Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,221 --> 00:00:04,861
This programme contains some violent
scenes and scenes which some viewers
2
00:00:04,861 --> 00:00:06,901
may find upsetting from the start,
3
00:00:06,901 --> 00:00:09,661
some scenes of a sexual nature
and some strong language.
4
00:00:09,661 --> 00:00:11,461
We're here. Oliver.
This was clearly meant to look
5
00:00:11,461 --> 00:00:13,701
exactly like the Donkey Pitch.
I'm calling the police.
6
00:00:13,701 --> 00:00:15,461
I found spots.
Are you sure it's not blood?
7
00:00:15,461 --> 00:00:16,701
Our phone line's been cut.
8
00:00:16,701 --> 00:00:18,581
DOORBELL RINGS
9
00:00:16,701 --> 00:00:18,581
Hello.
10
00:00:18,581 --> 00:00:20,421
I'm Detective Inspector Honey.
11
00:00:20,421 --> 00:00:22,221
This is Detective Sergeant Molina.
12
00:00:22,221 --> 00:00:23,621
There's been a murder in the area.
13
00:00:23,621 --> 00:00:26,261
Mr and Mrs Anchor-Ferrers,
go and gather your things, please.
14
00:00:26,261 --> 00:00:27,581
We should get you away from here
15
00:00:27,581 --> 00:00:29,821
until we have a better understanding
of the situation.
16
00:00:29,821 --> 00:00:32,021
Your neighbour, did he take
your brother?
17
00:00:32,021 --> 00:00:34,021
Yes, ma'am.
And no-one ever found him?
18
00:00:34,021 --> 00:00:36,661
Quite a little game
the two of you like to play.
19
00:00:36,661 --> 00:00:39,781
They weren't human bones.
They're fake.
20
00:00:39,781 --> 00:00:41,141
What do you want, Jack?
21
00:00:41,141 --> 00:00:43,661
While in Long Lartin, Penderecki
was beaten.
22
00:00:43,661 --> 00:00:46,021
It was you, wasn't it?
I didn't beat Penderecki.
23
00:00:46,021 --> 00:00:47,661
But want YOUR help with something.
24
00:00:47,661 --> 00:00:49,781
I found her in the woods,
near the Donkey Pitch.
25
00:00:49,781 --> 00:00:52,021
Isn't the anniversary of those
murders coming up?
26
00:00:52,021 --> 00:00:53,661
Why do you care about a dog?
I don't.
27
00:00:53,661 --> 00:00:55,381
I care about this.
28
00:00:55,381 --> 00:00:56,661
It was in her collar.
29
00:00:58,021 --> 00:01:00,701
Where's my daughter? Where is she?
30
00:01:00,701 --> 00:01:03,221
Where's my husband?
31
00:01:00,701 --> 00:01:03,221
THEY LAUGH
32
00:01:06,461 --> 00:01:09,301
LAUGHTER TURNS MANIACAL
33
00:01:17,101 --> 00:01:19,541
LAUGHTER
34
00:01:19,541 --> 00:01:20,781
You're going to drop me!
35
00:01:20,781 --> 00:01:23,661
Me man! Me carry!
36
00:01:20,781 --> 00:01:23,661
THEY LAUGH
37
00:01:25,501 --> 00:01:26,701
I'm too heavy!
38
00:01:26,701 --> 00:01:28,021
You're going to hurt yourself!
39
00:01:28,021 --> 00:01:29,741
Then you'll have to carry ME out.
40
00:01:29,741 --> 00:01:31,341
I'll leave you to the animals.
41
00:01:32,701 --> 00:01:34,061
Hurry up!
42
00:01:34,061 --> 00:01:35,381
THEY LAUGH
43
00:01:37,701 --> 00:01:39,101
What is this place?
44
00:01:39,101 --> 00:01:40,501
It's called the Donkey Pitch.
45
00:01:40,501 --> 00:01:42,621
Why do they call it
the Donkey Pitch, Hugo?
46
00:01:42,621 --> 00:01:44,021
Could you explain it to me?
47
00:01:44,021 --> 00:01:45,501
Well, Sophie, it's because,
48
00:01:45,501 --> 00:01:47,621
back in the something-hundreds,
49
00:01:47,621 --> 00:01:49,781
a man used to keep his donkeys here.
50
00:01:49,781 --> 00:01:51,901
Oh, thank you! I never would've
guessed!
51
00:01:51,901 --> 00:01:53,581
THEY LAUGH
52
00:01:53,581 --> 00:01:55,501
Oh, c'mon, put me down!
53
00:01:55,501 --> 00:01:57,061
Ow!
54
00:01:59,661 --> 00:02:01,421
There's walls all around.
55
00:02:01,421 --> 00:02:02,821
No-one's going to see us.
56
00:02:04,621 --> 00:02:06,821
What's in there?
57
00:02:06,821 --> 00:02:08,021
Oh!
58
00:02:08,021 --> 00:02:09,861
No, wait, wait! Close your eyes.
59
00:02:25,301 --> 00:02:27,661
You came here already?
60
00:02:27,661 --> 00:02:29,021
Set this up?
61
00:02:29,021 --> 00:02:30,341
It gets cold at night.
