Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,794 --> 00:03:16,296
�Carmela!
2
00:03:22,902 --> 00:03:25,204
Teresa.
3
00:03:25,238 --> 00:03:26,439
Carmela.
4
00:03:27,140 --> 00:03:28,541
Teresa.
5
00:03:28,575 --> 00:03:29,776
Carmela.
6
00:03:30,276 --> 00:03:31,511
Teresa.
7
00:03:31,978 --> 00:03:33,246
Carmela.
8
00:03:34,581 --> 00:03:35,748
�Vamos!
9
00:03:36,749 --> 00:03:38,117
�R�pido!
10
00:04:16,856 --> 00:04:18,124
Matadme.
11
00:04:20,293 --> 00:04:21,761
Dispara, hijo de puta.
12
00:04:29,469 --> 00:04:31,204
Carmela.
13
00:04:31,237 --> 00:04:34,107
Fidel Castro est� vaciando las
c�rceles de presos pol�ticos
14
00:04:34,140 --> 00:04:36,042
y permiti�ndoles
abandonar Cuba.
15
00:04:36,075 --> 00:04:37,677
El Presidente Carter
ha dado asilo
16
00:04:37,710 --> 00:04:40,313
a los 110.000 refugiados cubanos
17
00:04:40,346 --> 00:04:42,048
que han alcanzado la costa
de los Estados Unidos.
18
00:04:42,081 --> 00:04:44,951
Los �ltimos barcos que han
partido del puerto de La Habana
19
00:04:44,984 --> 00:04:46,853
se dirigen a Key West
a ritmo constante.
20
00:04:46,886 --> 00:04:48,788
No vendr� esta noche, mam�.
21
00:04:48,821 --> 00:04:50,023
Teresa.
22
00:04:50,990 --> 00:04:52,558
�Te acuerdas hace 20 a�os?
23
00:04:52,592 --> 00:04:53,993
Yo ten�a tres.
24
00:04:56,996 --> 00:04:59,632
Los agentes de inmigraci�n
dicen que los refugiados
25
00:04:59,666 --> 00:05:02,268
representan a todos los sectores
de la sociedad cubana.
26
00:05:03,503 --> 00:05:05,638
En un mitin del D�a del Trabajo,
Fidel Castro inst� a
27
00:05:05,672 --> 00:05:09,575
un mill�n de partidarios
a denunciar a los marielitos...
28
00:05:09,609 --> 00:05:12,612
�En qu� lado de la cama dormir�?
29
00:05:29,429 --> 00:05:32,699
Llevo esperando dos meses.
30
00:05:33,866 --> 00:05:35,368
�Cu�ndo puedo coger la balsa?
31
00:05:36,736 --> 00:05:37,870
Bonita...
32
00:05:41,207 --> 00:05:43,409
T� no quieres irte.
33
00:05:43,443 --> 00:05:46,112
Tienes un buen trabajo
cortando ca�a.
34
00:05:48,214 --> 00:05:49,882
Eres una puta, �no?
35
00:05:51,150 --> 00:05:52,352
Te gusta, �eh?
36
00:05:54,454 --> 00:05:56,856
Soy como Cuba,
37
00:05:56,889 --> 00:05:59,392
usada por muchos,
pero conquistada por ninguno.
38
00:06:00,727 --> 00:06:03,362
Un hombre como t� cambia de
uniforme con cada r�gimen...
39
00:06:03,396 --> 00:06:05,798
Batista, Fidel.
40
00:06:05,832 --> 00:06:08,935
Pero yo soy
siempre la isla.
41
00:06:21,647 --> 00:06:24,083
�Qu� buscas en Am�rica
42
00:06:24,117 --> 00:06:25,985
que no pueda darte yo aqu�?
43
00:06:26,018 --> 00:06:28,054
Amo a Elvis Presley.
44
00:06:31,157 --> 00:06:32,925
Me gusta el rock 'n' roll.
45
00:06:34,160 --> 00:06:35,661
Quiero follar con
46
00:06:36,529 --> 00:06:37,630
John Wayne.
47
00:08:16,896 --> 00:08:18,030
Oye.
48
00:08:23,436 --> 00:08:25,404
Cuando lleguemos a Miami
49
00:08:28,774 --> 00:08:30,810
tendr� uno de oro macizo
50
00:08:32,478 --> 00:08:34,580
con unas conchitas encima.
51
00:08:51,731 --> 00:08:53,633
Vamos a los Estados Unidos.
52
00:09:36,275 --> 00:09:38,277
Marielita soy, soy.
53
00:09:42,281 --> 00:09:43,983
Gu�rdame el bolso.
54
00:10:23,089 --> 00:10:24,557
Estoy so�ando.
55
00:10:30,930 --> 00:10:33,199
Florida. Florida.
56
00:10:35,001 --> 00:10:36,802
Cre� que hab�amos vuelto a Mariel.
57
00:10:36,836 --> 00:10:38,337
No, se�or. Mira.
58
00:10:38,904 --> 00:10:40,673
Key West.
59
00:10:40,706 --> 00:10:42,541
�Vendr� mi mujer a recibirme?
60
00:10:43,843 --> 00:10:45,845
Qu� bien. Tienes mujer.
61
00:10:45,878 --> 00:10:47,346
Eso es bueno.
62
00:10:49,682 --> 00:10:52,218
No pens� que fuera a
estar tan viejo, se�ora.
63
00:10:54,353 --> 00:10:57,023
Mis dientes est�n demasiado
mal para besar a mi mujer.
64
00:11:05,297 --> 00:11:08,134
No te preocupes.
Puedes besar a tu mujer.
65
00:11:08,868 --> 00:11:10,870
Lleva mis cosas, se�or.
66
00:11:14,707 --> 00:11:16,208
�No! �No!
67
00:12:08,194 --> 00:12:10,329
Tocad
Nothin' But a Hound Dog.
68
00:12:10,996 --> 00:12:12,164
Chico.
69
00:12:12,198 --> 00:12:15,067
? Nothin' but a hound dog
70
00:12:15,101 --> 00:12:17,436
? Nothin' but a hound dog
71
00:12:19,839 --> 00:12:22,942
Una bolsa, por favor.
Una bolsa solo, por favor.
72
00:12:22,975 --> 00:12:24,143
Cortes�a de la Cruz Roja Americana.
73
00:12:24,176 --> 00:12:25,444
Escoria.
74
00:12:25,478 --> 00:12:27,113
Una bolsa, por favor.
75
00:12:28,114 --> 00:12:29,815
�Eh! �Eh! �Una bolsa!
76
00:12:30,850 --> 00:12:32,585
�Nombre?
77
00:12:32,618 --> 00:12:34,286
Juan Ra�l P�rez.
78
00:12:36,021 --> 00:12:38,357
Preso pol�tico.
�Con qu� cargos?
79
00:12:42,461 --> 00:12:43,996
Prend� fuego a mis
plantaciones de ca�a.
80
00:12:48,000 --> 00:12:51,337
En vez de d�rselas a �l, a Fidel.
81
00:12:52,705 --> 00:12:54,874
�Estado civil?
�Casado?
82
00:12:55,975 --> 00:12:56,976
S�.
83
00:12:58,043 --> 00:12:59,145
�Su nombre?
84
00:13:00,312 --> 00:13:02,047
Ponga Dottie.
85
00:13:03,649 --> 00:13:05,651
Dorita Evita P�rez.
86
00:13:06,585 --> 00:13:07,887
No me gusta Dorita.
87
00:13:07,920 --> 00:13:10,222
Odio Evita. Peque�a Dora,
peque�a Eva.
88
00:13:11,390 --> 00:13:14,226
No es cuesti�n de gustos.
89
00:13:14,260 --> 00:13:15,795
Aqu� soy una mujer nueva.
90
00:13:15,828 --> 00:13:17,463
Usted vino aqu� a
pedir asilo pol�tico.
91
00:13:17,496 --> 00:13:19,131
Puede cambiarse el nombre
en otro momento, �de acuerdo?
92
00:13:19,165 --> 00:13:21,167
Yo no quiero asilo pol�tico.
93
00:13:21,200 --> 00:13:23,869
Vine aqu� para escapar
del asilo pol�tico.
94
00:13:23,903 --> 00:13:26,205
No quiero ning�n gobierno.
95
00:13:26,238 --> 00:13:28,174
�Tiene alg�n otro pariente aqu�?
96
00:13:28,207 --> 00:13:30,342
Quiero decir, adem�s de su esposa.
97
00:13:32,411 --> 00:13:33,512
S�.
98
00:13:34,713 --> 00:13:36,815
P�rez.
99
00:13:36,849 --> 00:13:39,552
Si quieres que algo se haga en
esta vida, p�deselo a un P�rez.
100
00:13:39,585 --> 00:13:41,554
Somos tantos.
101
00:13:42,922 --> 00:13:44,757
Mi madre tambi�n era P�rez.
102
00:14:13,886 --> 00:14:17,356
No me preguntaron nada
sobre Carmela.
103
00:14:17,389 --> 00:14:19,291
A m� no me pregunt� nada.
104
00:14:21,660 --> 00:14:23,062
�Am�rica!
105
00:14:24,230 --> 00:14:26,465
Tienen suerte de estar casados.
106
00:14:28,467 --> 00:14:31,937
Los patrocinadores de aqu�
no quieren gente soltera,
107
00:14:32,738 --> 00:14:35,274
sobre todo mujeres solas.
108
00:14:36,242 --> 00:14:37,710
�Un patrocinador?
109
00:14:37,743 --> 00:14:41,146
Estamos recibiendo elementos
criminales de su Cuba.
110
00:14:42,114 --> 00:14:44,750
Prostitutas, gentuza.
111
00:14:45,584 --> 00:14:47,720
Una plaga.
112
00:14:47,753 --> 00:14:49,855
Son indeseables.
113
00:14:50,589 --> 00:14:52,992
Para los patrocinadores,
114
00:14:53,025 --> 00:14:55,628
las familias grandes
son lo primero.
115
00:14:56,762 --> 00:14:58,664
Los solteros
116
00:14:58,697 --> 00:15:02,101
se quedan en campos esperando,
117
00:15:02,468 --> 00:15:03,702
esperando,
118
00:15:04,203 --> 00:15:05,571
esperando sin m�s.
119
00:15:05,604 --> 00:15:07,640
Ay, Dios m�o.
120
00:15:07,673 --> 00:15:10,442
�Se acab�?
�Ya se fueron?
121
00:15:10,476 --> 00:15:12,278
S�. Gracias a Dios.
122
00:15:12,311 --> 00:15:14,146
�Alg�n P�rez esta ma�ana?
123
00:15:14,179 --> 00:15:15,581
Todos son P�rez.
124
00:15:18,050 --> 00:15:20,586
Estoy buscando a Juan P�rez.
125
00:15:20,619 --> 00:15:23,255
Llevo 110.000 marielitos
en dos meses, amigo.
126
00:15:23,289 --> 00:15:25,124
La mitad se llamaban Juan P�rez.
127
00:15:28,027 --> 00:15:29,461
Hoy hay solo uno.
Juan P�rez.
128
00:15:29,495 --> 00:15:30,596
�Perdone?
129
00:15:30,629 --> 00:15:32,331
Y su mujer, Dorita P�rez.
130
00:15:32,364 --> 00:15:36,268
�Mujer? No, no.
Busco a...
131
00:15:36,302 --> 00:15:39,605
�Le doy 20 d�lares si
deja de hacer ese ruido!
132
00:15:39,638 --> 00:15:41,607
Es gratis.
133
00:15:42,875 --> 00:15:44,710
Busco a un Juan P�rez
134
00:15:44,743 --> 00:15:46,779
que est� casado con mi
hermana Carmela en Miami.
135
00:15:46,812 --> 00:15:49,481
�Est� seguro de que ese
Juan P�rez tiene mujer?
136
00:15:50,816 --> 00:15:52,217
�Mami!
137
00:16:03,162 --> 00:16:05,864
He alquilado seis barcos
para que fueran a Mariel.
138
00:16:05,898 --> 00:16:07,533
�Sabe cu�nto me cuesta?
139
00:16:07,566 --> 00:16:10,469
�Y para qu�?
Basura humana.
140
00:16:10,502 --> 00:16:12,504
Est� trabajando para Fidel, amigo.
141
00:16:23,349 --> 00:16:25,184
�Es usted francesa?
142
00:16:25,217 --> 00:16:26,485
No.
143
00:16:26,518 --> 00:16:27,986
Carmela, la radio.
144
00:16:28,020 --> 00:16:30,255
He o�do que han cerrado la
entrada de balsas. �Ha venido?
145
00:16:30,289 --> 00:16:32,024
Viene hoy.
Lo noto.
146
00:16:32,057 --> 00:16:34,560
Ya sabes c�mo son esas sensaciones.
147
00:16:35,294 --> 00:16:37,196
Espero que vaya bien.
148
00:16:37,229 --> 00:16:38,664
�ngel fue a Key West.
149
00:16:38,697 --> 00:16:42,334
Llamar� cuando vuelva con Juan Ra�l.
150
00:16:42,368 --> 00:16:43,602
No pasa nada.
Es que estoy emocionada.
