Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,267 --> 00:01:30,724
Leave me.
2
00:02:02,762 --> 00:02:04,965
Hal, my son,
3
00:02:06,260 --> 00:02:10,254
when you read this letter I shall be dead.
4
00:02:11,968 --> 00:02:14,799
I leave you the throne of Hebalon.
5
00:02:16,425 --> 00:02:18,462
You have not yet been to war
6
00:02:19,009 --> 00:02:20,465
and been part of the evil
7
00:02:20,466 --> 00:02:23,215
that has darkened our lives for centuries,
8
00:02:24,466 --> 00:02:28,375
the ancient hatred between us
and the Zeriths,
9
00:02:30,006 --> 00:02:35,670
in which I myself played such a large part.
10
00:02:37,255 --> 00:02:39,044
I cannot forgive myself.
11
00:02:40,254 --> 00:02:42,292
I wish to die, Hal.
12
00:02:44,587 --> 00:02:46,210
Do what I could not.
13
00:02:47,253 --> 00:02:51,542
create peace and justice
between ourselves and the Zeriths.
14
00:02:52,710 --> 00:02:57,581
But beware of Nezo, my wicked brother,
15
00:02:58,585 --> 00:03:02,578
and his treacherous henchman Ghrak.
16
00:03:04,667 --> 00:03:06,373
As for your sister,
17
00:03:07,583 --> 00:03:10,071
do not let her leave your side.
18
00:03:13,374 --> 00:03:17,070
Guard her more closely than your life.
19
00:03:21,580 --> 00:03:25,408
My son, it is time now
that I cut my head-string
20
00:03:26,122 --> 00:03:27,827
and end my life.
21
00:03:29,580 --> 00:03:32,447
A life that has taken so much,
22
00:03:33,787 --> 00:03:36,571
but given so little.
23
00:03:57,783 --> 00:04:01,029
"My wicked brother..."
24
00:04:04,323 --> 00:04:07,572
You get a mention too, Ghrak.
25
00:04:07,573 --> 00:04:10,026
What an honour, Nezo.
26
00:04:11,072 --> 00:04:12,897
This is our chance.
27
00:04:44,233 --> 00:04:49,273
So you think that death will set you free,
dear brother?
28
00:04:49,274 --> 00:04:51,229
It won't be that easy.
29
00:04:51,565 --> 00:04:55,972
Your miserable suicide
will be our little secret.
30
00:04:56,648 --> 00:05:00,178
So, what shall we tell your beloved son?
31
00:05:00,605 --> 00:05:05,179
We'll tell him, that this night
the Zeriths have murdered his father.
32
00:05:06,896 --> 00:05:11,184
No, not just the Zeriths, but Sahro,
33
00:05:12,145 --> 00:05:14,715
their brutal and much-feared leader.
34
00:05:16,185 --> 00:05:21,601
You see, dear brother?
You and I are bound together.
35
00:05:21,643 --> 00:05:26,430
And you will be the one
to rule Hebalon.
36
00:05:30,350 --> 00:05:36,844
Not your spoilt, gilded, self-obsessed,
arrogant and childish son.
37
00:05:47,555 --> 00:05:50,387
Let us fetch the golden boy.
38
00:05:51,013 --> 00:05:54,674
It's time for him to be off
and avenge his father's death.
39
00:06:44,295 --> 00:06:46,451
Hal Tara,
40
00:06:47,212 --> 00:06:49,534
you pitiful wretch,
41
00:06:50,211 --> 00:06:52,746
what is yours shall be mine.
42
00:06:53,377 --> 00:06:56,291
Have I not waited long and patiently.
43
00:06:56,960 --> 00:07:00,620
I have lived in your shadow like trash.
44
00:07:01,168 --> 00:07:05,622
Like the dirt you tread
on with gilded feet.
45
00:07:09,583 --> 00:07:10,873
Hal!
46
00:07:10,874 --> 00:07:13,164
Erito! What are you doing here?
47
00:07:13,165 --> 00:07:14,741
You have to come with me...
48
00:07:16,040 --> 00:07:17,532
It's your father.
49
00:07:18,540 --> 00:07:21,655
My father? What has happened?
50
00:07:33,995 --> 00:07:35,452
Jhinna.
51
00:07:35,453 --> 00:07:39,243
Hal! The Zeriths have murdered
our father.
52
00:07:39,244 --> 00:07:41,862
Look. their mark.
53
00:07:43,868 --> 00:07:45,325
Sahro?
54
00:08:00,407 --> 00:08:03,109
They have cut him down, all of him.
55
00:08:04,156 --> 00:08:06,443
Not one of his strings is left.
56
00:08:12,030 --> 00:08:13,605
Father!
57
00:08:24,195 --> 00:08:26,730
The Kharo is dead.
58
00:08:27,986 --> 00:08:31,018
Close the gates, seal all exits.
59
00:08:32,318 --> 00:08:34,858
Hebalon has asked for peace,
60
00:08:34,859 --> 00:08:38,441
but Sahro and his fanatical
horde of Zeriths
61
00:08:38,442 --> 00:08:40,598
have sent us a clear message.
62
00:08:41,775 --> 00:08:43,812
There will be no peace.
63
00:08:44,899 --> 00:08:47,268
No one can feel safe now.
64
00:08:48,190 --> 00:08:50,761
Tell the people to stay indoors!
65
00:08:51,148 --> 00:08:53,434
Hebalon is at war!
66
00:08:55,648 --> 00:08:58,893
Mother, I'm stuck! I can't get down!
67
00:09:00,522 --> 00:09:03,602
Come on. That's it. This way.
68
00:09:29,725 --> 00:09:31,762
Hal Tara, this is ridiculous!
69
00:09:32,058 --> 00:09:34,598
Keep the mask on! You're Sahro!
70
00:09:34,599 --> 00:09:37,138
Come on!
This mask doesn't make me Sahro,
71
00:09:37,139 --> 00:09:39,545
and it doesn't make you a mighty warrior.
72
00:09:55,262 --> 00:09:59,469
Hal. Stop.
73
00:10:05,218 --> 00:10:06,627
Listen to me!
74
00:10:07,302 --> 00:10:08,842
What are you doing?
75
00:10:30,672 --> 00:10:32,130
What are you doing?
76
00:10:32,464 --> 00:10:35,920
If I had really been Sahro, you wouldn't
just have lost your hand, there.
77
00:10:35,921 --> 00:10:37,422
You'd have lost your head-string.
78
00:10:37,423 --> 00:10:39,003
I almost had you.
79
00:10:39,004 --> 00:10:41,336
This is serious business, Hal.
80
00:10:41,337 --> 00:10:44,004
You're the Kharo's son, not a warrior.
81
00:10:44,005 --> 00:10:45,752
I am a General.
82
00:10:45,753 --> 00:10:47,753
Let my men take care of the Zeriths.
83
00:10:47,754 --> 00:10:49,543
Stay here, Hal.
84
00:10:49,544 --> 00:10:51,585
You're going to be the Kharo.
85
00:10:51,587 --> 00:10:57,203
Dream on, Erito. You wooden head.
86
00:11:07,958 --> 00:11:10,280
Hal, my son,
87
00:11:11,374 --> 00:11:15,829
when you read this letter I shall be dead.
88
00:11:26,122 --> 00:11:27,531
Father!
89
00:11:45,992 --> 00:11:47,575
What is happened?
90
00:11:47,576 --> 00:11:49,400
- Nothing.
- But your hand?
91
00:11:50,367 --> 00:11:52,074
Mind your own business.
92
00:11:52,075 --> 00:11:53,865
Erito will take care of it.
93
00:11:55,366 --> 00:11:56,740
Attention, you lot!
94
00:11:57,157 --> 00:12:00,821
You're in luck, Sir, we've got pretty much
everything in stock right now.
95
00:12:00,822 --> 00:12:04,071
Hands, feet, good strong knees,
sturdy thighs.
96
00:12:04,072 --> 00:12:05,980
Stand still for the General!
97
00:12:06,490 --> 00:12:09,445
We found this one up North
of the Nordessa Forest.
