All language subtitles for the.perez.family.1995.720p.web.x264-regret.Spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,794 --> 00:03:16,296 �Carmela! 2 00:03:22,902 --> 00:03:25,204 Teresa. 3 00:03:25,238 --> 00:03:26,439 Carmela. 4 00:03:27,140 --> 00:03:28,541 Teresa. 5 00:03:28,575 --> 00:03:29,776 Carmela. 6 00:03:30,276 --> 00:03:31,511 Teresa. 7 00:03:31,978 --> 00:03:33,246 Carmela. 8 00:03:34,581 --> 00:03:35,748 �Vamos! 9 00:03:36,749 --> 00:03:38,117 �R�pido! 10 00:04:16,856 --> 00:04:18,124 Matadme. 11 00:04:20,293 --> 00:04:21,761 Dispara, hijo de puta. 12 00:04:29,469 --> 00:04:31,204 Carmela. 13 00:04:31,237 --> 00:04:34,107 Fidel Castro est� vaciando las c�rceles de presos pol�ticos 14 00:04:34,140 --> 00:04:36,042 y permiti�ndoles abandonar Cuba. 15 00:04:36,075 --> 00:04:37,677 El Presidente Carter ha dado asilo 16 00:04:37,710 --> 00:04:40,313 a los 110.000 refugiados cubanos 17 00:04:40,346 --> 00:04:42,048 que han alcanzado la costa de los Estados Unidos. 18 00:04:42,081 --> 00:04:44,951 Los �ltimos barcos que han partido del puerto de La Habana 19 00:04:44,984 --> 00:04:46,853 se dirigen a Key West a ritmo constante. 20 00:04:46,886 --> 00:04:48,788 No vendr� esta noche, mam�. 21 00:04:48,821 --> 00:04:50,023 Teresa. 22 00:04:50,990 --> 00:04:52,558 �Te acuerdas hace 20 a�os? 23 00:04:52,592 --> 00:04:53,993 Yo ten�a tres. 24 00:04:56,996 --> 00:04:59,632 Los agentes de inmigraci�n dicen que los refugiados 25 00:04:59,666 --> 00:05:02,268 representan a todos los sectores de la sociedad cubana. 26 00:05:03,503 --> 00:05:05,638 En un mitin del D�a del Trabajo, Fidel Castro inst� a 27 00:05:05,672 --> 00:05:09,575 un mill�n de partidarios a denunciar a los marielitos... 28 00:05:09,609 --> 00:05:12,612 �En qu� lado de la cama dormir�? 29 00:05:29,429 --> 00:05:32,699 Llevo esperando dos meses. 30 00:05:33,866 --> 00:05:35,368 �Cu�ndo puedo coger la balsa? 31 00:05:36,736 --> 00:05:37,870 Bonita... 32 00:05:41,207 --> 00:05:43,409 T� no quieres irte. 33 00:05:43,443 --> 00:05:46,112 Tienes un buen trabajo cortando ca�a. 34 00:05:48,214 --> 00:05:49,882 Eres una puta, �no? 35 00:05:51,150 --> 00:05:52,352 Te gusta, �eh? 36 00:05:54,454 --> 00:05:56,856 Soy como Cuba, 37 00:05:56,889 --> 00:05:59,392 usada por muchos, pero conquistada por ninguno. 38 00:06:00,727 --> 00:06:03,362 Un hombre como t� cambia de uniforme con cada r�gimen... 39 00:06:03,396 --> 00:06:05,798 Batista, Fidel. 40 00:06:05,832 --> 00:06:08,935 Pero yo soy siempre la isla. 41 00:06:21,647 --> 00:06:24,083 �Qu� buscas en Am�rica 42 00:06:24,117 --> 00:06:25,985 que no pueda darte yo aqu�? 43 00:06:26,018 --> 00:06:28,054 Amo a Elvis Presley. 44 00:06:31,157 --> 00:06:32,925 Me gusta el rock 'n' roll. 45 00:06:34,160 --> 00:06:35,661 Quiero follar con 46 00:06:36,529 --> 00:06:37,630 John Wayne. 47 00:08:16,896 --> 00:08:18,030 Oye. 48 00:08:23,436 --> 00:08:25,404 Cuando lleguemos a Miami 49 00:08:28,774 --> 00:08:30,810 tendr� uno de oro macizo 50 00:08:32,478 --> 00:08:34,580 con unas conchitas encima. 51 00:08:51,731 --> 00:08:53,633 Vamos a los Estados Unidos. 52 00:09:36,275 --> 00:09:38,277 Marielita soy, soy. 53 00:09:42,281 --> 00:09:43,983 Gu�rdame el bolso. 54 00:10:23,089 --> 00:10:24,557 Estoy so�ando. 55 00:10:30,930 --> 00:10:33,199 Florida. Florida. 56 00:10:35,001 --> 00:10:36,802 Cre� que hab�amos vuelto a Mariel. 57 00:10:36,836 --> 00:10:38,337 No, se�or. Mira. 58 00:10:38,904 --> 00:10:40,673 Key West. 59 00:10:40,706 --> 00:10:42,541 �Vendr� mi mujer a recibirme? 60 00:10:43,843 --> 00:10:45,845 Qu� bien. Tienes mujer. 61 00:10:45,878 --> 00:10:47,346 Eso es bueno. 62 00:10:49,682 --> 00:10:52,218 No pens� que fuera a estar tan viejo, se�ora. 63 00:10:54,353 --> 00:10:57,023 Mis dientes est�n demasiado mal para besar a mi mujer. 64 00:11:05,297 --> 00:11:08,134 No te preocupes. Puedes besar a tu mujer. 65 00:11:08,868 --> 00:11:10,870 Lleva mis cosas, se�or. 66 00:11:14,707 --> 00:11:16,208 �No! �No! 67 00:12:08,194 --> 00:12:10,329 Tocad Nothin' But a Hound Dog. 68 00:12:10,996 --> 00:12:12,164 Chico. 69 00:12:12,198 --> 00:12:15,067 ? Nothin' but a hound dog 70 00:12:15,101 --> 00:12:17,436 ? Nothin' but a hound dog 71 00:12:19,839 --> 00:12:22,942 Una bolsa, por favor. Una bolsa solo, por favor. 72 00:12:22,975 --> 00:12:24,143 Cortes�a de la Cruz Roja Americana. 73 00:12:24,176 --> 00:12:25,444 Escoria. 74 00:12:25,478 --> 00:12:27,113 Una bolsa, por favor. 75 00:12:28,114 --> 00:12:29,815 �Eh! �Eh! �Una bolsa! 76 00:12:30,850 --> 00:12:32,585 �Nombre? 77 00:12:32,618 --> 00:12:34,286 Juan Ra�l P�rez. 78 00:12:36,021 --> 00:12:38,357 Preso pol�tico. �Con qu� cargos? 79 00:12:42,461 --> 00:12:43,996 Prend� fuego a mis plantaciones de ca�a. 80 00:12:48,000 --> 00:12:51,337 En vez de d�rselas a �l, a Fidel. 81 00:12:52,705 --> 00:12:54,874 �Estado civil? �Casado? 82 00:12:55,975 --> 00:12:56,976 S�. 83 00:12:58,043 --> 00:12:59,145 �Su nombre? 84 00:13:00,312 --> 00:13:02,047 Ponga Dottie. 85 00:13:03,649 --> 00:13:05,651 Dorita Evita P�rez. 86 00:13:06,585 --> 00:13:07,887 No me gusta Dorita. 87 00:13:07,920 --> 00:13:10,222 Odio Evita. Peque�a Dora, peque�a Eva. 88 00:13:11,390 --> 00:13:14,226 No es cuesti�n de gustos. 89 00:13:14,260 --> 00:13:15,795 Aqu� soy una mujer nueva. 90 00:13:15,828 --> 00:13:17,463 Usted vino aqu� a pedir asilo pol�tico. 91 00:13:17,496 --> 00:13:19,131 Puede cambiarse el nombre en otro momento, �de acuerdo? 92 00:13:19,165 --> 00:13:21,167 Yo no quiero asilo pol�tico. 93 00:13:21,200 --> 00:13:23,869 Vine aqu� para escapar del asilo pol�tico. 94 00:13:23,903 --> 00:13:26,205 No quiero ning�n gobierno. 95 00:13:26,238 --> 00:13:28,174 �Tiene alg�n otro pariente aqu�? 96 00:13:28,207 --> 00:13:30,342 Quiero decir, adem�s de su esposa. 97 00:13:32,411 --> 00:13:33,512 S�. 98 00:13:34,713 --> 00:13:36,815 P�rez. 99 00:13:36,849 --> 00:13:39,552 Si quieres que algo se haga en esta vida, p�deselo a un P�rez. 100 00:13:39,585 --> 00:13:41,554 Somos tantos. 101 00:13:42,922 --> 00:13:44,757 Mi madre tambi�n era P�rez. 102 00:14:13,886 --> 00:14:17,356 No me preguntaron nada sobre Carmela. 103 00:14:17,389 --> 00:14:19,291 A m� no me pregunt� nada. 104 00:14:21,660 --> 00:14:23,062 �Am�rica! 105 00:14:24,230 --> 00:14:26,465 Tienen suerte de estar casados. 106 00:14:28,467 --> 00:14:31,937 Los patrocinadores de aqu� no quieren gente soltera, 107 00:14:32,738 --> 00:14:35,274 sobre todo mujeres solas. 108 00:14:36,242 --> 00:14:37,710 �Un patrocinador? 109 00:14:37,743 --> 00:14:41,146 Estamos recibiendo elementos criminales de su Cuba. 110 00:14:42,114 --> 00:14:44,750 Prostitutas, gentuza. 111 00:14:45,584 --> 00:14:47,720 Una plaga. 112 00:14:47,753 --> 00:14:49,855 Son indeseables. 113 00:14:50,589 --> 00:14:52,992 Para los patrocinadores, 114 00:14:53,025 --> 00:14:55,628 las familias grandes son lo primero. 115 00:14:56,762 --> 00:14:58,664 Los solteros 116 00:14:58,697 --> 00:15:02,101 se quedan en campos esperando, 117 00:15:02,468 --> 00:15:03,702 esperando, 118 00:15:04,203 --> 00:15:05,571 esperando sin m�s. 119 00:15:05,604 --> 00:15:07,640 Ay, Dios m�o. 120 00:15:07,673 --> 00:15:10,442 �Se acab�? �Ya se fueron? 121 00:15:10,476 --> 00:15:12,278 S�. Gracias a Dios. 122 00:15:12,311 --> 00:15:14,146 �Alg�n P�rez esta ma�ana? 123 00:15:14,179 --> 00:15:15,581 Todos son P�rez. 124 00:15:18,050 --> 00:15:20,586 Estoy buscando a Juan P�rez. 125 00:15:20,619 --> 00:15:23,255 Llevo 110.000 marielitos en dos meses, amigo. 126 00:15:23,289 --> 00:15:25,124 La mitad se llamaban Juan P�rez. 127 00:15:28,027 --> 00:15:29,461 Hoy hay solo uno. Juan P�rez. 128 00:15:29,495 --> 00:15:30,596 �Perdone? 129 00:15:30,629 --> 00:15:32,331 Y su mujer, Dorita P�rez. 130 00:15:32,364 --> 00:15:36,268 �Mujer? No, no. Busco a... 131 00:15:36,302 --> 00:15:39,605 �Le doy 20 d�lares si deja de hacer ese ruido! 132 00:15:39,638 --> 00:15:41,607 Es gratis. 133 00:15:42,875 --> 00:15:44,710 Busco a un Juan P�rez 134 00:15:44,743 --> 00:15:46,779 que est� casado con mi hermana Carmela en Miami. 135 00:15:46,812 --> 00:15:49,481 �Est� seguro de que ese Juan P�rez tiene mujer? 136 00:15:50,816 --> 00:15:52,217 �Mami! 137 00:16:03,162 --> 00:16:05,864 He alquilado seis barcos para que fueran a Mariel. 138 00:16:05,898 --> 00:16:07,533 �Sabe cu�nto me cuesta? 139 00:16:07,566 --> 00:16:10,469 �Y para qu�? Basura humana. 140 00:16:10,502 --> 00:16:12,504 Est� trabajando para Fidel, amigo. 141 00:16:23,349 --> 00:16:25,184 �Es usted francesa? 142 00:16:25,217 --> 00:16:26,485 No. 143 00:16:26,518 --> 00:16:27,986 Carmela, la radio. 144 00:16:28,020 --> 00:16:30,255 He o�do que han cerrado la entrada de balsas. �Ha venido? 145 00:16:30,289 --> 00:16:32,024 Viene hoy. Lo noto. 146 00:16:32,057 --> 00:16:34,560 Ya sabes c�mo son esas sensaciones. 147 00:16:35,294 --> 00:16:37,196 Espero que vaya bien. 148 00:16:37,229 --> 00:16:38,664 �ngel fue a Key West. 149 00:16:38,697 --> 00:16:42,334 Llamar� cuando vuelva con Juan Ra�l. 150 00:16:42,368 --> 00:16:43,602 No pasa nada. Es que estoy emocionada. 