151
00:16:49,041 --> 00:16:50,275
�ngel.
152
00:16:51,543 --> 00:16:53,112
Carmela.
153
00:16:54,113 --> 00:16:55,614
Lo siento mucho.
154
00:16:57,216 --> 00:16:59,518
Ya lleg� el �ltimo barco
155
00:16:59,551 --> 00:17:01,720
y Juan Ra�l no ha venido
156
00:17:06,058 --> 00:17:07,292
�Carmela?
157
00:17:09,461 --> 00:17:11,430
Lo siento.
158
00:17:11,463 --> 00:17:12,865
He estado mandando sobornos
159
00:17:12,898 --> 00:17:14,733
para sacarlo de la c�rcel.
160
00:17:22,741 --> 00:17:24,877
No llores, Carmelina.
161
00:17:26,178 --> 00:17:27,613
Yo te cuidar�.
162
00:17:27,646 --> 00:17:29,014
�ngel, no.
163
00:17:30,949 --> 00:17:32,084
No.
164
00:17:35,988 --> 00:17:37,289
�Juan?
165
00:17:38,257 --> 00:17:41,293
�De verdad tienes mujer en Miami?
166
00:17:41,326 --> 00:17:44,062
�Desde cu�ndo no sabes de ella?
167
00:17:44,096 --> 00:17:45,898
Desde hace dos a�os.
168
00:17:45,931 --> 00:17:47,266
Tengo una carta.
169
00:17:47,299 --> 00:17:49,068
�Nada en dos a�os?
170
00:17:49,101 --> 00:17:50,769
�Ni dinero ni nada?
171
00:17:53,939 --> 00:17:57,509
Tu mujer puede que est� muerta.
172
00:17:57,543 --> 00:17:59,311
Puede que tuviera un
accidente terrible
173
00:17:59,344 --> 00:18:00,412
o que se casara con otro.
174
00:18:00,446 --> 00:18:02,848
Puede que sea la mujer de un rico.
175
00:18:02,881 --> 00:18:05,117
Puede que viva en Venezuela.
176
00:18:06,618 --> 00:18:09,555
�Seguro que tu mujer te espera?
177
00:18:10,456 --> 00:18:12,458
Porque tengo una soluci�n.
178
00:18:14,059 --> 00:18:15,294
Oye.
179
00:18:16,061 --> 00:18:18,430
Si tu mujer no aparece,
180
00:18:18,464 --> 00:18:20,365
t� y yo podemos hacer que
estamos casados.
181
00:18:20,966 --> 00:18:21,967
P�rez y P�rez.
182
00:18:23,635 --> 00:18:25,804
Para el patrocinador rico.
183
00:18:29,741 --> 00:18:33,679
Cuando estemos libres, te ayudo
a encontrar a tu mujer.
184
00:18:33,712 --> 00:18:36,782
No necesito tu ayuda.
185
00:18:36,815 --> 00:18:38,150
Carmela vendr� a buscarme.
186
00:18:38,183 --> 00:18:41,353
�Bien! Entonces podr�s
llevarme a tu casa
187
00:18:41,386 --> 00:18:42,988
para pagarme por mi amabilidad.
188
00:18:43,021 --> 00:18:44,490
Hasta que encuentre un trabajo.
189
00:18:46,725 --> 00:18:49,862
No te preocupes.
Te cuidar� muy bien.
190
00:18:49,895 --> 00:18:52,831
Le explicar� a tu mujer que
no tengo inter�s en ti.
191
00:18:53,899 --> 00:18:56,401
Es solo cuesti�n de supervivencia.
192
00:18:59,037 --> 00:19:00,472
Hollywood.
193
00:19:00,506 --> 00:19:02,374
Ah� es donde vive John Wayne.
194
00:19:02,407 --> 00:19:04,443
Solo 65 millas hasta John Wayne.
195
00:19:05,444 --> 00:19:06,845
Ir� all� ma�ana.
196
00:19:15,087 --> 00:19:18,991
Bienvenidos al Orange Bowl
Football Stadium.
197
00:19:19,024 --> 00:19:20,926
Pueden salir del recinto
198
00:19:20,959 --> 00:19:24,329
entre las 8:00 a.m.
y las 9:00 p.m.
199
00:19:24,363 --> 00:19:27,833
Despu�s de las 9:00 p.m.
hay toque de queda. Recuerden,
200
00:19:27,866 --> 00:19:30,869
cuando salgan,
ir�n por su cuenta.
201
00:19:30,903 --> 00:19:34,273
Si no regresan,
ser�n considerados ilegales.
202
00:19:34,306 --> 00:19:35,874
As� que tengan cuidado.
203
00:19:35,908 --> 00:19:39,878
Obedezcan las normas del
Servicio de Inmigraci�n.
204
00:19:40,879 --> 00:19:42,915
Bienvenidos a la libertad.
205
00:20:07,739 --> 00:20:09,074
�Dios m�o!
�Van a dispararnos!
206
00:20:09,107 --> 00:20:11,043
Estos hombres no son polic�as,
207
00:20:11,076 --> 00:20:13,879
son solo guardias de seguridad.
208
00:20:13,912 --> 00:20:17,015
No van a dispararles.
209
00:20:17,849 --> 00:20:19,585
Se�ora, qu�dese detr�s de m�.
210
00:20:19,618 --> 00:20:21,720
Juan, no est�s en Cuba.
211
00:20:21,753 --> 00:20:23,555
La polic�a no va a tocarte.
212
00:20:23,589 --> 00:20:24,756
Deja ya eso.
213
00:20:24,790 --> 00:20:26,391
Los americanos creer�n que est�s loco.
214
00:20:26,425 --> 00:20:28,293
Tengo que buscarme otro marido.
215
00:20:28,327 --> 00:20:30,996
Deber�an interrogar a
toda esta gente.
216
00:20:31,029 --> 00:20:33,532
Se�ora, no me deje.
217
00:20:34,366 --> 00:20:35,567
No voy a dejarte.
218
00:20:44,042 --> 00:20:47,646
�ngel ha perdido completamente
su cabecita paranoica.
219
00:20:47,679 --> 00:20:49,247
S� m�s respetuosa con tu t�o.
220
00:20:49,281 --> 00:20:52,017
Trata de protegernos
de esta ola de cr�menes.
221
00:20:52,050 --> 00:20:53,518
Esto es la ola de cr�menes.
222
00:20:53,552 --> 00:20:55,320
Comprar una pistola
sin n�mero de serie
223
00:20:55,354 --> 00:20:58,790
y luego d�rsela a su hermana
sin que tenga permiso.
224
00:21:25,417 --> 00:21:26,652
Mama.
225
00:21:30,022 --> 00:21:31,990
�Por qu� no tomas la medicina?
226
00:21:32,024 --> 00:21:35,327
El m�dico dice que te sentir�s
mucho m�s fuerte.
227
00:21:55,714 --> 00:21:58,116
Tiene raz�n.
Me siento mucho m�s fuerte.
228
00:22:12,197 --> 00:22:15,000
Vuelve a poner el caf�,
Teresa, por favor.
229
00:22:15,033 --> 00:22:16,435
Hola, �ngel.
230
00:22:16,468 --> 00:22:18,770
�No hab�as cerrado con llave?
231
00:22:28,046 --> 00:22:29,614
�Cu�ntas veces te he dicho
232
00:22:29,648 --> 00:22:31,516
lo de los criminales de Mariel?
233
00:22:31,550 --> 00:22:34,152
�Castro nos ha tirado
de la cadena encima!
234
00:22:37,055 --> 00:22:39,057
Se le olvid� uno, �ngel.
235
00:22:39,791 --> 00:22:41,526
Olvid� mandar a mi marido.
236
00:22:41,560 --> 00:22:44,696
�Carmelina, como si no
lo hubiera intentado todo!
237
00:22:44,730 --> 00:22:46,131
�Les he mandado sobornos!
238
00:22:46,164 --> 00:22:48,533
"�Como si no hubiera
hecho de todo!"
239
00:22:48,567 --> 00:22:50,535
"Gast� hasta el �ltimo c�ntimo.
�Y para qu�?"
240
00:22:50,569 --> 00:22:51,803
"Ni siquiera me lo agradece."
241
00:22:51,837 --> 00:22:52,971
�Cu�ndo fue la �ltima vez
242
00:22:53,004 --> 00:22:54,406
que recibiste una carta de �l?
243
00:22:54,439 --> 00:22:56,875
�Qu� esperabas,
una tarjeta de felicitaci�n?
244
00:22:56,908 --> 00:22:58,577
Vete al coche.
Te llevar� al hospital.
245
00:22:58,610 --> 00:23:00,579
�C�llate! �Soy tu t�o!
246
00:23:05,450 --> 00:23:06,818
Carmela, �d�nde est�
la pistola que te di?
247
00:23:09,287 --> 00:23:11,590
Tienes que guardarla
para tenerla a mano.
248
00:23:12,524 --> 00:23:14,459
La tir� a la basura.
249
00:23:14,493 --> 00:23:16,628
- �Est�s loca?
- �Para, �ngel!
250
00:23:16,661 --> 00:23:18,296
�Qu� crees que est�s haciendo?
251
00:23:18,330 --> 00:23:20,399
�Mi madre no necesita una pistola!
252
00:23:20,432 --> 00:23:23,301
No ten�is un hombre para protegeros.
253
00:23:23,335 --> 00:23:25,804
�Qu� pasar� cuando entre
un marielito por esa puerta?
254
00:23:27,539 --> 00:23:29,875
�Mierda!
�Tanto gritamos?
255
00:23:31,943 --> 00:23:34,446
Esconde la pistola.
Yo me encargo.
256
00:23:34,479 --> 00:23:35,647
No.
257
00:23:36,548 --> 00:23:37,816
Entra ah�.
258
00:23:44,289 --> 00:23:45,423
Hola. Hemos tenido una queja.
259
00:23:45,457 --> 00:23:47,359
Quer�amos asegurarnos de
que todo est� bien.
260
00:23:47,392 --> 00:23:48,960
Cu�nto lo siento.
261
00:23:48,994 --> 00:23:51,329
Me di cuenta demasiado tarde
de que la TV estaba muy alta.
262
00:23:51,363 --> 00:23:53,632
Y tan alta. Parece que le hizo
un agujero a esa pared de ah�.
263
00:23:55,801 --> 00:23:57,936
Estamos haciendo obras.
264
00:23:57,969 --> 00:23:59,604
Lleva as� semanas.
265
00:23:59,638 --> 00:24:01,506
�Le importa si entramos
y echamos un vistazo?
266
00:24:01,540 --> 00:24:03,508
Solo ser� un momento.
267
00:24:17,489 --> 00:24:18,690
�Carmela P�rez?
268
00:24:18,723 --> 00:24:21,993
S�, y esta es mi hija,
Teresa P�rez.
269
00:24:22,027 --> 00:24:24,229
Estudia historia del arte
en la universidad.
270
00:24:24,262 --> 00:24:26,364
�Por qu� lleva un busca, Sra. P�rez?
271
00:24:27,499 --> 00:24:30,135
Est�bamos esperando a mi marido
entre los balseros.
272
00:24:30,168 --> 00:24:32,604
Mi hermano me lo dio por si
no estaba cerca de un tel�fono.
273
00:24:34,673 --> 00:24:36,808
Es toda la verdad,
274
00:24:36,842 --> 00:24:41,012
y s�, lo s�.
La llegada de balsas acab�.
275
00:24:41,046 --> 00:24:42,814
Julio 1980. Esta receta es de hoy.
276
00:24:42,848 --> 00:24:43,882
�D�nde est� el Valium?
277
00:24:44,850 --> 00:24:46,418
Lo tir� por el fregadero.
278
00:24:46,451 --> 00:24:48,486
Es cierto.
279
00:24:48,520 --> 00:24:50,355
Si tengo un dolor,
quiero saberlo.
280
00:24:52,190 --> 00:24:54,359
Esa es justo mi filosof�a.
281
00:24:55,927 --> 00:24:57,729
Perdone, Sra. P�rez,
pero no quiero dejarla aqu�
282
00:24:57,762 --> 00:24:59,931
si tiene alg�n problema
con un hombre.
283
00:24:59,965 --> 00:25:01,399
�Un hombre?
284
00:25:01,433 --> 00:25:03,134
Aqu� no hay ning�n hombre.
285
00:25:05,604 --> 00:25:06,872
�No hay ning�n hombre aqu�?
286
00:25:07,472 --> 00:25:08,607
No.
287
00:25:11,276 --> 00:25:12,577
Bien.
288
00:25:12,611 --> 00:25:13,712
Me llamo John Pirelli.
289
00:25:13,745 --> 00:25:15,013
Soy agente federal.
290
00:25:15,046 --> 00:25:16,348
La agente Rhoades es polic�a.
291
00:25:16,381 --> 00:25:18,450
Estoy haciendo una investigaci�n
con la fuerza local.
292
00:25:19,384 --> 00:25:20,452
Si tienen alg�n problema,
293
00:25:20,485 --> 00:25:22,988
quiero que nos llamen.
294
00:25:24,890 --> 00:25:26,358
S�, por supuesto.