98
00:12:09,446 --> 00:12:12,231
Good climate up there,
so he ain't got no rot on him.
99
00:12:12,822 --> 00:12:14,320
What d'you need?
100
00:12:14,321 --> 00:12:16,278
- A hand.
- Who for?
101
00:12:16,279 --> 00:12:19,609
- Hal Tara.
- Oh well, take a look at this one, then.
102
00:12:20,196 --> 00:12:22,777
Pure oak that is, last a lifetime.
103
00:12:22,778 --> 00:12:26,194
Ready for painting, Haven't seen hands
good as that in a long while.
104
00:12:26,195 --> 00:12:27,390
I'll take it.
105
00:12:28,777 --> 00:12:31,858
The whole world wounds with you,
my children.
106
00:12:34,027 --> 00:12:36,265
The unthinkable has happened,
107
00:12:36,817 --> 00:12:39,315
and a great disaster has overtaken us.
108
00:12:39,316 --> 00:12:40,690
Lie still, will you?
109
00:12:40,691 --> 00:12:42,563
We have searched the entire city.
110
00:12:43,275 --> 00:12:46,982
We fear Sahro slipped away
before we closed the city gates.
111
00:12:46,983 --> 00:12:48,558
Lie still, I tell you!
112
00:12:49,315 --> 00:12:52,810
With all my love I suffer with you,
my children.
113
00:12:53,439 --> 00:12:57,763
I too am sick with grief
at losing my beloved brother
114
00:12:58,272 --> 00:13:01,979
but Hebalon awaits its new Kharo, Hal.
115
00:13:01,980 --> 00:13:03,770
- No, no!
- Just shut up!
116
00:13:03,771 --> 00:13:05,228
No, no.
117
00:13:07,687 --> 00:13:12,976
Off with it!
Lie still, I tell you! There. Done.
118
00:13:12,977 --> 00:13:14,554
No!
119
00:13:17,643 --> 00:13:19,599
- Your hand's on its way, Sir.
- Fine.
120
00:13:32,308 --> 00:13:34,630
- Your new hand.
- Excellent.
121
00:13:39,515 --> 00:13:43,757
If anyone is to find Sahro, let it be me.
122
00:13:44,639 --> 00:13:48,169
Let me offer my life to avenge my brother!
123
00:13:51,512 --> 00:13:57,295
I'll have no one say you weren't man
enough to avenge your father.
124
00:13:57,845 --> 00:13:59,551
- Me?
- Yes.
125
00:14:02,511 --> 00:14:03,707
I am ready.
126
00:14:04,468 --> 00:14:05,592
For what?
127
00:14:05,593 --> 00:14:08,163
Erito, pack up our gear.
We leave immediately.
128
00:14:08,926 --> 00:14:10,465
What are you talking about?
129
00:14:10,466 --> 00:14:13,507
Maybe a whole army can't find them,
but we two can.
130
00:14:13,508 --> 00:14:16,256
We'll travel in disguise.
Find me some slave's clothing.
131
00:14:16,257 --> 00:14:17,215
And a Hodu-painter.
132
00:14:17,216 --> 00:14:21,089
- But it's tonight that father is to...
- You're to be crowned Kharo, am I right?
133
00:14:21,090 --> 00:14:22,963
Who is giving the orders here?
134
00:14:22,964 --> 00:14:25,340
You cannot go and find the Zeriths
just-like-that.
135
00:14:25,341 --> 00:14:27,171
I'll find them.
136
00:14:27,172 --> 00:14:31,297
And just how do you think they were able
to enter a city like Hebalon undetected?
137
00:14:31,299 --> 00:14:33,584
So far, so good.
138
00:14:34,005 --> 00:14:35,878
But what about Erito?
139
00:14:35,879 --> 00:14:38,546
We'll never get him on our side.
140
00:14:38,879 --> 00:14:43,002
We won't only get him on our side, Nezo.
141
00:14:44,295 --> 00:14:46,913
We'll get him to do our dirty work.
142
00:15:02,167 --> 00:15:03,708
Father, come and watch!
143
00:15:04,042 --> 00:15:05,499
Hal is being painted.
144
00:15:06,082 --> 00:15:07,624
Why are you being painted, Hal?
145
00:15:08,249 --> 00:15:09,955
Don't you want to be gold anymore?
146
00:15:09,956 --> 00:15:12,788
It's so that the Zeriths
can't recognise me.
147
00:15:12,789 --> 00:15:15,113
Why mustn't the Zeriths recognise you?
148
00:15:15,456 --> 00:15:17,037
Isn't it passed your bedtime?
149
00:15:17,038 --> 00:15:19,747
Dad, Hal's scared of Sahro and the Zeriths.
150
00:15:19,748 --> 00:15:21,371
I'm not scared.
151
00:15:21,372 --> 00:15:24,286
Erito and Eike, isn't it passed
your children's bedtime?
152
00:15:24,954 --> 00:15:26,454
Yes, it is.
153
00:15:26,455 --> 00:15:29,494
Mommy, I can't find my sleep-bird.
154
00:15:29,495 --> 00:15:31,077
It's right here.
155
00:15:31,078 --> 00:15:33,703
Maybe I should have chosen
another piece of wood.
156
00:15:33,704 --> 00:15:35,951
Something darker, smoother...
157
00:15:35,952 --> 00:15:37,951
She's perfect, Erito.
158
00:15:37,953 --> 00:15:41,366
She's done.
I couldn't wish for a more wonderful child.
159
00:15:41,367 --> 00:15:44,574
But her hands...
Are her fingers too delicate?
160
00:15:44,575 --> 00:15:45,532
Should I have...?
161
00:15:45,533 --> 00:15:46,951
Don't worry yourself.
162
00:15:46,952 --> 00:15:48,692
Leave her be.
163
00:15:50,158 --> 00:15:54,074
Who will stand by you,
Eike, when your time comes?
164
00:15:54,075 --> 00:15:56,313
I have been through this before, my love.
165
00:15:56,824 --> 00:16:00,604
Eike.
Take good care of Xath and Daya!
166
00:16:01,073 --> 00:16:03,277
You speak as though
you will never come back again.
167
00:16:04,031 --> 00:16:06,235
Promise me
that you won't find any Zeriths.
168
00:16:06,572 --> 00:16:10,861
I have to go. Orders are orders.
169
00:16:11,071 --> 00:16:12,647
I wish you were staying here.
170
00:16:29,568 --> 00:16:33,318
Mommy, where is it?
I can't sleep if I don't have my bird.
171
00:16:33,319 --> 00:16:35,059
It's right here.
172
00:16:36,192 --> 00:16:38,858
The little fellow's bird.
173
00:17:38,931 --> 00:17:40,258
Father,
174
00:17:42,972 --> 00:17:49,762
Hebalon will not be at peace until the
last Zerith has forfeited his strings.
175
00:17:52,721 --> 00:17:55,387
When I step through
the city gates tomorrow
176
00:17:56,387 --> 00:18:03,176
no one shall enter or leave until I have
found Sahro and avenged my father's murder.
177
00:18:04,052 --> 00:18:08,424
While I'm gone,
Nezo shall rule in my place.
178
00:18:15,508 --> 00:18:17,130
Don't be afraid, Jhinna.
179
00:18:18,174 --> 00:18:20,339
Remember what father always used to say
180
00:18:20,340 --> 00:18:23,042
that Sideon guides our strings together.
181
00:18:24,881 --> 00:18:28,337
When the gates have closed behind me,
no one will enter Hebalon.
182
00:18:28,338 --> 00:18:30,164
You are completely safe here.
183
00:18:30,839 --> 00:18:34,962
- Hal, you mustn't go.
- I have no choice. Jhinna.
184
00:18:35,546 --> 00:18:36,963
Let go of my strings!
185
00:18:36,964 --> 00:18:40,211
Don't leave me.
It will be the death of me.
186
00:18:40,212 --> 00:18:42,037
Let go of me, Jhinna!
187
00:19:31,828 --> 00:19:33,486
Help me!
188
00:20:09,655 --> 00:20:11,153
How can they live like that?