151 00:16:49,041 --> 00:16:50,275 �ngel. 152 00:16:51,543 --> 00:16:53,112 Carmela. 153 00:16:54,113 --> 00:16:55,614 Lo siento mucho. 154 00:16:57,216 --> 00:16:59,518 Ya lleg� el �ltimo barco 155 00:16:59,551 --> 00:17:01,720 y Juan Ra�l no ha venido 156 00:17:06,058 --> 00:17:07,292 �Carmela? 157 00:17:09,461 --> 00:17:11,430 Lo siento. 158 00:17:11,463 --> 00:17:12,865 He estado mandando sobornos 159 00:17:12,898 --> 00:17:14,733 para sacarlo de la c�rcel. 160 00:17:22,741 --> 00:17:24,877 No llores, Carmelina. 161 00:17:26,178 --> 00:17:27,613 Yo te cuidar�. 162 00:17:27,646 --> 00:17:29,014 �ngel, no. 163 00:17:30,949 --> 00:17:32,084 No. 164 00:17:35,988 --> 00:17:37,289 �Juan? 165 00:17:38,257 --> 00:17:41,293 �De verdad tienes mujer en Miami? 166 00:17:41,326 --> 00:17:44,062 �Desde cu�ndo no sabes de ella? 167 00:17:44,096 --> 00:17:45,898 Desde hace dos a�os. 168 00:17:45,931 --> 00:17:47,266 Tengo una carta. 169 00:17:47,299 --> 00:17:49,068 �Nada en dos a�os? 170 00:17:49,101 --> 00:17:50,769 �Ni dinero ni nada? 171 00:17:53,939 --> 00:17:57,509 Tu mujer puede que est� muerta. 172 00:17:57,543 --> 00:17:59,311 Puede que tuviera un accidente terrible 173 00:17:59,344 --> 00:18:00,412 o que se casara con otro. 174 00:18:00,446 --> 00:18:02,848 Puede que sea la mujer de un rico. 175 00:18:02,881 --> 00:18:05,117 Puede que viva en Venezuela. 176 00:18:06,618 --> 00:18:09,555 �Seguro que tu mujer te espera? 177 00:18:10,456 --> 00:18:12,458 Porque tengo una soluci�n. 178 00:18:14,059 --> 00:18:15,294 Oye. 179 00:18:16,061 --> 00:18:18,430 Si tu mujer no aparece, 180 00:18:18,464 --> 00:18:20,365 t� y yo podemos hacer que estamos casados. 181 00:18:20,966 --> 00:18:21,967 P�rez y P�rez. 182 00:18:23,635 --> 00:18:25,804 Para el patrocinador rico. 183 00:18:29,741 --> 00:18:33,679 Cuando estemos libres, te ayudo a encontrar a tu mujer. 184 00:18:33,712 --> 00:18:36,782 No necesito tu ayuda. 185 00:18:36,815 --> 00:18:38,150 Carmela vendr� a buscarme. 186 00:18:38,183 --> 00:18:41,353 �Bien! Entonces podr�s llevarme a tu casa 187 00:18:41,386 --> 00:18:42,988 para pagarme por mi amabilidad. 188 00:18:43,021 --> 00:18:44,490 Hasta que encuentre un trabajo. 189 00:18:46,725 --> 00:18:49,862 No te preocupes. Te cuidar� muy bien. 190 00:18:49,895 --> 00:18:52,831 Le explicar� a tu mujer que no tengo inter�s en ti. 191 00:18:53,899 --> 00:18:56,401 Es solo cuesti�n de supervivencia. 192 00:18:59,037 --> 00:19:00,472 Hollywood. 193 00:19:00,506 --> 00:19:02,374 Ah� es donde vive John Wayne. 194 00:19:02,407 --> 00:19:04,443 Solo 65 millas hasta John Wayne. 195 00:19:05,444 --> 00:19:06,845 Ir� all� ma�ana. 196 00:19:15,087 --> 00:19:18,991 Bienvenidos al Orange Bowl Football Stadium. 197 00:19:19,024 --> 00:19:20,926 Pueden salir del recinto 198 00:19:20,959 --> 00:19:24,329 entre las 8:00 a.m. y las 9:00 p.m. 199 00:19:24,363 --> 00:19:27,833 Despu�s de las 9:00 p.m. hay toque de queda. Recuerden, 200 00:19:27,866 --> 00:19:30,869 cuando salgan, ir�n por su cuenta. 201 00:19:30,903 --> 00:19:34,273 Si no regresan, ser�n considerados ilegales. 202 00:19:34,306 --> 00:19:35,874 As� que tengan cuidado. 203 00:19:35,908 --> 00:19:39,878 Obedezcan las normas del Servicio de Inmigraci�n. 204 00:19:40,879 --> 00:19:42,915 Bienvenidos a la libertad. 205 00:20:07,739 --> 00:20:09,074 �Dios m�o! �Van a dispararnos! 206 00:20:09,107 --> 00:20:11,043 Estos hombres no son polic�as, 207 00:20:11,076 --> 00:20:13,879 son solo guardias de seguridad. 208 00:20:13,912 --> 00:20:17,015 No van a dispararles. 209 00:20:17,849 --> 00:20:19,585 Se�ora, qu�dese detr�s de m�. 210 00:20:19,618 --> 00:20:21,720 Juan, no est�s en Cuba. 211 00:20:21,753 --> 00:20:23,555 La polic�a no va a tocarte. 212 00:20:23,589 --> 00:20:24,756 Deja ya eso. 213 00:20:24,790 --> 00:20:26,391 Los americanos creer�n que est�s loco. 214 00:20:26,425 --> 00:20:28,293 Tengo que buscarme otro marido. 215 00:20:28,327 --> 00:20:30,996 Deber�an interrogar a toda esta gente. 216 00:20:31,029 --> 00:20:33,532 Se�ora, no me deje. 217 00:20:34,366 --> 00:20:35,567 No voy a dejarte. 218 00:20:44,042 --> 00:20:47,646 �ngel ha perdido completamente su cabecita paranoica. 219 00:20:47,679 --> 00:20:49,247 S� m�s respetuosa con tu t�o. 220 00:20:49,281 --> 00:20:52,017 Trata de protegernos de esta ola de cr�menes. 221 00:20:52,050 --> 00:20:53,518 Esto es la ola de cr�menes. 222 00:20:53,552 --> 00:20:55,320 Comprar una pistola sin n�mero de serie 223 00:20:55,354 --> 00:20:58,790 y luego d�rsela a su hermana sin que tenga permiso. 224 00:21:25,417 --> 00:21:26,652 Mama. 225 00:21:30,022 --> 00:21:31,990 �Por qu� no tomas la medicina? 226 00:21:32,024 --> 00:21:35,327 El m�dico dice que te sentir�s mucho m�s fuerte. 227 00:21:55,714 --> 00:21:58,116 Tiene raz�n. Me siento mucho m�s fuerte. 228 00:22:12,197 --> 00:22:15,000 Vuelve a poner el caf�, Teresa, por favor. 229 00:22:15,033 --> 00:22:16,435 Hola, �ngel. 230 00:22:16,468 --> 00:22:18,770 �No hab�as cerrado con llave? 231 00:22:28,046 --> 00:22:29,614 �Cu�ntas veces te he dicho 232 00:22:29,648 --> 00:22:31,516 lo de los criminales de Mariel? 233 00:22:31,550 --> 00:22:34,152 �Castro nos ha tirado de la cadena encima! 234 00:22:37,055 --> 00:22:39,057 Se le olvid� uno, �ngel. 235 00:22:39,791 --> 00:22:41,526 Olvid� mandar a mi marido. 236 00:22:41,560 --> 00:22:44,696 �Carmelina, como si no lo hubiera intentado todo! 237 00:22:44,730 --> 00:22:46,131 �Les he mandado sobornos! 238 00:22:46,164 --> 00:22:48,533 "�Como si no hubiera hecho de todo!" 239 00:22:48,567 --> 00:22:50,535 "Gast� hasta el �ltimo c�ntimo. �Y para qu�?" 240 00:22:50,569 --> 00:22:51,803 "Ni siquiera me lo agradece." 241 00:22:51,837 --> 00:22:52,971 �Cu�ndo fue la �ltima vez 242 00:22:53,004 --> 00:22:54,406 que recibiste una carta de �l? 243 00:22:54,439 --> 00:22:56,875 �Qu� esperabas, una tarjeta de felicitaci�n? 244 00:22:56,908 --> 00:22:58,577 Vete al coche. Te llevar� al hospital. 245 00:22:58,610 --> 00:23:00,579 �C�llate! �Soy tu t�o! 246 00:23:05,450 --> 00:23:06,818 Carmela, �d�nde est� la pistola que te di? 247 00:23:09,287 --> 00:23:11,590 Tienes que guardarla para tenerla a mano. 248 00:23:12,524 --> 00:23:14,459 La tir� a la basura. 249 00:23:14,493 --> 00:23:16,628 - �Est�s loca? - �Para, �ngel! 250 00:23:16,661 --> 00:23:18,296 �Qu� crees que est�s haciendo? 251 00:23:18,330 --> 00:23:20,399 �Mi madre no necesita una pistola! 252 00:23:20,432 --> 00:23:23,301 No ten�is un hombre para protegeros. 253 00:23:23,335 --> 00:23:25,804 �Qu� pasar� cuando entre un marielito por esa puerta? 254 00:23:27,539 --> 00:23:29,875 �Mierda! �Tanto gritamos? 255 00:23:31,943 --> 00:23:34,446 Esconde la pistola. Yo me encargo. 256 00:23:34,479 --> 00:23:35,647 No. 257 00:23:36,548 --> 00:23:37,816 Entra ah�. 258 00:23:44,289 --> 00:23:45,423 Hola. Hemos tenido una queja. 259 00:23:45,457 --> 00:23:47,359 Quer�amos asegurarnos de que todo est� bien. 260 00:23:47,392 --> 00:23:48,960 Cu�nto lo siento. 261 00:23:48,994 --> 00:23:51,329 Me di cuenta demasiado tarde de que la TV estaba muy alta. 262 00:23:51,363 --> 00:23:53,632 Y tan alta. Parece que le hizo un agujero a esa pared de ah�. 263 00:23:55,801 --> 00:23:57,936 Estamos haciendo obras. 264 00:23:57,969 --> 00:23:59,604 Lleva as� semanas. 265 00:23:59,638 --> 00:24:01,506 �Le importa si entramos y echamos un vistazo? 266 00:24:01,540 --> 00:24:03,508 Solo ser� un momento. 267 00:24:17,489 --> 00:24:18,690 �Carmela P�rez? 268 00:24:18,723 --> 00:24:21,993 S�, y esta es mi hija, Teresa P�rez. 269 00:24:22,027 --> 00:24:24,229 Estudia historia del arte en la universidad. 270 00:24:24,262 --> 00:24:26,364 �Por qu� lleva un busca, Sra. P�rez? 271 00:24:27,499 --> 00:24:30,135 Est�bamos esperando a mi marido entre los balseros. 272 00:24:30,168 --> 00:24:32,604 Mi hermano me lo dio por si no estaba cerca de un tel�fono. 273 00:24:34,673 --> 00:24:36,808 Es toda la verdad, 274 00:24:36,842 --> 00:24:41,012 y s�, lo s�. La llegada de balsas acab�. 275 00:24:41,046 --> 00:24:42,814 Julio 1980. Esta receta es de hoy. 276 00:24:42,848 --> 00:24:43,882 �D�nde est� el Valium? 277 00:24:44,850 --> 00:24:46,418 Lo tir� por el fregadero. 278 00:24:46,451 --> 00:24:48,486 Es cierto. 279 00:24:48,520 --> 00:24:50,355 Si tengo un dolor, quiero saberlo. 280 00:24:52,190 --> 00:24:54,359 Esa es justo mi filosof�a. 281 00:24:55,927 --> 00:24:57,729 Perdone, Sra. P�rez, pero no quiero dejarla aqu� 282 00:24:57,762 --> 00:24:59,931 si tiene alg�n problema con un hombre. 283 00:24:59,965 --> 00:25:01,399 �Un hombre? 284 00:25:01,433 --> 00:25:03,134 Aqu� no hay ning�n hombre. 285 00:25:05,604 --> 00:25:06,872 �No hay ning�n hombre aqu�? 286 00:25:07,472 --> 00:25:08,607 No. 287 00:25:11,276 --> 00:25:12,577 Bien. 288 00:25:12,611 --> 00:25:13,712 Me llamo John Pirelli. 289 00:25:13,745 --> 00:25:15,013 Soy agente federal. 290 00:25:15,046 --> 00:25:16,348 La agente Rhoades es polic�a. 291 00:25:16,381 --> 00:25:18,450 Estoy haciendo una investigaci�n con la fuerza local. 292 00:25:19,384 --> 00:25:20,452 Si tienen alg�n problema, 293 00:25:20,485 --> 00:25:22,988 quiero que nos llamen. 