295
00:25:26,391 --> 00:25:28,393
Pero no hab�a ning�n problema.
296
00:25:29,327 --> 00:25:31,329
Bien. Siento molestarles.
297
00:25:41,006 --> 00:25:42,741
�S� que mientes bien!
298
00:25:47,078 --> 00:25:49,781
Puede que fuera la mentirosa
m�s guapa que he conocido.
299
00:26:04,796 --> 00:26:07,098
�Titi!
�Qu� te ha pasado?
300
00:26:08,099 --> 00:26:09,100
�Titi!
301
00:26:11,136 --> 00:26:13,471
�Por qu� siempre
est�s mojada, Flavia?
302
00:26:13,505 --> 00:26:15,173
Siempre est�s en la ducha.
303
00:26:15,206 --> 00:26:17,242
Pod�as haber entrado.
Me sent�a sola.
304
00:26:17,275 --> 00:26:20,278
Los calmantes no valen para nada.
305
00:26:23,982 --> 00:26:25,517
�Sabes una cosa?
306
00:26:26,351 --> 00:26:27,452
Me han pedido que cante
307
00:26:27,485 --> 00:26:29,087
en el Festival de Varadero.
308
00:26:29,120 --> 00:26:32,424
�S�! Me lo pidieron a m�, Flavia,
309
00:26:32,457 --> 00:26:34,292
en el Festival de Varadero.
310
00:26:35,961 --> 00:26:37,429
�Por qu� siempre est�
esto tan desordenado?
311
00:26:37,462 --> 00:26:38,697
Podemos ir a tu casa.
312
00:26:38,730 --> 00:26:40,632
�Sabes cu�nto me cost�
este apartamento?
313
00:26:40,665 --> 00:26:42,000
No quiero que est� sucio.
314
00:26:42,033 --> 00:26:43,868
Por eso me ducho tanto.
315
00:26:43,902 --> 00:26:46,438
No te gustan las cosas sucias.
316
00:26:46,471 --> 00:26:47,806
Te gustan las cosas
un poco sucias.
317
00:26:51,977 --> 00:26:54,579
- Probando, uno, dos...
- Para, por favor.
318
00:26:58,483 --> 00:27:00,452
Le he fallado a Carmela.
319
00:27:00,485 --> 00:27:03,521
La �nica cosa que mi
hermana me ha pedido.
320
00:27:03,555 --> 00:27:05,156
Sabes, �ngel,
321
00:27:05,190 --> 00:27:08,393
sol�as ser divertido hasta
que te obsesionaste.
322
00:27:09,094 --> 00:27:12,330
Vale. Vete.
323
00:27:12,364 --> 00:27:14,799
Vete a tu apartamento limpio.
324
00:27:14,833 --> 00:27:16,134
Ojal� hubiera venido tu cu�ado,
325
00:27:16,167 --> 00:27:17,969
y todo esto se hubiera acabado.
326
00:27:18,003 --> 00:27:19,671
Se acab�, Titi.
327
00:27:23,942 --> 00:27:25,810
No vino,
328
00:27:25,844 --> 00:27:28,046
y nunca va a venir.
329
00:27:28,079 --> 00:27:29,414
Lo siento.
330
00:27:39,524 --> 00:27:42,794
Juan Ra�l P�rez ya no existe.
331
00:28:04,582 --> 00:28:06,618
Teresa, hija m�a.
332
00:28:15,894 --> 00:28:18,063
Teresa, mi linda.
333
00:28:44,422 --> 00:28:46,424
Siento como si flotara.
334
00:28:48,593 --> 00:28:50,795
Hace 20 a�os,
335
00:28:50,829 --> 00:28:53,264
estaba tendida sola en
mi cama cada noche.
336
00:28:54,966 --> 00:28:56,334
Por la ma�ana,
337
00:28:56,367 --> 00:28:58,870
la almohada estaba h�meda
de l�grimas.
338
00:29:00,939 --> 00:29:03,274
Cada d�a te pon�a
339
00:29:03,308 --> 00:29:07,178
los vestidos con los m�s
bonitos bordados,
340
00:29:07,212 --> 00:29:10,348
por si fuera ese el d�a
que �l viniera.
341
00:29:12,717 --> 00:29:14,819
La espera ya es algo familiar.
342
00:29:15,820 --> 00:29:17,622
Ha llegado a ser como una amiga.
343
00:29:18,990 --> 00:29:20,024
Es como respirar.
344
00:29:21,526 --> 00:29:23,328
Es parte de mi vida.
345
00:29:25,797 --> 00:29:27,465
�l nunca viene.
346
00:29:32,036 --> 00:29:33,705
Deber�a estar feliz.
347
00:29:39,244 --> 00:29:41,579
Yo tambi�n quer�a que
papi viniera, mam�.
348
00:29:43,681 --> 00:29:47,318
Cuando era peque�a, lo quer�a
m�s que nada en el mundo.
349
00:29:50,321 --> 00:29:53,658
Pero tambi�n es bueno
saber por fin
350
00:29:55,226 --> 00:29:56,895
que �l no viene.
351
00:30:01,332 --> 00:30:03,168
Yo no era prostituta.
352
00:30:03,201 --> 00:30:05,670
Si eso es lo que quiere decir,
ese papel es mentira.
353
00:30:08,173 --> 00:30:09,674
Aqu� dice,
354
00:30:10,842 --> 00:30:12,844
"trabajadora agr�cola."
355
00:30:21,553 --> 00:30:23,288
Su n�mero es el 230.
356
00:30:26,424 --> 00:30:28,026
�Ya tenemos patrocinador hoy?
357
00:30:28,059 --> 00:30:30,895
Su n�mero es el 230.
358
00:30:31,763 --> 00:30:33,231
Para el patrocinador,
359
00:30:33,264 --> 00:30:35,033
las familias grandes
son lo primero.
360
00:30:36,201 --> 00:30:37,435
�Alg�n hijo?
361
00:30:37,468 --> 00:30:38,469
No.
362
00:30:38,937 --> 00:30:40,371
Sin hijos.
363
00:30:41,539 --> 00:30:43,274
- �Familia pol�tica?
- No.
364
00:30:44,475 --> 00:30:46,678
No hay familia pol�tica.
365
00:30:46,711 --> 00:30:48,913
Voy a decirle qu� hacer.
366
00:30:48,947 --> 00:30:53,184
Consiga un trabajo.
Porque si consigue trabajo,
367
00:30:53,218 --> 00:30:54,385
conseguir� patrocinador.
368
00:30:57,488 --> 00:30:59,390
�Le gustan las pel�culas?
369
00:31:01,726 --> 00:31:02,961
Esta noche,
370
00:31:04,062 --> 00:31:05,930
Indios y vaqueros.
371
00:31:07,131 --> 00:31:10,401
Eh, no indios como yo.
372
00:31:12,570 --> 00:31:14,239
�Ah, John Wayne!
373
00:31:15,506 --> 00:31:18,243
�Sabe que voy a conocerlo?
Vive muy cerca.
374
00:31:19,677 --> 00:31:21,679
John Wayne est� muerto.
375
00:31:23,414 --> 00:31:24,782
No. Se equivoca.
376
00:31:24,816 --> 00:31:26,551
Est� pensando en Elvis Presley.
377
00:31:26,584 --> 00:31:29,120
Elvis est� muerto, s�,
pero no John Wayne.
378
00:31:29,153 --> 00:31:30,488
No.
379
00:31:32,957 --> 00:31:34,592
Big Joe, soy yo.
380
00:31:35,593 --> 00:31:37,629
�No est� muerto John Wayne?
381
00:31:42,500 --> 00:31:44,102
John Wayne no.
382
00:31:47,171 --> 00:31:48,940
John Wayne est� muerto.
383
00:32:13,298 --> 00:32:14,632
Est� muerto.
384
00:32:15,466 --> 00:32:17,135
John Wayne est� muerto.
385
00:32:18,703 --> 00:32:20,471
Al principio pensaba que...
386
00:32:22,540 --> 00:32:24,642
Bueno, sab�a que Elvis estaba muerto.
387
00:32:25,910 --> 00:32:27,712
�Elvis Presley est� muerto?
388
00:32:29,080 --> 00:32:30,515
Cu�ntos asesinatos.
389
00:32:31,816 --> 00:32:33,951
Me dijeron que tengo
que encontrar un trabajo,
390
00:32:33,985 --> 00:32:36,421
y s�lo s� hacer dos cosas.
391
00:32:37,422 --> 00:32:40,124
Una es cortar ca�a,
392
00:32:40,158 --> 00:32:43,661
y no veo ca�a en este
campo de f�tbol...
393
00:32:46,597 --> 00:32:48,333
La otra,
394
00:32:49,400 --> 00:32:51,669
estaba reserv�ndola
para John Wayne.
395
00:32:53,871 --> 00:32:56,240
�Esto es libertad?
�Esta c�rcel!
396
00:32:57,608 --> 00:32:58,876
�Cu�ndo ser� libre?
397
00:33:02,013 --> 00:33:05,616
Juan, �de verdad tienes mujer?
398
00:33:07,018 --> 00:33:08,219
Carmela.
399
00:33:08,920 --> 00:33:10,021
Carmela es mi mujer.
400
00:33:10,054 --> 00:33:12,190
�Por qu� no vino a buscarte?
401
00:33:14,625 --> 00:33:17,028
No sabe que estoy aqu�.
402
00:33:18,963 --> 00:33:21,232
No le dije que ven�a.
403
00:33:24,202 --> 00:33:26,704
Me desped� de ella
por un fin de semana,
404
00:33:27,772 --> 00:33:29,374
y eso se convirti� en 20 a�os.
405
00:33:31,943 --> 00:33:35,346
Vale. Vamos a Inmigraci�n,
406
00:33:35,380 --> 00:33:37,849
y les pedimos que la encuentren.
407
00:33:37,882 --> 00:33:39,684
Corre, se�or.
408
00:33:39,717 --> 00:33:41,719
Es nuestra �nica oportunidad.
409
00:34:10,415 --> 00:34:12,750
No te olvides de decirles
que quiz�s ya no viva aqu�.
410
00:34:12,784 --> 00:34:14,385
Y no les digas que es tu mujer.
411
00:34:14,419 --> 00:34:16,621
Di que es tu hermana
o tu prima.
412
00:34:16,654 --> 00:34:17,889
No lo pongas as�.
413
00:34:17,922 --> 00:34:19,123
As� est� bien.
414
00:34:19,157 --> 00:34:20,658
Parezco uno de mis trabajadores
de los campos de ca�a.
415
00:34:20,691 --> 00:34:22,593
�Y qu� tiene de malo?
416
00:34:23,761 --> 00:34:25,563
Mis dientes.
417
00:34:25,596 --> 00:34:27,098
No puedo ver a Carmela as�.
418
00:34:28,866 --> 00:34:30,134
Juan, eres muy guapo.
419
00:34:34,272 --> 00:34:36,507
T� no sabes c�mo era.
420
00:34:39,944 --> 00:34:42,780
Juan, cr�eme, si tu mujer
te quiere, no le importar�,
421
00:34:44,515 --> 00:34:47,251
pero no tengas muchas esperanzas.
422
00:34:47,285 --> 00:34:49,787
Seguramente no la encontrar�n.
423
00:35:06,137 --> 00:35:09,740
L�piz de labios, relojes Rolex.
424
00:35:12,877 --> 00:35:14,278
Ven para ac�.
425
00:35:14,312 --> 00:35:16,113
Me gusta c�mo caminas.
426
00:35:16,147 --> 00:35:18,382
Eh, P�rez.
Es mi cliente.
427
00:35:20,651 --> 00:35:22,053
�Eres P�rez?
428
00:35:22,653 --> 00:35:24,288
Yo tambi�n.
429
00:35:24,322 --> 00:35:26,190
Dottie P�rez.
430
00:35:26,224 --> 00:35:28,159
Felipe.
Me alegro de conocerte.
431
00:35:30,161 --> 00:35:31,462
�Vienes de Mariel?
432
00:35:31,496 --> 00:35:33,798
- S�.
- -Oye, mijo.
433
00:35:33,831 --> 00:35:36,400
A mi marido y a m�
nos vendr�a bien otro P�rez.
434
00:35:36,434 --> 00:35:38,870
Cuanto m�s familia,
antes tendremos trabajo.
435
00:35:38,903 --> 00:35:41,005
Gracias, mam�, pero ya
tengo patrocinador.
436
00:35:41,038 --> 00:35:42,707
Ya he terminado con eso.
Se acab�.
437
00:35:42,740 --> 00:35:45,076
Adem�s, soy un lobo.
438
00:35:45,109 --> 00:35:46,244
El lobo.
439
00:35:48,412 --> 00:35:49,580
Estoy mejor solo.
440
00:35:51,249 --> 00:35:53,851
Eres listo como para
tener negocio propio, mijo.
441
00:35:54,719 --> 00:35:56,654
�Cu�nto por el esmalte de u�as?
442
00:35:56,687 --> 00:35:58,022
50 centavos,
443
00:35:58,055 --> 00:36:00,925
y nada de descuento familiar,
mama.
444
00:36:00,958 --> 00:36:02,527
�Te he pedido yo descuento?