189
00:20:11,154 --> 00:20:13,944
They are slaves,
the army has taken their strings.
190
00:20:13,945 --> 00:20:16,813
- But what about the children?
- They are for breeding.
191
00:20:17,320 --> 00:20:19,275
New slaves, new strings.
192
00:20:20,070 --> 00:20:21,859
Let's make camp for the night.
193
00:20:25,443 --> 00:20:27,102
- Erito.
- Ghrak?
194
00:20:27,527 --> 00:20:30,482
Some good advice
for a silver-stringed Lord...
195
00:20:30,483 --> 00:20:32,857
I have no need of your advice, old man.
196
00:20:32,858 --> 00:20:37,357
You're getting it anyway.
Don't return to Hebalon with Hal alive.
197
00:20:37,358 --> 00:20:38,648
Are you threatening me?
198
00:20:38,649 --> 00:20:40,647
No. I am delivering a message.
199
00:20:40,648 --> 00:20:45,149
If Hal returns to Hebalon alive,
you'll never see your family again.
200
00:20:45,150 --> 00:20:47,601
I don't take my orders from you.
201
00:20:49,148 --> 00:20:56,849
Perhaps this will remind you
what happens if you disobey Kharo Nezo.
202
00:21:10,436 --> 00:21:13,718
Xath, my boy...
203
00:21:18,935 --> 00:21:20,475
Erito!
204
00:21:24,267 --> 00:21:25,676
Erito!
205
00:21:32,932 --> 00:21:34,590
Erito, where are you?
206
00:21:40,139 --> 00:21:41,680
Sahro?
207
00:21:42,556 --> 00:21:43,835
No!
208
00:21:47,387 --> 00:21:48,845
Sahro?
209
00:21:52,428 --> 00:21:53,803
You were dreaming.
210
00:21:53,804 --> 00:21:55,545
No dream.
211
00:21:56,387 --> 00:21:57,844
A nightmare.
212
00:22:00,219 --> 00:22:02,256
Can Zeriths really jump like that?
213
00:22:03,052 --> 00:22:07,340
Go back to sleep.
It's a long way to the great market.
214
00:22:09,426 --> 00:22:12,791
And we have a hard journey before us.
215
00:22:55,084 --> 00:22:59,492
"Strings in heaven, myself on Earth.
216
00:23:01,000 --> 00:23:05,538
Thus should it be
from the day of our birth."
217
00:23:05,958 --> 00:23:07,621
You shouldn't be in here, Xath.
218
00:23:07,623 --> 00:23:10,870
Neither should you.
And I'm looking for my bird, that's all.
219
00:23:12,498 --> 00:23:15,745
- Xath? Daya?
- Quick. Tangle.
220
00:23:16,622 --> 00:23:17,995
Where are you?
221
00:23:19,163 --> 00:23:20,704
Tangle.
222
00:23:23,330 --> 00:23:25,120
What a tangle you're in.
223
00:23:25,121 --> 00:23:26,993
You have to sort us out, Mom.
224
00:23:27,953 --> 00:23:29,778
ls this getting you all knotted up?
225
00:23:30,120 --> 00:23:35,191
- No it's me. I'm tangled up in your...
- Now then. This string belongs...
226
00:23:37,036 --> 00:23:39,577
Tell him to stop tugging
on my head-string, mother!
227
00:23:39,578 --> 00:23:41,284
Don't move, stay still!
228
00:23:41,285 --> 00:23:43,410
I can't when he's moving around
the whole time.
229
00:23:43,411 --> 00:23:44,488
This one.
230
00:23:48,575 --> 00:23:49,949
No.
231
00:23:55,657 --> 00:23:57,777
Hal, my son,
232
00:23:59,406 --> 00:24:03,317
when you read this letter I shall be dead.
233
00:24:05,697 --> 00:24:10,768
I leave you the throne of Hebalon.
234
00:24:11,488 --> 00:24:14,734
This is your fault too, Xath,
because you're so clumsy.
235
00:24:15,154 --> 00:24:16,729
I miss Daddy.
236
00:24:43,857 --> 00:24:45,764
Sweet, sweet Ola.
237
00:24:46,482 --> 00:24:49,349
You're doing your best to cheer me up?
238
00:25:03,145 --> 00:25:03,978
Eike?
239
00:25:03,979 --> 00:25:05,395
- Jhinna.
- What is it?
240
00:25:05,396 --> 00:25:07,219
I want you to read this.
241
00:25:09,436 --> 00:25:11,684
"When you read this letter,
I shall be dead..."
242
00:25:11,685 --> 00:25:13,019
It's his farewell letter.
243
00:25:13,020 --> 00:25:13,768
What?
244
00:25:13,769 --> 00:25:17,050
Your father wasn't murdered.
He took his own life.
245
00:25:20,143 --> 00:25:23,890
"Bring about peace and justice
between ourselves and the Zeriths."
246
00:25:23,891 --> 00:25:26,598
- We have to get away from here.
- It can only be Nezo.
247
00:25:26,599 --> 00:25:28,755
Are you listening to what I say?
248
00:25:32,057 --> 00:25:33,347
What is it?
249
00:25:33,348 --> 00:25:35,554
Hal and Erito must see this letter.
250
00:25:35,555 --> 00:25:38,258
Meet me by the city gate
just before midnight.
251
00:25:38,556 --> 00:25:43,013
- Make sure no one sees you.
- But Eike, we can't get out.
252
00:25:43,014 --> 00:25:46,094
And Who is going to be at your side
when life comes to the new one?
253
00:25:46,095 --> 00:25:47,471
Then you'll have to help me.
254
00:25:47,472 --> 00:25:48,678
Yes.
255
00:25:48,679 --> 00:25:49,969
Remember!
256
00:25:49,970 --> 00:25:52,340
The city gate, just before midnight.
257
00:25:54,012 --> 00:25:55,421
It'll be fine.
258
00:25:56,386 --> 00:25:57,547
Yes.
259
00:26:04,135 --> 00:26:06,215
As far as I can see you lot
never do anything
260
00:26:06,216 --> 00:26:08,966
but sit here and wash
your husbands' clothes.
261
00:26:09,592 --> 00:26:11,381
Can't they do that themselves?
262
00:26:11,382 --> 00:26:15,506
You know what, Zita, once you feel
your strings twanging with love
263
00:26:15,507 --> 00:26:19,339
you'll want to go through fire and water
for your beloved, you can be sure of that.
264
00:26:19,340 --> 00:26:21,544
And through piles of dirty washing too?
265
00:26:21,882 --> 00:26:26,296
And when there's talk of the sun,
see how her strings quiver.
266
00:26:26,297 --> 00:26:28,335
That's what happened to Zita, too.
267
00:26:28,714 --> 00:26:31,747
What did I tell you? You're in love, Zita.
268
00:26:33,713 --> 00:26:35,086
Erito.
269
00:26:35,713 --> 00:26:37,205
No, I'm not.
270
00:26:43,919 --> 00:26:45,167
What are we doing here?
271
00:26:45,168 --> 00:26:46,959
- Searching for the Zeriths, right?
- Yes, but...
272
00:26:46,960 --> 00:26:49,419
We need to ask the One-Stringed
for counsel.
273
00:26:49,420 --> 00:26:50,792
The One-Stringed?
274
00:26:50,794 --> 00:26:53,335
I thought all that was just old
superstition and mumbo-jumbo.
275
00:26:53,336 --> 00:26:55,657
Maybe. I'll go in alone.
276
00:26:59,042 --> 00:27:00,498
Erito?
277
00:27:05,623 --> 00:27:06,872
Father.
278
00:27:06,873 --> 00:27:10,454
Visit a One-Stringed,
find out all about the future,
279
00:27:10,455 --> 00:27:12,123
don't miss out on the truth.
280
00:27:12,124 --> 00:27:14,329
I am looking for the Zeriths.
281
00:27:14,330 --> 00:27:16,786
I will pay well for reliable information.
282
00:27:16,787 --> 00:27:19,193
Zeriths? Don't know nothing about them.
