All language subtitles for ssstttrrriinnggsssssssssssssssssssssssss

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,267 --> 00:01:30,724 Leave me. 2 00:02:02,762 --> 00:02:04,965 Hal, my son, 3 00:02:06,260 --> 00:02:10,254 when you read this letter I shall be dead. 4 00:02:11,968 --> 00:02:14,799 I leave you the throne of Hebalon. 5 00:02:16,425 --> 00:02:18,462 You have not yet been to war 6 00:02:19,009 --> 00:02:20,465 and been part of the evil 7 00:02:20,466 --> 00:02:23,215 that has darkened our lives for centuries, 8 00:02:24,466 --> 00:02:28,375 the ancient hatred between us and the Zeriths, 9 00:02:30,006 --> 00:02:35,670 in which I myself played such a large part. 10 00:02:37,255 --> 00:02:39,044 I cannot forgive myself. 11 00:02:40,254 --> 00:02:42,292 I wish to die, Hal. 12 00:02:44,587 --> 00:02:46,210 Do what I could not. 13 00:02:47,253 --> 00:02:51,542 create peace and justice between ourselves and the Zeriths. 14 00:02:52,710 --> 00:02:57,581 But beware of Nezo, my wicked brother, 15 00:02:58,585 --> 00:03:02,578 and his treacherous henchman Ghrak. 16 00:03:04,667 --> 00:03:06,373 As for your sister, 17 00:03:07,583 --> 00:03:10,071 do not let her leave your side. 18 00:03:13,374 --> 00:03:17,070 Guard her more closely than your life. 19 00:03:21,580 --> 00:03:25,408 My son, it is time now that I cut my head-string 20 00:03:26,122 --> 00:03:27,827 and end my life. 21 00:03:29,580 --> 00:03:32,447 A life that has taken so much, 22 00:03:33,787 --> 00:03:36,571 but given so little. 23 00:03:57,783 --> 00:04:01,029 "My wicked brother..." 24 00:04:04,323 --> 00:04:07,572 You get a mention too, Ghrak. 25 00:04:07,573 --> 00:04:10,026 What an honour, Nezo. 26 00:04:11,072 --> 00:04:12,897 This is our chance. 27 00:04:44,233 --> 00:04:49,273 So you think that death will set you free, dear brother? 28 00:04:49,274 --> 00:04:51,229 It won't be that easy. 29 00:04:51,565 --> 00:04:55,972 Your miserable suicide will be our little secret. 30 00:04:56,648 --> 00:05:00,178 So, what shall we tell your beloved son? 31 00:05:00,605 --> 00:05:05,179 We'll tell him, that this night the Zeriths have murdered his father. 32 00:05:06,896 --> 00:05:11,184 No, not just the Zeriths, but Sahro, 33 00:05:12,145 --> 00:05:14,715 their brutal and much-feared leader. 34 00:05:16,185 --> 00:05:21,601 You see, dear brother? You and I are bound together. 35 00:05:21,643 --> 00:05:26,430 And you will be the one to rule Hebalon. 36 00:05:30,350 --> 00:05:36,844 Not your spoilt, gilded, self-obsessed, arrogant and childish son. 37 00:05:47,555 --> 00:05:50,387 Let us fetch the golden boy. 38 00:05:51,013 --> 00:05:54,674 It's time for him to be off and avenge his father's death. 39 00:06:44,295 --> 00:06:46,451 Hal Tara, 40 00:06:47,212 --> 00:06:49,534 you pitiful wretch, 41 00:06:50,211 --> 00:06:52,746 what is yours shall be mine. 42 00:06:53,377 --> 00:06:56,291 Have I not waited long and patiently. 43 00:06:56,960 --> 00:07:00,620 I have lived in your shadow like trash. 44 00:07:01,168 --> 00:07:05,622 Like the dirt you tread on with gilded feet. 45 00:07:09,583 --> 00:07:10,873 Hal! 46 00:07:10,874 --> 00:07:13,164 Erito! What are you doing here? 47 00:07:13,165 --> 00:07:14,741 You have to come with me... 48 00:07:16,040 --> 00:07:17,532 It's your father. 49 00:07:18,540 --> 00:07:21,655 My father? What has happened? 50 00:07:33,995 --> 00:07:35,452 Jhinna. 51 00:07:35,453 --> 00:07:39,243 Hal! The Zeriths have murdered our father. 52 00:07:39,244 --> 00:07:41,862 Look. their mark. 53 00:07:43,868 --> 00:07:45,325 Sahro? 54 00:08:00,407 --> 00:08:03,109 They have cut him down, all of him. 55 00:08:04,156 --> 00:08:06,443 Not one of his strings is left. 56 00:08:12,030 --> 00:08:13,605 Father! 57 00:08:24,195 --> 00:08:26,730 The Kharo is dead. 58 00:08:27,986 --> 00:08:31,018 Close the gates, seal all exits. 59 00:08:32,318 --> 00:08:34,858 Hebalon has asked for peace, 60 00:08:34,859 --> 00:08:38,441 but Sahro and his fanatical horde of Zeriths 61 00:08:38,442 --> 00:08:40,598 have sent us a clear message. 62 00:08:41,775 --> 00:08:43,812 There will be no peace. 63 00:08:44,899 --> 00:08:47,268 No one can feel safe now. 64 00:08:48,190 --> 00:08:50,761 Tell the people to stay indoors! 65 00:08:51,148 --> 00:08:53,434 Hebalon is at war! 66 00:08:55,648 --> 00:08:58,893 Mother, I'm stuck! I can't get down! 67 00:09:00,522 --> 00:09:03,602 Come on. That's it. This way. 68 00:09:29,725 --> 00:09:31,762 Hal Tara, this is ridiculous! 69 00:09:32,058 --> 00:09:34,598 Keep the mask on! You're Sahro! 70 00:09:34,599 --> 00:09:37,138 Come on! This mask doesn't make me Sahro, 71 00:09:37,139 --> 00:09:39,545 and it doesn't make you a mighty warrior. 72 00:09:55,262 --> 00:09:59,469 Hal. Stop. 73 00:10:05,218 --> 00:10:06,627 Listen to me! 74 00:10:07,302 --> 00:10:08,842 What are you doing? 75 00:10:30,672 --> 00:10:32,130 What are you doing? 76 00:10:32,464 --> 00:10:35,920 If I had really been Sahro, you wouldn't just have lost your hand, there. 77 00:10:35,921 --> 00:10:37,422 You'd have lost your head-string. 78 00:10:37,423 --> 00:10:39,003 I almost had you. 79 00:10:39,004 --> 00:10:41,336 This is serious business, Hal. 80 00:10:41,337 --> 00:10:44,004 You're the Kharo's son, not a warrior. 81 00:10:44,005 --> 00:10:45,752 I am a General. 82 00:10:45,753 --> 00:10:47,753 Let my men take care of the Zeriths. 83 00:10:47,754 --> 00:10:49,543 Stay here, Hal. 84 00:10:49,544 --> 00:10:51,585 You're going to be the Kharo. 85 00:10:51,587 --> 00:10:57,203 Dream on, Erito. You wooden head. 86 00:11:07,958 --> 00:11:10,280 Hal, my son, 87 00:11:11,374 --> 00:11:15,829 when you read this letter I shall be dead. 88 00:11:26,122 --> 00:11:27,531 Father! 89 00:11:45,992 --> 00:11:47,575 What is happened? 90 00:11:47,576 --> 00:11:49,400 - Nothing. - But your hand? 91 00:11:50,367 --> 00:11:52,074 Mind your own business. 92 00:11:52,075 --> 00:11:53,865 Erito will take care of it. 93 00:11:55,366 --> 00:11:56,740 Attention, you lot! 94 00:11:57,157 --> 00:12:00,821 You're in luck, Sir, we've got pretty much everything in stock right now. 95 00:12:00,822 --> 00:12:04,071 Hands, feet, good strong knees, sturdy thighs. 96 00:12:04,072 --> 00:12:05,980 Stand still for the General! 