445
00:36:12,036 --> 00:36:13,871
Eh, P�rez,
�d�nde est� mi dinero?
446
00:36:13,905 --> 00:36:16,007
S�, s�, s�.
Ma�ana, ma�ana.
447
00:36:16,040 --> 00:36:17,742
�Qu� es un d�a?
�Masculino o femenino?
448
00:36:19,544 --> 00:36:21,546
Algo de comer.
449
00:36:22,146 --> 00:36:23,581
Vamos.
450
00:36:23,614 --> 00:36:25,316
Son cosas, �ve?
451
00:36:28,219 --> 00:36:30,154
S�lvame, San Ignacio.
452
00:36:32,423 --> 00:36:35,226
L�piz de labios, esmalte de u�as,
aqu� mismo.
453
00:36:43,067 --> 00:36:44,969
Hola, nena, te echaba de menos.
454
00:37:14,932 --> 00:37:16,968
Felipe, colega.
455
00:37:17,001 --> 00:37:18,603
�D�nde andabas, Mr. Invisible?
456
00:37:18,636 --> 00:37:21,405
Hola, Orlando, estaba
tratando de encontrarte.
457
00:37:21,439 --> 00:37:22,740
Estaba reuniendo el dinero.
458
00:37:22,773 --> 00:37:25,009
Ya sabes, lo intentaba.
459
00:37:25,042 --> 00:37:26,911
Te esforzabas.
460
00:37:26,944 --> 00:37:29,247
Te dir� una cosa,
puto maric�n.
461
00:37:29,280 --> 00:37:31,182
Voy a darte 24 horas.
462
00:37:31,215 --> 00:37:33,117
Oh, no. Ver�s, es que...
463
00:37:33,150 --> 00:37:35,086
Necesito m�s tiempo.
Por favor, t�o.
464
00:37:35,119 --> 00:37:37,288
Se te acab� el tiempo.
465
00:37:39,790 --> 00:37:41,125
�Mierda!
466
00:37:42,226 --> 00:37:43,761
Vamos, t�o.
467
00:37:43,794 --> 00:37:45,930
No me mates.
468
00:37:45,963 --> 00:37:49,800
Yay, Pepito.
Yay, Pepito.
469
00:37:49,834 --> 00:37:51,168
Yay, Pepito.
470
00:37:51,202 --> 00:37:52,803
Pepito.
471
00:37:52,837 --> 00:37:54,438
Aqu� est� el dinero.
472
00:37:54,472 --> 00:37:56,874
Ah, gracias.
473
00:37:56,907 --> 00:38:00,144
- �Ha venido mi mujer?
- Usted venga conmigo.
474
00:38:00,177 --> 00:38:02,647
No sab�a que iba a estar aqu�.
475
00:38:02,680 --> 00:38:05,383
Estaba esperando en la cola.
476
00:38:05,916 --> 00:38:07,685
No lo sab�a.
477
00:38:07,718 --> 00:38:09,353
Mira qu� camisa.
478
00:38:09,920 --> 00:38:11,389
Yay, Pepito.
479
00:38:11,422 --> 00:38:14,525
Le presento a su mujer.
480
00:38:14,558 --> 00:38:17,528
Mira qu� caderas. Dinero.
481
00:38:17,561 --> 00:38:19,897
Esta mujer no es mi mujer.
�D�nde est� mi mujer?
482
00:38:19,930 --> 00:38:21,065
C�llate. �Est�s loco?
483
00:38:21,098 --> 00:38:22,466
�Esta mujer no es mi mujer!
484
00:38:22,500 --> 00:38:23,801
Oye, loco.
485
00:38:23,834 --> 00:38:26,003
�Quieres que me busque otro marido?
486
00:38:26,037 --> 00:38:27,305
Siempre me est� despreciando.
487
00:38:27,338 --> 00:38:29,407
Antes de la revoluci�n estaba
casado con una princesa.
488
00:38:48,292 --> 00:38:49,694
Carmelina.
489
00:38:51,862 --> 00:38:53,130
Carmela.
490
00:39:13,284 --> 00:39:16,354
Este es el mejor sistema de
seguridad que se puede comprar.
491
00:39:16,387 --> 00:39:18,122
Ahora estar�s completamente segura.
492
00:39:18,155 --> 00:39:19,557
Estoy segura, �ngel.
493
00:39:19,590 --> 00:39:22,259
No, no, no.
Carmelina, no.
494
00:39:22,293 --> 00:39:23,828
Nadie est� seguro.
495
00:39:24,962 --> 00:39:28,566
Pienso en ti, sola en esta casa.
496
00:39:28,599 --> 00:39:30,568
Este mundo no es bueno.
497
00:39:32,737 --> 00:39:35,039
No deb� comprar el apartamento.
498
00:39:35,072 --> 00:39:38,042
No, no. �ngel,
no dejes el apartamento.
499
00:39:38,075 --> 00:39:40,077
Necesitas independencia.
500
00:39:45,116 --> 00:39:46,383
Nunca me lo perdonar�a
501
00:39:46,417 --> 00:39:48,686
si te pasara algo.
502
00:39:50,921 --> 00:39:53,257
Eres toda mi familia.
503
00:39:55,693 --> 00:39:57,661
Lo eres todo para m�.
504
00:39:59,029 --> 00:40:00,598
Sr. D�az.
505
00:40:03,100 --> 00:40:04,435
Sr. D�az.
506
00:40:12,810 --> 00:40:14,345
�Cuantas veces te he dicho
507
00:40:14,378 --> 00:40:15,913
que pongas rejas en la ventana?
508
00:40:15,946 --> 00:40:18,482
�Pon rejas en todas las ventanas!
509
00:40:21,519 --> 00:40:23,187
Ahora estoy en la c�rcel.
510
00:40:48,312 --> 00:40:50,347
So�� que estaba en la c�rcel.
511
00:40:52,216 --> 00:40:53,617
Perd� todos los dientes.
512
00:40:53,651 --> 00:40:55,953
Sue�as con tu masculinidad.
513
00:40:55,986 --> 00:40:58,322
Temes haber perdido la virilidad.
514
00:40:59,557 --> 00:41:02,827
No he hecho el amor con mi
mujer desde hace muchos a�os.
515
00:41:05,329 --> 00:41:07,164
Abuelita, dime,
516
00:41:08,332 --> 00:41:10,868
�crees que se habr�
ido con otro hombre?
517
00:41:10,901 --> 00:41:13,938
Muchos a�os es mucho tiempo.
518
00:41:15,272 --> 00:41:19,210
Azucar.
Este esmalte es sexy.
519
00:41:21,378 --> 00:41:24,081
Esta noche, abuelita,
pel�cula americana sexy.
520
00:41:30,588 --> 00:41:32,890
�Ave Maria purisima!
521
00:41:46,971 --> 00:41:48,405
Oh, Santos.
522
00:41:49,106 --> 00:41:50,441
Si estuvieras vivo,
523
00:41:50,474 --> 00:41:52,943
estar�a dentro de ti ahora mismo.
524
00:42:14,164 --> 00:42:15,566
Sabroso.
525
00:42:17,134 --> 00:42:18,736
Qu� rico.
526
00:42:30,915 --> 00:42:31,949
Dios mio.
527
00:42:32,917 --> 00:42:34,518
Es un milagro.
528
00:42:56,974 --> 00:42:59,009
Dios, todav�a estoy de servicio.
529
00:43:02,713 --> 00:43:04,214
Tengo que irme.
530
00:43:06,116 --> 00:43:08,786
Vamos a tu casa.
531
00:43:10,521 --> 00:43:11,822
Dios.
532
00:43:12,957 --> 00:43:15,693
Hay toque de queda.
533
00:43:15,726 --> 00:43:18,796
No te puedo dejar salir.
534
00:43:22,366 --> 00:43:25,336
Ohh... Mi h�roe.
535
00:43:26,503 --> 00:43:29,606
Mi h�roe de la libertad
de los Estados Unidos.
536
00:43:37,548 --> 00:43:38,649
Si me quieres,
537
00:43:40,150 --> 00:43:41,885
me merezco una cama de verdad.
538
00:43:41,919 --> 00:43:44,555
Vale, te dir� una cosa.
539
00:43:45,556 --> 00:43:47,992
El viernes te saco de aqu�.
540
00:43:49,326 --> 00:43:51,428
Te sacar� para una cita de verdad.
541
00:43:56,033 --> 00:43:57,801
�A una disco?
542
00:43:57,835 --> 00:44:00,504
Eso. Disco.
Lo que sea.
543
00:44:06,543 --> 00:44:08,278
Tengo que irme.
544
00:44:15,586 --> 00:44:16,887
Puerta 14.
545
00:45:33,697 --> 00:45:36,700
Recuerdo en Colima,
en octubre.
546
00:45:38,602 --> 00:45:40,804
Mil mariposas.
547
00:45:41,638 --> 00:45:43,640
La brisa era suave.
548
00:45:47,211 --> 00:45:49,446
Nunca hac�a tanto calor como aqu�.
549
00:45:53,150 --> 00:45:54,751
- El a�o que viene...
- El a�o que viene...
550
00:45:54,785 --> 00:45:56,687
- En La Habana.
- En La Habana.
551
00:45:58,989 --> 00:46:01,191
Acabo de llegar de Cuba,
se�or.
552
00:46:02,459 --> 00:46:04,294
Cr�ame, hace calor.
553
00:46:06,463 --> 00:46:08,732
Mire alrededor, amigo.
554
00:46:11,401 --> 00:46:12,970
Cuba est� aqu�.
555
00:46:17,141 --> 00:46:19,710
Se�or,
�d�nde est� Coral Gables?
556
00:46:43,000 --> 00:46:46,000
La ola de refugiados
pasa de 51.000
557
00:47:20,270 --> 00:47:22,539
Traer� hierbabuena del jard�n.
558
00:47:49,733 --> 00:47:51,568
�Qu� pas�, mam�?
559
00:48:03,747 --> 00:48:05,749
Parec�a como uno de
esos mendigos del Malec�n
560
00:48:05,782 --> 00:48:07,884
cuando yo era ni�a.
561
00:48:07,918 --> 00:48:10,254
Tan triste y familiar.
562
00:48:11,421 --> 00:48:13,724
Estaba reconociendo la casa, mam�.
563
00:48:13,757 --> 00:48:15,125
�Le result� familiar?
564
00:48:15,158 --> 00:48:16,827
Ten�a algo,
565
00:48:16,860 --> 00:48:19,229
que me recordaba a La Habana.
566
00:48:19,263 --> 00:48:21,298
�Seguro que no era su marido,
Sra. P�rez?
567
00:48:21,331 --> 00:48:23,934
Oh, no. �l no.
568
00:48:27,104 --> 00:48:30,807
Juan usaba la talla 9.
Estos son de la 11.
569
00:48:30,841 --> 00:48:32,743
Mi madre est� tratando
de dejar atr�s
570
00:48:32,776 --> 00:48:35,979
el recuerdo de mi padre.
571
00:48:36,013 --> 00:48:39,583
El pobre tipo seguramente buscaba
alg�n trabajo de jard�n.
572
00:48:39,616 --> 00:48:40,984
Bien mirado,
573
00:48:41,018 --> 00:48:42,886
el mundo es un sitio
bastante seguro.
574
00:48:44,554 --> 00:48:47,758
No me gusta que est� siempre
ah� dentro encerrada.
575
00:48:47,791 --> 00:48:49,293
Tiene que salir un poco m�s.
576
00:48:49,326 --> 00:48:50,594
Vivir un poco.
577
00:48:50,627 --> 00:48:52,062
Puede que lo haga.
578
00:48:53,897 --> 00:48:55,832
�Les gustar�a un poco de limonada?
579
00:48:58,568 --> 00:49:00,037
Otro d�a.
580
00:49:07,044 --> 00:49:10,647
Mam�, no se ofrece limonada
a los polis.
581
00:49:33,170 --> 00:49:35,172
Silencio, por favor. ,
582
00:49:35,939 --> 00:49:38,342
Es agosto, ,
583
00:49:38,375 --> 00:49:44,047
y el equipo de f�tbol de Miami
empieza su entrenamiento,
584
00:49:44,081 --> 00:49:48,085
lo que significa que tienen
que salir ma�ana.
585
00:49:50,020 --> 00:49:53,657
Las familias de tres o m�s,
qu�dense aqu�.
586
00:49:53,690 --> 00:49:56,560
Estamos buscando patrocinadores.
587
00:49:59,696 --> 00:50:04,234
El resto ir�n
a un campamento de tiendas
588
00:50:04,267 --> 00:50:07,771
o ser�n transferidos
a bases militares.
589
00:50:07,804 --> 00:50:10,440
No vine aqu� para vivir en una
tienda junto a la autopista.
590
00:50:10,474 --> 00:50:11,842
Eso puedo hacerlo en Cuba.
591
00:50:11,875 --> 00:50:13,377
No puedo...
592
00:50:23,787 --> 00:50:26,990
Sr. P�rez,
el del poste de la porter�a.
593
00:50:27,624 --> 00:50:28,892
S�, usted.
594
00:50:31,328 --> 00:50:33,130
Baje.