283
00:28:15,112 --> 00:28:19,105
I have come to ask for your help.
284
00:28:21,195 --> 00:28:24,310
I don't know what to do.
285
00:28:56,229 --> 00:28:58,682
Kill the boy!
286
00:29:02,812 --> 00:29:05,936
Did you here that, everybody?
The rumours are true.
287
00:29:05,937 --> 00:29:07,726
The Kahro is dead!
288
00:29:10,894 --> 00:29:12,766
Down with the Tyrant!
289
00:29:15,352 --> 00:29:17,223
May he fall, never to rise again!
290
00:29:30,974 --> 00:29:35,132
Well now, I hear you're looking
for the Zeriths,
291
00:29:38,389 --> 00:29:42,713
or am I mistaken?
292
00:29:44,430 --> 00:29:46,135
Slay him!
293
00:29:47,845 --> 00:29:51,376
He is bound to his father's destiny.
294
00:29:53,262 --> 00:29:58,711
In thrall to generations of wickedness,
295
00:29:59,427 --> 00:30:02,626
tyranny and lies!
296
00:30:04,551 --> 00:30:07,039
This, I see clearly.
297
00:30:08,509 --> 00:30:12,040
You are becoming entangled in his net,
298
00:30:12,883 --> 00:30:15,667
but he is not worth obeying.
299
00:30:17,049 --> 00:30:22,085
Set yourselves free from your doubts
300
00:30:23,340 --> 00:30:24,832
and fears.
301
00:30:26,589 --> 00:30:32,004
Take him down to the Lake
of the Thousand Dead Warriors
302
00:30:33,588 --> 00:30:37,035
and there let him atone
303
00:30:37,587 --> 00:30:39,661
for the genocide!
304
00:30:40,920 --> 00:30:46,619
Let him be an offering for peace!
305
00:30:58,792 --> 00:31:01,250
Are you one of those
freedom fighters, then?
306
00:31:01,251 --> 00:31:04,282
Maybe. And you?
307
00:31:05,374 --> 00:31:07,613
I think I've seen you somewhere before.
308
00:31:07,957 --> 00:31:09,449
Let us be on our way.
309
00:31:09,873 --> 00:31:11,829
But Erito,
this girl says she knows where to find...
310
00:31:11,830 --> 00:31:15,575
Let's get going. We've to get to the Lake
of the Thousand Dead Warriors.
311
00:31:16,663 --> 00:31:18,820
The Lake of the Thousand Dead Warriors?
312
00:31:19,747 --> 00:31:21,119
Didn't the One-Stringed say that?
313
00:31:21,120 --> 00:31:23,490
We must cross the Nordessa Pass
before daybreak.
314
00:31:24,662 --> 00:31:26,238
Did they say that?
315
00:31:47,575 --> 00:31:48,854
Run over there!
316
00:31:50,574 --> 00:31:51,615
Halt!
317
00:31:51,616 --> 00:31:53,606
Who goes there? Halt!
318
00:32:10,612 --> 00:32:13,444
Eike, where are the children?
319
00:32:14,612 --> 00:32:15,808
Eike?
320
00:32:18,777 --> 00:32:21,650
And where are you going at this late hour,
my pretty?
321
00:32:21,651 --> 00:32:24,150
What have you done with Eike?
Let me go!
322
00:32:24,151 --> 00:32:27,191
What do you think happens,
when you set your self up against me?
323
00:32:27,192 --> 00:32:29,191
It can't be worse
than having to look at you.
324
00:32:29,192 --> 00:32:31,266
You think you can fool me, do you?
325
00:32:33,567 --> 00:32:36,358
Silly girl.
That sort of thing can get you killed.
326
00:32:36,359 --> 00:32:37,636
Let her go!
327
00:32:38,566 --> 00:32:41,564
Don't forget what we agreed, Nezo.
328
00:32:42,899 --> 00:32:44,604
But she can compromise us.
329
00:32:45,148 --> 00:32:47,521
We had a deal, Nezo.
330
00:32:47,522 --> 00:32:50,474
- What's he doing here?
- Saving your life!
331
00:32:52,022 --> 00:32:53,312
Take her away!
332
00:32:53,313 --> 00:32:54,894
Hal shall learn the truth.
333
00:32:54,895 --> 00:32:57,477
Everyone shall learn the truth
about my father's death.
334
00:32:57,478 --> 00:33:01,520
And then we'll see how popular you are
in Hebalon, Uncle Nezo,
335
00:33:01,521 --> 00:33:03,889
you and your crippled friend.
336
00:33:04,395 --> 00:33:08,309
If father had known
what a miserable traitor you are, Nezo,
337
00:33:08,310 --> 00:33:11,178
he would have hanged you
with your own sick strings.
338
00:33:24,099 --> 00:33:25,508
ls that you, Jhinna?
339
00:33:26,682 --> 00:33:28,057
Eike?
340
00:33:31,764 --> 00:33:33,306
Help me...
341
00:33:35,306 --> 00:33:36,679
What's happening?
342
00:33:38,347 --> 00:33:42,175
Listen, they are singing.
343
00:33:43,971 --> 00:33:45,428
It's time.
344
00:33:47,138 --> 00:33:48,334
Now?
345
00:33:50,720 --> 00:33:54,085
Don't be afraid.
I'll take care of everything.
346
00:33:54,803 --> 00:33:56,260
Prepare!
347
00:34:02,551 --> 00:34:03,878
Bless her!
348
00:34:07,051 --> 00:34:08,466
Holy Sideon!
349
00:34:08,467 --> 00:34:10,132
Holy Zion!
350
00:34:10,133 --> 00:34:12,882
Connect this body to All Life!
351
00:34:28,630 --> 00:34:30,833
Fasten her strings good and tight!
352
00:34:36,462 --> 00:34:38,618
They're so thin and fine...
353
00:34:48,835 --> 00:34:51,951
- Can you reach them?
- Yes.
354
00:35:04,415 --> 00:35:06,706
It's coming to life.
355
00:35:06,707 --> 00:35:08,830
Careful of the head-string, Jhinna!
356
00:35:08,831 --> 00:35:10,738
That's the most important one.
357
00:35:12,205 --> 00:35:13,912
The head-string.
358
00:35:26,329 --> 00:35:28,484
Look how beautiful she is.
359
00:35:30,536 --> 00:35:32,111
Thank you, Jhinna.
360
00:35:33,160 --> 00:35:37,652
Take the woman and the child and throw
them in to join the rest of Erito's brood.
361
00:35:38,284 --> 00:35:40,157
I'll be back shortly.
362
00:36:24,943 --> 00:36:28,390
This is The Lake
of the Thousand Dead Warriors.
363
00:36:29,318 --> 00:36:30,893
My father has spoken of it.
364
00:36:31,525 --> 00:36:34,095
He won a great victory over
the Zeriths here, didn't he?
365
00:36:52,147 --> 00:36:53,474
Hal,
366
00:36:57,479 --> 00:36:58,853
where are you?
367
00:37:11,851 --> 00:37:13,261
Help me!
368
00:37:29,557 --> 00:37:31,014
Bring in the slaves!
369
00:37:44,470 --> 00:37:46,047
I am the Kharo's daughter.
370
00:37:46,637 --> 00:37:49,090
I order you to set me free!
371
00:38:02,343 --> 00:38:05,045
The Kharo is dead, Jhinna,
372
00:38:05,842 --> 00:38:07,418
but I am alive.
373
00:38:08,175 --> 00:38:09,881
I am alive.
374
00:38:11,716 --> 00:38:14,039
Do you understand, Jhinna?
375
00:38:14,798 --> 00:38:17,583
I was your father's Commander-in-Chief.
376
00:38:18,423 --> 00:38:19,796
I was good at it.
377
00:38:21,047 --> 00:38:22,754
Your father's favourite.
378
00:38:23,798 --> 00:38:28,786
He had promised me
something very beautiful... you.
379
00:38:29,671 --> 00:38:32,372
When you had grown to womanhood,
you were to be mine.
380
00:38:33,129 --> 00:38:34,669
What are you saying?