97 00:12:06,490 --> 00:12:09,445 We found this one up North of the Nordessa Forest. 98 00:12:09,446 --> 00:12:12,231 Good climate up there, so he ain't got no rot on him. 99 00:12:12,822 --> 00:12:14,320 What d'you need? 100 00:12:14,321 --> 00:12:16,278 - A hand. - Who for? 101 00:12:16,279 --> 00:12:19,609 - Hal Tara. - Oh well, take a look at this one, then. 102 00:12:20,196 --> 00:12:22,777 Pure oak that is, last a lifetime. 103 00:12:22,778 --> 00:12:26,194 Ready for painting, Haven't seen hands good as that in a long while. 104 00:12:26,195 --> 00:12:27,390 I'll take it. 105 00:12:28,777 --> 00:12:31,858 The whole world wounds with you, my children. 106 00:12:34,027 --> 00:12:36,265 The unthinkable has happened, 107 00:12:36,817 --> 00:12:39,315 and a great disaster has overtaken us. 108 00:12:39,316 --> 00:12:40,690 Lie still, will you? 109 00:12:40,691 --> 00:12:42,563 We have searched the entire city. 110 00:12:43,275 --> 00:12:46,982 We fear Sahro slipped away before we closed the city gates. 111 00:12:46,983 --> 00:12:48,558 Lie still, I tell you! 112 00:12:49,315 --> 00:12:52,810 With all my love I suffer with you, my children. 113 00:12:53,439 --> 00:12:57,763 I too am sick with grief at losing my beloved brother 114 00:12:58,272 --> 00:13:01,979 but Hebalon awaits its new Kharo, Hal. 115 00:13:01,980 --> 00:13:03,770 - No, no! - Just shut up! 116 00:13:03,771 --> 00:13:05,228 No, no. 117 00:13:07,687 --> 00:13:12,976 Off with it! Lie still, I tell you! There. Done. 118 00:13:12,977 --> 00:13:14,554 No! 119 00:13:17,643 --> 00:13:19,599 - Your hand's on its way, Sir. - Fine. 120 00:13:32,308 --> 00:13:34,630 - Your new hand. - Excellent. 121 00:13:39,515 --> 00:13:43,757 If anyone is to find Sahro, let it be me. 122 00:13:44,639 --> 00:13:48,169 Let me offer my life to avenge my brother! 123 00:13:51,512 --> 00:13:57,295 I'll have no one say you weren't man enough to avenge your father. 124 00:13:57,845 --> 00:13:59,551 - Me? - Yes. 125 00:14:02,511 --> 00:14:03,707 I am ready. 126 00:14:04,468 --> 00:14:05,592 For what? 127 00:14:05,593 --> 00:14:08,163 Erito, pack up our gear. We leave immediately. 128 00:14:08,926 --> 00:14:10,465 What are you talking about? 129 00:14:10,466 --> 00:14:13,507 Maybe a whole army can't find them, but we two can. 130 00:14:13,508 --> 00:14:16,256 We'll travel in disguise. Find me some slave's clothing. 131 00:14:16,257 --> 00:14:17,215 And a Hodu-painter. 132 00:14:17,216 --> 00:14:21,089 - But it's tonight that father is to... - You're to be crowned Kharo, am I right? 133 00:14:21,090 --> 00:14:22,963 Who is giving the orders here? 134 00:14:22,964 --> 00:14:25,340 You cannot go and find the Zeriths just-like-that. 135 00:14:25,341 --> 00:14:27,171 I'll find them. 136 00:14:27,172 --> 00:14:31,297 And just how do you think they were able to enter a city like Hebalon undetected? 137 00:14:31,299 --> 00:14:33,584 So far, so good. 138 00:14:34,005 --> 00:14:35,878 But what about Erito? 139 00:14:35,879 --> 00:14:38,546 We'll never get him on our side. 140 00:14:38,879 --> 00:14:43,002 We won't only get him on our side, Nezo. 141 00:14:44,295 --> 00:14:46,913 We'll get him to do our dirty work. 142 00:15:02,167 --> 00:15:03,708 Father, come and watch! 143 00:15:04,042 --> 00:15:05,499 Hal is being painted. 144 00:15:06,082 --> 00:15:07,624 Why are you being painted, Hal? 145 00:15:08,249 --> 00:15:09,955 Don't you want to be gold anymore? 146 00:15:09,956 --> 00:15:12,788 It's so that the Zeriths can't recognise me. 147 00:15:12,789 --> 00:15:15,113 Why mustn't the Zeriths recognise you? 148 00:15:15,456 --> 00:15:17,037 Isn't it passed your bedtime? 149 00:15:17,038 --> 00:15:19,747 Dad, Hal's scared of Sahro and the Zeriths. 150 00:15:19,748 --> 00:15:21,371 I'm not scared. 151 00:15:21,372 --> 00:15:24,286 Erito and Eike, isn't it passed your children's bedtime? 152 00:15:24,954 --> 00:15:26,454 Yes, it is. 153 00:15:26,455 --> 00:15:29,494 Mommy, I can't find my sleep-bird. 154 00:15:29,495 --> 00:15:31,077 It's right here. 155 00:15:31,078 --> 00:15:33,703 Maybe I should have chosen another piece of wood. 156 00:15:33,704 --> 00:15:35,951 Something darker, smoother... 157 00:15:35,952 --> 00:15:37,951 She's perfect, Erito. 158 00:15:37,953 --> 00:15:41,366 She's done. I couldn't wish for a more wonderful child. 159 00:15:41,367 --> 00:15:44,574 But her hands... Are her fingers too delicate? 160 00:15:44,575 --> 00:15:45,532 Should I have...? 161 00:15:45,533 --> 00:15:46,951 Don't worry yourself. 162 00:15:46,952 --> 00:15:48,692 Leave her be. 163 00:15:50,158 --> 00:15:54,074 Who will stand by you, Eike, when your time comes? 164 00:15:54,075 --> 00:15:56,313 I have been through this before, my love. 165 00:15:56,824 --> 00:16:00,604 Eike. Take good care of Xath and Daya! 166 00:16:01,073 --> 00:16:03,277 You speak as though you will never come back again. 167 00:16:04,031 --> 00:16:06,235 Promise me that you won't find any Zeriths. 168 00:16:06,572 --> 00:16:10,861 I have to go. Orders are orders. 169 00:16:11,071 --> 00:16:12,647 I wish you were staying here. 170 00:16:29,568 --> 00:16:33,318 Mommy, where is it? I can't sleep if I don't have my bird. 171 00:16:33,319 --> 00:16:35,059 It's right here. 172 00:16:36,192 --> 00:16:38,858 The little fellow's bird. 173 00:17:38,931 --> 00:17:40,258 Father, 174 00:17:42,972 --> 00:17:49,762 Hebalon will not be at peace until the last Zerith has forfeited his strings. 175 00:17:52,721 --> 00:17:55,387 When I step through the city gates tomorrow 176 00:17:56,387 --> 00:18:03,176 no one shall enter or leave until I have found Sahro and avenged my father's murder. 177 00:18:04,052 --> 00:18:08,424 While I'm gone, Nezo shall rule in my place. 178 00:18:15,508 --> 00:18:17,130 Don't be afraid, Jhinna. 179 00:18:18,174 --> 00:18:20,339 Remember what father always used to say 180 00:18:20,340 --> 00:18:23,042 that Sideon guides our strings together. 181 00:18:24,881 --> 00:18:28,337 When the gates have closed behind me, no one will enter Hebalon. 182 00:18:28,338 --> 00:18:30,164 You are completely safe here. 183 00:18:30,839 --> 00:18:34,962 - Hal, you mustn't go. - I have no choice. Jhinna. 184 00:18:35,546 --> 00:18:36,963 Let go of my strings! 