Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,634 --> 00:00:12,074
SIMFONIE �N JARGON (1951)
2
00:00:44,378 --> 00:00:45,755
Po�i intra!
3
00:00:45,838 --> 00:00:47,173
Urm�torul, v� rog!
4
00:00:47,715 --> 00:00:49,091
Salutare, Dan!
Ce mai e nou?
5
00:00:49,258 --> 00:00:50,426
Cum merg treburile?
Ce se mai g�te�te?
6
00:00:51,761 --> 00:00:54,138
"Ce se g�te�te?
Cum e cu trucurile?"
7
00:00:54,388 --> 00:00:56,891
Ce limbaj ciudat
aduci de pe P�m�nt!
8
00:00:57,183 --> 00:00:58,642
Nu te �n�eleg!
9
00:00:59,060 --> 00:01:01,729
Te voi trimite la
st�p�nul dic�ionarului.
10
00:01:01,896 --> 00:01:03,022
Noah Webster.
11
00:01:03,230 --> 00:01:04,523
Poate c� el te poate �n�elege.
12
00:01:05,941 --> 00:01:07,485
Domnule Webster.
13
00:01:08,277 --> 00:01:09,403
Da.
14
00:01:09,487 --> 00:01:12,198
Vocabularul acestui nou venit
este at�t de neobi�nuit
15
00:01:12,281 --> 00:01:14,700
�nc�t nu reu�esc s� �i �nregistrez
via�a de pe P�m�nt.
16
00:01:15,284 --> 00:01:16,660
Te-ar deranja s� vezi
17
00:01:16,744 --> 00:01:19,121
dac� po�i �n�elege
felul lui ciudat de a vorbi?
18
00:01:19,663 --> 00:01:22,708
Acum, tinere, d�-i drumul
cu povestea vie�ii tale.
19
00:01:23,084 --> 00:01:24,293
Sigur, tat�.
20
00:01:24,376 --> 00:01:27,004
Ei bine, m-am n�scut cu
o lingur� de argint �n gur�.
21
00:01:27,838 --> 00:01:30,382
Lingur� de argint �n gur�?
22
00:01:30,466 --> 00:01:31,717
Da, lingur� de argint �n gura mea.
23
00:01:37,890 --> 00:01:39,391
Hm, continu�.
24
00:01:39,767 --> 00:01:41,644
Apoi,
am crescut peste noapte.
25
00:01:43,687 --> 00:01:45,314
�ntr-o zi c�nd s-a cr�pat de ziu�...
26
00:01:47,316 --> 00:01:49,443
...m-am trezit odat� cu g�inile
s� �mi caut de munc�
27
00:01:49,527 --> 00:01:51,070
�i am primit o slujb� s�
cur�� m�ncarea.
28
00:01:51,320 --> 00:01:53,322
Pentru c� �eful avea m�ini scurte.
29
00:01:54,573 --> 00:01:56,242
Dar n-am putut s� tai mu�tarul
30
00:01:56,742 --> 00:01:58,244
a�a c� tipul mi-a dat gardul.
31
00:01:58,994 --> 00:02:00,955
A�a c� m-am �ntors la gaura
din zidul meu.
32
00:02:02,289 --> 00:02:04,458
Eram cuprins de furie.
33
00:02:06,460 --> 00:02:08,712
Apoi m-am hot�r�t s�-mi iau
un bilet de tren p�n� �n Texas.
34
00:02:09,004 --> 00:02:11,507
Acolo mi-am c�tigat existen�a
lovind vaci.
35
00:02:11,674 --> 00:02:13,384
De acolo am zburat p�n� la Chicago.
36
00:02:13,551 --> 00:02:16,178
Acolo a intrat �n imagine o fat� frumoas�.
37
00:02:17,179 --> 00:02:18,264
Ochii no�tri s-au �nt�lnit.
38
00:02:19,056 --> 00:02:21,267
Din gura mea ie�eau �or�i.
39
00:02:22,143 --> 00:02:24,061
�i aveam g�te �n m�ini.
40
00:02:24,145 --> 00:02:25,729
Eram tot numai degete.
41
00:02:25,813 --> 00:02:28,274
Hainele i se potriveau ca o m�nu��.