381
00:38:36,587 --> 00:38:40,035
I was the most important men in Hebalon.
382
00:38:41,127 --> 00:38:45,784
Have you never heard tell
of the great battle by the Sideon River?
383
00:38:48,126 --> 00:38:49,334
No.
384
00:38:49,335 --> 00:38:51,704
The Three-Day Desert War?
385
00:38:53,209 --> 00:38:54,458
No.
386
00:38:54,459 --> 00:38:59,199
What about the battle by the Lake
of the thousand Dead Warriors.
387
00:38:59,832 --> 00:39:01,906
Does that mean anything to you?
388
00:39:02,916 --> 00:39:04,159
Yes.
389
00:39:07,873 --> 00:39:10,196
That was the battle I lost.
390
00:39:11,623 --> 00:39:15,450
The Zeriths had defeated us
North of the Nordessa Forest.
391
00:39:16,455 --> 00:39:18,777
Your father was filled with rage.
392
00:39:19,746 --> 00:39:24,403
As we were retreating, we came upon
a caravan of Zerith women and children.
393
00:39:25,662 --> 00:39:28,445
Your father could not handle his defeat.
394
00:39:29,203 --> 00:39:31,074
In his rage, he blamed me.
395
00:39:31,493 --> 00:39:36,909
He ordered me to slay women and children,
and when I refused, he attacked me.
396
00:39:39,742 --> 00:39:44,399
He cut all my strings
except my head-string and one arm.
397
00:39:46,075 --> 00:39:49,073
Then he abandoned me by the Lake.
398
00:39:49,074 --> 00:39:52,025
If I got home, I was to allowed to live.
399
00:39:53,115 --> 00:39:55,401
Defeat enraged your father.
400
00:39:56,073 --> 00:39:59,070
Overcome by evil and darkness,
401
00:39:59,905 --> 00:40:02,228
he killed them all.
402
00:40:06,404 --> 00:40:08,276
But they are all women and children.
403
00:40:10,112 --> 00:40:13,610
My father would never ever
do such a thing.
404
00:40:13,612 --> 00:40:16,478
But he did.
405
00:40:17,944 --> 00:40:21,854
I had to get what I could get, afterward.
406
00:40:22,277 --> 00:40:24,192
During the long campaign,
407
00:40:24,193 --> 00:40:28,649
the army had used up
all the decent spare parts from slaves,
408
00:40:29,443 --> 00:40:34,679
and only old, worn-out ones
were left, Jhinna.
409
00:40:35,858 --> 00:40:38,559
I had to take what I could get.
410
00:40:53,646 --> 00:40:56,265
He is no older than your son, Erito.
411
00:41:08,060 --> 00:41:10,726
Did my father really killed them all?
412
00:41:14,143 --> 00:41:17,970
Suppose this hand reached out
and caressed you tonight?
413
00:41:21,183 --> 00:41:22,592
No?
414
00:41:24,808 --> 00:41:26,430
Then this one?
415
00:41:27,932 --> 00:41:30,171
It can be yours, If you want it.
416
00:41:32,014 --> 00:41:36,505
I'll be Hebalon's Commander-in-Chief again,
with you by my side.
417
00:41:36,805 --> 00:41:40,803
I can be put together
any way you choose!
418
00:41:40,804 --> 00:41:43,375
Let the slaves go! This is wrong!
419
00:41:44,137 --> 00:41:45,345
What?
420
00:41:45,346 --> 00:41:47,466
I can love you the way you are.
421
00:41:48,720 --> 00:41:50,213
Really?
422
00:41:52,678 --> 00:41:57,300
No, Jhinna, you can learn to love me.
423
00:41:57,301 --> 00:41:58,415
No.
424
00:42:10,674 --> 00:42:11,840
No.
425
00:42:11,841 --> 00:42:13,832
Erito, what are you doing?
426
00:42:15,757 --> 00:42:17,249
Stop! Erito.
427
00:42:18,673 --> 00:42:20,130
I have to do this.
428
00:42:22,339 --> 00:42:23,666
Forgive me.
429
00:42:26,422 --> 00:42:27,797
You don't understand?
430
00:42:27,798 --> 00:42:29,289
Stop!
431
00:42:30,754 --> 00:42:32,958
What don't I understand?
432
00:42:33,295 --> 00:42:34,752
Answer me!
433
00:42:35,462 --> 00:42:38,246
What don't I understand?
434
00:42:39,919 --> 00:42:41,542
Spare my life, Hal.
435
00:42:42,294 --> 00:42:45,659
Spare me. For the sake of my children,
436
00:42:46,627 --> 00:42:47,917
for my boy.
437
00:42:47,918 --> 00:42:50,240
I've always trusted you, Erito.
438
00:42:51,417 --> 00:42:52,993
I have never betrayed you,
439
00:42:53,459 --> 00:42:54,875
and now you turn on me.
440
00:42:54,876 --> 00:42:56,332
Hal!
441
00:42:57,166 --> 00:42:58,742
Traitor!
442
00:42:59,374 --> 00:43:00,867
Traitor!
443
00:43:03,457 --> 00:43:06,657
TRAITOR!
444
00:45:00,353 --> 00:45:01,727
Sahro?
445
00:45:06,644 --> 00:45:08,136
Take him away.
446
00:45:11,851 --> 00:45:13,599
Take your hands off me!
447
00:45:13,600 --> 00:45:16,849
Come on. Come on, I say!
448
00:45:16,850 --> 00:45:20,014
No, let go of me.
449
00:46:02,884 --> 00:46:05,634
Anything you want to say in your defence
before you die?
450
00:46:05,635 --> 00:46:07,007
What have I done?
451
00:46:07,008 --> 00:46:09,341
Come now,
we know you're spying for Hebalon.
452
00:46:09,342 --> 00:46:10,299
No.
453
00:46:10,300 --> 00:46:13,255
Then explain why you're carry
a Hebalonian sword?
454
00:46:13,256 --> 00:46:15,164
I found it out by the Lake.
455
00:46:15,590 --> 00:46:17,083
He's lying!
456
00:46:18,131 --> 00:46:21,088
Look at me. I'm just a poor nomad.
457
00:46:21,089 --> 00:46:24,371
My father is dead,
and I'm travelling West to escape the war.
458
00:46:24,963 --> 00:46:26,290
What war?
459
00:46:27,088 --> 00:46:29,796
They say that Hebalon is planning for war,
460
00:46:29,797 --> 00:46:33,327
to avenge my... The murder of the Kharo.
461
00:46:33,920 --> 00:46:37,167
Shall we bring him along,
or should we finish him here?
462
00:46:41,252 --> 00:46:42,200
No!
463
00:47:04,956 --> 00:47:09,660
- Well...
- You...
464
00:47:10,789 --> 00:47:13,027
Still some kind of freedom fighter?
465
00:47:17,829 --> 00:47:19,404
Were they rough on you?
466
00:47:20,578 --> 00:47:21,988
Just a little.
467
00:47:22,495 --> 00:47:24,818
Does your life hang by a thread?
468
00:47:27,328 --> 00:47:30,739
I don't care who you are,
you deserve better treatment than this.
469
00:47:31,951 --> 00:47:34,282
You've saved my little scumbag
of my brother's life,
470
00:47:34,283 --> 00:47:36,488
and for that I'll always be grateful.
471
00:47:40,450 --> 00:47:42,357
My name is Zita.
472
00:47:43,575 --> 00:47:44,781
Where are you taking me?
473
00:47:44,782 --> 00:47:48,408
Wherever we decide to take you,
we need to know whose side you are on.
474
00:47:48,409 --> 00:47:54,319
So tell me, stranger with no name,
whose side are you on?
475
00:47:59,488 --> 00:48:00,815
My own.
476
00:48:17,777 --> 00:48:19,021
Hebalon.
477
00:48:47,063 --> 00:48:55,063
Meet your new husband, Ghrak,
Commander-in-Chief of the Hebalon army.
478
00:49:07,727 --> 00:49:09,800
I'd rather die.
479
00:49:10,893 --> 00:49:14,720
As you wish, Kharia Jhinna.