294 00:25:24,890 --> 00:25:26,358 S�, por supuesto. 295 00:25:26,391 --> 00:25:28,393 Pero no hab�a ning�n problema. 296 00:25:29,327 --> 00:25:31,329 Bien. Siento molestarles. 297 00:25:41,006 --> 00:25:42,741 �S� que mientes bien! 298 00:25:47,078 --> 00:25:49,781 Puede que fuera la mentirosa m�s guapa que he conocido. 299 00:26:04,796 --> 00:26:07,098 �Titi! �Qu� te ha pasado? 300 00:26:08,099 --> 00:26:09,100 �Titi! 301 00:26:11,136 --> 00:26:13,471 �Por qu� siempre est�s mojada, Flavia? 302 00:26:13,505 --> 00:26:15,173 Siempre est�s en la ducha. 303 00:26:15,206 --> 00:26:17,242 Pod�as haber entrado. Me sent�a sola. 304 00:26:17,275 --> 00:26:20,278 Los calmantes no valen para nada. 305 00:26:23,982 --> 00:26:25,517 �Sabes una cosa? 306 00:26:26,351 --> 00:26:27,452 Me han pedido que cante 307 00:26:27,485 --> 00:26:29,087 en el Festival de Varadero. 308 00:26:29,120 --> 00:26:32,424 �S�! Me lo pidieron a m�, Flavia, 309 00:26:32,457 --> 00:26:34,292 en el Festival de Varadero. 310 00:26:35,961 --> 00:26:37,429 �Por qu� siempre est� esto tan desordenado? 311 00:26:37,462 --> 00:26:38,697 Podemos ir a tu casa. 312 00:26:38,730 --> 00:26:40,632 �Sabes cu�nto me cost� este apartamento? 313 00:26:40,665 --> 00:26:42,000 No quiero que est� sucio. 314 00:26:42,033 --> 00:26:43,868 Por eso me ducho tanto. 315 00:26:43,902 --> 00:26:46,438 No te gustan las cosas sucias. 316 00:26:46,471 --> 00:26:47,806 Te gustan las cosas un poco sucias. 317 00:26:51,977 --> 00:26:54,579 - Probando, uno, dos... - Para, por favor. 318 00:26:58,483 --> 00:27:00,452 Le he fallado a Carmela. 319 00:27:00,485 --> 00:27:03,521 La �nica cosa que mi hermana me ha pedido. 320 00:27:03,555 --> 00:27:05,156 Sabes, �ngel, 321 00:27:05,190 --> 00:27:08,393 sol�as ser divertido hasta que te obsesionaste. 322 00:27:09,094 --> 00:27:12,330 Vale. Vete. 323 00:27:12,364 --> 00:27:14,799 Vete a tu apartamento limpio. 324 00:27:14,833 --> 00:27:16,134 Ojal� hubiera venido tu cu�ado, 325 00:27:16,167 --> 00:27:17,969 y todo esto se hubiera acabado. 326 00:27:18,003 --> 00:27:19,671 Se acab�, Titi. 327 00:27:23,942 --> 00:27:25,810 No vino, 328 00:27:25,844 --> 00:27:28,046 y nunca va a venir. 329 00:27:28,079 --> 00:27:29,414 Lo siento. 330 00:27:39,524 --> 00:27:42,794 Juan Ra�l P�rez ya no existe. 331 00:28:04,582 --> 00:28:06,618 Teresa, hija m�a. 332 00:28:15,894 --> 00:28:18,063 Teresa, mi linda. 333 00:28:44,422 --> 00:28:46,424 Siento como si flotara. 334 00:28:48,593 --> 00:28:50,795 Hace 20 a�os, 335 00:28:50,829 --> 00:28:53,264 estaba tendida sola en mi cama cada noche. 336 00:28:54,966 --> 00:28:56,334 Por la ma�ana, 337 00:28:56,367 --> 00:28:58,870 la almohada estaba h�meda de l�grimas. 338 00:29:00,939 --> 00:29:03,274 Cada d�a te pon�a 339 00:29:03,308 --> 00:29:07,178 los vestidos con los m�s bonitos bordados, 340 00:29:07,212 --> 00:29:10,348 por si fuera ese el d�a que �l viniera. 341 00:29:12,717 --> 00:29:14,819 La espera ya es algo familiar. 342 00:29:15,820 --> 00:29:17,622 Ha llegado a ser como una amiga. 343 00:29:18,990 --> 00:29:20,024 Es como respirar. 344 00:29:21,526 --> 00:29:23,328 Es parte de mi vida. 345 00:29:25,797 --> 00:29:27,465 �l nunca viene. 346 00:29:32,036 --> 00:29:33,705 Deber�a estar feliz. 347 00:29:39,244 --> 00:29:41,579 Yo tambi�n quer�a que papi viniera, mam�. 348 00:29:43,681 --> 00:29:47,318 Cuando era peque�a, lo quer�a m�s que nada en el mundo. 349 00:29:50,321 --> 00:29:53,658 Pero tambi�n es bueno saber por fin 350 00:29:55,226 --> 00:29:56,895 que �l no viene. 351 00:30:01,332 --> 00:30:03,168 Yo no era prostituta. 352 00:30:03,201 --> 00:30:05,670 Si eso es lo que quiere decir, ese papel es mentira. 353 00:30:08,173 --> 00:30:09,674 Aqu� dice, 354 00:30:10,842 --> 00:30:12,844 "trabajadora agr�cola." 355 00:30:21,553 --> 00:30:23,288 Su n�mero es el 230. 356 00:30:26,424 --> 00:30:28,026 �Ya tenemos patrocinador hoy? 357 00:30:28,059 --> 00:30:30,895 Su n�mero es el 230. 358 00:30:31,763 --> 00:30:33,231 Para el patrocinador, 359 00:30:33,264 --> 00:30:35,033 las familias grandes son lo primero. 360 00:30:36,201 --> 00:30:37,435 �Alg�n hijo? 361 00:30:37,468 --> 00:30:38,469 No. 362 00:30:38,937 --> 00:30:40,371 Sin hijos. 363 00:30:41,539 --> 00:30:43,274 - �Familia pol�tica? - No. 364 00:30:44,475 --> 00:30:46,678 No hay familia pol�tica. 365 00:30:46,711 --> 00:30:48,913 Voy a decirle qu� hacer. 366 00:30:48,947 --> 00:30:53,184 Consiga un trabajo. Porque si consigue trabajo, 367 00:30:53,218 --> 00:30:54,385 conseguir� patrocinador. 368 00:30:57,488 --> 00:30:59,390 �Le gustan las pel�culas? 369 00:31:01,726 --> 00:31:02,961 Esta noche, 370 00:31:04,062 --> 00:31:05,930 Indios y vaqueros. 371 00:31:07,131 --> 00:31:10,401 Eh, no indios como yo. 372 00:31:12,570 --> 00:31:14,239 �Ah, John Wayne! 373 00:31:15,506 --> 00:31:18,243 �Sabe que voy a conocerlo? Vive muy cerca. 374 00:31:19,677 --> 00:31:21,679 John Wayne est� muerto. 375 00:31:23,414 --> 00:31:24,782 No. Se equivoca. 376 00:31:24,816 --> 00:31:26,551 Est� pensando en Elvis Presley. 377 00:31:26,584 --> 00:31:29,120 Elvis est� muerto, s�, pero no John Wayne. 378 00:31:29,153 --> 00:31:30,488 No. 379 00:31:32,957 --> 00:31:34,592 Big Joe, soy yo. 380 00:31:35,593 --> 00:31:37,629 �No est� muerto John Wayne? 381 00:31:42,500 --> 00:31:44,102 John Wayne no. 382 00:31:47,171 --> 00:31:48,940 John Wayne est� muerto. 383 00:32:13,298 --> 00:32:14,632 Est� muerto. 384 00:32:15,466 --> 00:32:17,135 John Wayne est� muerto. 385 00:32:18,703 --> 00:32:20,471 Al principio pensaba que... 386 00:32:22,540 --> 00:32:24,642 Bueno, sab�a que Elvis estaba muerto. 387 00:32:25,910 --> 00:32:27,712 �Elvis Presley est� muerto? 388 00:32:29,080 --> 00:32:30,515 Cu�ntos asesinatos. 389 00:32:31,816 --> 00:32:33,951 Me dijeron que tengo que encontrar un trabajo, 390 00:32:33,985 --> 00:32:36,421 y s�lo s� hacer dos cosas. 391 00:32:37,422 --> 00:32:40,124 Una es cortar ca�a, 392 00:32:40,158 --> 00:32:43,661 y no veo ca�a en este campo de f�tbol... 393 00:32:46,597 --> 00:32:48,333 La otra, 394 00:32:49,400 --> 00:32:51,669 estaba reserv�ndola para John Wayne. 395 00:32:53,871 --> 00:32:56,240 �Esto es libertad? �Esta c�rcel! 396 00:32:57,608 --> 00:32:58,876 �Cu�ndo ser� libre? 397 00:33:02,013 --> 00:33:05,616 Juan, �de verdad tienes mujer? 398 00:33:07,018 --> 00:33:08,219 Carmela. 399 00:33:08,920 --> 00:33:10,021 Carmela es mi mujer. 400 00:33:10,054 --> 00:33:12,190 �Por qu� no vino a buscarte? 401 00:33:14,625 --> 00:33:17,028 No sabe que estoy aqu�. 402 00:33:18,963 --> 00:33:21,232 No le dije que ven�a. 403 00:33:24,202 --> 00:33:26,704 Me desped� de ella por un fin de semana, 404 00:33:27,772 --> 00:33:29,374 y eso se convirti� en 20 a�os. 405 00:33:31,943 --> 00:33:35,346 Vale. Vamos a Inmigraci�n, 406 00:33:35,380 --> 00:33:37,849 y les pedimos que la encuentren. 407 00:33:37,882 --> 00:33:39,684 Corre, se�or. 408 00:33:39,717 --> 00:33:41,719 Es nuestra �nica oportunidad. 409 00:34:10,415 --> 00:34:12,750 No te olvides de decirles que quiz�s ya no viva aqu�. 410 00:34:12,784 --> 00:34:14,385 Y no les digas que es tu mujer. 411 00:34:14,419 --> 00:34:16,621 Di que es tu hermana o tu prima. 412 00:34:16,654 --> 00:34:17,889 No lo pongas as�. 413 00:34:17,922 --> 00:34:19,123 As� est� bien. 414 00:34:19,157 --> 00:34:20,658 Parezco uno de mis trabajadores de los campos de ca�a. 415 00:34:20,691 --> 00:34:22,593 �Y qu� tiene de malo? 416 00:34:23,761 --> 00:34:25,563 Mis dientes. 417 00:34:25,596 --> 00:34:27,098 No puedo ver a Carmela as�. 418 00:34:28,866 --> 00:34:30,134 Juan, eres muy guapo. 419 00:34:34,272 --> 00:34:36,507 T� no sabes c�mo era. 420 00:34:39,944 --> 00:34:42,780 Juan, cr�eme, si tu mujer te quiere, no le importar�, 421 00:34:44,515 --> 00:34:47,251 pero no tengas muchas esperanzas. 422 00:34:47,285 --> 00:34:49,787 Seguramente no la encontrar�n. 423 00:35:06,137 --> 00:35:09,740 L�piz de labios, relojes Rolex. 424 00:35:12,877 --> 00:35:14,278 Ven para ac�. 425 00:35:14,312 --> 00:35:16,113 Me gusta c�mo caminas. 426 00:35:16,147 --> 00:35:18,382 Eh, P�rez. Es mi cliente. 427 00:35:20,651 --> 00:35:22,053 �Eres P�rez? 428 00:35:22,653 --> 00:35:24,288 Yo tambi�n. 429 00:35:24,322 --> 00:35:26,190 Dottie P�rez. 430 00:35:26,224 --> 00:35:28,159 Felipe. Me alegro de conocerte. 431 00:35:30,161 --> 00:35:31,462 �Vienes de Mariel? 432 00:35:31,496 --> 00:35:33,798 - S�. - -Oye, mijo. 433 00:35:33,831 --> 00:35:36,400 A mi marido y a m� nos vendr�a bien otro P�rez. 434 00:35:36,434 --> 00:35:38,870 Cuanto m�s familia, antes tendremos trabajo. 435 00:35:38,903 --> 00:35:41,005 Gracias, mam�, pero ya tengo patrocinador. 436 00:35:41,038 --> 00:35:42,707 Ya he terminado con eso. Se acab�. 437 00:35:42,740 --> 00:35:45,076 Adem�s, soy un lobo. 438 00:35:45,109 --> 00:35:46,244 El lobo. 439 00:35:48,412 --> 00:35:49,580 Estoy mejor solo. 440 00:35:51,249 --> 00:35:53,851 Eres listo como para tener negocio propio, mijo. 441 00:35:54,719 --> 00:35:56,654 �Cu�nto por el esmalte de u�as? 442 00:35:56,687 --> 00:35:58,022 50 centavos, 443 00:35:58,055 --> 00:36:00,925 y nada de descuento familiar, mama. 444 00:36:00,958 --> 00:36:02,527 �Te he pedido yo descuento? 