62
00:02:30,341 --> 00:02:32,061
THEY LAUGH
63
00:02:56,621 --> 00:02:58,341
HUGO GASPS
64
00:02:58,341 --> 00:02:59,901
SOPHIE SCREAMS
65
00:03:01,021 --> 00:03:02,741
Gah! Run, Sophie!
66
00:03:02,741 --> 00:03:04,061
Run!
67
00:03:06,021 --> 00:03:08,501
SOPHIE PANTS
68
00:03:10,741 --> 00:03:12,341
Help!
69
00:03:20,421 --> 00:03:22,621
No. Sophie!
70
00:03:22,621 --> 00:03:24,061
No!
71
00:03:27,021 --> 00:03:28,701
Ah!
72
00:03:28,701 --> 00:03:30,941
SOPHIE CRIES OUT
73
00:04:10,021 --> 00:04:12,061
BREATHING CALMS
74
00:04:17,421 --> 00:04:18,901
BIRDSONG
75
00:04:28,421 --> 00:04:30,301
HEAVY BREATHING
76
00:04:30,301 --> 00:04:32,021
SOPHIE SCREAMS
77
00:04:34,021 --> 00:04:35,741
LOUD THUD
78
00:05:19,581 --> 00:05:21,821
Now, Mrs Anchor-Ferrers,
79
00:05:21,821 --> 00:05:24,061
please sit on the floor,
by the table.
80
00:05:28,341 --> 00:05:29,661
Ooh!
81
00:05:32,021 --> 00:05:34,501
Don't bother trying to move
the table.
82
00:05:34,501 --> 00:05:36,861
We've nailed it to the floor.
83
00:05:36,861 --> 00:05:38,741
CHUCKLES
84
00:05:38,741 --> 00:05:41,061
CLATTERING
85
00:05:43,341 --> 00:05:45,061
TILLY GRUNTS
86
00:05:46,501 --> 00:05:47,861
OK...
87
00:05:47,861 --> 00:05:49,421
Oh. Oh, Ollie.
88
00:05:50,621 --> 00:05:52,381
Ollie?
89
00:05:52,381 --> 00:05:54,181
What's happening?
90
00:05:54,181 --> 00:05:56,661
WHISTLING: Four Seasons
by Vivaldi
91
00:06:14,541 --> 00:06:15,741
Boo!
92
00:06:21,741 --> 00:06:23,781
Ollie, for heaven's sake,
what's happening?
93
00:06:23,781 --> 00:06:25,421
W-What are they doing?
94
00:06:25,421 --> 00:06:27,021
I don't know.
They can't be police.
95
00:06:27,021 --> 00:06:29,301
No. Cos the police would never
do something like this.
96
00:06:29,301 --> 00:06:30,501
No, they're no police.
97
00:06:30,501 --> 00:06:32,181
Well, then, who are they?
98
00:06:32,181 --> 00:06:33,661
I don't know.
99
00:06:33,661 --> 00:06:36,021
Did you see Lucia?
No.
100
00:06:36,021 --> 00:06:37,541
But she's OK, isn't she?
101
00:06:37,541 --> 00:06:40,021
S-S-She's...
I just said, I don't know.
102
00:06:40,021 --> 00:06:42,301
LOUD SCRAPING
103
00:06:42,301 --> 00:06:43,541
Tilly,
104
00:06:43,541 --> 00:06:46,341
just do what the men tell you to do.
105
00:06:46,341 --> 00:06:48,461
Are you all right?
Are you feeling...?
106
00:06:48,461 --> 00:06:50,381
Hey, I'm fine.
107
00:06:50,381 --> 00:06:55,101
Just do as they say and then this
will all be...all over quickly.
108
00:06:55,101 --> 00:06:56,421
WHISPERS: Will it?
109
00:06:56,421 --> 00:06:58,541
No! No!
No...
110
00:06:58,541 --> 00:07:00,021
No!
111
00:06:58,541 --> 00:07:00,021
LUCIA PANTS
112
00:07:00,021 --> 00:07:01,301
Don't...
113
00:07:02,941 --> 00:07:06,061
You sick fucking...!
Don't even think about hurting her!
114
00:07:08,261 --> 00:07:09,701
Who are you?
115
00:07:09,701 --> 00:07:11,741
What the hell do you think
you're doing?
116
00:07:11,741 --> 00:07:13,541
No. No, no, no, no, no.
117
00:07:13,541 --> 00:07:14,781
That's not the question.
118
00:07:14,781 --> 00:07:18,141
The question is, what the hell
do YOU think we're doing?
119
00:07:18,141 --> 00:07:19,381
You're not the police.
120
00:07:19,381 --> 00:07:20,781
You lied to us.
121
00:07:20,781 --> 00:07:23,021
Y-You won't get away with this.
122
00:07:23,021 --> 00:07:25,021
Do you know who my husband is?
123
00:07:25,021 --> 00:07:26,221
Hmm?
124
00:07:30,781 --> 00:07:33,181
WHISPERS: God, I just love it
when people say that.
125
00:07:33,181 --> 00:07:35,341
Mm!
126
00:07:33,181 --> 00:07:35,341
THEY LAUGH
127
00:07:38,901 --> 00:07:40,221
No! No!
128
00:07:40,221 --> 00:07:41,661
No!
Lucia, don't fight.
129
00:07:41,661 --> 00:07:43,621
Don't hurt her, you fuckers!
130
00:07:43,621 --> 00:07:44,781
No!