185 00:18:36,964 --> 00:18:40,211 Don't leave me. It will be the death of me. 186 00:18:40,212 --> 00:18:42,037 Let go of me, Jhinna! 187 00:19:31,828 --> 00:19:33,486 Help me! 188 00:20:09,655 --> 00:20:11,153 How can they live like that? 189 00:20:11,154 --> 00:20:13,944 They are slaves, the army has taken their strings. 190 00:20:13,945 --> 00:20:16,813 - But what about the children? - They are for breeding. 191 00:20:17,320 --> 00:20:19,275 New slaves, new strings. 192 00:20:20,070 --> 00:20:21,859 Let's make camp for the night. 193 00:20:25,443 --> 00:20:27,102 - Erito. - Ghrak? 194 00:20:27,527 --> 00:20:30,482 Some good advice for a silver-stringed Lord... 195 00:20:30,483 --> 00:20:32,857 I have no need of your advice, old man. 196 00:20:32,858 --> 00:20:37,357 You're getting it anyway. Don't return to Hebalon with Hal alive. 197 00:20:37,358 --> 00:20:38,648 Are you threatening me? 198 00:20:38,649 --> 00:20:40,647 No. I am delivering a message. 199 00:20:40,648 --> 00:20:45,149 If Hal returns to Hebalon alive, you'll never see your family again. 200 00:20:45,150 --> 00:20:47,601 I don't take my orders from you. 201 00:20:49,148 --> 00:20:56,849 Perhaps this will remind you what happens if you disobey Kharo Nezo. 202 00:21:10,436 --> 00:21:13,718 Xath, my boy... 203 00:21:18,935 --> 00:21:20,475 Erito! 204 00:21:24,267 --> 00:21:25,676 Erito! 205 00:21:32,932 --> 00:21:34,590 Erito, where are you? 206 00:21:40,139 --> 00:21:41,680 Sahro? 207 00:21:42,556 --> 00:21:43,835 No! 208 00:21:47,387 --> 00:21:48,845 Sahro? 209 00:21:52,428 --> 00:21:53,803 You were dreaming. 210 00:21:53,804 --> 00:21:55,545 No dream. 211 00:21:56,387 --> 00:21:57,844 A nightmare. 212 00:22:00,219 --> 00:22:02,256 Can Zeriths really jump like that? 213 00:22:03,052 --> 00:22:07,340 Go back to sleep. It's a long way to the great market. 214 00:22:09,426 --> 00:22:12,791 And we have a hard journey before us. 215 00:22:55,084 --> 00:22:59,492 "Strings in heaven, myself on Earth. 216 00:23:01,000 --> 00:23:05,538 Thus should it be from the day of our birth." 217 00:23:05,958 --> 00:23:07,621 You shouldn't be in here, Xath. 218 00:23:07,623 --> 00:23:10,870 Neither should you. And I'm looking for my bird, that's all. 219 00:23:12,498 --> 00:23:15,745 - Xath? Daya? - Quick. Tangle. 220 00:23:16,622 --> 00:23:17,995 Where are you? 221 00:23:19,163 --> 00:23:20,704 Tangle. 222 00:23:23,330 --> 00:23:25,120 What a tangle you're in. 223 00:23:25,121 --> 00:23:26,993 You have to sort us out, Mom. 224 00:23:27,953 --> 00:23:29,778 ls this getting you all knotted up? 225 00:23:30,120 --> 00:23:35,191 - No it's me. I'm tangled up in your... - Now then. This string belongs... 226 00:23:37,036 --> 00:23:39,577 Tell him to stop tugging on my head-string, mother! 227 00:23:39,578 --> 00:23:41,284 Don't move, stay still! 228 00:23:41,285 --> 00:23:43,410 I can't when he's moving around the whole time. 229 00:23:43,411 --> 00:23:44,488 This one. 230 00:23:48,575 --> 00:23:49,949 No. 231 00:23:55,657 --> 00:23:57,777 Hal, my son, 232 00:23:59,406 --> 00:24:03,317 when you read this letter I shall be dead. 233 00:24:05,697 --> 00:24:10,768 I leave you the throne of Hebalon. 234 00:24:11,488 --> 00:24:14,734 This is your fault too, Xath, because you're so clumsy. 235 00:24:15,154 --> 00:24:16,729 I miss Daddy. 236 00:24:43,857 --> 00:24:45,764 Sweet, sweet Ola. 237 00:24:46,482 --> 00:24:49,349 You're doing your best to cheer me up? 238 00:25:03,145 --> 00:25:03,978 Eike? 239 00:25:03,979 --> 00:25:05,395 - Jhinna. - What is it? 240 00:25:05,396 --> 00:25:07,219 I want you to read this. 241 00:25:09,436 --> 00:25:11,684 "When you read this letter, I shall be dead..." 242 00:25:11,685 --> 00:25:13,019 It's his farewell letter. 243 00:25:13,020 --> 00:25:13,768 What? 244 00:25:13,769 --> 00:25:17,050 Your father wasn't murdered. He took his own life. 245 00:25:20,143 --> 00:25:23,890 "Bring about peace and justice between ourselves and the Zeriths." 246 00:25:23,891 --> 00:25:26,598 - We have to get away from here. - It can only be Nezo. 247 00:25:26,599 --> 00:25:28,755 Are you listening to what I say? 248 00:25:32,057 --> 00:25:33,347 What is it? 249 00:25:33,348 --> 00:25:35,554 Hal and Erito must see this letter. 250 00:25:35,555 --> 00:25:38,258 Meet me by the city gate just before midnight. 251 00:25:38,556 --> 00:25:43,013 - Make sure no one sees you. - But Eike, we can't get out. 252 00:25:43,014 --> 00:25:46,094 And Who is going to be at your side when life comes to the new one? 253 00:25:46,095 --> 00:25:47,471 Then you'll have to help me. 254 00:25:47,472 --> 00:25:48,678 Yes. 255 00:25:48,679 --> 00:25:49,969 Remember! 256 00:25:49,970 --> 00:25:52,340 The city gate, just before midnight. 257 00:25:54,012 --> 00:25:55,421 It'll be fine. 258 00:25:56,386 --> 00:25:57,547 Yes. 259 00:26:04,135 --> 00:26:06,215 As far as I can see you lot never do anything 260 00:26:06,216 --> 00:26:08,966 but sit here and wash your husbands' clothes. 261 00:26:09,592 --> 00:26:11,381 Can't they do that themselves? 262 00:26:11,382 --> 00:26:15,506 You know what, Zita, once you feel your strings twanging with love 263 00:26:15,507 --> 00:26:19,339 you'll want to go through fire and water for your beloved, you can be sure of that. 264 00:26:19,340 --> 00:26:21,544 And through piles of dirty washing too? 265 00:26:21,882 --> 00:26:26,296 And when there's talk of the sun, see how her strings quiver. 266 00:26:26,297 --> 00:26:28,335 That's what happened to Zita, too. 267 00:26:28,714 --> 00:26:31,747 What did I tell you? You're in love, Zita. 268 00:26:33,713 --> 00:26:35,086 Erito. 269 00:26:35,713 --> 00:26:37,205 No, I'm not. 270 00:26:43,919 --> 00:26:45,167 What are we doing here? 271 00:26:45,168 --> 00:26:46,959 - Searching for the Zeriths, right? - Yes, but... 272 00:26:46,960 --> 00:26:49,419 We need to ask the One-Stringed for counsel. 273 00:26:49,420 --> 00:26:50,792 The One-Stringed? 274 00:26:50,794 --> 00:26:53,335 I thought all that was just old superstition and mumbo-jumbo. 275 00:26:53,336 --> 00:26:55,657 Maybe. I'll go in alone. 276 00:26:59,042 --> 00:27:00,498 Erito? 277 00:27:05,623 --> 00:27:06,872 Father. 278 00:27:06,873 --> 00:27:10,454 Visit a One-Stringed, find out all about the future, 279 00:27:10,455 --> 00:27:12,123 don't miss out on the truth. 