445 00:36:12,036 --> 00:36:13,871 Eh, P�rez, �d�nde est� mi dinero? 446 00:36:13,905 --> 00:36:16,007 S�, s�, s�. Ma�ana, ma�ana. 447 00:36:16,040 --> 00:36:17,742 �Qu� es un d�a? �Masculino o femenino? 448 00:36:19,544 --> 00:36:21,546 Algo de comer. 449 00:36:22,146 --> 00:36:23,581 Vamos. 450 00:36:23,614 --> 00:36:25,316 Son cosas, �ve? 451 00:36:28,219 --> 00:36:30,154 S�lvame, San Ignacio. 452 00:36:32,423 --> 00:36:35,226 L�piz de labios, esmalte de u�as, aqu� mismo. 453 00:36:43,067 --> 00:36:44,969 Hola, nena, te echaba de menos. 454 00:37:14,932 --> 00:37:16,968 Felipe, colega. 455 00:37:17,001 --> 00:37:18,603 �D�nde andabas, Mr. Invisible? 456 00:37:18,636 --> 00:37:21,405 Hola, Orlando, estaba tratando de encontrarte. 457 00:37:21,439 --> 00:37:22,740 Estaba reuniendo el dinero. 458 00:37:22,773 --> 00:37:25,009 Ya sabes, lo intentaba. 459 00:37:25,042 --> 00:37:26,911 Te esforzabas. 460 00:37:26,944 --> 00:37:29,247 Te dir� una cosa, puto maric�n. 461 00:37:29,280 --> 00:37:31,182 Voy a darte 24 horas. 462 00:37:31,215 --> 00:37:33,117 Oh, no. Ver�s, es que... 463 00:37:33,150 --> 00:37:35,086 Necesito m�s tiempo. Por favor, t�o. 464 00:37:35,119 --> 00:37:37,288 Se te acab� el tiempo. 465 00:37:39,790 --> 00:37:41,125 �Mierda! 466 00:37:42,226 --> 00:37:43,761 Vamos, t�o. 467 00:37:43,794 --> 00:37:45,930 No me mates. 468 00:37:45,963 --> 00:37:49,800 Yay, Pepito. Yay, Pepito. 469 00:37:49,834 --> 00:37:51,168 Yay, Pepito. 470 00:37:51,202 --> 00:37:52,803 Pepito. 471 00:37:52,837 --> 00:37:54,438 Aqu� est� el dinero. 472 00:37:54,472 --> 00:37:56,874 Ah, gracias. 473 00:37:56,907 --> 00:38:00,144 - �Ha venido mi mujer? - Usted venga conmigo. 474 00:38:00,177 --> 00:38:02,647 No sab�a que iba a estar aqu�. 475 00:38:02,680 --> 00:38:05,383 Estaba esperando en la cola. 476 00:38:05,916 --> 00:38:07,685 No lo sab�a. 477 00:38:07,718 --> 00:38:09,353 Mira qu� camisa. 478 00:38:09,920 --> 00:38:11,389 Yay, Pepito. 479 00:38:11,422 --> 00:38:14,525 Le presento a su mujer. 480 00:38:14,558 --> 00:38:17,528 Mira qu� caderas. Dinero. 481 00:38:17,561 --> 00:38:19,897 Esta mujer no es mi mujer. �D�nde est� mi mujer? 482 00:38:19,930 --> 00:38:21,065 C�llate. �Est�s loco? 483 00:38:21,098 --> 00:38:22,466 �Esta mujer no es mi mujer! 484 00:38:22,500 --> 00:38:23,801 Oye, loco. 485 00:38:23,834 --> 00:38:26,003 �Quieres que me busque otro marido? 486 00:38:26,037 --> 00:38:27,305 Siempre me est� despreciando. 487 00:38:27,338 --> 00:38:29,407 Antes de la revoluci�n estaba casado con una princesa. 488 00:38:48,292 --> 00:38:49,694 Carmelina. 489 00:38:51,862 --> 00:38:53,130 Carmela. 490 00:39:13,284 --> 00:39:16,354 Este es el mejor sistema de seguridad que se puede comprar. 491 00:39:16,387 --> 00:39:18,122 Ahora estar�s completamente segura. 492 00:39:18,155 --> 00:39:19,557 Estoy segura, �ngel. 493 00:39:19,590 --> 00:39:22,259 No, no, no. Carmelina, no. 494 00:39:22,293 --> 00:39:23,828 Nadie est� seguro. 495 00:39:24,962 --> 00:39:28,566 Pienso en ti, sola en esta casa. 496 00:39:28,599 --> 00:39:30,568 Este mundo no es bueno. 497 00:39:32,737 --> 00:39:35,039 No deb� comprar el apartamento. 498 00:39:35,072 --> 00:39:38,042 No, no. �ngel, no dejes el apartamento. 499 00:39:38,075 --> 00:39:40,077 Necesitas independencia. 500 00:39:45,116 --> 00:39:46,383 Nunca me lo perdonar�a 501 00:39:46,417 --> 00:39:48,686 si te pasara algo. 502 00:39:50,921 --> 00:39:53,257 Eres toda mi familia. 503 00:39:55,693 --> 00:39:57,661 Lo eres todo para m�. 504 00:39:59,029 --> 00:40:00,598 Sr. D�az. 505 00:40:03,100 --> 00:40:04,435 Sr. D�az. 506 00:40:12,810 --> 00:40:14,345 �Cuantas veces te he dicho 507 00:40:14,378 --> 00:40:15,913 que pongas rejas en la ventana? 508 00:40:15,946 --> 00:40:18,482 �Pon rejas en todas las ventanas! 509 00:40:21,519 --> 00:40:23,187 Ahora estoy en la c�rcel. 510 00:40:48,312 --> 00:40:50,347 So�� que estaba en la c�rcel. 511 00:40:52,216 --> 00:40:53,617 Perd� todos los dientes. 512 00:40:53,651 --> 00:40:55,953 Sue�as con tu masculinidad. 513 00:40:55,986 --> 00:40:58,322 Temes haber perdido la virilidad. 514 00:40:59,557 --> 00:41:02,827 No he hecho el amor con mi mujer desde hace muchos a�os. 515 00:41:05,329 --> 00:41:07,164 Abuelita, dime, 516 00:41:08,332 --> 00:41:10,868 �crees que se habr� ido con otro hombre? 517 00:41:10,901 --> 00:41:13,938 Muchos a�os es mucho tiempo. 518 00:41:15,272 --> 00:41:19,210 Azucar. Este esmalte es sexy. 519 00:41:21,378 --> 00:41:24,081 Esta noche, abuelita, pel�cula americana sexy. 520 00:41:30,588 --> 00:41:32,890 �Ave Maria purisima! 521 00:41:46,971 --> 00:41:48,405 Oh, Santos. 522 00:41:49,106 --> 00:41:50,441 Si estuvieras vivo, 523 00:41:50,474 --> 00:41:52,943 estar�a dentro de ti ahora mismo. 524 00:42:14,164 --> 00:42:15,566 Sabroso. 525 00:42:17,134 --> 00:42:18,736 Qu� rico. 526 00:42:30,915 --> 00:42:31,949 Dios mio. 527 00:42:32,917 --> 00:42:34,518 Es un milagro. 528 00:42:56,974 --> 00:42:59,009 Dios, todav�a estoy de servicio. 529 00:43:02,713 --> 00:43:04,214 Tengo que irme. 530 00:43:06,116 --> 00:43:08,786 Vamos a tu casa. 531 00:43:10,521 --> 00:43:11,822 Dios. 532 00:43:12,957 --> 00:43:15,693 Hay toque de queda. 533 00:43:15,726 --> 00:43:18,796 No te puedo dejar salir. 534 00:43:22,366 --> 00:43:25,336 Ohh... Mi h�roe. 535 00:43:26,503 --> 00:43:29,606 Mi h�roe de la libertad de los Estados Unidos. 536 00:43:37,548 --> 00:43:38,649 Si me quieres, 537 00:43:40,150 --> 00:43:41,885 me merezco una cama de verdad. 538 00:43:41,919 --> 00:43:44,555 Vale, te dir� una cosa. 539 00:43:45,556 --> 00:43:47,992 El viernes te saco de aqu�. 540 00:43:49,326 --> 00:43:51,428 Te sacar� para una cita de verdad. 541 00:43:56,033 --> 00:43:57,801 �A una disco? 542 00:43:57,835 --> 00:44:00,504 Eso. Disco. Lo que sea. 543 00:44:06,543 --> 00:44:08,278 Tengo que irme. 544 00:44:15,586 --> 00:44:16,887 Puerta 14. 545 00:45:33,697 --> 00:45:36,700 Recuerdo en Colima, en octubre. 546 00:45:38,602 --> 00:45:40,804 Mil mariposas. 547 00:45:41,638 --> 00:45:43,640 La brisa era suave. 548 00:45:47,211 --> 00:45:49,446 Nunca hac�a tanto calor como aqu�. 549 00:45:53,150 --> 00:45:54,751 - El a�o que viene... - El a�o que viene... 550 00:45:54,785 --> 00:45:56,687 - En La Habana. - En La Habana. 551 00:45:58,989 --> 00:46:01,191 Acabo de llegar de Cuba, se�or. 552 00:46:02,459 --> 00:46:04,294 Cr�ame, hace calor. 553 00:46:06,463 --> 00:46:08,732 Mire alrededor, amigo. 554 00:46:11,401 --> 00:46:12,970 Cuba est� aqu�. 555 00:46:17,141 --> 00:46:19,710 Se�or, �d�nde est� Coral Gables? 556 00:46:43,000 --> 00:46:46,000 La ola de refugiados pasa de 51.000 557 00:47:20,270 --> 00:47:22,539 Traer� hierbabuena del jard�n. 558 00:47:49,733 --> 00:47:51,568 �Qu� pas�, mam�? 559 00:48:03,747 --> 00:48:05,749 Parec�a como uno de esos mendigos del Malec�n 560 00:48:05,782 --> 00:48:07,884 cuando yo era ni�a. 561 00:48:07,918 --> 00:48:10,254 Tan triste y familiar. 562 00:48:11,421 --> 00:48:13,724 Estaba reconociendo la casa, mam�. 563 00:48:13,757 --> 00:48:15,125 �Le result� familiar? 564 00:48:15,158 --> 00:48:16,827 Ten�a algo, 565 00:48:16,860 --> 00:48:19,229 que me recordaba a La Habana. 566 00:48:19,263 --> 00:48:21,298 �Seguro que no era su marido, Sra. P�rez? 567 00:48:21,331 --> 00:48:23,934 Oh, no. �l no. 568 00:48:27,104 --> 00:48:30,807 Juan usaba la talla 9. Estos son de la 11. 569 00:48:30,841 --> 00:48:32,743 Mi madre est� tratando de dejar atr�s 570 00:48:32,776 --> 00:48:35,979 el recuerdo de mi padre. 571 00:48:36,013 --> 00:48:39,583 El pobre tipo seguramente buscaba alg�n trabajo de jard�n. 572 00:48:39,616 --> 00:48:40,984 Bien mirado, 573 00:48:41,018 --> 00:48:42,886 el mundo es un sitio bastante seguro. 574 00:48:44,554 --> 00:48:47,758 No me gusta que est� siempre ah� dentro encerrada. 575 00:48:47,791 --> 00:48:49,293 Tiene que salir un poco m�s. 576 00:48:49,326 --> 00:48:50,594 Vivir un poco. 577 00:48:50,627 --> 00:48:52,062 Puede que lo haga. 578 00:48:53,897 --> 00:48:55,832 �Les gustar�a un poco de limonada? 579 00:48:58,568 --> 00:49:00,037 Otro d�a. 580 00:49:07,044 --> 00:49:10,647 Mam�, no se ofrece limonada a los polis. 581 00:49:33,170 --> 00:49:35,172 Silencio, por favor. , 582 00:49:35,939 --> 00:49:38,342 Es agosto, , 583 00:49:38,375 --> 00:49:44,047 y el equipo de f�tbol de Miami empieza su entrenamiento, 584 00:49:44,081 --> 00:49:48,085 lo que significa que tienen que salir ma�ana. 585 00:49:50,020 --> 00:49:53,657 Las familias de tres o m�s, qu�dense aqu�. 586 00:49:53,690 --> 00:49:56,560 Estamos buscando patrocinadores. 587 00:49:59,696 --> 00:50:04,234 El resto ir�n a un campamento de tiendas 588 00:50:04,267 --> 00:50:07,771 o ser�n transferidos a bases militares. 589 00:50:07,804 --> 00:50:10,440 No vine aqu� para vivir en una tienda junto a la autopista. 590 00:50:10,474 --> 00:50:11,842 Eso puedo hacerlo en Cuba. 591 00:50:11,875 --> 00:50:13,377 No puedo... 592 00:50:23,787 --> 00:50:26,990 Sr. P�rez, el del poste de la porter�a. 593 00:50:27,624 --> 00:50:28,892 S�, usted. 