131
00:07:44,781 --> 00:07:46,061
SOBS: No...
132
00:07:46,061 --> 00:07:47,101
BARKING
133
00:07:48,461 --> 00:07:50,901
Well, there's no chip.
Course not.
134
00:07:50,901 --> 00:07:55,021
Which is strange, because her coat
and teeth are in great shape.
135
00:07:55,021 --> 00:07:57,341
This isn't a stray. Someone loves
this dog very much.
136
00:07:57,341 --> 00:07:59,021
But no-one's reported her missing?
137
00:07:59,021 --> 00:08:01,021
Not that's in our system, no.
138
00:08:01,021 --> 00:08:02,501
As for her foot...
139
00:08:01,021 --> 00:08:02,501
DOG WHINES
140
00:08:02,501 --> 00:08:04,781
..she may have broken a toe.
141
00:08:04,781 --> 00:08:07,021
She'll be sore for a while
but it will heal.
142
00:08:07,021 --> 00:08:08,461
Any idea how she got it?
143
00:08:08,461 --> 00:08:10,341
It's on the underside.
144
00:08:10,341 --> 00:08:12,221
Most likely, she fell.
145
00:08:12,221 --> 00:08:13,581
If you want to find her home,
146
00:08:13,581 --> 00:08:15,141
you could always
have a drive around,
147
00:08:15,141 --> 00:08:16,661
see if anyone recognises her.
148
00:08:16,661 --> 00:08:19,261
Take a picture on your phone,
ask people.
149
00:08:19,261 --> 00:08:21,021
It'll be easier to just take her
with me.
150
00:08:21,021 --> 00:08:25,381
Oh, no, sorry, we need to keep her
until we can get her X-rayed.
151
00:08:25,381 --> 00:08:26,861
She's swallowed something.
152
00:08:28,021 --> 00:08:30,581
It doesn't appear to causing
an obstruction, though.
153
00:08:30,581 --> 00:08:33,021
Wait, wait, so there's something
stuck inside her stomach?
154
00:08:33,021 --> 00:08:34,821
Mm. In her large intestine.
155
00:08:36,221 --> 00:08:37,821
I've got papers for you to sign.
156
00:08:41,541 --> 00:08:42,781
All right.
157
00:08:44,021 --> 00:08:45,421
Smile.
158
00:08:53,581 --> 00:08:54,901
Put your head forward.
159
00:08:57,421 --> 00:08:59,021
No!
What are you going to d-do?
160
00:09:02,861 --> 00:09:04,141
LUCIA PANTS
161
00:09:20,181 --> 00:09:21,421
Your turn.
162
00:09:50,661 --> 00:09:52,181
Right.
163
00:09:52,181 --> 00:09:54,501
That'll be us, then.
164
00:09:54,501 --> 00:09:56,221
Thank you for your time.
165
00:09:56,221 --> 00:09:57,261
I mean...
166
00:09:57,261 --> 00:09:59,821
..you were rewarding.
167
00:09:59,821 --> 00:10:02,101
We enjoyed ourselves, didn't we,
168
00:10:02,101 --> 00:10:03,581
DS Molina?
169
00:10:03,581 --> 00:10:06,421
We certainly enjoyed ourselves,
DI Honey.
170
00:10:30,021 --> 00:10:32,021
DOOR BANGS
171
00:10:32,021 --> 00:10:33,261
Oh, my God.
172
00:10:34,341 --> 00:10:36,301
Oh, my God!
173
00:10:36,301 --> 00:10:38,261
How are you both? Are you all
right?
174
00:10:38,261 --> 00:10:39,461
I'm fine, Dad.
175
00:10:39,461 --> 00:10:41,901
They can't just leave us here.
We need...
176
00:10:41,901 --> 00:10:43,861
T-They've left the
front door unlocked.
177
00:10:43,861 --> 00:10:45,941
He could just come in
and do anything. He...
178
00:10:45,941 --> 00:10:47,181
Minnet Kable!
179
00:10:47,181 --> 00:10:48,701
He's...He's out there!
180
00:10:48,701 --> 00:10:53,461
Darling, I don't think Minnet Kable
is anywhere out there.
181
00:10:53,461 --> 00:10:56,941
At all. I think they've done this
just to scare us.
182
00:10:56,941 --> 00:10:59,821
W-What about those things,
in the tree?
183
00:10:59,821 --> 00:11:02,021
I think they were probably
from a deer.
184
00:11:02,021 --> 00:11:03,741
But...why?
185
00:11:03,741 --> 00:11:06,021
Some people are just sick by nature.
186
00:11:06,021 --> 00:11:08,221
But they're as bad as he is.
They're copying him.
187
00:11:08,221 --> 00:11:10,301
It's OK, Mum.
188
00:11:10,301 --> 00:11:12,581
We're lucky all they did was rob us.
189
00:11:14,021 --> 00:11:15,341
My wedding ring.
190
00:11:17,021 --> 00:11:18,661
They've taken the ring you gave me.
191
00:11:18,661 --> 00:11:20,221
We can replace that.
192
00:11:20,221 --> 00:11:24,421
If they just wanted to rob us,
why go to such trouble?
193
00:11:24,421 --> 00:11:26,381
They're worse than Kable.
194
00:11:26,381 --> 00:11:27,541
They're worse!
195
00:11:27,541 --> 00:11:29,141
But they're gone now.