480
00:49:46,095 --> 00:49:47,386
Aren't they beautiful?
481
00:49:47,387 --> 00:49:48,968
Yes.
482
00:49:48,969 --> 00:49:51,208
They are dancing the story of our people.
483
00:49:51,844 --> 00:49:54,083
Those are the Siads from Abagos.
484
00:49:54,760 --> 00:49:55,957
Abagos?
485
00:49:56,509 --> 00:49:57,788
Yes.
486
00:49:58,468 --> 00:50:00,043
Our lost city.
487
00:50:01,259 --> 00:50:02,586
Abagos.
488
00:50:23,005 --> 00:50:26,536
Once, we all lived as one people
in the city of Abagos.
489
00:50:29,170 --> 00:50:32,287
The Hebalonians came and drove us out.
490
00:50:37,503 --> 00:50:40,950
They destroys everything,
murdered and raped.
491
00:50:42,543 --> 00:50:44,958
Since then,
we have had to live as fugitives.
492
00:50:44,959 --> 00:50:47,365
- ls that true?
- Yes. Didn't you know?
493
00:50:47,834 --> 00:50:50,618
Hebalon is built upon the ruins of Abagos.
494
00:50:51,167 --> 00:50:54,579
We have never given up hope
of one day reclaiming our city.
495
00:50:58,124 --> 00:50:59,830
How on earth did he do that?
496
00:51:00,457 --> 00:51:01,997
I've never seen anything like it!
497
00:51:03,040 --> 00:51:04,236
Zita?
498
00:51:05,081 --> 00:51:06,538
Zita?
499
00:51:45,782 --> 00:51:49,313
Do you want to know our secret,
how we leap,
500
00:51:54,281 --> 00:51:55,738
then come with me!
501
00:52:03,029 --> 00:52:04,356
Now look up.
502
00:52:10,570 --> 00:52:12,525
Can you see where you end?
503
00:52:12,903 --> 00:52:15,276
No. Can you?
504
00:52:15,278 --> 00:52:17,066
I end where you begin,
505
00:52:18,152 --> 00:52:20,023
and where you end, I begin.
506
00:52:21,984 --> 00:52:24,768
In that way we are all connected.
507
00:52:26,526 --> 00:52:27,722
Connected?
508
00:52:29,233 --> 00:52:30,430
Look!
509
00:52:33,191 --> 00:52:34,518
What?
510
00:52:59,686 --> 00:53:01,344
We are guiding each other.
511
00:53:02,061 --> 00:53:04,549
When you learn to be guided by Love,
512
00:53:04,935 --> 00:53:06,890
then you can use its strength,
513
00:53:07,268 --> 00:53:09,140
with dwells in all life
514
00:53:09,934 --> 00:53:11,474
not just your own.
515
00:53:13,267 --> 00:53:14,973
Then you can do as we do,
516
00:53:16,058 --> 00:53:17,681
move like the wind.
517
00:53:20,182 --> 00:53:21,591
Now, you try!
518
00:55:14,204 --> 00:55:15,483
Agra?
519
00:55:15,912 --> 00:55:18,911
ls that you, Zita?
520
00:55:18,912 --> 00:55:20,618
I could tell it was time.
521
00:55:21,537 --> 00:55:22,816
Yes.
522
00:55:23,786 --> 00:55:25,195
Listen to me!
523
00:55:27,577 --> 00:55:31,653
Sideon came to me last night in a dream.
524
00:55:33,034 --> 00:55:37,276
He said, many strings will fall to earth
525
00:55:39,741 --> 00:55:41,732
and the sky shall burn.
526
00:55:44,449 --> 00:55:48,691
But he who shines like gold
527
00:55:49,989 --> 00:55:54,895
will guide his people through these times.
528
00:55:55,447 --> 00:55:58,646
Who is he? I asked,
529
00:56:00,488 --> 00:56:04,730
a stranger everywhere,
both at home and abroad,
530
00:56:05,028 --> 00:56:07,066
to himself and to others,
531
00:56:08,070 --> 00:56:12,110
he answered and then he was gone.
532
00:56:14,777 --> 00:56:18,391
Now I can let go.
533
00:56:21,818 --> 00:56:23,689
You must take over.
534
00:56:26,775 --> 00:56:33,056
He who shines like gold.
535
00:57:04,352 --> 00:57:05,809
Agra!
536
00:58:32,294 --> 00:58:34,581
Sahro, yes.
537
00:58:40,585 --> 00:58:42,077
Zita!
538
00:58:58,582 --> 00:59:00,621
Going around spying on us, are you?
539
00:59:00,622 --> 00:59:02,331
Tell us who you really are, or I'll..
540
00:59:02,332 --> 00:59:03,455
Lhosa!
541
00:59:03,456 --> 00:59:07,200
You are Sahro.
542
00:59:07,955 --> 00:59:10,372
So tell me your name,
now that you know mine.
543
00:59:10,373 --> 00:59:13,903
Gladly. I am Hal Tara of Hebalon,
544
00:59:14,329 --> 00:59:18,571
son of the Kharo whom you murdered,
and I have come for my revenge.
545
00:59:19,578 --> 00:59:21,367
Let's just kill him!
546
00:59:33,909 --> 00:59:35,864
He who shines like gold...
547
00:59:37,992 --> 00:59:39,484
Let me kill him!
548
00:59:40,074 --> 00:59:41,365
Remember, Hal.
549
00:59:41,366 --> 00:59:43,818
If you are not bound together in Love,
550
00:59:44,366 --> 00:59:45,988
then you are tied by hate.
551
00:59:46,490 --> 00:59:48,281
Come on now, you...
552
00:59:48,282 --> 00:59:49,691
Let him go.
553
00:59:52,322 --> 00:59:53,980
You heard what the lady said.
554
00:59:56,739 --> 01:00:00,269
Take him out into the desert
and let him rot there.
555
01:00:23,317 --> 01:00:26,101
Welcome home, Erito.
556
01:00:28,525 --> 01:00:30,147
Where's Eike?
557
01:00:32,066 --> 01:00:34,102
Where's my family?
558
01:00:34,732 --> 01:00:36,224
Where's Hal?
559
01:00:37,981 --> 01:00:39,354
He is dead.
560
01:00:39,355 --> 01:00:42,354
I swear on the strings of my un-born child.
561
01:00:42,355 --> 01:00:43,605
The Zeriths took him.
562
01:00:43,606 --> 01:00:47,770
Really? And where are the Zeriths, then?
563
01:00:47,771 --> 01:00:49,347
Closer than we thought.
564
01:00:49,938 --> 01:00:52,269
They have a secret route
through the Nordessa Forest.
565
01:00:52,270 --> 01:00:55,138
They're camped West of the Lake
of the thousand Dead Warriors.
566
01:00:57,103 --> 01:00:59,176
Where is Eike?
567
01:01:00,560 --> 01:01:04,388
Nice work, Erito, very nice.
568
01:01:05,226 --> 01:01:08,393
Your first task as Commander-in-Chief
of the Hebalonian army
569
01:01:08,394 --> 01:01:11,225
will be to wipe them out for all time.
570
01:01:11,226 --> 01:01:12,848
l?
571
01:01:14,266 --> 01:01:17,098
You? No, my friend,
572
01:01:17,099 --> 01:01:19,385
you are relieved of your command.
573
01:01:20,432 --> 01:01:22,885
Say hello to your successor.
574
01:01:52,760 --> 01:01:54,039
Erito.
575
01:01:54,509 --> 01:01:57,293
Erito! you are alive!
576
01:01:57,842 --> 01:01:59,050
Eike!
577
01:01:59,051 --> 01:02:02,711
Look! Look, our child!
578
01:02:05,882 --> 01:02:08,048
Dad, Dad!
579
01:02:08,049 --> 01:02:09,589
Xath!
580
01:02:13,381 --> 01:02:14,838
I've got it...
581
01:02:16,589 --> 01:02:18,709
I've got your sleeping bird.
582
01:02:19,755 --> 01:02:24,577
Here, here come, come...
583
01:02:27,629 --> 01:02:29,832
I can't reach.