594 00:50:31,328 --> 00:50:33,130 Baje. 595 00:50:38,969 --> 00:50:41,905 Juan, ll�valo a la ducha ahora mismo. 596 00:50:41,938 --> 00:50:43,573 General Armando P�rez. 597 00:50:43,607 --> 00:50:45,575 Desde ahora, es tu padre. 598 00:50:45,609 --> 00:50:47,310 Este hombre no es mi padre. 599 00:50:47,344 --> 00:50:49,479 Si dice eso, miente. 600 00:50:49,513 --> 00:50:50,881 No dice nada. 601 00:50:50,914 --> 00:50:53,583 No habla, lo que es bueno para tener patrocinador. 602 00:50:53,617 --> 00:50:56,219 Marido, mujer, abuelo, una familia. 603 00:50:56,253 --> 00:50:58,088 No es mi familia. 604 00:50:58,121 --> 00:50:59,823 Vaya, Juan. Vete a lavarlo. 605 00:50:59,856 --> 00:51:01,591 Ni siquiera lo conozco. 606 00:51:01,625 --> 00:51:02,893 Yo no puedo entrar en las duchas de los hombres. 607 00:51:02,926 --> 00:51:04,294 �l no puede ir a las de las mujeres. 608 00:51:04,327 --> 00:51:06,630 Lo lavas t�. Es tu papi. 609 00:51:07,931 --> 00:51:09,766 Dorita, me voy. 610 00:51:12,269 --> 00:51:13,904 �Qu� quieres de m�? 611 00:51:13,937 --> 00:51:15,839 Me paso el d�a haciendo la colada, 612 00:51:15,872 --> 00:51:17,240 buscando parientes, 613 00:51:17,274 --> 00:51:19,409 lo que sea para que no nos lleven a una base militar. 614 00:51:19,443 --> 00:51:21,511 Y t� te crees que eres demasiado para mancharte las manos. 615 00:51:21,545 --> 00:51:25,449 �Solo te pido que lo limpies un poco! 616 00:51:25,482 --> 00:51:28,118 �Un poco! �Un poco! Un... Hazlo. 617 00:51:28,151 --> 00:51:30,320 Cuando tengamos un patrocinador y seas libre, 618 00:51:30,353 --> 00:51:32,355 me da igual lo que hagas. 619 00:51:34,057 --> 00:51:35,525 Se�ora, no es usted muy amable. 620 00:51:35,559 --> 00:51:38,395 Puede que no, pero no miento, 621 00:51:39,062 --> 00:51:40,630 soy honesta. 622 00:51:45,068 --> 00:51:49,406 Ay, esa loca cree que es mi due�a. 623 00:51:50,073 --> 00:51:51,608 S� un hombre. 624 00:51:51,641 --> 00:51:53,944 T� puedes ser su marido. 625 00:51:53,977 --> 00:51:56,046 Yo voy a buscar a mi mujer. 626 00:51:56,079 --> 00:51:57,547 �Oye! �Oye! 627 00:52:00,050 --> 00:52:01,318 �Espera! 628 00:52:32,682 --> 00:52:34,918 No te olvides de nuestra cita. 629 00:52:39,789 --> 00:52:42,359 D�jeme adivinar. Por favor, por favor. 630 00:52:45,028 --> 00:52:46,730 El padre... 631 00:52:47,397 --> 00:52:48,832 de su marido. 632 00:52:50,700 --> 00:52:52,269 Despu�s de 20 a�os. 633 00:52:55,405 --> 00:52:56,740 Debe estar muy contenta. 634 00:52:56,773 --> 00:52:59,075 Ahora vendr�n los patrocinadores. 635 00:53:01,545 --> 00:53:04,080 Con una familia de solo tres miembros, 636 00:53:04,114 --> 00:53:05,882 est�n en el n�mero 27. 637 00:53:06,983 --> 00:53:08,518 �Pero qui�n sabe? 638 00:53:08,552 --> 00:53:10,220 Puede que su abuela 639 00:53:10,253 --> 00:53:12,856 aparezca de repente, �eh? 640 00:53:12,889 --> 00:53:14,391 Puede. 641 00:53:45,822 --> 00:53:49,059 Quiero que consigas una dentadura postiza para un hombre, 642 00:53:49,092 --> 00:53:50,493 para salvar su matrimonio. 643 00:53:54,264 --> 00:53:56,333 Muy vieja, como yo. 644 00:53:57,500 --> 00:54:00,136 El valor era de unos 20 d�lares oro. 645 00:54:01,938 --> 00:54:03,506 Es un anticipo. 646 00:54:05,308 --> 00:54:07,143 Claro, abuelita. 647 00:54:28,231 --> 00:54:29,799 �Felipe! 648 00:54:32,202 --> 00:54:33,837 �Qui�n es? �D�nde est� su familia? 649 00:54:33,870 --> 00:54:36,039 Es un P�rez. No tiene familia. 650 00:54:36,072 --> 00:54:39,209 Felipe, mi hijo perdido. 651 00:54:39,242 --> 00:54:40,977 Has vuelto. 652 00:54:42,746 --> 00:54:44,214 No te mueras. 653 00:54:57,727 --> 00:54:59,162 Por favor. 654 00:55:01,931 --> 00:55:04,534 Bien, las unidades caninas vienen de camino 655 00:55:04,567 --> 00:55:06,703 a recoger al doberman. 656 00:55:06,736 --> 00:55:08,705 Siento mucho las molestias. 657 00:55:08,738 --> 00:55:11,141 Mi hermano �ngel es muy protector. 658 00:55:11,174 --> 00:55:13,576 No me diga... �Es el hermano mayor? 659 00:55:14,611 --> 00:55:16,146 No. 660 00:55:16,179 --> 00:55:18,882 Me traje a Angelito con mi hija. 661 00:55:18,915 --> 00:55:21,051 Ya conoce a Teresa. 662 00:55:21,084 --> 00:55:23,720 Mi marido se qued� 663 00:55:23,753 --> 00:55:26,022 para cuidar la ca�a de az�car. 664 00:55:27,290 --> 00:55:28,925 Tiene gracia, sabe... 665 00:55:28,958 --> 00:55:31,528 Solo pude recuperar esto. 666 00:55:39,703 --> 00:55:41,371 �Les gustar�a un caf� Cubana? 667 00:55:41,404 --> 00:55:44,007 No tenemos prisa, 668 00:55:44,040 --> 00:55:45,542 �no es cierto, agente Rhoades? 669 00:55:45,575 --> 00:55:47,610 No, se�or. Ir� a llamar. 670 00:55:51,548 --> 00:55:53,016 Reci�n exprimido. 671 00:55:53,049 --> 00:55:54,551 �Lo hace todas las ma�anas? 672 00:55:54,584 --> 00:55:55,885 No. 673 00:55:58,054 --> 00:56:01,224 Hoy era el primer d�a del resto de mi vida. 674 00:56:10,934 --> 00:56:13,937 Yo tuve que volver a empezar hace unos a�os. 675 00:56:13,970 --> 00:56:15,638 Divorcio. Sin hijos. 676 00:56:16,906 --> 00:56:20,210 No s�. 677 00:56:20,243 --> 00:56:23,813 A veces comienzas con un impulso moral. 678 00:56:23,847 --> 00:56:27,417 Quieres proteger y hacer honor a las cosas en las que crees. 679 00:56:27,450 --> 00:56:30,253 El trabajo prevalece. 10 o 15 a�os m�s tarde, 680 00:56:30,286 --> 00:56:32,255 lo llena todo. 681 00:56:32,288 --> 00:56:34,090 Quiero decir, no puedes ver nada m�s. 682 00:56:40,930 --> 00:56:43,967 Supongo que la vida familiar no combina bien con mi tipo de trabajo. 683 00:56:44,000 --> 00:56:46,069 Bueno, puede que no siempre tenga 684 00:56:46,102 --> 00:56:47,837 ese tipo de trabajo. 685 00:56:50,273 --> 00:56:52,342 Justo pensaba eso. 686 00:56:56,179 --> 00:56:57,947 �Quiere que le desactive eso? 687 00:56:57,981 --> 00:57:00,817 Ya sabe, es muy sensible. 688 00:57:00,850 --> 00:57:03,119 No, gracias. 689 00:57:03,153 --> 00:57:04,821 Solo son un par de cables. 690 00:57:04,854 --> 00:57:06,790 Vamos. Llevar� cinco minutos. 691 00:57:06,823 --> 00:57:08,691 Cinco minutos. 692 00:57:08,725 --> 00:57:10,627 Bueno, es algo. 693 00:57:10,660 --> 00:57:13,029 D�gale a su hermano que uno puede pasarse de seguridad, 694 00:57:13,062 --> 00:57:14,998 no s� si me entiende. 695 00:57:15,031 --> 00:57:18,668 En su lugar, yo me comprar�a un perrito. 696 00:57:18,701 --> 00:57:20,537 Hacen compa��a, 697 00:57:20,570 --> 00:57:23,473 y les dan un buen susto a los chicos malos. 698 00:57:36,319 --> 00:57:37,654 A... 699 00:57:37,687 --> 00:57:39,189 Agente Pirelli. 700 00:58:15,358 --> 00:58:17,093 �Qui�n es este ni�o? 701 00:58:17,126 --> 00:58:19,429 Tu hijo, Felipe. 702 00:58:19,462 --> 00:58:21,397 Es un milagro. 703 00:58:21,431 --> 00:58:24,200 Hice un sacrificio para dar las gracias a Babalu Aye. 704 00:58:26,536 --> 00:58:31,107 Dottie me cont� c�mo casi se lo quitaron de sus brazos 705 00:58:31,140 --> 00:58:34,577 cuando era solo un chiquillo... 706 00:58:34,611 --> 00:58:36,579 cuando t� estabas a�n en la c�rcel. 707 00:58:38,982 --> 00:58:41,251 Deber�as estar agradecido a los santos. 708 00:58:41,651 --> 00:58:42,886 Si. 709 00:58:44,220 --> 00:58:46,222 �D�nde est� la mujer de la casa? 710 00:58:47,090 --> 00:58:51,594 Ah. El guardia de seguridad yanqui. 711 00:58:55,498 --> 00:58:57,634 �Qui�n puede querer a una mujer as�? 712 00:59:02,405 --> 00:59:04,140 Es tan ordinaria. 713 00:59:08,745 --> 00:59:09,779 Y est� loca. 714 00:59:35,772 --> 00:59:39,409 Oh, qu� feliz soy, Steve Steverino. 715 00:59:39,442 --> 00:59:40,910 �Ya tienes bastante? 716 00:59:40,944 --> 00:59:42,178 �Quieres ir a mi casa? 717 00:59:42,211 --> 00:59:44,747 Me gusta la m�sica. 718 00:59:44,781 --> 00:59:46,683 �Qu� tal otro Cuba Libre? 719 00:59:46,716 --> 00:59:50,453 S�, s�, s�. 720 01:00:19,749 --> 01:00:21,517 Nunca me he sentido tan libre. 721 01:00:23,152 --> 01:00:24,387 �Quieres otro? 722 01:00:24,420 --> 01:00:26,356 No, gracias. Estoy bien. 723 01:00:29,225 --> 01:00:31,527 No suelo hacer esto, 724 01:00:31,561 --> 01:00:33,162 salir con una mujer que conozco en el trabajo. 725 01:00:33,196 --> 01:00:35,531 Es una especie de regla personal. 726 01:00:40,003 --> 01:00:41,838 Qu� demonios. Vamos, un baile. 727 01:00:41,871 --> 01:00:43,206 No, no. 728 01:00:43,239 --> 01:00:44,907 Solo uno, vamos. 729 01:01:06,295 --> 01:01:10,366 �Libertad! �Qu� d�a tan maravilloso! 730 01:01:11,434 --> 01:01:12,735 V�monos. 731 01:01:15,371 --> 01:01:17,673 - Perd�n. - Lo siento. 732 01:01:17,707 --> 01:01:19,876 Perd�n. 733 01:01:21,377 --> 01:01:23,046 Pero si me gusta la m�sica. 734 01:01:23,079 --> 01:01:25,014 Tengo una radio. 735 01:01:31,821 --> 01:01:33,790 Mejor me voy a casa. 736 01:01:33,823 --> 01:01:35,391 �Est�s segura? 737 01:01:36,159 --> 01:01:37,260 S�. 738 01:01:46,636 --> 01:01:48,738 Soy Juan Ra�l P�rez. 739 01:01:50,440 --> 01:01:51,707 Soy tu padre. 740 01:01:54,477 --> 01:01:56,145 Mi padre est� muerto. 741 01:01:58,848 --> 01:02:00,249 El m�o tambi�n. 742 01:02:01,584 --> 01:02:02,952 De momento, 743 01:02:02,985 --> 01:02:05,721 eres el �nico hijo m�o 744 01:02:05,755 --> 01:02:08,458 y de mi mujer, Dottie P�rez, 745 01:02:08,491 --> 01:02:10,426 Que no est� aqu� ahora. 