280 00:27:12,124 --> 00:27:14,329 I am looking for the Zeriths. 281 00:27:14,330 --> 00:27:16,786 I will pay well for reliable information. 282 00:27:16,787 --> 00:27:19,193 Zeriths? Don't know nothing about them. 283 00:28:15,112 --> 00:28:19,105 I have come to ask for your help. 284 00:28:21,195 --> 00:28:24,310 I don't know what to do. 285 00:28:56,229 --> 00:28:58,682 Kill the boy! 286 00:29:02,812 --> 00:29:05,936 Did you here that, everybody? The rumours are true. 287 00:29:05,937 --> 00:29:07,726 The Kahro is dead! 288 00:29:10,894 --> 00:29:12,766 Down with the Tyrant! 289 00:29:15,352 --> 00:29:17,223 May he fall, never to rise again! 290 00:29:30,974 --> 00:29:35,132 Well now, I hear you're looking for the Zeriths, 291 00:29:38,389 --> 00:29:42,713 or am I mistaken? 292 00:29:44,430 --> 00:29:46,135 Slay him! 293 00:29:47,845 --> 00:29:51,376 He is bound to his father's destiny. 294 00:29:53,262 --> 00:29:58,711 In thrall to generations of wickedness, 295 00:29:59,427 --> 00:30:02,626 tyranny and lies! 296 00:30:04,551 --> 00:30:07,039 This, I see clearly. 297 00:30:08,509 --> 00:30:12,040 You are becoming entangled in his net, 298 00:30:12,883 --> 00:30:15,667 but he is not worth obeying. 299 00:30:17,049 --> 00:30:22,085 Set yourselves free from your doubts 300 00:30:23,340 --> 00:30:24,832 and fears. 301 00:30:26,589 --> 00:30:32,004 Take him down to the Lake of the Thousand Dead Warriors 302 00:30:33,588 --> 00:30:37,035 and there let him atone 303 00:30:37,587 --> 00:30:39,661 for the genocide! 304 00:30:40,920 --> 00:30:46,619 Let him be an offering for peace! 305 00:30:58,792 --> 00:31:01,250 Are you one of those freedom fighters, then? 306 00:31:01,251 --> 00:31:04,282 Maybe. And you? 307 00:31:05,374 --> 00:31:07,613 I think I've seen you somewhere before. 308 00:31:07,957 --> 00:31:09,449 Let us be on our way. 309 00:31:09,873 --> 00:31:11,829 But Erito, this girl says she knows where to find... 310 00:31:11,830 --> 00:31:15,575 Let's get going. We've to get to the Lake of the Thousand Dead Warriors. 311 00:31:16,663 --> 00:31:18,820 The Lake of the Thousand Dead Warriors? 312 00:31:19,747 --> 00:31:21,119 Didn't the One-Stringed say that? 313 00:31:21,120 --> 00:31:23,490 We must cross the Nordessa Pass before daybreak. 314 00:31:24,662 --> 00:31:26,238 Did they say that? 315 00:31:47,575 --> 00:31:48,854 Run over there! 316 00:31:50,574 --> 00:31:51,615 Halt! 317 00:31:51,616 --> 00:31:53,606 Who goes there? Halt! 318 00:32:10,612 --> 00:32:13,444 Eike, where are the children? 319 00:32:14,612 --> 00:32:15,808 Eike? 320 00:32:18,777 --> 00:32:21,650 And where are you going at this late hour, my pretty? 321 00:32:21,651 --> 00:32:24,150 What have you done with Eike? Let me go! 322 00:32:24,151 --> 00:32:27,191 What do you think happens, when you set your self up against me? 323 00:32:27,192 --> 00:32:29,191 It can't be worse than having to look at you. 324 00:32:29,192 --> 00:32:31,266 You think you can fool me, do you? 325 00:32:33,567 --> 00:32:36,358 Silly girl. That sort of thing can get you killed. 326 00:32:36,359 --> 00:32:37,636 Let her go! 327 00:32:38,566 --> 00:32:41,564 Don't forget what we agreed, Nezo. 328 00:32:42,899 --> 00:32:44,604 But she can compromise us. 329 00:32:45,148 --> 00:32:47,521 We had a deal, Nezo. 330 00:32:47,522 --> 00:32:50,474 - What's he doing here? - Saving your life! 331 00:32:52,022 --> 00:32:53,312 Take her away! 332 00:32:53,313 --> 00:32:54,894 Hal shall learn the truth. 333 00:32:54,895 --> 00:32:57,477 Everyone shall learn the truth about my father's death. 334 00:32:57,478 --> 00:33:01,520 And then we'll see how popular you are in Hebalon, Uncle Nezo, 335 00:33:01,521 --> 00:33:03,889 you and your crippled friend. 336 00:33:04,395 --> 00:33:08,309 If father had known what a miserable traitor you are, Nezo, 337 00:33:08,310 --> 00:33:11,178 he would have hanged you with your own sick strings. 338 00:33:24,099 --> 00:33:25,508 ls that you, Jhinna? 339 00:33:26,682 --> 00:33:28,057 Eike? 340 00:33:31,764 --> 00:33:33,306 Help me... 341 00:33:35,306 --> 00:33:36,679 What's happening? 342 00:33:38,347 --> 00:33:42,175 Listen, they are singing. 343 00:33:43,971 --> 00:33:45,428 It's time. 344 00:33:47,138 --> 00:33:48,334 Now? 345 00:33:50,720 --> 00:33:54,085 Don't be afraid. I'll take care of everything. 346 00:33:54,803 --> 00:33:56,260 Prepare! 347 00:34:02,551 --> 00:34:03,878 Bless her! 348 00:34:07,051 --> 00:34:08,466 Holy Sideon! 349 00:34:08,467 --> 00:34:10,132 Holy Zion! 350 00:34:10,133 --> 00:34:12,882 Connect this body to All Life! 351 00:34:28,630 --> 00:34:30,833 Fasten her strings good and tight! 352 00:34:36,462 --> 00:34:38,618 They're so thin and fine... 353 00:34:48,835 --> 00:34:51,951 - Can you reach them? - Yes. 354 00:35:04,415 --> 00:35:06,706 It's coming to life. 355 00:35:06,707 --> 00:35:08,830 Careful of the head-string, Jhinna! 356 00:35:08,831 --> 00:35:10,738 That's the most important one. 357 00:35:12,205 --> 00:35:13,912 The head-string. 358 00:35:26,329 --> 00:35:28,484 Look how beautiful she is. 359 00:35:30,536 --> 00:35:32,111 Thank you, Jhinna. 360 00:35:33,160 --> 00:35:37,652 Take the woman and the child and throw them in to join the rest of Erito's brood. 361 00:35:38,284 --> 00:35:40,157 I'll be back shortly. 362 00:36:24,943 --> 00:36:28,390 This is The Lake of the Thousand Dead Warriors. 363 00:36:29,318 --> 00:36:30,893 My father has spoken of it. 364 00:36:31,525 --> 00:36:34,095 He won a great victory over the Zeriths here, didn't he? 365 00:36:52,147 --> 00:36:53,474 Hal, 366 00:36:57,479 --> 00:36:58,853 where are you? 367 00:37:11,851 --> 00:37:13,261 Help me! 368 00:37:29,557 --> 00:37:31,014 Bring in the slaves! 369 00:37:44,470 --> 00:37:46,047 I am the Kharo's daughter. 370 00:37:46,637 --> 00:37:49,090 I order you to set me free! 371 00:38:02,343 --> 00:38:05,045 The Kharo is dead, Jhinna, 372 00:38:05,842 --> 00:38:07,418 but I am alive. 373 00:38:08,175 --> 00:38:09,881 I am alive. 374 00:38:11,716 --> 00:38:14,039 Do you understand, Jhinna? 375 00:38:14,798 --> 00:38:17,583 I was your father's Commander-in-Chief. 376 00:38:18,423 --> 00:38:19,796 I was good at it. 377 00:38:21,047 --> 00:38:22,754 Your father's favourite. 