196
00:11:29,141 --> 00:11:31,421
They're gone.
197
00:11:31,421 --> 00:11:32,701
It's over.
198
00:11:35,941 --> 00:11:37,461
It's over?
199
00:11:40,701 --> 00:11:42,101
Is it over?
200
00:11:42,101 --> 00:11:43,341
Oh!
201
00:11:48,221 --> 00:11:49,821
What?
202
00:11:49,821 --> 00:11:51,221
Well, we're all tied up.
203
00:11:53,141 --> 00:11:54,461
We've got no phone.
204
00:11:55,861 --> 00:11:57,061
No signal.
205
00:11:57,061 --> 00:11:58,381
No way of getting help.
206
00:11:59,741 --> 00:12:01,101
Beca will come by. Beca...
207
00:12:02,341 --> 00:12:06,021
She usually drops in to say hi,
even if she's not cleaning.
208
00:12:06,021 --> 00:12:07,301
But when?
209
00:12:10,941 --> 00:12:12,381
You need your medication.
210
00:12:36,781 --> 00:12:38,341
KEYS JINGLE
211
00:12:49,621 --> 00:12:51,501
Hello. I'm Detective Caffery.
212
00:12:52,501 --> 00:12:55,221
Erm, this is going to sound
a bit odd, but...
213
00:12:56,461 --> 00:12:59,861
..I'm actually in the area trying
to find the home of a lost dog.
214
00:12:59,861 --> 00:13:02,221
I don't want a dog. No, that's not
what I'm trying to say.
215
00:13:02,221 --> 00:13:04,861
Is this what the police are spending
my tax money on?
216
00:13:04,861 --> 00:13:06,101
Ugh!
217
00:13:08,221 --> 00:13:09,821
Does this happen to be your dog?
218
00:13:14,501 --> 00:13:16,461
Would you like some tea?
No. Thank you.
219
00:13:16,461 --> 00:13:18,181
I'm all right.
It's the least I can do.
220
00:13:18,181 --> 00:13:20,301
Really, if you could just
have a look at her picture.
221
00:13:20,301 --> 00:13:21,861
My granddaughter had a dog.
222
00:13:21,861 --> 00:13:23,581
Kelly was its name.
A small thing,
223
00:13:23,581 --> 00:13:25,181
a mix of this and that.
224
00:13:25,181 --> 00:13:27,021
They were inseparable, those two.
225
00:13:27,021 --> 00:13:29,301
Kelly used to sleep in my
granddaughter's bed.
226
00:13:29,301 --> 00:13:30,861
LAUGHS
227
00:13:29,301 --> 00:13:30,861
We used to tell her...
228
00:13:30,861 --> 00:13:33,381
Could you just look at the picture,
please? Uh...
229
00:13:33,381 --> 00:13:35,741
Yes, I-I've been told I do that -
230
00:13:35,741 --> 00:13:37,061
go on a bit.
231
00:13:37,061 --> 00:13:38,461
Yes.
232
00:13:38,461 --> 00:13:40,781
I-I'll need my glasses.
233
00:13:40,781 --> 00:13:42,661
But, please, do come in.
234
00:13:46,021 --> 00:13:48,061
JACK SIGHS
235
00:13:48,061 --> 00:13:49,421
JACK MUTTERS
236
00:13:52,021 --> 00:13:55,061
FOOTSTEPS AND MUTTERING UPSTAIRS
237
00:14:19,381 --> 00:14:21,741
ON RADIO: Forensics is five minutes
out, Sergeant.
238
00:14:21,741 --> 00:14:23,061
SIO's en route.
239
00:14:57,941 --> 00:14:59,341
Are you the SIO?
240
00:15:02,181 --> 00:15:03,381
No?
241
00:15:04,541 --> 00:15:07,021
Then what the fuck
are you doing on my crime scene?
242
00:15:30,421 --> 00:15:32,701
Oh! Ah! Here they are!
243
00:15:30,421 --> 00:15:32,701
CHUCKLES
244
00:15:36,021 --> 00:15:39,381
Spend whole days
looking for these sometimes. Mm.
245
00:15:41,021 --> 00:15:42,181
Oh!
246
00:15:43,861 --> 00:15:46,701
No, I'm sorry. I-I don't recognise
her.
247
00:15:47,821 --> 00:15:50,941
But it's a wonderful thing you're
doing for that family, young man.
248
00:15:52,501 --> 00:15:56,661
Look, I...I didn't mean to be
so rude earlier.
249
00:15:56,661 --> 00:15:58,341
I appreciate your help, sir.
250
00:16:01,621 --> 00:16:04,781
Minnet Kable didn't just take
my granddaughter that day.
251
00:16:05,821 --> 00:16:07,741
He took my daughter, too.
252
00:16:07,741 --> 00:16:10,861
Sophie's mum, she moved away.
253
00:16:12,101 --> 00:16:13,421
We barely speak.
254
00:16:14,461 --> 00:16:17,021
She says everything reminds her.
255
00:16:17,021 --> 00:16:20,301
People kept telling me that
things would get better with time
256
00:16:20,301 --> 00:16:22,701
but it's not really true.
257
00:16:22,701 --> 00:16:25,301
You don't stop hurting. It just...
258
00:16:25,301 --> 00:16:27,501
Stops being a surprise
every morning.
