NO. 1211 01:23:30,250 --> 01:23:31,251 NO! 1212 01:23:31,251 --> 01:24:01,299 aaaaaaaaaaaaaaa 1213 01:24:01,299 --> 01:24:03,302 Oh 1214 01:24:31,828 --> 01:24:33,831 Oh 1215 01:24:33,831 --> 01:24:56,868 You guys better give me that, huh? 1216 01:24:56,868 --> 01:24:59,873 Yes, that's twice. 1217 01:24:59,873 --> 01:25:07,886 Maybe you've saved your forked tongue, brother. 1218 01:25:07,886 --> 01:25:15,899 But soon you'll be by her side, sucking those black tits in half. 1219 01:25:15,899 --> 01:25:27,918 You must die in this house to feed the earth beneath it, to feed these hills, these ancient stones that are still alive. 1220 01:25:27,918 --> 01:25:31,924 Hello devil! 1221 01:25:31,924 --> 01:25:36,932 I have something for you. 1222 01:25:36,932 --> 01:25:39,937 That's a gap in the recorder. 1223 01:25:39,937 --> 01:25:43,943 I'll strangle you, asshole. 1224 01:26:09,985 --> 01:26:33,022 Look at this devil. 1225 01:26:34,024 --> 01:26:43,038 It is an insult to a fool to think he is a man. 1226 01:26:43,038 --> 01:26:49,048 Your path ends in darkness like mine. 1227 01:26:49,048 --> 01:26:57,060 And this witch, who knew you, burned you both. 1228 01:26:57,060 --> 01:27:00,065 It was as if the coral gully was on fire. 1229 01:27:00,065 --> 01:27:03,070 How your witch mother burned. 1230 01:27:03,070 --> 01:27:15,089 That's all for you. 1231 01:27:15,089 --> 01:27:28,110 They are all souls, right? 1232 01:27:28,110 --> 01:27:30,113 look at that 1233 01:27:30,113 --> 01:27:32,117 Do you think it's mine? 1234 01:27:32,117 --> 01:27:35,121 I don't know. 1235 01:27:35,121 --> 01:27:40,129 I guess you'll find out someday. 1236 01:27:40,129 --> 01:27:53,150 Like the rest of us. 1237 01:27:53,150 --> 01:27:57,157 Do you know what I think, Tom? 1238 01:27:57,157 --> 01:28:05,169 I think your so-called wishbone, I think it's just a cat bone. 1239 01:28:05,169 --> 01:28:15,185 All this time you thought you had strength, but I think the strength is within you. 1240 01:28:15,185 --> 01:28:18,190 He's afraid of you. 1241 01:28:18,190 --> 01:28:33,214 He was right. 1242 01:28:33,214 --> 01:28:36,219 Oh, sinner, you better prepare yourselves. 1243 01:28:36,219 --> 01:28:41,227 The time to come will be when sinners are gone. 1244 01:28:41,227 --> 01:28:44,232 God, you better get ready. 1245 01:28:44,232 --> 01:28:47,237 OK, I woke up to something worse. 1246 01:28:47,237 --> 01:28:51,243 Suddenly I'm home, Tommy. 1247 01:28:51,243 --> 01:28:57,253 I don't know how to be at home. 1248 01:28:57,253 --> 01:28:59,256 Oh, sinner, you better prepare yourselves. 1249 01:28:59,256 --> 01:29:02,261 You know, I kept this old brothel for a reason. 1250 01:29:02,261 --> 01:29:04,264 I'm coming home to you. 1251 01:29:04,264 --> 01:29:06,267 You better get ready. 1252 01:29:06,267 --> 01:29:15,282 The time to come is when sinners must die. 1253 01:29:15,282 --> 01:29:17,285 Carry on, my button. 1254 01:29:17,285 --> 01:29:20,290 Stay outside. 1255 01:29:20,290 --> 01:29:22,293 José? 1256 01:29:22,293 --> 01:29:23,294 José? 1257 01:29:23,294 --> 01:29:28,303 José? 1258 01:29:28,303 --> 01:29:30,306 Let me go. 1259 01:29:30,306 --> 01:29:32,309 Get up. 1260 01:29:32,309 --> 01:29:33,311 Joe, wake up. 1261 01:29:33,311 --> 01:29:34,312 Come on. 1262 01:29:34,312 --> 01:29:35,314 Come on. 1263 01:29:35,314 --> 01:29:41,323 Get up. 1264 01:29:41,323 --> 01:29:43,327 You enter the tunnel. 1265 01:29:43,327 --> 01:29:46,331 Amazing. 1266 01:29:46,331 --> 01:29:48,335 You should be a smart person. 1267 01:29:48,335 --> 01:29:52,341 Yes, you told me. 1268 01:29:52,341 --> 01:29:55,346 Oh look. 1269 01:29:55,346 --> 01:29:57,349 I got the bill back. 1270 01:29:57,349 --> 01:30:02,357 Nice field work, right? 1271 01:30:02,357 --> 01:30:06,363 After all, he wasn't alone there. 1272 01:30:06,363 --> 01:30:09,368 I was with the Pastor the whole time. 1273 01:30:09,368 --> 01:30:21,387 I would never have gotten out of there without him. 1274 01:30:21,387 --> 01:30:23,391 I came in the 60s. 1275 01:30:23,391 --> 01:30:25,394 60s, huh? 1276 01:30:25,394 --> 01:30:29,400 See my closed bow, Joe? 1277 01:30:29,400 --> 01:30:30,402 So the good times are coming. 1278 01:30:30,402 --> 01:30:35,410 Thank you very much. 1279 01:30:35,410 --> 01:30:37,413 I won't miss this place too much. 1280 01:30:37,413 --> 01:30:39,416 Me neither. 1281 01:30:39,416 --> 01:30:43,423 I can't wait to get home and document all of this. 1282 01:30:43,423 --> 01:30:46,428 Yes, Tom Farrell is not a bad person. 1283 01:30:46,428 --> 01:30:50,434 How lucky you come when you do. 1284 01:30:50,434 --> 01:30:52,437 I just need a little encouragement, that's all. 1285 01:30:52,437 --> 01:30:55,442 O. 1286 01:30:55,442 --> 01:30:59,448 You're not afraid of anything, are you, big man? 1287 01:30:59,448 --> 01:31:03,455 Yes, there is a positive side, Joe. 1288 01:31:03,455 --> 01:31:08,463 You look at this face in the mirror for a long time and the monster doesn't look good. 1289 01:31:08,463 --> 01:31:10,466 Yes yes. 1290 01:31:10,466 --> 01:31:15,474 But something scares you. 1291 01:31:15,474 --> 01:31:17,477 There he is. 1292 01:31:46,524 --> 01:31:51,532 I'm blue, yeah. 1293 01:31:51,532 --> 01:31:54,537 I won't be sad all the time. 1294 01:31:54,537 --> 01:32:00,546 Well, someday the sun will shine in my back door. 1295 01:32:00,546 --> 01:32:03,551 I hope so, but I don't. 1296 01:32:03,551 --> 01:32:07,557 Come inside mine, it's blue. 1297 01:32:07,557 --> 01:32:11,564 When you see me here, Joe. 1298 01:32:11,564 --> 01:32:18,575 When you see me here, Joe. 1299 01:32:18,575 --> 01:32:21,580 When you see me on the left. 1300 01:32:21,580 --> 01:32:25,586 I'll let him have those ugly eyes. 1301 01:32:25,586 --> 01:32:28,591 When you see me here, Joe. 77975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.