378 00:38:23,798 --> 00:38:28,786 He had promised me something very beautiful... you. 379 00:38:29,671 --> 00:38:32,372 When you had grown to womanhood, you were to be mine. 380 00:38:33,129 --> 00:38:34,669 What are you saying? 381 00:38:36,587 --> 00:38:40,035 I was the most important men in Hebalon. 382 00:38:41,127 --> 00:38:45,784 Have you never heard tell of the great battle by the Sideon River? 383 00:38:48,126 --> 00:38:49,334 No. 384 00:38:49,335 --> 00:38:51,704 The Three-Day Desert War? 385 00:38:53,209 --> 00:38:54,458 No. 386 00:38:54,459 --> 00:38:59,199 What about the battle by the Lake of the thousand Dead Warriors. 387 00:38:59,832 --> 00:39:01,906 Does that mean anything to you? 388 00:39:02,916 --> 00:39:04,159 Yes. 389 00:39:07,873 --> 00:39:10,196 That was the battle I lost. 390 00:39:11,623 --> 00:39:15,450 The Zeriths had defeated us North of the Nordessa Forest. 391 00:39:16,455 --> 00:39:18,777 Your father was filled with rage. 392 00:39:19,746 --> 00:39:24,403 As we were retreating, we came upon a caravan of Zerith women and children. 393 00:39:25,662 --> 00:39:28,445 Your father could not handle his defeat. 394 00:39:29,203 --> 00:39:31,074 In his rage, he blamed me. 395 00:39:31,493 --> 00:39:36,909 He ordered me to slay women and children, and when I refused, he attacked me. 396 00:39:39,742 --> 00:39:44,399 He cut all my strings except my head-string and one arm. 397 00:39:46,075 --> 00:39:49,073 Then he abandoned me by the Lake. 398 00:39:49,074 --> 00:39:52,025 If I got home, I was to allowed to live. 399 00:39:53,115 --> 00:39:55,401 Defeat enraged your father. 400 00:39:56,073 --> 00:39:59,070 Overcome by evil and darkness, 401 00:39:59,905 --> 00:40:02,228 he killed them all. 402 00:40:06,404 --> 00:40:08,276 But they are all women and children. 403 00:40:10,112 --> 00:40:13,610 My father would never ever do such a thing. 404 00:40:13,612 --> 00:40:16,478 But he did. 405 00:40:17,944 --> 00:40:21,854 I had to get what I could get, afterward. 406 00:40:22,277 --> 00:40:24,192 During the long campaign, 407 00:40:24,193 --> 00:40:28,649 the army had used up all the decent spare parts from slaves, 408 00:40:29,443 --> 00:40:34,679 and only old, worn-out ones were left, Jhinna. 409 00:40:35,858 --> 00:40:38,559 I had to take what I could get. 410 00:40:53,646 --> 00:40:56,265 He is no older than your son, Erito. 411 00:41:08,060 --> 00:41:10,726 Did my father really killed them all? 412 00:41:14,143 --> 00:41:17,970 Suppose this hand reached out and caressed you tonight? 413 00:41:21,183 --> 00:41:22,592 No? 414 00:41:24,808 --> 00:41:26,430 Then this one? 415 00:41:27,932 --> 00:41:30,171 It can be yours, If you want it. 416 00:41:32,014 --> 00:41:36,505 I'll be Hebalon's Commander-in-Chief again, with you by my side. 417 00:41:36,805 --> 00:41:40,803 I can be put together any way you choose! 418 00:41:40,804 --> 00:41:43,375 Let the slaves go! This is wrong! 419 00:41:44,137 --> 00:41:45,345 What? 420 00:41:45,346 --> 00:41:47,466 I can love you the way you are. 421 00:41:48,720 --> 00:41:50,213 Really? 422 00:41:52,678 --> 00:41:57,300 No, Jhinna, you can learn to love me. 423 00:41:57,301 --> 00:41:58,415 No. 424 00:42:10,674 --> 00:42:11,840 No. 425 00:42:11,841 --> 00:42:13,832 Erito, what are you doing? 426 00:42:15,757 --> 00:42:17,249 Stop! Erito. 427 00:42:18,673 --> 00:42:20,130 I have to do this. 428 00:42:22,339 --> 00:42:23,666 Forgive me. 429 00:42:26,422 --> 00:42:27,797 You don't understand? 430 00:42:27,798 --> 00:42:29,289 Stop! 431 00:42:30,754 --> 00:42:32,958 What don't I understand? 432 00:42:33,295 --> 00:42:34,752 Answer me! 433 00:42:35,462 --> 00:42:38,246 What don't I understand? 434 00:42:39,919 --> 00:42:41,542 Spare my life, Hal. 435 00:42:42,294 --> 00:42:45,659 Spare me. For the sake of my children, 436 00:42:46,627 --> 00:42:47,917 for my boy. 437 00:42:47,918 --> 00:42:50,240 I've always trusted you, Erito. 438 00:42:51,417 --> 00:42:52,993 I have never betrayed you, 439 00:42:53,459 --> 00:42:54,875 and now you turn on me. 440 00:42:54,876 --> 00:42:56,332 Hal! 441 00:42:57,166 --> 00:42:58,742 Traitor! 442 00:42:59,374 --> 00:43:00,867 Traitor! 443 00:43:03,457 --> 00:43:06,657 TRAITOR! 444 00:45:00,353 --> 00:45:01,727 Sahro? 445 00:45:06,644 --> 00:45:08,136 Take him away. 446 00:45:11,851 --> 00:45:13,599 Take your hands off me! 447 00:45:13,600 --> 00:45:16,849 Come on. Come on, I say! 448 00:45:16,850 --> 00:45:20,014 No, let go of me. 449 00:46:02,884 --> 00:46:05,634 Anything you want to say in your defence before you die? 450 00:46:05,635 --> 00:46:07,007 What have I done? 451 00:46:07,008 --> 00:46:09,341 Come now, we know you're spying for Hebalon. 452 00:46:09,342 --> 00:46:10,299 No. 453 00:46:10,300 --> 00:46:13,255 Then explain why you're carry a Hebalonian sword? 454 00:46:13,256 --> 00:46:15,164 I found it out by the Lake. 455 00:46:15,590 --> 00:46:17,083 He's lying! 456 00:46:18,131 --> 00:46:21,088 Look at me. I'm just a poor nomad. 457 00:46:21,089 --> 00:46:24,371 My father is dead, and I'm travelling West to escape the war. 458 00:46:24,963 --> 00:46:26,290 What war? 459 00:46:27,088 --> 00:46:29,796 They say that Hebalon is planning for war, 460 00:46:29,797 --> 00:46:33,327 to avenge my... The murder of the Kharo. 461 00:46:33,920 --> 00:46:37,167 Shall we bring him along, or should we finish him here? 462 00:46:41,252 --> 00:46:42,200 No! 463 00:47:04,956 --> 00:47:09,660 - Well... - You... 464 00:47:10,789 --> 00:47:13,027 Still some kind of freedom fighter? 465 00:47:17,829 --> 00:47:19,404 Were they rough on you? 466 00:47:20,578 --> 00:47:21,988 Just a little. 467 00:47:22,495 --> 00:47:24,818 Does your life hang by a thread? 468 00:47:27,328 --> 00:47:30,739 I don't care who you are, you deserve better treatment than this. 469 00:47:31,951 --> 00:47:34,282 You've saved my little scumbag of my brother's life, 470 00:47:34,283 --> 00:47:36,488 and for that I'll always be grateful. 471 00:47:40,450 --> 00:47:42,357 My name is Zita. 472 00:47:43,575 --> 00:47:44,781 Where are you taking me? 473 00:47:44,782 --> 00:47:48,408 Wherever we decide to take you, we need to know whose side you are on. 474 00:47:48,409 --> 00:47:54,319 So tell me, stranger with no name, whose side are you on? 475 00:47:59,488 --> 00:48:00,815 My own. 476 00:48:17,777 --> 00:48:19,021 Hebalon. 