259
00:16:27,501 --> 00:16:28,821
Yes.
260
00:16:30,101 --> 00:16:32,821
You'll have to forgive me
if I've forgotten your face.
261
00:16:32,821 --> 00:16:34,581
Were you involved with her case?
262
00:16:36,621 --> 00:16:38,541
I haven't been a detective
that long.
263
00:16:39,621 --> 00:16:43,381
Thank you...for doing the job
you do.
264
00:16:44,461 --> 00:16:47,941
It means the world to me
that the right man is behind bars
265
00:16:47,941 --> 00:16:50,061
and that he'll never hurt anyone
ever again.
266
00:16:52,781 --> 00:16:55,701
Because he IS the one, right?
267
00:16:59,581 --> 00:17:01,301
Goddamn it!
268
00:17:01,301 --> 00:17:03,061
You have to stop, Tilly.
269
00:17:04,741 --> 00:17:06,381
But you need your medication.
270
00:17:06,381 --> 00:17:07,661
Beca will come.
271
00:17:08,701 --> 00:17:11,741
She cleans on Saturdays.
272
00:17:11,741 --> 00:17:15,541
Today's Saturday.
Yes, but we've only just got here!
273
00:17:15,541 --> 00:17:19,341
The house isn't dirty so she
won't come until next Saturday!
274
00:17:19,341 --> 00:17:21,221
It'll be all right.
275
00:17:22,501 --> 00:17:24,141
I'm OK.
276
00:17:24,141 --> 00:17:25,381
Honestly.
277
00:17:25,381 --> 00:17:26,941
He's not.
278
00:17:26,941 --> 00:17:28,141
Look at him.
279
00:17:28,141 --> 00:17:30,301
Honestly, I'm fine.
280
00:17:30,301 --> 00:17:31,821
Let's not panic.
281
00:17:31,821 --> 00:17:34,061
Panic is the worst thing
that we can do right now. Wait!
282
00:17:34,061 --> 00:17:36,381
GRAVEL CRUNCHES
283
00:17:34,061 --> 00:17:36,381
WHISPERS: Listen!
284
00:17:36,381 --> 00:17:37,581
What?
285
00:17:37,581 --> 00:17:39,581
A car!
286
00:17:39,581 --> 00:17:40,981
Parked out back!
287
00:17:43,341 --> 00:17:46,141
It must be Beca!
She always parks out the back!
288
00:17:46,141 --> 00:17:47,221
CAR DOOR CLOSES
289
00:17:47,221 --> 00:17:49,021
You see? We're all right!
290
00:17:49,021 --> 00:17:50,461
We're going to be all right!
291
00:17:51,941 --> 00:17:53,621
Oh, God! Thank you!
292
00:17:53,621 --> 00:17:54,781
Thank you!
293
00:17:57,541 --> 00:17:59,301
Beca!
294
00:18:00,421 --> 00:18:02,381
Beca! We're in here!
295
00:18:02,381 --> 00:18:04,141
Beca! Beca!
296
00:18:05,261 --> 00:18:06,821
Beca!
297
00:18:11,941 --> 00:18:13,301
Hello.
298
00:18:16,781 --> 00:18:20,461
I just want to start by saying
the produce here is amazing.
299
00:18:20,461 --> 00:18:21,661
Top marks.
300
00:18:21,661 --> 00:18:23,461
It's usually so hard to eat well
on the road,
301
00:18:23,461 --> 00:18:24,901
isn't it, DS Molina?
302
00:18:24,901 --> 00:18:28,461
But with farm shops like that making
salads to order -
303
00:18:28,461 --> 00:18:30,341
oh, there's no excuse!
304
00:18:30,341 --> 00:18:32,061
None at all.
305
00:18:45,781 --> 00:18:47,301
Oh, no. Did you all want lunch?
306
00:18:48,781 --> 00:18:50,301
We'd figured you'd eaten.
307
00:18:50,301 --> 00:18:51,501
W-We didn't even ask!
308
00:18:58,381 --> 00:18:59,621
Come on.
309
00:19:00,581 --> 00:19:02,501
You didn't really think that was it,
did you?
310
00:19:06,021 --> 00:19:07,901
You know what, I think they did.
311
00:19:07,901 --> 00:19:09,581
They definitely did.
Urgh!
312
00:19:11,141 --> 00:19:12,861
That is an irritation to me.
313
00:19:12,861 --> 00:19:15,901
That these people could mistake us
for the sort of scum
314
00:19:15,901 --> 00:19:17,301
that would do a house raid.
315
00:19:17,301 --> 00:19:20,141
But we're not here for a house raid!
Of course we're not.
316
00:19:20,141 --> 00:19:23,021
That's...That's the problem -
people assume things too easily.
317
00:19:23,021 --> 00:19:24,541
What's all this about?
318
00:19:24,541 --> 00:19:26,461
Are you friends with Kable?
319
00:19:26,461 --> 00:19:28,621
Are you working for him?
320
00:19:28,621 --> 00:19:31,021
Ooh, someone's playing detective.
321
00:19:31,021 --> 00:19:33,741
Got his thinking cap on.
322
00:19:31,021 --> 00:19:33,741
MOLINA WHISTLES
323
00:19:33,741 --> 00:19:34,941
I like it. I do.
324
00:19:36,341 --> 00:19:40,061
But as far as I'm aware,
Kable's still in prison.