595
00:50:38,969 --> 00:50:41,905
Juan, ll�valo a la ducha
ahora mismo.
596
00:50:41,938 --> 00:50:43,573
General Armando P�rez.
597
00:50:43,607 --> 00:50:45,575
Desde ahora, es tu padre.
598
00:50:45,609 --> 00:50:47,310
Este hombre no es mi padre.
599
00:50:47,344 --> 00:50:49,479
Si dice eso, miente.
600
00:50:49,513 --> 00:50:50,881
No dice nada.
601
00:50:50,914 --> 00:50:53,583
No habla, lo que es bueno
para tener patrocinador.
602
00:50:53,617 --> 00:50:56,219
Marido, mujer, abuelo,
una familia.
603
00:50:56,253 --> 00:50:58,088
No es mi familia.
604
00:50:58,121 --> 00:50:59,823
Vaya, Juan.
Vete a lavarlo.
605
00:50:59,856 --> 00:51:01,591
Ni siquiera lo conozco.
606
00:51:01,625 --> 00:51:02,893
Yo no puedo entrar en
las duchas de los hombres.
607
00:51:02,926 --> 00:51:04,294
�l no puede ir
a las de las mujeres.
608
00:51:04,327 --> 00:51:06,630
Lo lavas t�.
Es tu papi.
609
00:51:07,931 --> 00:51:09,766
Dorita, me voy.
610
00:51:12,269 --> 00:51:13,904
�Qu� quieres de m�?
611
00:51:13,937 --> 00:51:15,839
Me paso el d�a
haciendo la colada,
612
00:51:15,872 --> 00:51:17,240
buscando parientes,
613
00:51:17,274 --> 00:51:19,409
lo que sea para que no nos
lleven a una base militar.
614
00:51:19,443 --> 00:51:21,511
Y t� te crees que eres demasiado
para mancharte las manos.
615
00:51:21,545 --> 00:51:25,449
�Solo te pido que
lo limpies un poco!
616
00:51:25,482 --> 00:51:28,118
�Un poco! �Un poco!
Un... Hazlo.
617
00:51:28,151 --> 00:51:30,320
Cuando tengamos un patrocinador
y seas libre,
618
00:51:30,353 --> 00:51:32,355
me da igual lo que hagas.
619
00:51:34,057 --> 00:51:35,525
Se�ora, no es usted muy amable.
620
00:51:35,559 --> 00:51:38,395
Puede que no, pero no miento,
621
00:51:39,062 --> 00:51:40,630
soy honesta.
622
00:51:45,068 --> 00:51:49,406
Ay, esa loca cree
que es mi due�a.
623
00:51:50,073 --> 00:51:51,608
S� un hombre.
624
00:51:51,641 --> 00:51:53,944
T� puedes ser su marido.
625
00:51:53,977 --> 00:51:56,046
Yo voy a buscar a mi mujer.
626
00:51:56,079 --> 00:51:57,547
�Oye! �Oye!
627
00:52:00,050 --> 00:52:01,318
�Espera!
628
00:52:32,682 --> 00:52:34,918
No te olvides de nuestra cita.
629
00:52:39,789 --> 00:52:42,359
D�jeme adivinar.
Por favor, por favor.
630
00:52:45,028 --> 00:52:46,730
El padre...
631
00:52:47,397 --> 00:52:48,832
de su marido.
632
00:52:50,700 --> 00:52:52,269
Despu�s de 20 a�os.
633
00:52:55,405 --> 00:52:56,740
Debe estar muy contenta.
634
00:52:56,773 --> 00:52:59,075
Ahora vendr�n los patrocinadores.
635
00:53:01,545 --> 00:53:04,080
Con una familia de
solo tres miembros,
636
00:53:04,114 --> 00:53:05,882
est�n en el n�mero 27.
637
00:53:06,983 --> 00:53:08,518
�Pero qui�n sabe?
638
00:53:08,552 --> 00:53:10,220
Puede que su abuela
639
00:53:10,253 --> 00:53:12,856
aparezca de repente, �eh?
640
00:53:12,889 --> 00:53:14,391
Puede.
641
00:53:45,822 --> 00:53:49,059
Quiero que consigas una
dentadura postiza para un hombre,
642
00:53:49,092 --> 00:53:50,493
para salvar su matrimonio.
643
00:53:54,264 --> 00:53:56,333
Muy vieja, como yo.
644
00:53:57,500 --> 00:54:00,136
El valor era de unos
20 d�lares oro.
645
00:54:01,938 --> 00:54:03,506
Es un anticipo.
646
00:54:05,308 --> 00:54:07,143
Claro, abuelita.
647
00:54:28,231 --> 00:54:29,799
�Felipe!
648
00:54:32,202 --> 00:54:33,837
�Qui�n es?
�D�nde est� su familia?
649
00:54:33,870 --> 00:54:36,039
Es un P�rez.
No tiene familia.
650
00:54:36,072 --> 00:54:39,209
Felipe, mi hijo perdido.
651
00:54:39,242 --> 00:54:40,977
Has vuelto.
652
00:54:42,746 --> 00:54:44,214
No te mueras.
653
00:54:57,727 --> 00:54:59,162
Por favor.
654
00:55:01,931 --> 00:55:04,534
Bien, las unidades caninas
vienen de camino
655
00:55:04,567 --> 00:55:06,703
a recoger al doberman.
656
00:55:06,736 --> 00:55:08,705
Siento mucho las molestias.
657
00:55:08,738 --> 00:55:11,141
Mi hermano �ngel es muy protector.
658
00:55:11,174 --> 00:55:13,576
No me diga...
�Es el hermano mayor?
659
00:55:14,611 --> 00:55:16,146
No.
660
00:55:16,179 --> 00:55:18,882
Me traje a Angelito
con mi hija.
661
00:55:18,915 --> 00:55:21,051
Ya conoce a Teresa.
662
00:55:21,084 --> 00:55:23,720
Mi marido se qued�
663
00:55:23,753 --> 00:55:26,022
para cuidar la ca�a de az�car.
664
00:55:27,290 --> 00:55:28,925
Tiene gracia, sabe...
665
00:55:28,958 --> 00:55:31,528
Solo pude recuperar esto.
666
00:55:39,703 --> 00:55:41,371
�Les gustar�a un
caf� Cubana?
667
00:55:41,404 --> 00:55:44,007
No tenemos prisa,
668
00:55:44,040 --> 00:55:45,542
�no es cierto, agente Rhoades?
669
00:55:45,575 --> 00:55:47,610
No, se�or.
Ir� a llamar.
670
00:55:51,548 --> 00:55:53,016
Reci�n exprimido.
671
00:55:53,049 --> 00:55:54,551
�Lo hace todas las ma�anas?
672
00:55:54,584 --> 00:55:55,885
No.
673
00:55:58,054 --> 00:56:01,224
Hoy era el primer d�a
del resto de mi vida.
674
00:56:10,934 --> 00:56:13,937
Yo tuve que volver a empezar
hace unos a�os.
675
00:56:13,970 --> 00:56:15,638
Divorcio. Sin hijos.
676
00:56:16,906 --> 00:56:20,210
No s�.
677
00:56:20,243 --> 00:56:23,813
A veces comienzas
con un impulso moral.
678
00:56:23,847 --> 00:56:27,417
Quieres proteger y hacer honor
a las cosas en las que crees.
679
00:56:27,450 --> 00:56:30,253
El trabajo prevalece.
10 o 15 a�os m�s tarde,
680
00:56:30,286 --> 00:56:32,255
lo llena todo.
681
00:56:32,288 --> 00:56:34,090
Quiero decir,
no puedes ver nada m�s.
682
00:56:40,930 --> 00:56:43,967
Supongo que la vida familiar no
combina bien con mi tipo de trabajo.
683
00:56:44,000 --> 00:56:46,069
Bueno, puede que no siempre tenga
684
00:56:46,102 --> 00:56:47,837
ese tipo de trabajo.
685
00:56:50,273 --> 00:56:52,342
Justo pensaba eso.
686
00:56:56,179 --> 00:56:57,947
�Quiere que le desactive eso?
687
00:56:57,981 --> 00:57:00,817
Ya sabe, es muy sensible.
688
00:57:00,850 --> 00:57:03,119
No, gracias.
689
00:57:03,153 --> 00:57:04,821
Solo son un par de cables.
690
00:57:04,854 --> 00:57:06,790
Vamos.
Llevar� cinco minutos.
691
00:57:06,823 --> 00:57:08,691
Cinco minutos.
692
00:57:08,725 --> 00:57:10,627
Bueno, es algo.
693
00:57:10,660 --> 00:57:13,029
D�gale a su hermano que uno
puede pasarse de seguridad,
694
00:57:13,062 --> 00:57:14,998
no s� si me entiende.
695
00:57:15,031 --> 00:57:18,668
En su lugar, yo me comprar�a
un perrito.
696
00:57:18,701 --> 00:57:20,537
Hacen compa��a,
697
00:57:20,570 --> 00:57:23,473
y les dan un buen susto
a los chicos malos.
698
00:57:36,319 --> 00:57:37,654
A...
699
00:57:37,687 --> 00:57:39,189
Agente Pirelli.
700
00:58:15,358 --> 00:58:17,093
�Qui�n es este ni�o?
701
00:58:17,126 --> 00:58:19,429
Tu hijo, Felipe.
702
00:58:19,462 --> 00:58:21,397
Es un milagro.
703
00:58:21,431 --> 00:58:24,200
Hice un sacrificio para
dar las gracias a Babalu Aye.
704
00:58:26,536 --> 00:58:31,107
Dottie me cont� c�mo casi
se lo quitaron de sus brazos
705
00:58:31,140 --> 00:58:34,577
cuando era solo un chiquillo...
706
00:58:34,611 --> 00:58:36,579
cuando t� estabas
a�n en la c�rcel.
707
00:58:38,982 --> 00:58:41,251
Deber�as estar agradecido
a los santos.
708
00:58:41,651 --> 00:58:42,886
Si.
709
00:58:44,220 --> 00:58:46,222
�D�nde est� la mujer de la casa?
710
00:58:47,090 --> 00:58:51,594
Ah. El guardia de seguridad yanqui.
711
00:58:55,498 --> 00:58:57,634
�Qui�n puede querer
a una mujer as�?
712
00:59:02,405 --> 00:59:04,140
Es tan ordinaria.
713
00:59:08,745 --> 00:59:09,779
Y est� loca.
714
00:59:35,772 --> 00:59:39,409
Oh, qu� feliz soy,
Steve Steverino.
715
00:59:39,442 --> 00:59:40,910
�Ya tienes bastante?
716
00:59:40,944 --> 00:59:42,178
�Quieres ir a mi casa?
717
00:59:42,211 --> 00:59:44,747
Me gusta la m�sica.
718
00:59:44,781 --> 00:59:46,683
�Qu� tal otro Cuba Libre?
719
00:59:46,716 --> 00:59:50,453
S�, s�, s�.
720
01:00:19,749 --> 01:00:21,517
Nunca me he sentido tan libre.
721
01:00:23,152 --> 01:00:24,387
�Quieres otro?
722
01:00:24,420 --> 01:00:26,356
No, gracias.
Estoy bien.
723
01:00:29,225 --> 01:00:31,527
No suelo hacer esto,
724
01:00:31,561 --> 01:00:33,162
salir con una mujer
que conozco en el trabajo.
725
01:00:33,196 --> 01:00:35,531
Es una especie de regla personal.
726
01:00:40,003 --> 01:00:41,838
Qu� demonios.
Vamos, un baile.
727
01:00:41,871 --> 01:00:43,206
No, no.
728
01:00:43,239 --> 01:00:44,907
Solo uno, vamos.
729
01:01:06,295 --> 01:01:10,366
�Libertad!
�Qu� d�a tan maravilloso!
730
01:01:11,434 --> 01:01:12,735
V�monos.
731
01:01:15,371 --> 01:01:17,673
- Perd�n.
- Lo siento.
732
01:01:17,707 --> 01:01:19,876
Perd�n.
733
01:01:21,377 --> 01:01:23,046
Pero si me gusta la m�sica.
734
01:01:23,079 --> 01:01:25,014
Tengo una radio.
735
01:01:31,821 --> 01:01:33,790
Mejor me voy a casa.
736
01:01:33,823 --> 01:01:35,391
�Est�s segura?
737
01:01:36,159 --> 01:01:37,260
S�.
738
01:01:46,636 --> 01:01:48,738
Soy Juan Ra�l P�rez.
739
01:01:50,440 --> 01:01:51,707
Soy tu padre.
740
01:01:54,477 --> 01:01:56,145
Mi padre est� muerto.
741
01:01:58,848 --> 01:02:00,249
El m�o tambi�n.
742
01:02:01,584 --> 01:02:02,952
De momento,
743
01:02:02,985 --> 01:02:05,721
eres el �nico hijo m�o
744
01:02:05,755 --> 01:02:08,458
y de mi mujer, Dottie P�rez,
745
01:02:08,491 --> 01:02:10,426
Que no est� aqu� ahora.
746
01:02:13,830 --> 01:02:16,332
Porque me est� siendo infiel.
747
01:02:17,200 --> 01:02:18,901
Todos tienen su historia.