746 01:02:13,830 --> 01:02:16,332 Porque me est� siendo infiel. 747 01:02:17,200 --> 01:02:18,901 Todos tienen su historia. 748 01:02:18,935 --> 01:02:21,337 �Despejando este sector! 749 01:02:22,538 --> 01:02:23,773 �P�nganse en cola! 750 01:02:24,941 --> 01:02:27,276 �Los hombres solteros al autob�s! 751 01:02:27,310 --> 01:02:30,079 Estamos esperando a mi mujer. 752 01:02:30,113 --> 01:02:31,414 Esp�rela en el autob�s. �Venga! 753 01:02:31,447 --> 01:02:33,116 - No, no puedo. Mi mujer... - Venga, vamos. 754 01:02:33,149 --> 01:02:34,250 Es mi hijo. 755 01:02:34,283 --> 01:02:36,586 Vamos. �Eh! 756 01:02:36,619 --> 01:02:38,287 �Es mi hijo! �No toque a mi hijo! 757 01:02:38,321 --> 01:02:40,289 �Seguridad, refuerzos aqu�! 758 01:03:27,503 --> 01:03:29,071 - �Qu�? - Mi h�roe, espera. 759 01:03:29,105 --> 01:03:31,007 �Qu� pasa? 760 01:03:31,040 --> 01:03:33,009 Es mi primera cita en Am�rica, 761 01:03:33,042 --> 01:03:37,180 y no quiero que acabe tan r�pido. 762 01:03:39,182 --> 01:03:41,150 Te llev� a un club, 763 01:03:41,184 --> 01:03:44,053 Te pagu� cuatro copas, a tres pavos cada una. 764 01:03:44,086 --> 01:03:46,455 �Qu� m�s puedes pedir? 765 01:03:52,228 --> 01:03:54,864 Puede que tenga una cerveza por aqu�, en alg�n sitio. 766 01:04:06,375 --> 01:04:08,744 Mierda, no hay suerte con la cerveza, nena. 767 01:04:16,752 --> 01:04:18,187 �Dios! 768 01:04:18,221 --> 01:04:20,056 T� tienes lo que quieres, 769 01:04:20,089 --> 01:04:22,525 �pero yo no tengo lo que quiero yo? 770 01:04:31,300 --> 01:04:32,568 Bien. 771 01:04:32,602 --> 01:04:33,970 Entiendo. 772 01:04:39,675 --> 01:04:41,811 Soy lento, pero entiendo. 773 01:04:43,913 --> 01:04:45,748 Steve Steverino. 774 01:04:46,782 --> 01:04:48,484 Al final lo entiende. 775 01:05:05,768 --> 01:05:08,771 �Qu�? �Est� bien as�? 776 01:05:08,804 --> 01:05:11,173 Es lo que buscabas, �no? 777 01:05:11,207 --> 01:05:13,442 Dime cu�ndo. 778 01:06:17,273 --> 01:06:19,008 Papi. 779 01:07:41,023 --> 01:07:42,425 �D�nde estoy? 780 01:07:43,325 --> 01:07:47,496 Est�s tumbado en un camastro en el Orange Bowl 781 01:07:47,530 --> 01:07:49,999 en los Estados Unidos, 782 01:07:50,032 --> 01:07:52,234 Y estamos todos aqu� contigo. 783 01:07:52,268 --> 01:07:55,104 Tu hijo y tambi�n papi. 784 01:07:56,472 --> 01:07:58,107 Dottie, eres preciosa. 785 01:08:00,609 --> 01:08:03,712 Siempre sabes d�nde est�s en esta tierra. 786 01:08:38,013 --> 01:08:40,850 Bienvenidos a la Iglesia de la Resurrecci�n. 787 01:08:40,883 --> 01:08:42,985 Somos sus patrocinadores. 788 01:08:45,988 --> 01:08:48,491 Ma�ana empezar�n en sus trabajos. 789 01:09:18,787 --> 01:09:21,123 �Flores, flores! 790 01:09:22,725 --> 01:09:24,093 Dos rosas. 791 01:09:24,126 --> 01:09:26,161 Gracias. 792 01:09:26,195 --> 01:09:28,497 Salude de mi parte a su mujer. 793 01:09:28,531 --> 01:09:30,900 Tiene pinta de estar de humor para gastar algo. 794 01:09:30,933 --> 01:09:32,568 Esp�rame, Dottie. 795 01:09:32,601 --> 01:09:34,537 Voy a buscar algo de comer. 796 01:09:39,708 --> 01:09:41,076 Gracias. 797 01:09:50,152 --> 01:09:51,987 �Pan? 798 01:10:18,180 --> 01:10:20,816 Si juntamos todo nuestro dinero, 799 01:10:20,849 --> 01:10:24,753 podr�amos llegar a tener nuestra propia florister�a. 800 01:10:27,756 --> 01:10:29,725 �Te gustar�a eso, mi vida? 801 01:10:29,758 --> 01:10:31,794 Me siento seguro contigo, mama. 802 01:10:32,828 --> 01:10:34,163 �"Mama"? 803 01:10:46,308 --> 01:10:48,010 No vas a dormir ah�. 804 01:10:48,043 --> 01:10:50,746 - Vete a la cama. - No, no, no. 805 01:10:50,779 --> 01:10:53,882 No seas rid�culo. M�tete en la cama. 806 01:10:55,317 --> 01:10:57,519 He olvidado todo de las camas. 807 01:11:03,292 --> 01:11:05,861 Me pregunto en qu� lado dormir� Carmela. 808 01:11:53,409 --> 01:11:55,044 �Carmela! 809 01:12:19,401 --> 01:12:22,104 Buenos d�as, se�or empalmado. 810 01:12:24,973 --> 01:12:26,542 Estaba so�ando. 811 01:12:31,747 --> 01:12:33,348 �Ay, Dios! 812 01:12:33,382 --> 01:12:35,884 �Su padre se ha subido a un �rbol! 813 01:12:42,925 --> 01:12:44,460 �Te he visto mirando! 814 01:12:44,493 --> 01:12:46,261 Sra. P�rez, no puede salir as�. 815 01:12:46,295 --> 01:12:47,362 D�gaselo, Padre. 816 01:12:47,396 --> 01:12:48,697 �Entre y v�stase! 817 01:12:48,731 --> 01:12:50,299 Baja, papi. 818 01:12:55,804 --> 01:12:58,240 Buenos d�as, Padre. �C�mo est�? 819 01:13:09,318 --> 01:13:11,320 Ya s�, ya s�. Est�n reci�n casados. 820 01:13:11,353 --> 01:13:13,822 Y puede que piensen que no necesitan mucha inspiraci�n, 821 01:13:13,856 --> 01:13:15,891 pero d�jenme que les diga, 822 01:13:15,924 --> 01:13:17,793 le compr� esta cama a mi novia, 823 01:13:17,826 --> 01:13:21,296 y desde entonces, bailamos mambo y merengue cada noche. 824 01:13:24,500 --> 01:13:28,637 Esto, mis queridos amantes, es una preciosidad. 825 01:13:28,670 --> 01:13:31,240 El dinero no puede comprar el gusto. 826 01:13:31,273 --> 01:13:33,075 ��ngel? 827 01:13:33,108 --> 01:13:35,344 No, no, no. No os quiero por aqu�. 828 01:13:35,377 --> 01:13:38,847 Ahora estoy muy ocupado. Bonita, �eh? 829 01:13:38,881 --> 01:13:40,482 Has crecido. 830 01:13:41,450 --> 01:13:43,318 Supongo que no me reconoces. 831 01:13:44,787 --> 01:13:47,089 No, supongo que no, 832 01:13:47,122 --> 01:13:49,725 y ahora no tengo tiempo de andar con jueguecitos. 833 01:13:51,126 --> 01:13:52,761 Toma. 834 01:13:52,795 --> 01:13:55,130 C�mprate algo para comer y no vuelvas por aqu�. 835 01:13:55,164 --> 01:13:56,799 Soy Juan Ra�l, 836 01:13:57,733 --> 01:13:59,501 tu cu�ado. 837 01:14:03,071 --> 01:14:05,073 �C�mo conociste a mi cu�ado? 838 01:14:05,974 --> 01:14:07,810 Yo soy tu cu�ado. 839 01:14:09,411 --> 01:14:11,280 Ven a mi oficina. 840 01:14:12,714 --> 01:14:14,049 Disfruten �eh? 841 01:14:17,686 --> 01:14:19,688 No te muevas. Puede que te necesite. 842 01:14:20,856 --> 01:14:22,057 �S�? 843 01:14:29,998 --> 01:14:31,600 Si�ntate. 844 01:14:34,369 --> 01:14:37,239 �Qu� quieres? �Dinero? 845 01:14:37,272 --> 01:14:38,640 Solo quiero la verdad, �ngel. 846 01:14:38,674 --> 01:14:41,677 Ah, la verdad. 847 01:14:45,514 --> 01:14:47,049 �Cu�ndo saliste? 848 01:14:48,183 --> 01:14:50,853 Hace unos d�as, creo. 849 01:14:50,886 --> 01:14:53,522 Parece que ha sido un mes. Han pasado tantas cosas. 850 01:14:55,791 --> 01:14:58,527 As� que te dejaron salir de El Morro, �eh? 851 01:14:58,560 --> 01:15:03,165 No estaba en El Morro. Estaba en Calvario. 852 01:15:03,198 --> 01:15:06,034 T� lo sab�as. Este eres t�, �no? 853 01:15:08,637 --> 01:15:10,672 T� eres �ngel D�az, �verdad? 854 01:15:13,108 --> 01:15:15,844 Estuviste el otro d�a en Coral Gables. 855 01:15:15,878 --> 01:15:17,980 Entonces Carmela vive all�. 856 01:15:19,047 --> 01:15:20,382 �Ella est� bien? 857 01:15:21,383 --> 01:15:23,886 Y Teresa, �est� bien? 858 01:15:25,988 --> 01:15:28,156 Mi hermana se mud� hace tiempo. 859 01:15:29,424 --> 01:15:31,560 Si fueras Juan P�rez, sabr�as eso. 860 01:15:37,833 --> 01:15:39,234 �Qu� ocurre? 861 01:15:41,403 --> 01:15:43,305 �Ha pasado algo? 862 01:15:45,674 --> 01:15:47,576 �Se ha vuelto a casar Carmela? 863 01:15:50,512 --> 01:15:53,115 �Por eso no quieres dec�rmelo? 864 01:15:56,585 --> 01:15:58,120 �Me han olvidado? 865 01:16:02,524 --> 01:16:04,226 �Con qu� derecho entras aqu� 866 01:16:04,259 --> 01:16:06,995 haciendo preguntas sobre mi familia? 867 01:16:13,769 --> 01:16:15,771 �ngel, dime la verdad. 868 01:16:23,278 --> 01:16:24,980 Estoy preparado. 869 01:16:33,055 --> 01:16:34,623 La verdad es 870 01:16:35,691 --> 01:16:37,993 que t� no eres mi cu�ado. 871 01:16:43,165 --> 01:16:45,500 Qu�date ah�. Enseguida vuelvo. 872 01:16:55,210 --> 01:16:57,012 Llama a la polic�a. Tengo ah� a un ladr�n 873 01:16:57,045 --> 01:16:58,614 haci�ndose pasar por mi cu�ado. 874 01:16:58,647 --> 01:17:00,615 Ahora mismo llamo a la polic�a, Sr. Diaz. 875 01:17:01,850 --> 01:17:03,685 �No te acerques a Carmela! 876 01:17:03,719 --> 01:17:08,824 �No te acerques a mi hermana, o te mato! 877 01:17:14,062 --> 01:17:15,831 Puede que me odie. 878 01:17:18,533 --> 01:17:20,902 O puede que se haya casado con otro. 879 01:17:22,738 --> 01:17:24,406 Tengo que saberlo, papi. 880 01:17:42,357 --> 01:17:44,426 �Es posible que haya llamado a la polic�a 881 01:17:44,459 --> 01:17:46,161 y que luego se haya olvidado? 882 01:17:46,194 --> 01:17:47,829 �Por qu� iba a hacer algo as�? 883 01:17:47,863 --> 01:17:49,598 Sra. P�rez, alguien nos llam�. 884 01:17:50,298 --> 01:17:51,700 Puede que se sintiera sola. 885 01:17:51,733 --> 01:17:54,336 No llamo a la polic�a cuando me siento sola. 886 01:17:54,369 --> 01:17:56,104 Tengo a mi hija, Teresa. 887 01:17:56,138 --> 01:17:58,040 Asisto a clase en Miami Dade. 888 01:17:58,073 --> 01:18:01,176 Batik, cer�mica. El invierno pasado, submarinismo. 889 01:18:01,209 --> 01:18:04,212 Me encanta el submarinismo. �Usted lo practica? 890 01:18:04,246 --> 01:18:06,381 Hasta ahora solo en la parte profunda de la escuela. 891 01:18:06,415 --> 01:18:09,885 Vamos. Tiene ah� los cayos. Tiene el Caribe. 