42
00:02:28,440 --> 00:02:31,318
�i �i st�tea foarte bine
cu p�rul prins �ntr-o chifl�.
43
00:02:33,112 --> 00:02:35,364
Avea �i ni�te picioare frumoase...
44
00:02:35,447 --> 00:02:37,366
Mi-a dat �nt�lnire.
45
00:02:37,616 --> 00:02:39,451
Mi-am pus papionul alb
�i cozile.
46
00:02:40,369 --> 00:02:42,538
�i ea �i-a pus c�inele.
47
00:02:43,414 --> 00:02:45,124
Ne-am �nv�rtit
unul �n jurul celuilalt o vreme.
48
00:02:46,167 --> 00:02:47,376
Am pictat ora�ul �n ro�u.
49
00:02:48,794 --> 00:02:50,171
Ne-am dus la clubul Berzelor...
50
00:02:51,463 --> 00:02:53,132
�i �ntr-o cutie la oper�.
51
00:02:53,757 --> 00:02:55,990
Dup� oper�,
am servit o coad� de coco�.
52
00:02:56,635 --> 00:02:58,179
Mary a servit un cat�r din
Moscova.
53
00:02:59,346 --> 00:03:00,931
Apoi Mary �i-a desf�cut p�rul
54
00:03:02,308 --> 00:03:03,851
�i a �nceput
s� m�n�nce ca un cal.
55
00:03:05,352 --> 00:03:07,521
�n momentul acela
banii fugeau de la mine.
56
00:03:08,022 --> 00:03:09,565
A�a c� am scris un cec.
57
00:03:09,982 --> 00:03:10,983
A �nceput s� sar�.
58
00:03:11,108 --> 00:03:13,110
Frate, eram �ntr-o mur�tur�.
59
00:03:13,903 --> 00:03:16,280
Chelnerul a desenat un pistol
pe mine.
60
00:03:17,656 --> 00:03:21,452
Dar i-am dat furoul,
�i m-am ascuns �n dealul cu picioare.
61
00:03:21,911 --> 00:03:24,788
Instant, legea era chiar pe
picioarele mele.
62
00:03:24,997 --> 00:03:27,583
Judec�torul a �ncercat s� m� umfle.
63
00:03:28,584 --> 00:03:31,086
Dar de c�te ori deschideam gura...
64
00:03:31,253 --> 00:03:32,588
�mi b�gam un picior �n ea.
65
00:03:33,672 --> 00:03:35,216
A�a c� m-a trimis pe apa s�mbetei.
66
00:03:36,217 --> 00:03:37,760
S� m� �nviorez �ntr-un borcan.
67
00:03:39,011 --> 00:03:40,387
Am fost �mpotriva ei
68
00:03:41,305 --> 00:03:43,265
�i m-am sim�it foarte plin.
69
00:03:44,350 --> 00:03:48,395
Dar am ridicat un mare sconcs,
�i m-au l�sat p�n� la urm� s� vorbesc
70
00:03:48,479 --> 00:03:49,772
cu un tip sub acoperire.
71
00:03:50,940 --> 00:03:53,775
Dup� ce am trecut printr-o
mare de band� ro�ie
72
00:03:54,318 --> 00:03:55,319
m-a catapultat.
73
00:03:57,154 --> 00:03:59,740
M-am sim�it foarte bine.
s�-mi �ntind din nou picioarele.
74
00:04:00,324 --> 00:04:02,159
Apoi m-am dus direct
la sta�ia de autobuz
75
00:04:02,326 --> 00:04:04,912
�i am prins un ogar
pentru New York.
76
00:04:05,079 --> 00:04:08,123
La sosire,
am c�zut chiar l�ng� Mary
77
00:04:08,499 --> 00:04:10,376
�i m-am aruncat la picioarele ei.
78
00:04:11,210 --> 00:04:15,005
Am cerut-o �n c�s�torie,
dar ea mi-a �ntors spatele
79
00:04:15,798 --> 00:04:17,299
�i s-a urcat pe calul ei mare.
80
00:04:17,424 --> 00:04:19,510
N-am putut s-o ating.
nici cu un b�� de 3 metri.
81
00:04:21,512 --> 00:04:22,972
Nu a vrut s� scoat� un cuv�nt.