477 00:48:47,063 --> 00:48:55,063 Meet your new husband, Ghrak, Commander-in-Chief of the Hebalon army. 478 00:49:07,727 --> 00:49:09,800 I'd rather die. 479 00:49:10,893 --> 00:49:14,720 As you wish, Kharia Jhinna. 480 00:49:46,095 --> 00:49:47,386 Aren't they beautiful? 481 00:49:47,387 --> 00:49:48,968 Yes. 482 00:49:48,969 --> 00:49:51,208 They are dancing the story of our people. 483 00:49:51,844 --> 00:49:54,083 Those are the Siads from Abagos. 484 00:49:54,760 --> 00:49:55,957 Abagos? 485 00:49:56,509 --> 00:49:57,788 Yes. 486 00:49:58,468 --> 00:50:00,043 Our lost city. 487 00:50:01,259 --> 00:50:02,586 Abagos. 488 00:50:23,005 --> 00:50:26,536 Once, we all lived as one people in the city of Abagos. 489 00:50:29,170 --> 00:50:32,287 The Hebalonians came and drove us out. 490 00:50:37,503 --> 00:50:40,950 They destroys everything, murdered and raped. 491 00:50:42,543 --> 00:50:44,958 Since then, we have had to live as fugitives. 492 00:50:44,959 --> 00:50:47,365 - ls that true? - Yes. Didn't you know? 493 00:50:47,834 --> 00:50:50,618 Hebalon is built upon the ruins of Abagos. 494 00:50:51,167 --> 00:50:54,579 We have never given up hope of one day reclaiming our city. 495 00:50:58,124 --> 00:50:59,830 How on earth did he do that? 496 00:51:00,457 --> 00:51:01,997 I've never seen anything like it! 497 00:51:03,040 --> 00:51:04,236 Zita? 498 00:51:05,081 --> 00:51:06,538 Zita? 499 00:51:45,782 --> 00:51:49,313 Do you want to know our secret, how we leap, 500 00:51:54,281 --> 00:51:55,738 then come with me! 501 00:52:03,029 --> 00:52:04,356 Now look up. 502 00:52:10,570 --> 00:52:12,525 Can you see where you end? 503 00:52:12,903 --> 00:52:15,276 No. Can you? 504 00:52:15,278 --> 00:52:17,066 I end where you begin, 505 00:52:18,152 --> 00:52:20,023 and where you end, I begin. 506 00:52:21,984 --> 00:52:24,768 In that way we are all connected. 507 00:52:26,526 --> 00:52:27,722 Connected? 508 00:52:29,233 --> 00:52:30,430 Look! 509 00:52:33,191 --> 00:52:34,518 What? 510 00:52:59,686 --> 00:53:01,344 We are guiding each other. 511 00:53:02,061 --> 00:53:04,549 When you learn to be guided by Love, 512 00:53:04,935 --> 00:53:06,890 then you can use its strength, 513 00:53:07,268 --> 00:53:09,140 with dwells in all life 514 00:53:09,934 --> 00:53:11,474 not just your own. 515 00:53:13,267 --> 00:53:14,973 Then you can do as we do, 516 00:53:16,058 --> 00:53:17,681 move like the wind. 517 00:53:20,182 --> 00:53:21,591 Now, you try! 518 00:55:14,204 --> 00:55:15,483 Agra? 519 00:55:15,912 --> 00:55:18,911 ls that you, Zita? 520 00:55:18,912 --> 00:55:20,618 I could tell it was time. 521 00:55:21,537 --> 00:55:22,816 Yes. 522 00:55:23,786 --> 00:55:25,195 Listen to me! 523 00:55:27,577 --> 00:55:31,653 Sideon came to me last night in a dream. 524 00:55:33,034 --> 00:55:37,276 He said, many strings will fall to earth 525 00:55:39,741 --> 00:55:41,732 and the sky shall burn. 526 00:55:44,449 --> 00:55:48,691 But he who shines like gold 527 00:55:49,989 --> 00:55:54,895 will guide his people through these times. 528 00:55:55,447 --> 00:55:58,646 Who is he? I asked, 529 00:56:00,488 --> 00:56:04,730 a stranger everywhere, both at home and abroad, 530 00:56:05,028 --> 00:56:07,066 to himself and to others, 531 00:56:08,070 --> 00:56:12,110 he answered and then he was gone. 532 00:56:14,777 --> 00:56:18,391 Now I can let go. 533 00:56:21,818 --> 00:56:23,689 You must take over. 534 00:56:26,775 --> 00:56:33,056 He who shines like gold. 535 00:57:04,352 --> 00:57:05,809 Agra! 536 00:58:32,294 --> 00:58:34,581 Sahro, yes. 537 00:58:40,585 --> 00:58:42,077 Zita! 538 00:58:58,582 --> 00:59:00,621 Going around spying on us, are you? 539 00:59:00,622 --> 00:59:02,331 Tell us who you really are, or I'll.. 540 00:59:02,332 --> 00:59:03,455 Lhosa! 541 00:59:03,456 --> 00:59:07,200 You are Sahro. 542 00:59:07,955 --> 00:59:10,372 So tell me your name, now that you know mine. 543 00:59:10,373 --> 00:59:13,903 Gladly. I am Hal Tara of Hebalon, 544 00:59:14,329 --> 00:59:18,571 son of the Kharo whom you murdered, and I have come for my revenge. 545 00:59:19,578 --> 00:59:21,367 Let's just kill him! 546 00:59:33,909 --> 00:59:35,864 He who shines like gold... 547 00:59:37,992 --> 00:59:39,484 Let me kill him! 548 00:59:40,074 --> 00:59:41,365 Remember, Hal. 549 00:59:41,366 --> 00:59:43,818 If you are not bound together in Love, 550 00:59:44,366 --> 00:59:45,988 then you are tied by hate. 551 00:59:46,490 --> 00:59:48,281 Come on now, you... 552 00:59:48,282 --> 00:59:49,691 Let him go. 553 00:59:52,322 --> 00:59:53,980 You heard what the lady said. 554 00:59:56,739 --> 01:00:00,269 Take him out into the desert and let him rot there. 555 01:00:23,317 --> 01:00:26,101 Welcome home, Erito. 556 01:00:28,525 --> 01:00:30,147 Where's Eike? 557 01:00:32,066 --> 01:00:34,102 Where's my family? 558 01:00:34,732 --> 01:00:36,224 Where's Hal? 559 01:00:37,981 --> 01:00:39,354 He is dead. 560 01:00:39,355 --> 01:00:42,354 I swear on the strings of my un-born child. 561 01:00:42,355 --> 01:00:43,605 The Zeriths took him. 562 01:00:43,606 --> 01:00:47,770 Really? And where are the Zeriths, then? 563 01:00:47,771 --> 01:00:49,347 Closer than we thought. 564 01:00:49,938 --> 01:00:52,269 They have a secret route through the Nordessa Forest. 565 01:00:52,270 --> 01:00:55,138 They're camped West of the Lake of the thousand Dead Warriors. 566 01:00:57,103 --> 01:00:59,176 Where is Eike? 567 01:01:00,560 --> 01:01:04,388 Nice work, Erito, very nice. 568 01:01:05,226 --> 01:01:08,393 Your first task as Commander-in-Chief of the Hebalonian army 569 01:01:08,394 --> 01:01:11,225 will be to wipe them out for all time. 570 01:01:11,226 --> 01:01:12,848 l? 571 01:01:14,266 --> 01:01:17,098 You? No, my friend, 572 01:01:17,099 --> 01:01:19,385 you are relieved of your command. 573 01:01:20,432 --> 01:01:22,885 Say hello to your successor. 574 01:01:52,760 --> 01:01:54,039 Erito. 575 01:01:54,509 --> 01:01:57,293 Erito! you are alive! 576 01:01:57,842 --> 01:01:59,050 Eike! 577 01:01:59,051 --> 01:02:02,711 Look! Look, our child! 578 01:02:05,882 --> 01:02:08,048 Dad, Dad! 579 01:02:08,049 --> 01:02:09,589 Xath! 580 01:02:13,381 --> 01:02:14,838 I've got it... 581 01:02:16,589 --> 01:02:18,709 I've got your sleeping bird. 582 01:02:19,755 --> 01:02:24,577 Here, here come, come... 583 01:02:27,629 --> 01:02:29,832 I can't reach. 