748
01:02:18,935 --> 01:02:21,337
�Despejando este sector!
749
01:02:22,538 --> 01:02:23,773
�P�nganse en cola!
750
01:02:24,941 --> 01:02:27,276
�Los hombres solteros al autob�s!
751
01:02:27,310 --> 01:02:30,079
Estamos esperando a mi mujer.
752
01:02:30,113 --> 01:02:31,414
Esp�rela en el autob�s.
�Venga!
753
01:02:31,447 --> 01:02:33,116
- No, no puedo. Mi mujer...
- Venga, vamos.
754
01:02:33,149 --> 01:02:34,250
Es mi hijo.
755
01:02:34,283 --> 01:02:36,586
Vamos. �Eh!
756
01:02:36,619 --> 01:02:38,287
�Es mi hijo!
�No toque a mi hijo!
757
01:02:38,321 --> 01:02:40,289
�Seguridad, refuerzos aqu�!
758
01:03:27,503 --> 01:03:29,071
- �Qu�?
- Mi h�roe, espera.
759
01:03:29,105 --> 01:03:31,007
�Qu� pasa?
760
01:03:31,040 --> 01:03:33,009
Es mi primera cita en Am�rica,
761
01:03:33,042 --> 01:03:37,180
y no quiero que acabe tan r�pido.
762
01:03:39,182 --> 01:03:41,150
Te llev� a un club,
763
01:03:41,184 --> 01:03:44,053
Te pagu� cuatro copas,
a tres pavos cada una.
764
01:03:44,086 --> 01:03:46,455
�Qu� m�s puedes pedir?
765
01:03:52,228 --> 01:03:54,864
Puede que tenga una cerveza
por aqu�, en alg�n sitio.
766
01:04:06,375 --> 01:04:08,744
Mierda, no hay suerte
con la cerveza, nena.
767
01:04:16,752 --> 01:04:18,187
�Dios!
768
01:04:18,221 --> 01:04:20,056
T� tienes lo que quieres,
769
01:04:20,089 --> 01:04:22,525
�pero yo no tengo
lo que quiero yo?
770
01:04:31,300 --> 01:04:32,568
Bien.
771
01:04:32,602 --> 01:04:33,970
Entiendo.
772
01:04:39,675 --> 01:04:41,811
Soy lento, pero entiendo.
773
01:04:43,913 --> 01:04:45,748
Steve Steverino.
774
01:04:46,782 --> 01:04:48,484
Al final lo entiende.
775
01:05:05,768 --> 01:05:08,771
�Qu�?
�Est� bien as�?
776
01:05:08,804 --> 01:05:11,173
Es lo que buscabas, �no?
777
01:05:11,207 --> 01:05:13,442
Dime cu�ndo.
778
01:06:17,273 --> 01:06:19,008
Papi.
779
01:07:41,023 --> 01:07:42,425
�D�nde estoy?
780
01:07:43,325 --> 01:07:47,496
Est�s tumbado en un camastro
en el Orange Bowl
781
01:07:47,530 --> 01:07:49,999
en los Estados Unidos,
782
01:07:50,032 --> 01:07:52,234
Y estamos todos aqu� contigo.
783
01:07:52,268 --> 01:07:55,104
Tu hijo y tambi�n papi.
784
01:07:56,472 --> 01:07:58,107
Dottie, eres preciosa.
785
01:08:00,609 --> 01:08:03,712
Siempre sabes d�nde est�s
en esta tierra.
786
01:08:38,013 --> 01:08:40,850
Bienvenidos a la Iglesia
de la Resurrecci�n.
787
01:08:40,883 --> 01:08:42,985
Somos sus patrocinadores.
788
01:08:45,988 --> 01:08:48,491
Ma�ana empezar�n en sus trabajos.
789
01:09:18,787 --> 01:09:21,123
�Flores, flores!
790
01:09:22,725 --> 01:09:24,093
Dos rosas.
791
01:09:24,126 --> 01:09:26,161
Gracias.
792
01:09:26,195 --> 01:09:28,497
Salude de mi parte a su mujer.
793
01:09:28,531 --> 01:09:30,900
Tiene pinta de estar de humor
para gastar algo.
794
01:09:30,933 --> 01:09:32,568
Esp�rame, Dottie.
795
01:09:32,601 --> 01:09:34,537
Voy a buscar algo de comer.
796
01:09:39,708 --> 01:09:41,076
Gracias.
797
01:09:50,152 --> 01:09:51,987
�Pan?
798
01:10:18,180 --> 01:10:20,816
Si juntamos todo
nuestro dinero,
799
01:10:20,849 --> 01:10:24,753
podr�amos llegar a tener
nuestra propia florister�a.
800
01:10:27,756 --> 01:10:29,725
�Te gustar�a eso, mi vida?
801
01:10:29,758 --> 01:10:31,794
Me siento seguro contigo, mama.
802
01:10:32,828 --> 01:10:34,163
�"Mama"?
803
01:10:46,308 --> 01:10:48,010
No vas a dormir ah�.
804
01:10:48,043 --> 01:10:50,746
- Vete a la cama.
- No, no, no.
805
01:10:50,779 --> 01:10:53,882
No seas rid�culo.
M�tete en la cama.
806
01:10:55,317 --> 01:10:57,519
He olvidado todo de las camas.
807
01:11:03,292 --> 01:11:05,861
Me pregunto en qu� lado
dormir� Carmela.
808
01:11:53,409 --> 01:11:55,044
�Carmela!
809
01:12:19,401 --> 01:12:22,104
Buenos d�as, se�or empalmado.
810
01:12:24,973 --> 01:12:26,542
Estaba so�ando.
811
01:12:31,747 --> 01:12:33,348
�Ay, Dios!
812
01:12:33,382 --> 01:12:35,884
�Su padre se ha subido a un �rbol!
813
01:12:42,925 --> 01:12:44,460
�Te he visto mirando!
814
01:12:44,493 --> 01:12:46,261
Sra. P�rez, no puede salir as�.
815
01:12:46,295 --> 01:12:47,362
D�gaselo, Padre.
816
01:12:47,396 --> 01:12:48,697
�Entre y v�stase!
817
01:12:48,731 --> 01:12:50,299
Baja, papi.
818
01:12:55,804 --> 01:12:58,240
Buenos d�as, Padre.
�C�mo est�?
819
01:13:09,318 --> 01:13:11,320
Ya s�, ya s�.
Est�n reci�n casados.
820
01:13:11,353 --> 01:13:13,822
Y puede que piensen que no
necesitan mucha inspiraci�n,
821
01:13:13,856 --> 01:13:15,891
pero d�jenme que les diga,
822
01:13:15,924 --> 01:13:17,793
le compr� esta cama a mi novia,
823
01:13:17,826 --> 01:13:21,296
y desde entonces, bailamos
mambo y merengue cada noche.
824
01:13:24,500 --> 01:13:28,637
Esto, mis queridos amantes,
es una preciosidad.
825
01:13:28,670 --> 01:13:31,240
El dinero no puede comprar el gusto.
826
01:13:31,273 --> 01:13:33,075
��ngel?
827
01:13:33,108 --> 01:13:35,344
No, no, no.
No os quiero por aqu�.
828
01:13:35,377 --> 01:13:38,847
Ahora estoy muy ocupado.
Bonita, �eh?
829
01:13:38,881 --> 01:13:40,482
Has crecido.
830
01:13:41,450 --> 01:13:43,318
Supongo que no me reconoces.
831
01:13:44,787 --> 01:13:47,089
No, supongo que no,
832
01:13:47,122 --> 01:13:49,725
y ahora no tengo tiempo
de andar con jueguecitos.
833
01:13:51,126 --> 01:13:52,761
Toma.
834
01:13:52,795 --> 01:13:55,130
C�mprate algo para comer
y no vuelvas por aqu�.
835
01:13:55,164 --> 01:13:56,799
Soy Juan Ra�l,
836
01:13:57,733 --> 01:13:59,501
tu cu�ado.
837
01:14:03,071 --> 01:14:05,073
�C�mo conociste a mi cu�ado?
838
01:14:05,974 --> 01:14:07,810
Yo soy tu cu�ado.
839
01:14:09,411 --> 01:14:11,280
Ven a mi oficina.
840
01:14:12,714 --> 01:14:14,049
Disfruten �eh?
841
01:14:17,686 --> 01:14:19,688
No te muevas.
Puede que te necesite.
842
01:14:20,856 --> 01:14:22,057
�S�?
843
01:14:29,998 --> 01:14:31,600
Si�ntate.
844
01:14:34,369 --> 01:14:37,239
�Qu� quieres?
�Dinero?
845
01:14:37,272 --> 01:14:38,640
Solo quiero la verdad, �ngel.
846
01:14:38,674 --> 01:14:41,677
Ah, la verdad.
847
01:14:45,514 --> 01:14:47,049
�Cu�ndo saliste?
848
01:14:48,183 --> 01:14:50,853
Hace unos d�as, creo.
849
01:14:50,886 --> 01:14:53,522
Parece que ha sido un mes.
Han pasado tantas cosas.
850
01:14:55,791 --> 01:14:58,527
As� que te dejaron
salir de El Morro, �eh?
851
01:14:58,560 --> 01:15:03,165
No estaba en El Morro.
Estaba en Calvario.
852
01:15:03,198 --> 01:15:06,034
T� lo sab�as.
Este eres t�, �no?
853
01:15:08,637 --> 01:15:10,672
T� eres �ngel D�az, �verdad?
854
01:15:13,108 --> 01:15:15,844
Estuviste el otro d�a en Coral Gables.
855
01:15:15,878 --> 01:15:17,980
Entonces Carmela vive all�.
856
01:15:19,047 --> 01:15:20,382
�Ella est� bien?
857
01:15:21,383 --> 01:15:23,886
Y Teresa, �est� bien?
858
01:15:25,988 --> 01:15:28,156
Mi hermana se mud� hace tiempo.
859
01:15:29,424 --> 01:15:31,560
Si fueras Juan P�rez,
sabr�as eso.
860
01:15:37,833 --> 01:15:39,234
�Qu� ocurre?
861
01:15:41,403 --> 01:15:43,305
�Ha pasado algo?
862
01:15:45,674 --> 01:15:47,576
�Se ha vuelto a casar Carmela?
863
01:15:50,512 --> 01:15:53,115
�Por eso no quieres dec�rmelo?
864
01:15:56,585 --> 01:15:58,120
�Me han olvidado?
865
01:16:02,524 --> 01:16:04,226
�Con qu� derecho entras aqu�
866
01:16:04,259 --> 01:16:06,995
haciendo preguntas sobre mi familia?
867
01:16:13,769 --> 01:16:15,771
�ngel, dime la verdad.
868
01:16:23,278 --> 01:16:24,980
Estoy preparado.
869
01:16:33,055 --> 01:16:34,623
La verdad es
870
01:16:35,691 --> 01:16:37,993
que t� no eres mi cu�ado.
871
01:16:43,165 --> 01:16:45,500
Qu�date ah�.
Enseguida vuelvo.
872
01:16:55,210 --> 01:16:57,012
Llama a la polic�a.
Tengo ah� a un ladr�n
873
01:16:57,045 --> 01:16:58,614
haci�ndose pasar por mi cu�ado.
874
01:16:58,647 --> 01:17:00,615
Ahora mismo llamo a la polic�a,
Sr. Diaz.
875
01:17:01,850 --> 01:17:03,685
�No te acerques a Carmela!
876
01:17:03,719 --> 01:17:08,824
�No te acerques a mi hermana,
o te mato!
877
01:17:14,062 --> 01:17:15,831
Puede que me odie.
878
01:17:18,533 --> 01:17:20,902
O puede que se haya casado con otro.
879
01:17:22,738 --> 01:17:24,406
Tengo que saberlo, papi.
880
01:17:42,357 --> 01:17:44,426
�Es posible que haya
llamado a la polic�a
881
01:17:44,459 --> 01:17:46,161
y que luego se haya olvidado?
882
01:17:46,194 --> 01:17:47,829
�Por qu� iba a hacer algo as�?
883
01:17:47,863 --> 01:17:49,598
Sra. P�rez,
alguien nos llam�.
884
01:17:50,298 --> 01:17:51,700
Puede que se sintiera sola.
885
01:17:51,733 --> 01:17:54,336
No llamo a la polic�a
cuando me siento sola.
886
01:17:54,369 --> 01:17:56,104
Tengo a mi hija, Teresa.
887
01:17:56,138 --> 01:17:58,040
Asisto a clase en Miami Dade.
888
01:17:58,073 --> 01:18:01,176
Batik, cer�mica.
El invierno pasado, submarinismo.
889
01:18:01,209 --> 01:18:04,212
Me encanta el submarinismo.
�Usted lo practica?
890
01:18:04,246 --> 01:18:06,381
Hasta ahora solo en la
parte profunda de la escuela.
891
01:18:06,415 --> 01:18:09,885
Vamos. Tiene ah� los cayos.
Tiene el Caribe.
892
01:18:09,918 --> 01:18:13,355
A veces me resulta dif�cil
hacer lo que quiero.
893
01:18:13,388 --> 01:18:15,190
Me pongo nerviosa.