325
00:19:41,181 --> 00:19:44,101
Best place for him, considering
what he did to those kids.
326
00:19:47,021 --> 00:19:49,581
Don't you think, DS Molina?
327
00:19:49,581 --> 00:19:51,821
Best place.
328
00:19:51,821 --> 00:19:54,621
Then why are you doing all this?
What's your agenda?
329
00:19:54,621 --> 00:19:56,061
What's YOUR agenda?
330
00:19:58,021 --> 00:20:00,221
If...If we don't know
what you want,
331
00:20:00,221 --> 00:20:01,661
how can we help you?
332
00:20:07,341 --> 00:20:08,661
Fair enough.
333
00:20:10,141 --> 00:20:11,501
I'll tell you what we want.
334
00:20:26,141 --> 00:20:27,741
We want you to be scared.
335
00:20:30,261 --> 00:20:32,301
But when I say scared,
I mean really scared.
336
00:20:33,861 --> 00:20:37,381
Let's say your current rating
on the scared scale is, erm,
337
00:20:37,381 --> 00:20:39,421
I don't know, four?
338
00:20:39,421 --> 00:20:42,021
What me and DS Molina
are aiming for is...
339
00:20:43,181 --> 00:20:44,541
..is ten.
340
00:20:54,181 --> 00:20:57,421
But what is the point of simply
scaring us?!
341
00:20:57,421 --> 00:20:59,101
You're very right, Mrs A.
342
00:20:59,101 --> 00:21:02,061
Simply scaring you would be
fucking pointless.
343
00:21:03,261 --> 00:21:04,781
Of course it's more than that.
344
00:21:05,941 --> 00:21:07,781
Of course we want something.
345
00:21:07,781 --> 00:21:09,061
Tell us.
No.
346
00:21:10,581 --> 00:21:12,221
No, no, no.
347
00:21:12,221 --> 00:21:15,261
The first stage is to scare you.
348
00:21:16,381 --> 00:21:19,581
And when you're so scared
you'll do anything,
349
00:21:19,581 --> 00:21:21,221
anything at all...
350
00:21:23,661 --> 00:21:26,261
..then we'll tell you what we want.
351
00:21:40,021 --> 00:21:41,541
MOLINA WHISTLES
352
00:21:45,261 --> 00:21:47,061
So many pretty things.
353
00:22:17,381 --> 00:22:18,701
Mix it.
354
00:22:20,901 --> 00:22:22,061
OK.
355
00:22:26,301 --> 00:22:27,661
Ahem.
356
00:22:30,021 --> 00:22:31,501
Mm!
357
00:22:31,501 --> 00:22:33,101
SMACKS LIPS
358
00:22:35,901 --> 00:22:37,381
Ruff! Ruff!
359
00:22:37,381 --> 00:22:39,221
MOLINA LAUGHS
360
00:22:41,461 --> 00:22:42,741
Pick her up.
361
00:22:45,101 --> 00:22:46,381
Pick her up.
362
00:22:46,381 --> 00:22:49,181
Don't touch her! Don't!
363
00:22:49,181 --> 00:22:50,541
Don't hurt the dog.
364
00:22:50,541 --> 00:22:52,181
There's no need to hurt the dog!
365
00:22:52,181 --> 00:22:54,581
Shut up.
366
00:22:52,181 --> 00:22:54,581
DOG WHINES
367
00:22:54,581 --> 00:22:56,421
At least learn that -
when to shut up.
368
00:23:01,581 --> 00:23:03,061
Feed it.
369
00:23:07,021 --> 00:23:09,181
Don't!
Please, don't!
370
00:23:21,821 --> 00:23:23,621
LUCIA SOBS
371
00:23:28,861 --> 00:23:31,221
Oh, you stupid, stupid animal.
372
00:23:48,301 --> 00:23:51,541
That, ladies and gentleman,
373
00:23:51,541 --> 00:23:55,261
is what we think
of your pretty things.
374
00:24:06,821 --> 00:24:08,301
Right!
375
00:24:08,301 --> 00:24:09,541
Let's get a move on, shall we?
376
00:24:09,541 --> 00:24:11,181
We're already behind schedule.
377
00:24:12,701 --> 00:24:14,421
MANIACAL LAUGHTER
378
00:24:14,421 --> 00:24:17,741
LAUGHTER CONTINUES
379
00:24:32,501 --> 00:24:35,421
Because he IS the one, right?
380
00:24:55,181 --> 00:24:57,061
CAMERA SHUTTER CLICKS
381
00:25:01,021 --> 00:25:02,661
I've seen a lot of a things...
382
00:25:04,981 --> 00:25:06,301
Jesus.
383
00:25:08,381 --> 00:25:10,541
Forensics are going to need
a dozen bags.
384
00:25:10,541 --> 00:25:12,661
Not to mention a soup spoon.
385
00:25:12,661 --> 00:25:13,861
Lincoln.
386
00:25:13,861 --> 00:25:15,021
What?
387
00:25:15,021 --> 00:25:16,941
They're kids. Yes, I'm aware.
388
00:25:16,941 --> 00:25:18,541
SHUTTER CLICKS CONTINUE
389
00:25:18,541 --> 00:25:19,821
What can you tell us?
390
00:25:21,701 --> 00:25:24,221
The, erm, leg was the first injury.