584 01:02:37,044 --> 01:02:38,417 Reach out! 585 01:02:44,959 --> 01:02:45,998 Where have you been? 586 01:02:45,999 --> 01:02:47,417 I looked everywhere for you. 587 01:02:47,418 --> 01:02:50,118 Erito, Erito listen. 588 01:02:50,667 --> 01:02:51,999 Where 's Hal? 589 01:02:52,000 --> 01:02:54,239 He 's coming back to save us, isn't he? 590 01:02:55,291 --> 01:02:56,451 Isn't he? 591 01:03:02,956 --> 01:03:04,863 Hebalon is a closed city! 592 01:03:09,663 --> 01:03:12,233 Only slave-drivers will be let in now. 593 01:03:41,825 --> 01:03:43,281 Sahro. 594 01:03:45,824 --> 01:03:47,114 Get him! 595 01:03:47,115 --> 01:03:48,821 Lay hold of his leg-string. 596 01:03:51,822 --> 01:03:54,780 He's heavy, this one is. Has to be solid mahogany. 597 01:03:54,781 --> 01:03:58,529 I am Hal Tara, of Hebalon. Take your hands off me! 598 01:03:58,530 --> 01:04:00,111 You shut your trap! 599 01:04:00,113 --> 01:04:02,070 Do you realise who I am? 600 01:04:02,071 --> 01:04:04,111 I am the son of the Kharo. 601 01:04:04,112 --> 01:04:06,398 This idiot's got desert fever. 602 01:04:07,070 --> 01:04:08,562 Let go of me! 603 01:04:09,069 --> 01:04:10,318 We've got him, 604 01:04:10,319 --> 01:04:12,026 make ready? 605 01:04:28,525 --> 01:04:31,772 Come on then, time is a-wasting! 606 01:04:31,773 --> 01:04:35,601 Hebalon's off to war, and the army needs new strings. 607 01:04:36,481 --> 01:04:39,929 Come on, Kharo son, push! 608 01:04:40,480 --> 01:04:42,767 Show us what you are made of! 609 01:04:44,188 --> 01:04:47,518 Push, you miserable creature! 610 01:04:57,436 --> 01:04:58,893 Push! 611 01:05:00,102 --> 01:05:02,059 Put your back into it, 612 01:05:02,060 --> 01:05:04,134 put, you... 613 01:05:12,392 --> 01:05:15,555 I recognise you, Kharo son. 614 01:05:16,391 --> 01:05:20,928 I do recognise you. You have my hand. 615 01:05:21,807 --> 01:05:23,844 Shut up down there! 616 01:05:24,639 --> 01:05:26,096 Push! 617 01:05:27,430 --> 01:05:31,506 What a sorry pair we are, Ola. Soon, we'll be done for. 618 01:05:32,429 --> 01:05:35,759 You poor sad old bird, why can't you fly? 619 01:05:36,679 --> 01:05:39,878 If you could only fly, Ola, the two of us would be saved. 620 01:05:41,011 --> 01:05:43,094 Come on, Ola. You can do it. 621 01:05:43,095 --> 01:05:46,294 Set us free! Come on. 622 01:05:46,969 --> 01:05:48,426 Set us free. 623 01:05:50,427 --> 01:05:54,882 I can take you to freedom. 624 01:05:58,384 --> 01:06:01,630 I am all you have left, Jhinna. 625 01:06:02,508 --> 01:06:04,166 Your brother is dead. 626 01:06:07,590 --> 01:06:11,453 The Zeriths took him. You must believe me. 627 01:06:12,006 --> 01:06:15,838 No. In heaven our strings are touching. 628 01:06:15,839 --> 01:06:18,374 - Jhinna... - Hal's and mine... 629 01:06:19,214 --> 01:06:23,869 It feels as though someone is playing the most wonderful music on my strings. 630 01:06:24,671 --> 01:06:26,578 As though they are vibrating... 631 01:06:28,045 --> 01:06:29,419 Just listen! 632 01:06:33,294 --> 01:06:35,782 I can tell he's alive and that he will return. 633 01:06:39,585 --> 01:06:40,782 Wait and see. 634 01:06:42,542 --> 01:06:44,118 Tonight I dreamed of Sideon! 635 01:06:44,834 --> 01:06:46,915 He was disguised as an old Zerith, 636 01:06:46,916 --> 01:06:51,620 his voice sounded like the wind blowing through the dry grass on the great plains. 637 01:06:53,374 --> 01:06:55,329 Some people are bound together, Ghrak. 638 01:06:56,082 --> 01:06:57,409 Like Hal and me, 639 01:06:58,290 --> 01:07:02,070 like the man who loses his hand and the slave who gives him a new one. 640 01:07:03,331 --> 01:07:06,204 If you feel, then you'll know it's true. 641 01:07:06,205 --> 01:07:07,745 Yes. 642 01:07:07,746 --> 01:07:09,828 And to whom are you bound, Ghrak? 643 01:07:09,829 --> 01:07:13,121 My father, who robbed you of your strength and beauty? 644 01:07:13,122 --> 01:07:14,661 To Nezo? 645 01:07:14,662 --> 01:07:16,735 To those from whom you took your body parts? 646 01:07:17,661 --> 01:07:19,077 Not to me. 647 01:07:19,078 --> 01:07:22,774 Whatever you do to me, I will never ever be yours. 648 01:07:29,076 --> 01:07:32,737 Well then, I cannot help you. 649 01:07:34,742 --> 01:07:36,318 Goodbye, Jhinna. 650 01:07:37,408 --> 01:07:38,817 Guard! 651 01:07:46,073 --> 01:07:47,779 Take them down there! 652 01:08:08,611 --> 01:08:09,855 Hal! 653 01:08:10,236 --> 01:08:11,609 Erito? 654 01:08:18,067 --> 01:08:20,520 ls that really you? 655 01:08:21,484 --> 01:08:22,983 How did you end up here? 656 01:08:22,984 --> 01:08:25,649 That's a very long story. 657 01:08:26,150 --> 01:08:27,565 Listen carefully! 658 01:08:27,566 --> 01:08:30,398 Jhinna and l found your father's farewell letter. 659 01:08:30,898 --> 01:08:32,356 He wasn't murdered, Hal. 660 01:08:32,982 --> 01:08:34,354 He took his own life 661 01:08:34,355 --> 01:08:36,347 so that he could leave the throne to you. 662 01:08:36,981 --> 01:08:40,512 So that you could accomplish what he never could. 663 01:08:43,813 --> 01:08:45,638 We have found the Zeriths. 664 01:08:46,355 --> 01:08:50,182 I have deployed the army forth and we should defeat this evil. 665 01:08:51,604 --> 01:08:55,218 But there is also evil within Hebalon itself. 666 01:08:56,311 --> 01:08:59,758 This is what happens when you betray your own people. 667 01:09:01,602 --> 01:09:03,518 You should have listened to Ghrak. 668 01:09:03,519 --> 01:09:05,683 Now I have no choice. 669 01:09:05,684 --> 01:09:07,840 Everyone has a choice. 670 01:09:16,016 --> 01:09:17,841 So the whole thing is a lie. 671 01:09:19,931 --> 01:09:21,340 Everything. 672 01:09:22,348 --> 01:09:23,924 Our whole life. 673 01:09:24,514 --> 01:09:26,718 It is we who are the enemy. 674 01:09:27,056 --> 01:09:29,046 We are our own worst enemy. 675 01:09:30,430 --> 01:09:31,627 Ola. 676 01:09:34,887 --> 01:09:36,380 Something is happened to Jhinna. 677 01:10:05,716 --> 01:10:06,995 Abagos. 678 01:10:07,507 --> 01:10:08,786 Zita was right. 679 01:10:10,006 --> 01:10:11,499 Hebalon belongs to the Zeriths. 680 01:10:19,380 --> 01:10:21,417 I end where you begin, 681 01:10:22,046 --> 01:10:24,001 and where you end, I begin. 