892 01:18:09,918 --> 01:18:13,355 A veces me resulta dif�cil hacer lo que quiero. 893 01:18:13,388 --> 01:18:15,190 Me pongo nerviosa. 894 01:18:15,223 --> 01:18:18,960 Tan nerviosa, que llama a la polic�a. 895 01:18:18,994 --> 01:18:20,362 Rhoades, �por qu� no entras 896 01:18:20,395 --> 01:18:22,731 y buscas huellas o algo as�? 897 01:18:42,250 --> 01:18:43,585 Parece que cada vez que te veo, 898 01:18:43,618 --> 01:18:44,920 hay un perro persigui�ndote 899 01:18:44,953 --> 01:18:46,755 o alguien trata de entrar en tu casa. 900 01:18:47,989 --> 01:18:49,224 Mira, Carmela, 901 01:18:49,257 --> 01:18:51,059 ya s� que la otra noche 902 01:18:51,093 --> 01:18:52,427 las cosas no fueron demasiado bien, 903 01:18:52,461 --> 01:18:54,763 y no quiero forzar la situaci�n ni nada, 904 01:18:54,796 --> 01:18:56,731 pero tengo que ir a Washington D.C. 905 01:18:56,765 --> 01:18:58,400 Solo por poco tiempo. 906 01:18:58,433 --> 01:19:01,269 As� que solo quiero que sepas 907 01:19:01,303 --> 01:19:02,737 que soy mucho mejor en las segundas citas. 908 01:19:05,307 --> 01:19:08,143 As� que quiz�s podr�as llamarme alguna vez. 909 01:19:08,176 --> 01:19:09,377 �Por favor? 910 01:19:20,388 --> 01:19:21,523 �Qu� dices? 911 01:19:21,556 --> 01:19:23,125 Lo pensar�. 912 01:19:23,158 --> 01:19:24,893 No me hagas esperar. 913 01:20:03,331 --> 01:20:04,900 �Te duele la cabeza, Titi? 914 01:20:19,447 --> 01:20:21,683 �Qu� paso? �Quieres algo? 915 01:20:51,980 --> 01:20:54,149 Siempre tuve el pelo muy oscuro. 916 01:20:57,385 --> 01:20:59,554 Ahora es gris, como el de un viejo. 917 01:21:02,724 --> 01:21:05,794 Me gusta tu pelo, mi amor. 918 01:21:05,827 --> 01:21:10,131 El plateado es muy aristocr�tico. 919 01:21:11,900 --> 01:21:15,537 Mam�, no quiero dormir solo. 920 01:21:15,570 --> 01:21:17,572 �Puedo dormir aqu� contigo? 921 01:21:21,576 --> 01:21:24,012 Me gusta cuando me llamas mam�. 922 01:21:27,482 --> 01:21:28,817 Ven aqu�. 923 01:21:30,518 --> 01:21:32,153 En el suelo. 924 01:21:33,588 --> 01:21:35,790 Ma�ana pondremos un colch�n. 925 01:21:41,096 --> 01:21:42,998 Gracias, mam�. 926 01:21:47,936 --> 01:21:50,438 Quiz�s podr�amos comprarte unos dientes nuevos. 927 01:21:51,373 --> 01:21:52,974 Tenemos lo suficiente. 928 01:21:54,142 --> 01:21:56,378 300 d�lares. 929 01:22:08,023 --> 01:22:09,891 Hueles a flores. 930 01:22:24,406 --> 01:22:26,441 Nos oy� hablar y cogi� el dinero 931 01:22:26,474 --> 01:22:27,709 para comprarte una dentadura postiza. 932 01:22:27,742 --> 01:22:30,145 �Despierta! �Buenos d�as! 933 01:22:30,178 --> 01:22:31,780 El chico cogi� el dinero y huy�. 934 01:22:31,813 --> 01:22:33,949 Es mi hijo. A m� no me roba. 935 01:22:33,982 --> 01:22:35,450 En el pa�s de los ciegos, 936 01:22:35,483 --> 01:22:37,886 el tuerto es el rey. 937 01:22:39,754 --> 01:22:41,289 Felipe volver� pronto, 938 01:22:41,323 --> 01:22:42,991 y entonces ver�s. 939 01:22:50,832 --> 01:22:52,167 �No arranca el coche? 940 01:22:52,200 --> 01:22:55,737 S�, �quieres ayudar? 941 01:23:03,378 --> 01:23:05,380 Bonito coche. 942 01:23:05,413 --> 01:23:08,383 Me gusta ir a la playa temprano. 943 01:23:09,351 --> 01:23:11,319 �Lo estoy haciendo bien? 944 01:23:11,353 --> 01:23:13,822 �Perfecto! 945 01:23:13,855 --> 01:23:16,791 Supongo que no iras a la playa, �no? 946 01:23:17,692 --> 01:23:18,960 Vamos. 947 01:23:22,197 --> 01:23:24,099 Ya basta, Angelito. Si hago esto, 948 01:23:24,132 --> 01:23:25,667 no habr� m�s rejas en las ventanas, 949 01:23:25,700 --> 01:23:27,168 ni alarmas, ni polic�a, ni perros polic�a. 950 01:23:27,202 --> 01:23:28,770 Vale. 951 01:23:29,471 --> 01:23:31,940 Pero, Carmelita, prom�teme, 952 01:23:31,973 --> 01:23:35,877 prom�teme que lo llevar�s siempre a todas partes. 953 01:23:35,910 --> 01:23:38,446 Si alguna vez ves a ese marielito... 954 01:23:38,980 --> 01:23:40,215 Boom. 955 01:23:41,383 --> 01:23:42,717 �Me lo prometes? 956 01:23:43,251 --> 01:23:44,586 Lo prometo. 957 01:23:51,893 --> 01:23:53,628 Est�s preciosa. 958 01:23:55,296 --> 01:23:58,566 Haz como si fuera el criminal marielito. 959 01:24:16,451 --> 01:24:18,219 Cuando yo pare al coche de delante, 960 01:24:18,253 --> 01:24:19,654 t� vas al que est� detr�s, �vale? 961 01:24:19,687 --> 01:24:21,589 Puedes hacerlo. As�. 962 01:24:21,623 --> 01:24:23,725 No te atrevas a caminar as� para otro hombre. 963 01:24:23,758 --> 01:24:27,328 Vuelve aqu�. Yo te compro todas las flores. 964 01:24:27,362 --> 01:24:29,264 Nunca podr�a tener un marido 965 01:24:29,297 --> 01:24:31,933 tan celoso como t�. 966 01:24:34,636 --> 01:24:35,837 �Flores! 967 01:24:35,870 --> 01:24:37,338 Me tienta. 968 01:24:38,373 --> 01:24:40,308 �Quiere llevarlas todas? Gracias. 969 01:24:44,846 --> 01:24:46,414 �Idiota! El sem�foro est�... 970 01:24:46,448 --> 01:24:47,615 Rojo. 971 01:24:50,852 --> 01:24:52,687 Co�o, ese marielito. 972 01:24:52,720 --> 01:24:55,256 Voy a enterarme de d�nde vive ese maric�n. 973 01:24:57,959 --> 01:24:59,327 �Par�sitos! 974 01:25:00,662 --> 01:25:02,797 �Llevan tacones los par�sitos? 975 01:25:26,688 --> 01:25:27,922 Ma�ana. 976 01:25:55,783 --> 01:25:58,253 Era solo un chiquillo. 977 01:26:02,357 --> 01:26:03,691 Un �ngel. 978 01:26:05,894 --> 01:26:08,029 Ojal� hubiera sido de verdad nuestro hijo. 979 01:26:11,099 --> 01:26:13,201 Pero entonces estar�a muerto. 980 01:26:14,936 --> 01:26:17,272 No debemos hacer de �l un m�rtir, mi amor. 981 01:26:19,040 --> 01:26:21,175 Era de la calle, 982 01:26:21,209 --> 01:26:23,845 se mezcl� con gente mala. 983 01:26:23,878 --> 01:26:25,213 Gangsters. 984 01:26:26,881 --> 01:26:30,585 No ten�a familia. Quer�a cambiar. 985 01:26:31,419 --> 01:26:33,321 Estar con nosotros. 986 01:26:33,655 --> 01:26:34,889 S�. 987 01:26:35,456 --> 01:26:36,624 Quiz�s. 988 01:26:38,893 --> 01:26:42,063 Quiz�s solo buscaba un sitio para esconderse. 989 01:26:56,077 --> 01:26:58,580 La verdad se pierde tan f�cilmente, Dorita. 990 01:27:06,921 --> 01:27:08,923 Si nos enga�amos, 991 01:27:09,924 --> 01:27:11,893 se abre la puerta a un mundo de locura. 992 01:27:13,528 --> 01:27:16,631 �Por qu� vinimos a este horrible pa�s? 993 01:27:21,436 --> 01:27:23,938 Tenemos que ser fuertes, mi amor. 994 01:28:07,649 --> 01:28:09,150 Su padre. 995 01:28:12,987 --> 01:28:15,156 �Qu� ves ah� arriba, papi? 996 01:28:17,392 --> 01:28:18,826 Angelito. 997 01:28:19,260 --> 01:28:20,828 Este es. 998 01:28:21,496 --> 01:28:23,031 T�, impostor. 999 01:28:23,765 --> 01:28:25,033 Vine aqu� para decirte 1000 01:28:25,066 --> 01:28:27,068 que no te acerques a mi hermana, 1001 01:28:27,101 --> 01:28:29,404 o har� que te metan en la c�rcel. 1002 01:28:30,672 --> 01:28:33,207 T� fuiste mi carcelero en Cuba, Angelito. 1003 01:28:37,045 --> 01:28:39,580 Me tuviste en la c�rcel 20 a�os. 1004 01:28:41,215 --> 01:28:42,450 Torturado. 1005 01:28:43,851 --> 01:28:45,386 Por tu culpa. 1006 01:28:47,288 --> 01:28:48,823 En sus cartas, Carmela me hablaba 1007 01:28:48,856 --> 01:28:51,025 del dinero que mandabas. 1008 01:28:51,059 --> 01:28:52,694 Un r�o de dinero. 1009 01:28:54,028 --> 01:28:55,563 Yo nunca lo vi. 1010 01:28:57,465 --> 01:28:59,967 Le escrib�, "no mandes sobornos." 1011 01:29:00,868 --> 01:29:02,136 Pero no, 1012 01:29:04,105 --> 01:29:07,141 ten�as que hacerte el gran hombre. 1013 01:29:08,876 --> 01:29:10,878 20 a�os. 1014 01:29:12,447 --> 01:29:14,515 Vamos a dejar a Juan Ra�l aqu� 1015 01:29:14,549 --> 01:29:16,684 porque �ngel D�az en Miami 1016 01:29:16,718 --> 01:29:18,352 manda mucho dinero. 1017 01:29:19,987 --> 01:29:21,089 �Jes�s! 1018 01:29:27,762 --> 01:29:31,232 Si quieres a mi hermana Carmela, �por qu� est�s con esta puta? 1019 01:29:31,265 --> 01:29:33,267 �Oh, �ngel! 1020 01:29:37,739 --> 01:29:39,307 Ni una palabra de esto a Carmela. 1021 01:29:39,340 --> 01:29:40,575 �ngel, no. 1022 01:29:40,608 --> 01:29:41,876 Le romper�a el coraz�n ver 1023 01:29:41,909 --> 01:29:43,578 en qu� se ha convertido Juan Ra�l. 1024 01:29:44,679 --> 01:29:46,814 D�jame salir del coche. 1025 01:29:46,848 --> 01:29:48,983 Hablo en serio, �ngel. �D�jame salir! 1026 01:29:52,620 --> 01:29:55,323 Cre� que sab�as algo del amor. 1027 01:30:03,998 --> 01:30:05,533 Estoy ardiendo. 1028 01:30:06,768 --> 01:30:09,237 Estoy ardiendo. 1029 01:30:09,270 --> 01:30:11,339 Es tan... 1030 01:30:11,372 --> 01:30:13,875 Felipe est� ardiendo en el infierno. 1031 01:30:29,357 --> 01:30:31,592 Yo creo 1032 01:30:31,626 --> 01:30:33,961 que el infierno est� aqu� en la tierra, Dottie. 1033 01:30:39,834 --> 01:30:42,069 El infierno es esperar que ocurra 1034 01:30:42,737 --> 01:30:44,138 lo peor, 1035 01:30:45,673 --> 01:30:48,209 el sonido de tu ejecuci�n. 1036 01:30:50,244 --> 01:30:51,846 Y nunca llega. 1037 01:30:54,148 --> 01:30:56,617 El infierno es esperar que ocurra lo mejor. 1038 01:30:59,053 --> 01:31:00,788 Y nunca llega. 1039 01:31:00,822 --> 01:31:03,925 Nunca llega. Nunca estamos a salvo. 1040 01:31:22,844 --> 01:31:24,679 Nuestra �nica salvaci�n 1041 01:31:28,716 --> 01:31:30,852 es dejar de esperar. 