82
00:04:23,347 --> 00:04:24,723
Cred c� pisica avea limba ei.
83
00:04:25,975 --> 00:04:27,393
A�a c� am plecat peste ea.
84
00:04:28,185 --> 00:04:29,979
Dup� aceea, m-am dezmembrat.
85
00:04:32,106 --> 00:04:35,067
Sim�indu-m� singur,
m-am dus la Joe's Malt Shop.
86
00:04:35,234 --> 00:04:37,319
Unde o gr�mad� de b�ie�i
st�teau ag��a�i.
87
00:04:39,154 --> 00:04:40,823
Ah, muzica era pl�cut�.
88
00:04:41,073 --> 00:04:42,783
Tipul de la pian
c�nta cu urechea.
89
00:04:44,493 --> 00:04:46,203
Am sim�it ceva l�ng� cotul meu.
90
00:04:48,956 --> 00:04:50,124
Era v�nz�torul de sucuri.
91
00:04:50,374 --> 00:04:52,543
Ne-am a�ezat
�i am mestecat c�rpa o vreme.
92
00:04:53,836 --> 00:04:55,504
Am auzit de la o parte a
vi�ei-de-vie
93
00:04:56,714 --> 00:04:59,383
c� Mary se �nv�rtea
cu o b�tr�n� flac�r�.
94
00:05:01,510 --> 00:05:02,553
Asta m-a ars
95
00:05:03,470 --> 00:05:05,806
pentru c� �tiam c�
�i servea o replic�.
96
00:05:06,974 --> 00:05:09,059
Dar tipul chiar a cheltuit
banii ca pe ap�.
97
00:05:09,977 --> 00:05:12,313
Cred c� era conectat
cu calea ferat�.
98
00:05:13,397 --> 00:05:15,774
�n timp ce dansau,
am �ncercat s�-i despart
99
00:05:17,067 --> 00:05:18,527
dar tipul mi-a intrat �n p�r.
100
00:05:19,028 --> 00:05:20,237
A�a c� am plecat.
101
00:05:20,529 --> 00:05:22,698
Afar� ploua cu
c�ini �i pisici.
102
00:05:24,616 --> 00:05:29,038
M� sim�eam foarte albastru,
�i totul p�rea negru
103
00:05:29,580 --> 00:05:33,542
dar l-am c�rat pe peste
�i m-am dus la cele o mie de insule.
104
00:05:35,210 --> 00:05:37,254
Acolo am devenit un vagabond.
105
00:05:38,088 --> 00:05:41,925
Dar tot m-am g�ndit la Mary,
�i o lacrim� mi-a curs pe obraz.
106
00:05:43,427 --> 00:05:44,887
A�a c� i-am trimis un cablu.
107
00:05:46,513 --> 00:05:48,932
A doua zi, mi-a trimis o s�rm�.
108
00:05:49,808 --> 00:05:52,102
M� gr�besc s� m� �ntorc �n SUA
pe o barc� de vite...
109
00:05:54,396 --> 00:05:56,982
...�i am luat-o la fug�
p�n� la apartamentul lui Mary.
110
00:05:57,399 --> 00:06:02,780
Dar c�nd am deschis u�a,
am observat c�teva schimb�ri.
111
00:06:02,863 --> 00:06:06,367
Mary avea ni�te unu mici.
112
00:06:07,493 --> 00:06:09,370
Chiar �i mirele avea m�inile
ocupate.
113
00:06:11,205 --> 00:06:14,541
Totul mi s-a p�rut at�t de amuzant �nc�t am murit de r�s.
114
00:06:17,878 --> 00:06:19,505
�i iat�-m�.
115
00:06:20,130 --> 00:06:21,882
Ce p�rere ai?
M-ai urm�rit?
116
00:06:22,383 --> 00:06:23,967
P�i... eu...
117
00:06:24,093 --> 00:06:25,928
Eu...
118
00:06:26,011 --> 00:06:27,262
Ce-ai p��it?
Nu po�i s� vorbe�ti?
119
00:06:27,388 --> 00:06:28,555
�i-a furat pisica limba?
120
00:06:36,438 --> 00:06:39,438
SF�R�IT9980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.