682 01:10:24,587 --> 01:10:27,122 And in that way we are all connected. 683 01:10:28,670 --> 01:10:30,909 When you learn to be guided by love, 684 01:10:31,544 --> 01:10:35,620 you will be able to use the strength that dwells in all life. 685 01:11:03,038 --> 01:11:04,282 I got him, dad. 686 01:11:17,620 --> 01:11:19,195 Don't move, stay where you are. 687 01:11:27,493 --> 01:11:28,820 I'm letting go of the grille. 688 01:11:30,908 --> 01:11:32,698 Stay where you are... 689 01:12:25,441 --> 01:12:27,147 Hal, you are alive! 690 01:12:29,815 --> 01:12:32,433 No, Jhinna, stay with me. 691 01:12:33,481 --> 01:12:35,969 Promise me you'll do what our father said, Hal. 692 01:12:37,689 --> 01:12:39,514 He asked you to live in peace. 693 01:12:40,647 --> 01:12:42,020 You must do that. 694 01:12:43,105 --> 01:12:44,645 In peace and love, Hal! 695 01:12:45,646 --> 01:12:46,973 Promise me. 696 01:12:48,146 --> 01:12:49,389 You must! 697 01:12:49,978 --> 01:12:53,557 Yes, I promise. 698 01:12:54,561 --> 01:12:57,096 We are bound together in heaven, the two of us. 699 01:12:58,227 --> 01:13:02,007 It is you who plays that beautiful music, isn't it? 700 01:13:03,185 --> 01:13:04,594 Yes. 701 01:13:06,017 --> 01:13:07,474 Jhinna, no. 702 01:13:17,307 --> 01:13:19,630 NO!! 703 01:13:49,801 --> 01:13:51,875 Oh no! Hal, look out! 704 01:13:53,925 --> 01:13:57,172 It's over, Kharo Nezo. 705 01:14:09,214 --> 01:14:11,584 Too late, Hal. 706 01:14:12,298 --> 01:14:16,539 Thanks to you, the army has long since been sent against the Zeriths. 707 01:14:18,129 --> 01:14:20,664 It was so nice of you to locate them for us. 708 01:14:21,504 --> 01:14:25,461 Don't delude yourself. You're a son of Hebalon! 709 01:14:25,462 --> 01:14:28,625 You're like me, like your father, 710 01:14:30,044 --> 01:14:31,586 you can't run away from that. 711 01:14:31,587 --> 01:14:35,827 So come on then, you miserable coward, kill me! 712 01:14:36,585 --> 01:14:37,746 No. 713 01:14:39,001 --> 01:14:41,122 I am like my father. 714 01:14:41,667 --> 01:14:43,953 In the last few seconds of his life. 715 01:14:44,292 --> 01:14:50,074 I am beginning where he ends, I shall have the strength to do what he did not. 716 01:14:51,083 --> 01:14:52,540 Besides, 717 01:14:52,541 --> 01:14:55,498 I've promised a friend to use this hand to something good. 718 01:14:55,499 --> 01:14:56,742 Yes! 719 01:15:17,703 --> 01:15:18,910 Can you see them? 720 01:15:18,911 --> 01:15:20,487 We are surrounded. 721 01:15:20,993 --> 01:15:23,114 The Hebalonians are just beyond the forest. 722 01:15:23,993 --> 01:15:26,160 I told you, we should have killed him. 723 01:15:26,161 --> 01:15:27,700 Summon our men. 724 01:15:33,867 --> 01:15:35,146 Hal. 725 01:15:43,531 --> 01:15:45,273 They must have a special route. 726 01:15:46,906 --> 01:15:48,647 We'll never get in there alive. 727 01:15:50,988 --> 01:15:55,692 Oh yes we will. We'll burn our way through. 728 01:16:02,195 --> 01:16:03,853 Why isn't anything happening? 729 01:16:05,111 --> 01:16:07,066 Why aren't they attacking? 730 01:16:08,902 --> 01:16:11,022 All we can do is wait. 731 01:16:14,110 --> 01:16:15,851 How long are we going to wait? 732 01:16:16,984 --> 01:16:19,774 Mother, what are we waiting for? 733 01:16:19,775 --> 01:16:21,896 Hush, now! 734 01:16:34,190 --> 01:16:37,057 Look. The sun is coming up. 735 01:16:40,605 --> 01:16:42,728 That's not the sun. 736 01:16:42,729 --> 01:16:44,437 Take up your positions! 737 01:16:44,438 --> 01:16:46,179 Fill the traps with water. 738 01:16:47,146 --> 01:16:48,555 The moment is at hand. 739 01:16:50,020 --> 01:16:51,347 Move out! 740 01:16:54,644 --> 01:16:56,884 I want Sahro taken alive! 741 01:16:59,976 --> 01:17:01,433 Onwards I say. 742 01:17:20,389 --> 01:17:24,086 Kill men, women and children. 743 01:17:24,389 --> 01:17:26,762 Let no one be spared. 744 01:17:26,763 --> 01:17:29,714 This night will see the end of the Zeriths. 745 01:17:30,221 --> 01:17:34,925 By dawn, Hebalon will be victorious and they will be ashes. 746 01:17:39,512 --> 01:17:43,256 Search the forest, search under every stone! 747 01:17:43,761 --> 01:17:45,087 Find them! 748 01:17:46,593 --> 01:17:47,967 But remember. 749 01:17:48,801 --> 01:17:51,668 Sahro is mind alone. 750 01:17:57,800 --> 01:18:01,133 The camp is abandoned. The Zeriths must have fled. 751 01:18:01,134 --> 01:18:02,460 No. 752 01:18:06,340 --> 01:18:07,667 They are here! 753 01:18:18,046 --> 01:18:20,369 Up there, in the trees! Take him down! 754 01:18:29,294 --> 01:18:31,996 Well, what have we here. 755 01:19:40,948 --> 01:19:42,441 I want him alive. 756 01:20:02,861 --> 01:20:04,603 Make way, there! 757 01:20:22,982 --> 01:20:24,606 A woman. 758 01:20:29,857 --> 01:20:32,475 Well, you're going to die anyway. 759 01:20:34,564 --> 01:20:36,887 Ghrak! Let her go! 760 01:20:37,230 --> 01:20:38,354 What! 761 01:20:38,355 --> 01:20:40,890 I said, let her go! 762 01:20:41,771 --> 01:20:44,269 Call back your army. It's over! 763 01:20:44,270 --> 01:20:47,517 No. We're only just begun. 764 01:21:04,684 --> 01:21:08,677 The Hebalonian weapons are too powerful! We can't make it! 765 01:21:11,225 --> 01:21:12,932 Torch the Hebalonians strings. 766 01:21:12,933 --> 01:21:14,264 Use the fire! 767 01:21:14,265 --> 01:21:16,256 Drive them back against the burning trees! 768 01:21:16,973 --> 01:21:19,473 So come at me, Ghrak! Let's have this. 769 01:21:19,474 --> 01:21:21,593 Burn the Hebalonians strings! 770 01:21:52,258 --> 01:21:53,752 You're finished, Ghrak. 771 01:24:13,817 --> 01:24:14,979 It's over. 772 01:24:18,983 --> 01:24:20,357 We won, Zita. 773 01:24:21,483 --> 01:24:22,726 Won? 774 01:24:23,816 --> 01:24:27,311 Our home is totally destroyed... for the second time. 775 01:24:29,940 --> 01:24:31,219 No, Zita. 776 01:24:32,772 --> 01:24:34,181 I have found your home. 777 01:24:35,772 --> 01:24:37,514 Your real home. 778 01:24:39,521 --> 01:24:40,931 Abagos. 779 01:24:45,811 --> 01:24:47,008 Oh, Hall! 780 01:26:29,128 --> 01:26:33,334 She is free now, Hal. Truly free. 781 01:26:36,001 --> 01:26:37,410 Yes. 782 01:26:49,499 --> 01:26:52,780 Come on, Ola, you can do it. 783 01:26:54,498 --> 01:26:55,990 Set us free! 784 01:27:01,080 --> 01:27:02,656 Fly. 51158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.