391
00:25:24,221 --> 00:25:26,781
Maybe 14, 15 hours ago.
392
00:25:26,781 --> 00:25:30,461
The cuts to the abdomen
are fresher.
393
00:25:30,461 --> 00:25:32,381
Maybe two hours.
394
00:25:32,381 --> 00:25:34,301
This went on for half a day?
395
00:25:37,301 --> 00:25:38,701
Christ.
396
00:25:42,021 --> 00:25:44,821
If nothing comes back on those fags,
I'm claiming them.
397
00:25:46,901 --> 00:25:48,381
What?
398
00:25:48,381 --> 00:25:49,421
WINGS FLUTTER
399
00:26:09,021 --> 00:26:11,061
SOPHIE WHIMPERS
400
00:26:44,341 --> 00:26:46,341
What do you need? Which ones?
401
00:26:46,341 --> 00:26:47,941
The bottom-right section.
402
00:26:51,141 --> 00:26:52,421
Open your mouth.
403
00:26:56,021 --> 00:26:57,261
Get up.
404
00:27:08,821 --> 00:27:10,501
DOG YELPS
405
00:27:10,501 --> 00:27:11,901
DOG WHINES
406
00:27:12,861 --> 00:27:14,101
It's going to puke.
407
00:27:14,101 --> 00:27:16,221
I don't do dog puke.
408
00:27:16,221 --> 00:27:17,821
Deal with it.
409
00:27:17,821 --> 00:27:19,181
Give me my dog.
410
00:27:20,821 --> 00:27:23,061
I want my dog! I want...!
411
00:27:23,061 --> 00:27:25,981
No! You do...
You do not touch her!
412
00:27:27,541 --> 00:27:29,821
"I want, I want."
413
00:27:29,821 --> 00:27:32,461
Didn't Mummy tell you not to whine?
414
00:27:32,461 --> 00:27:35,061
Or has Mummy been slack in her
parenting skills?
415
00:27:37,021 --> 00:27:38,261
Please.
416
00:27:39,781 --> 00:27:41,141
Just let me have my dog.
417
00:27:42,381 --> 00:27:45,061
I give the orders, not you.
418
00:27:49,021 --> 00:27:50,701
Take Mummy upstairs.
419
00:27:50,701 --> 00:27:52,261
Then put the dog anywhere.
420
00:27:52,261 --> 00:27:53,541
But not with her.
421
00:28:23,461 --> 00:28:26,581
HEAVY BREATHING
422
00:28:56,541 --> 00:28:58,181
TILLY SIGHS
423
00:28:58,181 --> 00:29:00,021
DOOR UNLATCHES
424
00:29:09,181 --> 00:29:10,541
Dinner.
425
00:29:14,181 --> 00:29:15,781
Suit yourself.
426
00:29:21,181 --> 00:29:23,061
Were you in prison
with Minnet Kable?
427
00:29:26,021 --> 00:29:30,261
Or have you just read about him?
428
00:29:36,701 --> 00:29:38,061
Get up.
429
00:29:39,141 --> 00:29:40,381
Why?
430
00:29:41,581 --> 00:29:43,061
I'm taking you to the toilet.
431
00:29:44,061 --> 00:29:45,821
You don't want to wet yourself,
do you?
432
00:29:59,941 --> 00:30:01,501
DOG GROWLS
433
00:30:04,901 --> 00:30:06,581
Two minutes.
434
00:30:06,581 --> 00:30:07,941
I'm timing you.
435
00:30:21,021 --> 00:30:22,701
MUFFLED: There isn't anything.
436
00:30:22,701 --> 00:30:24,061
Don't waste your time.
437
00:30:38,781 --> 00:30:40,181
CLEARS THROAT
438
00:30:44,021 --> 00:30:46,261
TOILET FLUSHES
439
00:30:51,021 --> 00:30:53,181
KNOCKING
440
00:30:51,021 --> 00:30:53,181
Hey!
441
00:30:53,181 --> 00:30:55,261
Try that again and I'll be in there
with you.
442
00:30:59,181 --> 00:31:00,581
ONE minute.
443
00:31:07,461 --> 00:31:08,661
Coming.
444
00:31:13,141 --> 00:31:14,821
KNOCKING
445
00:31:14,821 --> 00:31:16,221
Be right with you.
446
00:31:41,501 --> 00:31:44,021
The initial injury comes
from the right,
447
00:31:44,021 --> 00:31:46,021
and is to the male victim.
448
00:31:47,581 --> 00:31:50,141
A stab wound on his thigh.
449
00:31:50,141 --> 00:31:51,821
HUGO GASPS
450
00:31:51,821 --> 00:31:54,861
The male victim is then
pinned to the ground,
451
00:31:54,861 --> 00:31:57,221
unable to move without
excruciating pain.
452
00:31:57,221 --> 00:31:59,021
Ah!
453
00:31:59,021 --> 00:32:00,621
The female victim escapes.
454
00:32:02,501 --> 00:32:04,021
As she is in socks,
455
00:32:04,021 --> 00:32:08,381
the cuts on her feet, which have
congealed at different rates,
456
00:32:08,381 --> 00:32:10,661
indicate that she ran for hours.
457
00:32:13,581 --> 00:32:15,301
It's dark.
458
00:32:15,301 --> 00:32:17,701
She becomes disoriented.