894
01:18:15,223 --> 01:18:18,960
Tan nerviosa, que llama
a la polic�a.
895
01:18:18,994 --> 01:18:20,362
Rhoades, �por qu� no entras
896
01:18:20,395 --> 01:18:22,731
y buscas huellas o algo as�?
897
01:18:42,250 --> 01:18:43,585
Parece que cada vez que te veo,
898
01:18:43,618 --> 01:18:44,920
hay un perro persigui�ndote
899
01:18:44,953 --> 01:18:46,755
o alguien trata de
entrar en tu casa.
900
01:18:47,989 --> 01:18:49,224
Mira, Carmela,
901
01:18:49,257 --> 01:18:51,059
ya s� que la otra noche
902
01:18:51,093 --> 01:18:52,427
las cosas no fueron
demasiado bien,
903
01:18:52,461 --> 01:18:54,763
y no quiero forzar la
situaci�n ni nada,
904
01:18:54,796 --> 01:18:56,731
pero tengo que
ir a Washington D.C.
905
01:18:56,765 --> 01:18:58,400
Solo por poco tiempo.
906
01:18:58,433 --> 01:19:01,269
As� que solo quiero que sepas
907
01:19:01,303 --> 01:19:02,737
que soy mucho mejor
en las segundas citas.
908
01:19:05,307 --> 01:19:08,143
As� que quiz�s
podr�as llamarme alguna vez.
909
01:19:08,176 --> 01:19:09,377
�Por favor?
910
01:19:20,388 --> 01:19:21,523
�Qu� dices?
911
01:19:21,556 --> 01:19:23,125
Lo pensar�.
912
01:19:23,158 --> 01:19:24,893
No me hagas esperar.
913
01:20:03,331 --> 01:20:04,900
�Te duele la cabeza, Titi?
914
01:20:19,447 --> 01:20:21,683
�Qu� paso?
�Quieres algo?
915
01:20:51,980 --> 01:20:54,149
Siempre tuve el pelo muy oscuro.
916
01:20:57,385 --> 01:20:59,554
Ahora es gris,
como el de un viejo.
917
01:21:02,724 --> 01:21:05,794
Me gusta tu pelo, mi amor.
918
01:21:05,827 --> 01:21:10,131
El plateado es muy aristocr�tico.
919
01:21:11,900 --> 01:21:15,537
Mam�, no quiero dormir solo.
920
01:21:15,570 --> 01:21:17,572
�Puedo dormir aqu� contigo?
921
01:21:21,576 --> 01:21:24,012
Me gusta cuando me llamas mam�.
922
01:21:27,482 --> 01:21:28,817
Ven aqu�.
923
01:21:30,518 --> 01:21:32,153
En el suelo.
924
01:21:33,588 --> 01:21:35,790
Ma�ana pondremos un colch�n.
925
01:21:41,096 --> 01:21:42,998
Gracias, mam�.
926
01:21:47,936 --> 01:21:50,438
Quiz�s podr�amos comprarte
unos dientes nuevos.
927
01:21:51,373 --> 01:21:52,974
Tenemos lo suficiente.
928
01:21:54,142 --> 01:21:56,378
300 d�lares.
929
01:22:08,023 --> 01:22:09,891
Hueles a flores.
930
01:22:24,406 --> 01:22:26,441
Nos oy� hablar y
cogi� el dinero
931
01:22:26,474 --> 01:22:27,709
para comprarte
una dentadura postiza.
932
01:22:27,742 --> 01:22:30,145
�Despierta!
�Buenos d�as!
933
01:22:30,178 --> 01:22:31,780
El chico cogi� el dinero
y huy�.
934
01:22:31,813 --> 01:22:33,949
Es mi hijo.
A m� no me roba.
935
01:22:33,982 --> 01:22:35,450
En el pa�s de los ciegos,
936
01:22:35,483 --> 01:22:37,886
el tuerto es el rey.
937
01:22:39,754 --> 01:22:41,289
Felipe volver� pronto,
938
01:22:41,323 --> 01:22:42,991
y entonces ver�s.
939
01:22:50,832 --> 01:22:52,167
�No arranca el coche?
940
01:22:52,200 --> 01:22:55,737
S�, �quieres ayudar?
941
01:23:03,378 --> 01:23:05,380
Bonito coche.
942
01:23:05,413 --> 01:23:08,383
Me gusta ir a la playa temprano.
943
01:23:09,351 --> 01:23:11,319
�Lo estoy haciendo bien?
944
01:23:11,353 --> 01:23:13,822
�Perfecto!
945
01:23:13,855 --> 01:23:16,791
Supongo que no iras
a la playa, �no?
946
01:23:17,692 --> 01:23:18,960
Vamos.
947
01:23:22,197 --> 01:23:24,099
Ya basta, Angelito.
Si hago esto,
948
01:23:24,132 --> 01:23:25,667
no habr� m�s rejas
en las ventanas,
949
01:23:25,700 --> 01:23:27,168
ni alarmas, ni polic�a,
ni perros polic�a.
950
01:23:27,202 --> 01:23:28,770
Vale.
951
01:23:29,471 --> 01:23:31,940
Pero, Carmelita,
prom�teme,
952
01:23:31,973 --> 01:23:35,877
prom�teme que lo llevar�s
siempre a todas partes.
953
01:23:35,910 --> 01:23:38,446
Si alguna vez ves a ese marielito...
954
01:23:38,980 --> 01:23:40,215
Boom.
955
01:23:41,383 --> 01:23:42,717
�Me lo prometes?
956
01:23:43,251 --> 01:23:44,586
Lo prometo.
957
01:23:51,893 --> 01:23:53,628
Est�s preciosa.
958
01:23:55,296 --> 01:23:58,566
Haz como si fuera el
criminal marielito.
959
01:24:16,451 --> 01:24:18,219
Cuando yo pare al
coche de delante,
960
01:24:18,253 --> 01:24:19,654
t� vas al que est� detr�s, �vale?
961
01:24:19,687 --> 01:24:21,589
Puedes hacerlo.
As�.
962
01:24:21,623 --> 01:24:23,725
No te atrevas a caminar
as� para otro hombre.
963
01:24:23,758 --> 01:24:27,328
Vuelve aqu�.
Yo te compro todas las flores.
964
01:24:27,362 --> 01:24:29,264
Nunca podr�a tener un marido
965
01:24:29,297 --> 01:24:31,933
tan celoso como t�.
966
01:24:34,636 --> 01:24:35,837
�Flores!
967
01:24:35,870 --> 01:24:37,338
Me tienta.
968
01:24:38,373 --> 01:24:40,308
�Quiere llevarlas todas?
Gracias.
969
01:24:44,846 --> 01:24:46,414
�Idiota! El sem�foro est�...
970
01:24:46,448 --> 01:24:47,615
Rojo.
971
01:24:50,852 --> 01:24:52,687
Co�o, ese marielito.
972
01:24:52,720 --> 01:24:55,256
Voy a enterarme de d�nde
vive ese maric�n.
973
01:24:57,959 --> 01:24:59,327
�Par�sitos!
974
01:25:00,662 --> 01:25:02,797
�Llevan tacones los par�sitos?
975
01:25:26,688 --> 01:25:27,922
Ma�ana.
976
01:25:55,783 --> 01:25:58,253
Era solo un chiquillo.
977
01:26:02,357 --> 01:26:03,691
Un �ngel.
978
01:26:05,894 --> 01:26:08,029
Ojal� hubiera sido
de verdad nuestro hijo.
979
01:26:11,099 --> 01:26:13,201
Pero entonces estar�a muerto.
980
01:26:14,936 --> 01:26:17,272
No debemos hacer de
�l un m�rtir, mi amor.
981
01:26:19,040 --> 01:26:21,175
Era de la calle,
982
01:26:21,209 --> 01:26:23,845
se mezcl� con gente mala.
983
01:26:23,878 --> 01:26:25,213
Gangsters.
984
01:26:26,881 --> 01:26:30,585
No ten�a familia.
Quer�a cambiar.
985
01:26:31,419 --> 01:26:33,321
Estar con nosotros.
986
01:26:33,655 --> 01:26:34,889
S�.
987
01:26:35,456 --> 01:26:36,624
Quiz�s.
988
01:26:38,893 --> 01:26:42,063
Quiz�s solo buscaba un sitio
para esconderse.
989
01:26:56,077 --> 01:26:58,580
La verdad se pierde
tan f�cilmente, Dorita.
990
01:27:06,921 --> 01:27:08,923
Si nos enga�amos,
991
01:27:09,924 --> 01:27:11,893
se abre la puerta a
un mundo de locura.
992
01:27:13,528 --> 01:27:16,631
�Por qu� vinimos
a este horrible pa�s?
993
01:27:21,436 --> 01:27:23,938
Tenemos que ser fuertes, mi amor.
994
01:28:07,649 --> 01:28:09,150
Su padre.
995
01:28:12,987 --> 01:28:15,156
�Qu� ves ah� arriba, papi?
996
01:28:17,392 --> 01:28:18,826
Angelito.
997
01:28:19,260 --> 01:28:20,828
Este es.
998
01:28:21,496 --> 01:28:23,031
T�, impostor.
999
01:28:23,765 --> 01:28:25,033
Vine aqu� para decirte
1000
01:28:25,066 --> 01:28:27,068
que no te acerques a mi hermana,
1001
01:28:27,101 --> 01:28:29,404
o har� que te metan en la c�rcel.
1002
01:28:30,672 --> 01:28:33,207
T� fuiste mi carcelero en
Cuba, Angelito.
1003
01:28:37,045 --> 01:28:39,580
Me tuviste en la c�rcel 20 a�os.
1004
01:28:41,215 --> 01:28:42,450
Torturado.
1005
01:28:43,851 --> 01:28:45,386
Por tu culpa.
1006
01:28:47,288 --> 01:28:48,823
En sus cartas,
Carmela me hablaba
1007
01:28:48,856 --> 01:28:51,025
del dinero que mandabas.
1008
01:28:51,059 --> 01:28:52,694
Un r�o de dinero.
1009
01:28:54,028 --> 01:28:55,563
Yo nunca lo vi.
1010
01:28:57,465 --> 01:28:59,967
Le escrib�,
"no mandes sobornos."
1011
01:29:00,868 --> 01:29:02,136
Pero no,
1012
01:29:04,105 --> 01:29:07,141
ten�as que hacerte el gran hombre.
1013
01:29:08,876 --> 01:29:10,878
20 a�os.
1014
01:29:12,447 --> 01:29:14,515
Vamos a dejar a Juan Ra�l aqu�
1015
01:29:14,549 --> 01:29:16,684
porque �ngel D�az en Miami
1016
01:29:16,718 --> 01:29:18,352
manda mucho dinero.
1017
01:29:19,987 --> 01:29:21,089
�Jes�s!
1018
01:29:27,762 --> 01:29:31,232
Si quieres a mi hermana Carmela,
�por qu� est�s con esta puta?
1019
01:29:31,265 --> 01:29:33,267
�Oh, �ngel!
1020
01:29:37,739 --> 01:29:39,307
Ni una palabra de esto a Carmela.
1021
01:29:39,340 --> 01:29:40,575
�ngel, no.
1022
01:29:40,608 --> 01:29:41,876
Le romper�a el coraz�n ver
1023
01:29:41,909 --> 01:29:43,578
en qu� se ha convertido Juan Ra�l.
1024
01:29:44,679 --> 01:29:46,814
D�jame salir del coche.
1025
01:29:46,848 --> 01:29:48,983
Hablo en serio, �ngel.
�D�jame salir!
1026
01:29:52,620 --> 01:29:55,323
Cre� que sab�as algo del amor.
1027
01:30:03,998 --> 01:30:05,533
Estoy ardiendo.
1028
01:30:06,768 --> 01:30:09,237
Estoy ardiendo.
1029
01:30:09,270 --> 01:30:11,339
Es tan...
1030
01:30:11,372 --> 01:30:13,875
Felipe est� ardiendo en el infierno.
1031
01:30:29,357 --> 01:30:31,592
Yo creo
1032
01:30:31,626 --> 01:30:33,961
que el infierno est�
aqu� en la tierra, Dottie.
1033
01:30:39,834 --> 01:30:42,069
El infierno es esperar que ocurra
1034
01:30:42,737 --> 01:30:44,138
lo peor,
1035
01:30:45,673 --> 01:30:48,209
el sonido de tu ejecuci�n.
1036
01:30:50,244 --> 01:30:51,846
Y nunca llega.
1037
01:30:54,148 --> 01:30:56,617
El infierno es esperar
que ocurra lo mejor.
1038
01:30:59,053 --> 01:31:00,788
Y nunca llega.
1039
01:31:00,822 --> 01:31:03,925
Nunca llega.
Nunca estamos a salvo.
1040
01:31:22,844 --> 01:31:24,679
Nuestra �nica salvaci�n
1041
01:31:28,716 --> 01:31:30,852
es dejar de esperar.
1042
01:31:31,786 --> 01:31:33,588
No esperar nada.
1043
01:31:36,691 --> 01:31:38,059
Amar
1044
01:31:39,861 --> 01:31:41,262
desesperadamente,
1045
01:31:44,198 --> 01:31:46,267
sin esperar por otro.