1042 01:31:31,786 --> 01:31:33,588 No esperar nada. 1043 01:31:36,691 --> 01:31:38,059 Amar 1044 01:31:39,861 --> 01:31:41,262 desesperadamente, 1045 01:31:44,198 --> 01:31:46,267 sin esperar por otro. 1046 01:32:48,763 --> 01:32:51,032 �Sra. P�rez? 1047 01:32:52,366 --> 01:32:53,601 �Dottie? 1048 01:32:54,201 --> 01:32:55,436 Dorita. 1049 01:32:56,804 --> 01:32:58,706 Me llamo Dorita. 1050 01:33:01,676 --> 01:33:03,711 �Puedo hablar con usted un momento? 1051 01:33:16,958 --> 01:33:20,261 Anoche lo habl� con Teresa, 1052 01:33:20,294 --> 01:33:21,796 la hija. 1053 01:33:28,669 --> 01:33:31,205 Me resulta muy dif�cil pregunt�rselo. 1054 01:33:37,178 --> 01:33:38,479 �Quiere a Juan? 1055 01:33:49,223 --> 01:33:51,025 �Le dejar�a? 1056 01:34:01,602 --> 01:34:04,472 Cuando so�aba con venir aqu�, 1057 01:34:04,505 --> 01:34:06,574 nunca so�� con Juan. 1058 01:34:07,341 --> 01:34:09,377 Quer�a un hombre que estuviera libre. 1059 01:34:10,845 --> 01:34:13,781 Del modo que pensaba que los Estados Unidos eran libres. 1060 01:34:15,950 --> 01:34:17,685 Libre por dentro. 1061 01:34:20,688 --> 01:34:23,524 Despu�s de tantos a�os, 1062 01:34:23,557 --> 01:34:26,894 �c�mo pudieron los dioses planearlo de este modo? 1063 01:34:27,561 --> 01:34:29,063 Exacto. 1064 01:34:31,032 --> 01:34:33,000 �ngel cree que soy est�pida y rom�ntica 1065 01:34:33,034 --> 01:34:37,204 porque de verdad creo que Carmela y Juan deben estar juntos. 1066 01:34:38,072 --> 01:34:40,274 Ella le esper� mucho tiempo. 1067 01:34:42,810 --> 01:34:44,378 M�s de lo que yo hubiera esperado a un hombre. 1068 01:34:50,718 --> 01:34:53,220 Esta noche, en el Festival de Varadero, 1069 01:34:53,254 --> 01:34:54,889 voy a cantar. 1070 01:35:05,399 --> 01:35:08,169 Entonces anunciar� la sorpresa. 1071 01:35:11,005 --> 01:35:15,576 Un hombre y una mujer que no se han visto en 20 a�os, 1072 01:35:15,609 --> 01:35:18,245 vamos a reunirlos aqu� mismo. 1073 01:35:22,950 --> 01:35:24,819 No se lo diga a Juan, �vale? 1074 01:35:26,954 --> 01:35:29,090 No le vamos a decir nada a Carmela. 1075 01:35:48,976 --> 01:35:50,711 Qu� guapo est�s. 1076 01:35:55,516 --> 01:35:56,884 �Qu� ocurre? 1077 01:36:00,654 --> 01:36:02,556 �Es por Felipe? 1078 01:36:06,193 --> 01:36:07,628 Te quiero. 1079 01:36:09,130 --> 01:36:10,798 No me dejes nunca. 1080 01:36:19,740 --> 01:36:21,809 Quiero bailar contigo. 1081 01:37:24,071 --> 01:37:25,806 Est�s preciosa. 1082 01:37:48,829 --> 01:37:51,065 Atr�s. Vamos. 1083 01:37:57,738 --> 01:37:59,406 Ay, Dios m�o. 1084 01:38:17,791 --> 01:38:19,126 Perd�n. 1085 01:38:23,764 --> 01:38:28,102 �Eh, Flavia! �Lo siento! �Te quiero! 1086 01:38:37,478 --> 01:38:40,080 Marielita soy. Cubanita soy. 1087 01:38:42,850 --> 01:38:44,485 Juan Ra�l, 1088 01:38:46,120 --> 01:38:48,222 pase lo que pase... 1089 01:38:48,989 --> 01:38:51,558 Dorita, no m�s espera. 1090 01:38:54,128 --> 01:38:55,396 Juan. 1091 01:38:57,331 --> 01:38:58,732 �Carmela! 1092 01:38:59,800 --> 01:39:01,502 �Juan Ra�l est� aqu�! 1093 01:39:02,303 --> 01:39:03,771 �Eh! �Carmela! 1094 01:39:03,804 --> 01:39:05,839 �Mira! �Es Juan Ra�l! 1095 01:39:11,745 --> 01:39:15,182 �M�rame! �Eh! �Carmela! 1096 01:39:15,215 --> 01:39:16,517 �Es �l! 1097 01:39:22,723 --> 01:39:24,725 �Mira! �Est� ah� Juan Ra�l! 1098 01:39:31,031 --> 01:39:32,666 �Gracias! 1099 01:39:34,835 --> 01:39:36,070 �No lo ves? 1100 01:39:38,672 --> 01:39:40,040 �Carmela? 1101 01:39:40,074 --> 01:39:42,409 �No es el marielito! 1102 01:39:42,443 --> 01:39:44,978 Esta noche tenemos a dos personas muy especiales, 1103 01:39:45,012 --> 01:39:47,047 un marido y una mujer que no se han visto en 20 a�os. 1104 01:39:47,081 --> 01:39:49,016 �No es el marielito! 1105 01:39:49,616 --> 01:39:50,718 �Aah! 1106 01:39:50,751 --> 01:39:52,386 �Carmela, no! 1107 01:39:55,689 --> 01:39:57,558 ��ngel! ��ngel! 1108 01:40:01,862 --> 01:40:02,930 Juan. 1109 01:40:04,365 --> 01:40:07,534 �Titi! �Titi! 1110 01:40:10,971 --> 01:40:12,706 Estoy bien. Estoy bien. 1111 01:40:13,474 --> 01:40:16,210 Es solo la mano... Otra vez. 1112 01:40:16,243 --> 01:40:17,711 Llamen al m�dico. 1113 01:40:29,056 --> 01:40:33,560 Bien, reuni�n familiar. Una gran sonrisa. 1114 01:40:33,594 --> 01:40:36,063 Te pareces tanto a mi madre. 1115 01:40:38,799 --> 01:40:41,969 Titi, qu� valiente fuiste. 1116 01:40:42,002 --> 01:40:44,638 �Me quieres? 1117 01:40:44,671 --> 01:40:48,409 Escuche, quer�amos agradecerle por todo. 1118 01:40:48,442 --> 01:40:51,044 Su amabilidad con mi padre, quiero decir. 1119 01:40:51,078 --> 01:40:53,380 No fue nada... Nada. 1120 01:40:53,414 --> 01:40:56,116 Si puedo hacer algo por usted... 1121 01:41:26,447 --> 01:41:28,515 Te ver� en el hospital. 1122 01:41:29,950 --> 01:41:31,919 Los polic�as tienen que acabar el papeleo 1123 01:41:31,952 --> 01:41:35,489 antes de que podamos irnos, pero yo me encargo. Relajaos. 1124 01:41:35,522 --> 01:41:38,425 Quiz�s deber�a seguir a Angelito al hospital. 1125 01:41:38,459 --> 01:41:41,962 No. Vosotros tranquilizaos. Flavia fue con �l. 1126 01:41:41,995 --> 01:41:44,298 Ten�is que poneros al d�a. 1127 01:41:46,967 --> 01:41:49,603 �No se parece a mi madre? 1128 01:41:49,636 --> 01:41:51,105 Ella siempre dice eso. 1129 01:41:51,138 --> 01:41:52,806 Son los ojos. 1130 01:41:54,341 --> 01:41:56,143 Iguales que los de tu abuela. 1131 01:41:59,413 --> 01:42:01,582 Quiero saberlo todo de ella. 1132 01:42:04,651 --> 01:42:07,488 No puedo creer que est� aqu�. 1133 01:42:07,521 --> 01:42:10,958 De hecho, tengo montones de preguntas que hacerte, 1134 01:42:10,991 --> 01:42:12,693 as� que prep�rate, �vale? 1135 01:42:13,660 --> 01:42:15,329 Habla con �l, mami. 1136 01:42:21,502 --> 01:42:23,203 Has sido una buena madre. 1137 01:42:24,738 --> 01:42:26,840 No. Teresa es buena. 1138 01:42:26,874 --> 01:42:30,544 Es una buena chica, pero es una americana. 1139 01:42:32,246 --> 01:42:35,849 �Qui�n hubiera imaginado que iba a tener una hija americana? 1140 01:42:36,717 --> 01:42:38,519 �Se acuerda de m�? 1141 01:42:40,087 --> 01:42:42,556 Dice que se acuerda de bailar contigo. 1142 01:42:44,892 --> 01:42:46,760 Pero el tiempo pasa. 1143 01:42:46,793 --> 01:42:49,029 Es dif�cil acordarse de todo. 1144 01:42:50,297 --> 01:42:54,268 Papi, firma unos papeles y podremos irnos. 1145 01:42:57,905 --> 01:42:59,239 �Feliz? 1146 01:43:02,543 --> 01:43:04,478 No lo s�. 1147 01:43:06,580 --> 01:43:08,248 Hace una hora, mi vida estaba clara 1148 01:43:08,282 --> 01:43:10,951 por primera vez en 20 a�os. 1149 01:43:11,885 --> 01:43:13,220 Y ahora... 1150 01:43:13,787 --> 01:43:16,190 Habla con �l, mami, 1151 01:43:16,223 --> 01:43:18,525 del modo que hablas conmigo. 1152 01:43:18,559 --> 01:43:20,561 Pase lo que pase ahora, 1153 01:43:20,594 --> 01:43:23,063 siempre seremos la familia P�rez. 1154 01:43:31,238 --> 01:43:33,574 Tantas veces imagin� este momento, 1155 01:43:35,676 --> 01:43:37,444 pero nunca as�. 1156 01:43:42,249 --> 01:43:43,584 Sin embargo, 1157 01:43:44,751 --> 01:43:46,920 siento haber venido a ti as�. 1158 01:43:46,954 --> 01:43:50,290 Oh, no. Me alegra tanto que est�s vivo. 1159 01:43:50,324 --> 01:43:51,658 Me alegro de no haberte disparado. 1160 01:43:53,794 --> 01:43:56,597 Hubiera sido un privilegio morir en tus brazos. 1161 01:44:01,468 --> 01:44:03,337 Sol�a echarme a oscuras 1162 01:44:05,606 --> 01:44:07,107 reconstruyendo tu cara 1163 01:44:07,140 --> 01:44:09,376 como con piezas de un puzzle. 1164 01:44:13,380 --> 01:44:15,148 Eres tan hermosa. 1165 01:44:16,683 --> 01:44:18,518 Igual que cuando te dej�. 1166 01:44:21,521 --> 01:44:23,523 Yo era solo una ni�a, 1167 01:44:23,557 --> 01:44:25,959 m�s joven que Teresa ahora. 1168 01:44:26,994 --> 01:44:28,128 �M�s joven que Teresa? 1169 01:44:28,161 --> 01:44:30,464 S�. Y t� no eras mucho mayor. 1170 01:44:45,545 --> 01:44:46,880 Gracias. 1171 01:44:48,982 --> 01:44:50,984 Por mantener junta a nuestra familia. 1172 01:44:57,691 --> 01:44:59,693 Pero ahora me entristece tanto que una mujer 1173 01:44:59,726 --> 01:45:01,228 tan bella y tan joven 1174 01:45:01,261 --> 01:45:03,230 esperase todo este tiempo. 1175 01:45:05,265 --> 01:45:06,667 Solo por m�. 1176 01:45:08,168 --> 01:45:09,703 Pero t� esperaste. 1177 01:45:10,504 --> 01:45:11,571 S�. 1178 01:45:14,574 --> 01:45:16,843 Pero para m� no era un sacrificio. 1179 01:45:17,678 --> 01:45:19,680 En la c�rcel, no hay opci�n. 1180 01:45:20,881 --> 01:45:23,350 No tuve valor para dejarlo. 1181 01:45:25,552 --> 01:45:27,554 Te sent�a tan cercano 1182 01:45:28,555 --> 01:45:30,590 como si me tuvieras en tus brazos. 1183 01:45:32,459 --> 01:45:34,728 Y no pude alejarme de ti 1184 01:45:35,962 --> 01:45:37,864 hasta que t� te alejaste de m�. 1185 01:45:43,136 --> 01:45:44,871 Y entonces, un d�a, 1186 01:45:47,908 --> 01:45:50,444 ya no pude recordar tu cara. 1187 01:46:07,928 --> 01:46:09,963 Ya he dejado de so�ar. 1188 01:46:51,938 --> 01:46:53,106 �Dorita! 1189 01:47:08,121 --> 01:47:09,322 Dorita. 1190 01:47:12,793 --> 01:47:14,561 Coraz�n. 1191 01:47:28,008 --> 01:47:30,277 Sabes como zumo de ca�a. 1192 01:48:33,907 --> 01:48:35,809 Papi. 1193 01:48:39,579 --> 01:48:41,648 Siempre est� buscando Cuba. 81605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.