584
01:02:37,044 --> 01:02:38,417
Reach out!
585
01:02:44,959 --> 01:02:45,998
Where have you been?
586
01:02:45,999 --> 01:02:47,417
I looked everywhere for you.
587
01:02:47,418 --> 01:02:50,118
Erito, Erito listen.
588
01:02:50,667 --> 01:02:51,999
Where 's Hal?
589
01:02:52,000 --> 01:02:54,239
He 's coming back to save us, isn't he?
590
01:02:55,291 --> 01:02:56,451
Isn't he?
591
01:03:02,956 --> 01:03:04,863
Hebalon is a closed city!
592
01:03:09,663 --> 01:03:12,233
Only slave-drivers will be let in now.
593
01:03:41,825 --> 01:03:43,281
Sahro.
594
01:03:45,824 --> 01:03:47,114
Get him!
595
01:03:47,115 --> 01:03:48,821
Lay hold of his leg-string.
596
01:03:51,822 --> 01:03:54,780
He's heavy, this one is.
Has to be solid mahogany.
597
01:03:54,781 --> 01:03:58,529
I am Hal Tara, of Hebalon.
Take your hands off me!
598
01:03:58,530 --> 01:04:00,111
You shut your trap!
599
01:04:00,113 --> 01:04:02,070
Do you realise who I am?
600
01:04:02,071 --> 01:04:04,111
I am the son of the Kharo.
601
01:04:04,112 --> 01:04:06,398
This idiot's got desert fever.
602
01:04:07,070 --> 01:04:08,562
Let go of me!
603
01:04:09,069 --> 01:04:10,318
We've got him,
604
01:04:10,319 --> 01:04:12,026
make ready?
605
01:04:28,525 --> 01:04:31,772
Come on then, time is a-wasting!
606
01:04:31,773 --> 01:04:35,601
Hebalon's off to war,
and the army needs new strings.
607
01:04:36,481 --> 01:04:39,929
Come on, Kharo son, push!
608
01:04:40,480 --> 01:04:42,767
Show us what you are made of!
609
01:04:44,188 --> 01:04:47,518
Push, you miserable creature!
610
01:04:57,436 --> 01:04:58,893
Push!
611
01:05:00,102 --> 01:05:02,059
Put your back into it,
612
01:05:02,060 --> 01:05:04,134
put, you...
613
01:05:12,392 --> 01:05:15,555
I recognise you, Kharo son.
614
01:05:16,391 --> 01:05:20,928
I do recognise you. You have my hand.
615
01:05:21,807 --> 01:05:23,844
Shut up down there!
616
01:05:24,639 --> 01:05:26,096
Push!
617
01:05:27,430 --> 01:05:31,506
What a sorry pair we are, Ola.
Soon, we'll be done for.
618
01:05:32,429 --> 01:05:35,759
You poor sad old bird,
why can't you fly?
619
01:05:36,679 --> 01:05:39,878
If you could only fly, Ola,
the two of us would be saved.
620
01:05:41,011 --> 01:05:43,094
Come on, Ola. You can do it.
621
01:05:43,095 --> 01:05:46,294
Set us free! Come on.
622
01:05:46,969 --> 01:05:48,426
Set us free.
623
01:05:50,427 --> 01:05:54,882
I can take you to freedom.
624
01:05:58,384 --> 01:06:01,630
I am all you have left, Jhinna.
625
01:06:02,508 --> 01:06:04,166
Your brother is dead.
626
01:06:07,590 --> 01:06:11,453
The Zeriths took him.
You must believe me.
627
01:06:12,006 --> 01:06:15,838
No. In heaven our strings are touching.
628
01:06:15,839 --> 01:06:18,374
- Jhinna...
- Hal's and mine...
629
01:06:19,214 --> 01:06:23,869
It feels as though someone is playing
the most wonderful music on my strings.
630
01:06:24,671 --> 01:06:26,578
As though they are vibrating...
631
01:06:28,045 --> 01:06:29,419
Just listen!
632
01:06:33,294 --> 01:06:35,782
I can tell he's alive and
that he will return.
633
01:06:39,585 --> 01:06:40,782
Wait and see.
634
01:06:42,542 --> 01:06:44,118
Tonight I dreamed of Sideon!
635
01:06:44,834 --> 01:06:46,915
He was disguised as an old Zerith,
636
01:06:46,916 --> 01:06:51,620
his voice sounded like the wind blowing
through the dry grass on the great plains.
637
01:06:53,374 --> 01:06:55,329
Some people are bound together, Ghrak.
638
01:06:56,082 --> 01:06:57,409
Like Hal and me,
639
01:06:58,290 --> 01:07:02,070
like the man who loses his hand
and the slave who gives him a new one.
640
01:07:03,331 --> 01:07:06,204
If you feel, then you'll know it's true.
641
01:07:06,205 --> 01:07:07,745
Yes.
642
01:07:07,746 --> 01:07:09,828
And to whom are you bound, Ghrak?
643
01:07:09,829 --> 01:07:13,121
My father, who robbed you
of your strength and beauty?
644
01:07:13,122 --> 01:07:14,661
To Nezo?
645
01:07:14,662 --> 01:07:16,735
To those from whom
you took your body parts?
646
01:07:17,661 --> 01:07:19,077
Not to me.
647
01:07:19,078 --> 01:07:22,774
Whatever you do to me,
I will never ever be yours.
648
01:07:29,076 --> 01:07:32,737
Well then, I cannot help you.
649
01:07:34,742 --> 01:07:36,318
Goodbye, Jhinna.
650
01:07:37,408 --> 01:07:38,817
Guard!
651
01:07:46,073 --> 01:07:47,779
Take them down there!
652
01:08:08,611 --> 01:08:09,855
Hal!
653
01:08:10,236 --> 01:08:11,609
Erito?
654
01:08:18,067 --> 01:08:20,520
ls that really you?
655
01:08:21,484 --> 01:08:22,983
How did you end up here?
656
01:08:22,984 --> 01:08:25,649
That's a very long story.
657
01:08:26,150 --> 01:08:27,565
Listen carefully!
658
01:08:27,566 --> 01:08:30,398
Jhinna and l
found your father's farewell letter.
659
01:08:30,898 --> 01:08:32,356
He wasn't murdered, Hal.
660
01:08:32,982 --> 01:08:34,354
He took his own life
661
01:08:34,355 --> 01:08:36,347
so that he could leave the throne to you.
662
01:08:36,981 --> 01:08:40,512
So that you could accomplish
what he never could.
663
01:08:43,813 --> 01:08:45,638
We have found the Zeriths.
664
01:08:46,355 --> 01:08:50,182
I have deployed the army forth
and we should defeat this evil.
665
01:08:51,604 --> 01:08:55,218
But there is also evil
within Hebalon itself.
666
01:08:56,311 --> 01:08:59,758
This is what happens
when you betray your own people.
667
01:09:01,602 --> 01:09:03,518
You should have listened to Ghrak.
668
01:09:03,519 --> 01:09:05,683
Now I have no choice.
669
01:09:05,684 --> 01:09:07,840
Everyone has a choice.
670
01:09:16,016 --> 01:09:17,841
So the whole thing is a lie.
671
01:09:19,931 --> 01:09:21,340
Everything.
672
01:09:22,348 --> 01:09:23,924
Our whole life.
673
01:09:24,514 --> 01:09:26,718
It is we who are the enemy.
674
01:09:27,056 --> 01:09:29,046
We are our own worst enemy.
675
01:09:30,430 --> 01:09:31,627
Ola.
676
01:09:34,887 --> 01:09:36,380
Something is happened to Jhinna.
677
01:10:05,716 --> 01:10:06,995
Abagos.
678
01:10:07,507 --> 01:10:08,786
Zita was right.
679
01:10:10,006 --> 01:10:11,499
Hebalon belongs to the Zeriths.
680
01:10:19,380 --> 01:10:21,417
I end where you begin,
681
01:10:22,046 --> 01:10:24,001
and where you end, I begin.
682
01:10:24,587 --> 01:10:27,122
And in that way we are all connected.