1046
01:32:48,763 --> 01:32:51,032
�Sra. P�rez?
1047
01:32:52,366 --> 01:32:53,601
�Dottie?
1048
01:32:54,201 --> 01:32:55,436
Dorita.
1049
01:32:56,804 --> 01:32:58,706
Me llamo Dorita.
1050
01:33:01,676 --> 01:33:03,711
�Puedo hablar con usted un momento?
1051
01:33:16,958 --> 01:33:20,261
Anoche lo habl� con Teresa,
1052
01:33:20,294 --> 01:33:21,796
la hija.
1053
01:33:28,669 --> 01:33:31,205
Me resulta muy dif�cil pregunt�rselo.
1054
01:33:37,178 --> 01:33:38,479
�Quiere a Juan?
1055
01:33:49,223 --> 01:33:51,025
�Le dejar�a?
1056
01:34:01,602 --> 01:34:04,472
Cuando so�aba con venir aqu�,
1057
01:34:04,505 --> 01:34:06,574
nunca so�� con Juan.
1058
01:34:07,341 --> 01:34:09,377
Quer�a un hombre que
estuviera libre.
1059
01:34:10,845 --> 01:34:13,781
Del modo que pensaba que los
Estados Unidos eran libres.
1060
01:34:15,950 --> 01:34:17,685
Libre por dentro.
1061
01:34:20,688 --> 01:34:23,524
Despu�s de tantos a�os,
1062
01:34:23,557 --> 01:34:26,894
�c�mo pudieron los dioses
planearlo de este modo?
1063
01:34:27,561 --> 01:34:29,063
Exacto.
1064
01:34:31,032 --> 01:34:33,000
�ngel cree que soy
est�pida y rom�ntica
1065
01:34:33,034 --> 01:34:37,204
porque de verdad creo que Carmela
y Juan deben estar juntos.
1066
01:34:38,072 --> 01:34:40,274
Ella le esper� mucho tiempo.
1067
01:34:42,810 --> 01:34:44,378
M�s de lo que yo hubiera
esperado a un hombre.
1068
01:34:50,718 --> 01:34:53,220
Esta noche, en el
Festival de Varadero,
1069
01:34:53,254 --> 01:34:54,889
voy a cantar.
1070
01:35:05,399 --> 01:35:08,169
Entonces anunciar� la sorpresa.
1071
01:35:11,005 --> 01:35:15,576
Un hombre y una mujer que no
se han visto en 20 a�os,
1072
01:35:15,609 --> 01:35:18,245
vamos a reunirlos aqu� mismo.
1073
01:35:22,950 --> 01:35:24,819
No se lo diga a Juan, �vale?
1074
01:35:26,954 --> 01:35:29,090
No le vamos a decir
nada a Carmela.
1075
01:35:48,976 --> 01:35:50,711
Qu� guapo est�s.
1076
01:35:55,516 --> 01:35:56,884
�Qu� ocurre?
1077
01:36:00,654 --> 01:36:02,556
�Es por Felipe?
1078
01:36:06,193 --> 01:36:07,628
Te quiero.
1079
01:36:09,130 --> 01:36:10,798
No me dejes nunca.
1080
01:36:19,740 --> 01:36:21,809
Quiero bailar contigo.
1081
01:37:24,071 --> 01:37:25,806
Est�s preciosa.
1082
01:37:48,829 --> 01:37:51,065
Atr�s. Vamos.
1083
01:37:57,738 --> 01:37:59,406
Ay, Dios m�o.
1084
01:38:17,791 --> 01:38:19,126
Perd�n.
1085
01:38:23,764 --> 01:38:28,102
�Eh, Flavia!
�Lo siento! �Te quiero!
1086
01:38:37,478 --> 01:38:40,080
Marielita soy.
Cubanita soy.
1087
01:38:42,850 --> 01:38:44,485
Juan Ra�l,
1088
01:38:46,120 --> 01:38:48,222
pase lo que pase...
1089
01:38:48,989 --> 01:38:51,558
Dorita,
no m�s espera.
1090
01:38:54,128 --> 01:38:55,396
Juan.
1091
01:38:57,331 --> 01:38:58,732
�Carmela!
1092
01:38:59,800 --> 01:39:01,502
�Juan Ra�l est� aqu�!
1093
01:39:02,303 --> 01:39:03,771
�Eh! �Carmela!
1094
01:39:03,804 --> 01:39:05,839
�Mira! �Es Juan Ra�l!
1095
01:39:11,745 --> 01:39:15,182
�M�rame!
�Eh! �Carmela!
1096
01:39:15,215 --> 01:39:16,517
�Es �l!
1097
01:39:22,723 --> 01:39:24,725
�Mira! �Est� ah� Juan Ra�l!
1098
01:39:31,031 --> 01:39:32,666
�Gracias!
1099
01:39:34,835 --> 01:39:36,070
�No lo ves?
1100
01:39:38,672 --> 01:39:40,040
�Carmela?
1101
01:39:40,074 --> 01:39:42,409
�No es el marielito!
1102
01:39:42,443 --> 01:39:44,978
Esta noche tenemos a dos
personas muy especiales,
1103
01:39:45,012 --> 01:39:47,047
un marido y una mujer que
no se han visto en 20 a�os.
1104
01:39:47,081 --> 01:39:49,016
�No es el marielito!
1105
01:39:49,616 --> 01:39:50,718
�Aah!
1106
01:39:50,751 --> 01:39:52,386
�Carmela, no!
1107
01:39:55,689 --> 01:39:57,558
��ngel! ��ngel!
1108
01:40:01,862 --> 01:40:02,930
Juan.
1109
01:40:04,365 --> 01:40:07,534
�Titi! �Titi!
1110
01:40:10,971 --> 01:40:12,706
Estoy bien. Estoy bien.
1111
01:40:13,474 --> 01:40:16,210
Es solo la mano...
Otra vez.
1112
01:40:16,243 --> 01:40:17,711
Llamen al m�dico.
1113
01:40:29,056 --> 01:40:33,560
Bien, reuni�n familiar.
Una gran sonrisa.
1114
01:40:33,594 --> 01:40:36,063
Te pareces tanto a mi madre.
1115
01:40:38,799 --> 01:40:41,969
Titi, qu� valiente fuiste.
1116
01:40:42,002 --> 01:40:44,638
�Me quieres?
1117
01:40:44,671 --> 01:40:48,409
Escuche, quer�amos agradecerle
por todo.
1118
01:40:48,442 --> 01:40:51,044
Su amabilidad con mi padre,
quiero decir.
1119
01:40:51,078 --> 01:40:53,380
No fue nada...
Nada.
1120
01:40:53,414 --> 01:40:56,116
Si puedo hacer algo por usted...
1121
01:41:26,447 --> 01:41:28,515
Te ver� en el hospital.
1122
01:41:29,950 --> 01:41:31,919
Los polic�as tienen que
acabar el papeleo
1123
01:41:31,952 --> 01:41:35,489
antes de que podamos irnos,
pero yo me encargo. Relajaos.
1124
01:41:35,522 --> 01:41:38,425
Quiz�s deber�a seguir
a Angelito al hospital.
1125
01:41:38,459 --> 01:41:41,962
No. Vosotros tranquilizaos.
Flavia fue con �l.
1126
01:41:41,995 --> 01:41:44,298
Ten�is que poneros al d�a.
1127
01:41:46,967 --> 01:41:49,603
�No se parece a mi madre?
1128
01:41:49,636 --> 01:41:51,105
Ella siempre dice eso.
1129
01:41:51,138 --> 01:41:52,806
Son los ojos.
1130
01:41:54,341 --> 01:41:56,143
Iguales que los de tu abuela.
1131
01:41:59,413 --> 01:42:01,582
Quiero saberlo todo de ella.
1132
01:42:04,651 --> 01:42:07,488
No puedo creer que est� aqu�.
1133
01:42:07,521 --> 01:42:10,958
De hecho, tengo montones
de preguntas que hacerte,
1134
01:42:10,991 --> 01:42:12,693
as� que prep�rate, �vale?
1135
01:42:13,660 --> 01:42:15,329
Habla con �l, mami.
1136
01:42:21,502 --> 01:42:23,203
Has sido una buena madre.
1137
01:42:24,738 --> 01:42:26,840
No. Teresa es buena.
1138
01:42:26,874 --> 01:42:30,544
Es una buena chica,
pero es una americana.
1139
01:42:32,246 --> 01:42:35,849
�Qui�n hubiera imaginado que iba
a tener una hija americana?
1140
01:42:36,717 --> 01:42:38,519
�Se acuerda de m�?
1141
01:42:40,087 --> 01:42:42,556
Dice que se acuerda
de bailar contigo.
1142
01:42:44,892 --> 01:42:46,760
Pero el tiempo pasa.
1143
01:42:46,793 --> 01:42:49,029
Es dif�cil acordarse de todo.
1144
01:42:50,297 --> 01:42:54,268
Papi, firma unos papeles
y podremos irnos.
1145
01:42:57,905 --> 01:42:59,239
�Feliz?
1146
01:43:02,543 --> 01:43:04,478
No lo s�.
1147
01:43:06,580 --> 01:43:08,248
Hace una hora,
mi vida estaba clara
1148
01:43:08,282 --> 01:43:10,951
por primera vez en 20 a�os.
1149
01:43:11,885 --> 01:43:13,220
Y ahora...
1150
01:43:13,787 --> 01:43:16,190
Habla con �l, mami,
1151
01:43:16,223 --> 01:43:18,525
del modo que hablas conmigo.
1152
01:43:18,559 --> 01:43:20,561
Pase lo que pase ahora,
1153
01:43:20,594 --> 01:43:23,063
siempre seremos la familia P�rez.
1154
01:43:31,238 --> 01:43:33,574
Tantas veces imagin� este momento,
1155
01:43:35,676 --> 01:43:37,444
pero nunca as�.
1156
01:43:42,249 --> 01:43:43,584
Sin embargo,
1157
01:43:44,751 --> 01:43:46,920
siento haber venido a ti as�.
1158
01:43:46,954 --> 01:43:50,290
Oh, no. Me alegra tanto
que est�s vivo.
1159
01:43:50,324 --> 01:43:51,658
Me alegro de no haberte disparado.
1160
01:43:53,794 --> 01:43:56,597
Hubiera sido un privilegio
morir en tus brazos.
1161
01:44:01,468 --> 01:44:03,337
Sol�a echarme a oscuras
1162
01:44:05,606 --> 01:44:07,107
reconstruyendo tu cara
1163
01:44:07,140 --> 01:44:09,376
como con piezas de un puzzle.
1164
01:44:13,380 --> 01:44:15,148
Eres tan hermosa.
1165
01:44:16,683 --> 01:44:18,518
Igual que cuando te dej�.
1166
01:44:21,521 --> 01:44:23,523
Yo era solo una ni�a,
1167
01:44:23,557 --> 01:44:25,959
m�s joven que Teresa ahora.
1168
01:44:26,994 --> 01:44:28,128
�M�s joven que Teresa?
1169
01:44:28,161 --> 01:44:30,464
S�. Y t� no eras mucho mayor.
1170
01:44:45,545 --> 01:44:46,880
Gracias.
1171
01:44:48,982 --> 01:44:50,984
Por mantener junta
a nuestra familia.
1172
01:44:57,691 --> 01:44:59,693
Pero ahora me entristece
tanto que una mujer
1173
01:44:59,726 --> 01:45:01,228
tan bella y tan joven
1174
01:45:01,261 --> 01:45:03,230
esperase todo este tiempo.
1175
01:45:05,265 --> 01:45:06,667
Solo por m�.
1176
01:45:08,168 --> 01:45:09,703
Pero t� esperaste.
1177
01:45:10,504 --> 01:45:11,571
S�.
1178
01:45:14,574 --> 01:45:16,843
Pero para m� no era
un sacrificio.
1179
01:45:17,678 --> 01:45:19,680
En la c�rcel, no hay opci�n.
1180
01:45:20,881 --> 01:45:23,350
No tuve valor para dejarlo.
1181
01:45:25,552 --> 01:45:27,554
Te sent�a tan cercano
1182
01:45:28,555 --> 01:45:30,590
como si me tuvieras en tus brazos.
1183
01:45:32,459 --> 01:45:34,728
Y no pude alejarme de ti
1184
01:45:35,962 --> 01:45:37,864
hasta que t� te alejaste de m�.
1185
01:45:43,136 --> 01:45:44,871
Y entonces, un d�a,
1186
01:45:47,908 --> 01:45:50,444
ya no pude recordar tu cara.
1187
01:46:07,928 --> 01:46:09,963
Ya he dejado de so�ar.
1188
01:46:51,938 --> 01:46:53,106
�Dorita!
1189
01:47:08,121 --> 01:47:09,322
Dorita.
1190
01:47:12,793 --> 01:47:14,561
Coraz�n.
1191
01:47:28,008 --> 01:47:30,277
Sabes como zumo de ca�a.
1192
01:48:33,907 --> 01:48:35,809
Papi.
1193
01:48:39,579 --> 01:48:41,648
Siempre est� buscando Cuba.
81605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.