683
01:10:28,670 --> 01:10:30,909
When you learn to be guided by love,
684
01:10:31,544 --> 01:10:35,620
you will be able to use the strength
that dwells in all life.
685
01:11:03,038 --> 01:11:04,282
I got him, dad.
686
01:11:17,620 --> 01:11:19,195
Don't move, stay where you are.
687
01:11:27,493 --> 01:11:28,820
I'm letting go of the grille.
688
01:11:30,908 --> 01:11:32,698
Stay where you are...
689
01:12:25,441 --> 01:12:27,147
Hal, you are alive!
690
01:12:29,815 --> 01:12:32,433
No, Jhinna, stay with me.
691
01:12:33,481 --> 01:12:35,969
Promise me you'll do
what our father said, Hal.
692
01:12:37,689 --> 01:12:39,514
He asked you to live in peace.
693
01:12:40,647 --> 01:12:42,020
You must do that.
694
01:12:43,105 --> 01:12:44,645
In peace and love, Hal!
695
01:12:45,646 --> 01:12:46,973
Promise me.
696
01:12:48,146 --> 01:12:49,389
You must!
697
01:12:49,978 --> 01:12:53,557
Yes, I promise.
698
01:12:54,561 --> 01:12:57,096
We are bound together in heaven,
the two of us.
699
01:12:58,227 --> 01:13:02,007
It is you who plays that beautiful music,
isn't it?
700
01:13:03,185 --> 01:13:04,594
Yes.
701
01:13:06,017 --> 01:13:07,474
Jhinna, no.
702
01:13:17,307 --> 01:13:19,630
NO!!
703
01:13:49,801 --> 01:13:51,875
Oh no! Hal, look out!
704
01:13:53,925 --> 01:13:57,172
It's over, Kharo Nezo.
705
01:14:09,214 --> 01:14:11,584
Too late, Hal.
706
01:14:12,298 --> 01:14:16,539
Thanks to you, the army has long
since been sent against the Zeriths.
707
01:14:18,129 --> 01:14:20,664
It was so nice of you
to locate them for us.
708
01:14:21,504 --> 01:14:25,461
Don't delude yourself.
You're a son of Hebalon!
709
01:14:25,462 --> 01:14:28,625
You're like me, like your father,
710
01:14:30,044 --> 01:14:31,586
you can't run away from that.
711
01:14:31,587 --> 01:14:35,827
So come on then,
you miserable coward, kill me!
712
01:14:36,585 --> 01:14:37,746
No.
713
01:14:39,001 --> 01:14:41,122
I am like my father.
714
01:14:41,667 --> 01:14:43,953
In the last few seconds of his life.
715
01:14:44,292 --> 01:14:50,074
I am beginning where he ends, I shall have
the strength to do what he did not.
716
01:14:51,083 --> 01:14:52,540
Besides,
717
01:14:52,541 --> 01:14:55,498
I've promised a friend to use this hand
to something good.
718
01:14:55,499 --> 01:14:56,742
Yes!
719
01:15:17,703 --> 01:15:18,910
Can you see them?
720
01:15:18,911 --> 01:15:20,487
We are surrounded.
721
01:15:20,993 --> 01:15:23,114
The Hebalonians are just
beyond the forest.
722
01:15:23,993 --> 01:15:26,160
I told you, we should have killed him.
723
01:15:26,161 --> 01:15:27,700
Summon our men.
724
01:15:33,867 --> 01:15:35,146
Hal.
725
01:15:43,531 --> 01:15:45,273
They must have a special route.
726
01:15:46,906 --> 01:15:48,647
We'll never get in there alive.
727
01:15:50,988 --> 01:15:55,692
Oh yes we will.
We'll burn our way through.
728
01:16:02,195 --> 01:16:03,853
Why isn't anything happening?
729
01:16:05,111 --> 01:16:07,066
Why aren't they attacking?
730
01:16:08,902 --> 01:16:11,022
All we can do is wait.
731
01:16:14,110 --> 01:16:15,851
How long are we going to wait?
732
01:16:16,984 --> 01:16:19,774
Mother, what are we waiting for?
733
01:16:19,775 --> 01:16:21,896
Hush, now!
734
01:16:34,190 --> 01:16:37,057
Look. The sun is coming up.
735
01:16:40,605 --> 01:16:42,728
That's not the sun.
736
01:16:42,729 --> 01:16:44,437
Take up your positions!
737
01:16:44,438 --> 01:16:46,179
Fill the traps with water.
738
01:16:47,146 --> 01:16:48,555
The moment is at hand.
739
01:16:50,020 --> 01:16:51,347
Move out!
740
01:16:54,644 --> 01:16:56,884
I want Sahro taken alive!
741
01:16:59,976 --> 01:17:01,433
Onwards I say.
742
01:17:20,389 --> 01:17:24,086
Kill men, women and children.
743
01:17:24,389 --> 01:17:26,762
Let no one be spared.
744
01:17:26,763 --> 01:17:29,714
This night will see the end of the Zeriths.
745
01:17:30,221 --> 01:17:34,925
By dawn, Hebalon will be victorious
and they will be ashes.
746
01:17:39,512 --> 01:17:43,256
Search the forest,
search under every stone!
747
01:17:43,761 --> 01:17:45,087
Find them!
748
01:17:46,593 --> 01:17:47,967
But remember.
749
01:17:48,801 --> 01:17:51,668
Sahro is mind alone.
750
01:17:57,800 --> 01:18:01,133
The camp is abandoned.
The Zeriths must have fled.
751
01:18:01,134 --> 01:18:02,460
No.
752
01:18:06,340 --> 01:18:07,667
They are here!
753
01:18:18,046 --> 01:18:20,369
Up there, in the trees! Take him down!
754
01:18:29,294 --> 01:18:31,996
Well, what have we here.
755
01:19:40,948 --> 01:19:42,441
I want him alive.
756
01:20:02,861 --> 01:20:04,603
Make way, there!
757
01:20:22,982 --> 01:20:24,606
A woman.
758
01:20:29,857 --> 01:20:32,475
Well, you're going to die anyway.
759
01:20:34,564 --> 01:20:36,887
Ghrak! Let her go!
760
01:20:37,230 --> 01:20:38,354
What!
761
01:20:38,355 --> 01:20:40,890
I said, let her go!
762
01:20:41,771 --> 01:20:44,269
Call back your army. It's over!
763
01:20:44,270 --> 01:20:47,517
No. We're only just begun.
764
01:21:04,684 --> 01:21:08,677
The Hebalonian weapons are too powerful!
We can't make it!
765
01:21:11,225 --> 01:21:12,932
Torch the Hebalonians strings.
766
01:21:12,933 --> 01:21:14,264
Use the fire!
767
01:21:14,265 --> 01:21:16,256
Drive them back against the burning trees!
768
01:21:16,973 --> 01:21:19,473
So come at me, Ghrak! Let's have this.
769
01:21:19,474 --> 01:21:21,593
Burn the Hebalonians strings!
770
01:21:52,258 --> 01:21:53,752
You're finished, Ghrak.
771
01:24:13,817 --> 01:24:14,979
It's over.
772
01:24:18,983 --> 01:24:20,357
We won, Zita.
773
01:24:21,483 --> 01:24:22,726
Won?
774
01:24:23,816 --> 01:24:27,311
Our home is totally destroyed...
for the second time.
775
01:24:29,940 --> 01:24:31,219
No, Zita.
776
01:24:32,772 --> 01:24:34,181
I have found your home.
777
01:24:35,772 --> 01:24:37,514
Your real home.
778
01:24:39,521 --> 01:24:40,931
Abagos.
779
01:24:45,811 --> 01:24:47,008
Oh, Hall!
780
01:26:29,128 --> 01:26:33,334
She is free now, Hal. Truly free.
781
01:26:36,001 --> 01:26:37,410
Yes.
782
01:26:49,499 --> 01:26:52,780
Come on, Ola, you can do it.
783
01:26:54,498 --> 01:26:55,990
Set us free!
784
01:27:01,080 --> 01:27:02,656
Fly.
51158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.