459
00:32:17,701 --> 00:32:19,741
The killer allows her
to exhaust herself.
460
00:32:19,741 --> 00:32:23,381
The killer finds the female victim
on the far corner of the pitch.
461
00:32:25,541 --> 00:32:28,701
And he drags her to the tree...
462
00:32:28,701 --> 00:32:30,021
SOPHIE SCREAMS
463
00:32:30,021 --> 00:32:33,461
..where both teenagers
are later found.
464
00:32:33,461 --> 00:32:35,421
Her head strikes an object,
465
00:32:35,421 --> 00:32:38,141
most likely a rock...
466
00:32:35,421 --> 00:32:38,141
LOUD THUD
467
00:32:38,141 --> 00:32:40,021
..knocking her unconscious.
468
00:32:40,021 --> 00:32:41,661
He leaves her by the tree,
469
00:32:41,661 --> 00:32:43,261
retrieves the male victim,
470
00:32:43,261 --> 00:32:45,021
bringing him to the tree as well.
471
00:32:45,021 --> 00:32:46,461
The male victim has lost
472
00:32:46,461 --> 00:32:48,301
considerable blood by now.
473
00:32:48,301 --> 00:32:49,581
He's weak.
474
00:32:49,581 --> 00:32:52,141
The killer disembowels them both.
475
00:32:53,421 --> 00:32:56,061
This time, knife coming
from the left.
476
00:32:57,141 --> 00:32:59,021
He starts with the female.
477
00:32:59,021 --> 00:33:01,181
She doesn't fight back.
478
00:33:01,181 --> 00:33:02,541
She's still unconscious.
479
00:33:03,541 --> 00:33:06,661
This explains the clean cut
on her abdomen.
480
00:34:09,341 --> 00:34:10,741
Good girl, good girl.
481
00:34:13,181 --> 00:34:15,501
Good girl. We're just going
to tuck...
482
00:34:17,021 --> 00:34:18,861
Good girl. You're such a good girl.
483
00:34:25,341 --> 00:34:27,541
DOG SNARLS
484
00:34:29,021 --> 00:34:31,381
No, no, no, no.
485
00:34:31,381 --> 00:34:33,061
Oh, shit.
486
00:34:37,661 --> 00:34:39,021
This place stinks.
487
00:34:39,021 --> 00:34:41,021
There's dog food everywhere.
488
00:34:41,021 --> 00:34:43,061
I didn't know you were
going to do that. No, no, no.
489
00:34:43,061 --> 00:34:46,461
It stunk before. It's dirty.
This is a dirty house.
490
00:34:46,461 --> 00:34:48,861
What was that on the floor
out there?
491
00:34:48,861 --> 00:34:50,821
Was that blood?
492
00:34:50,821 --> 00:34:53,141
Well, I had to bring everything
through the house.
493
00:34:53,141 --> 00:34:55,381
It must have sloshed about a bit.
494
00:34:55,381 --> 00:34:58,021
Y-You brought intestines through
the house?
495
00:34:59,301 --> 00:35:00,701
Well, I had to get it...
What? No.
496
00:35:00,701 --> 00:35:02,821
Why would you do that?
I had to get it to the garden.
497
00:35:02,821 --> 00:35:04,941
You could've gone round the house.
Outside.
498
00:35:04,941 --> 00:35:07,181
It was quicker to go through.
499
00:35:07,181 --> 00:35:09,181
I had a lot to do, all right?
500
00:35:09,181 --> 00:35:10,581
What if I hadn't finished on time?
501
00:35:10,581 --> 00:35:11,941
What would we have done then?
502
00:35:11,941 --> 00:35:14,661
You had plenty of time
to finish your assignments.
503
00:35:14,661 --> 00:35:17,021
A professional would've finished
in plenty of time.
504
00:35:17,021 --> 00:35:18,501
I had to cut the phone line,
505
00:35:18,501 --> 00:35:20,221
take care of the housekeeper,
506
00:35:20,221 --> 00:35:22,581
do all that...stuff with
the intestines.
507
00:35:22,581 --> 00:35:24,381
What did you tell her?
508
00:35:24,381 --> 00:35:25,661
What did you tell her?
509
00:35:25,661 --> 00:35:29,221
I told her that I was Oliver's
research assistant.
510
00:35:29,221 --> 00:35:32,301
That we were going to be working,
undisturbed.
511
00:35:32,301 --> 00:35:33,941
I paid her for the week.
512
00:35:33,941 --> 00:35:35,421
She won't stop by.
513
00:35:36,581 --> 00:35:38,661
Trust me.
514
00:35:38,661 --> 00:35:40,061
Erm, excuse me.
515
00:35:42,541 --> 00:35:44,821
In your opinion, is this now clean?
516
00:35:44,821 --> 00:35:46,661
Ugh!
No, I want to hear the answer.
517
00:35:46,661 --> 00:35:49,021
Do you believe this is now clean?
518
00:35:49,021 --> 00:35:52,021
I also had to shoot the deer,
which is a big deal.
519
00:35:52,021 --> 00:35:53,701
I-I'm not a hunter.
520
00:35:53,701 --> 00:35:55,581
Then I had to take everything out
521
00:35:55,581 --> 00:35:57,661
and hang it all up there
in the tree.
522
00:35:57,661 --> 00:35:59,981
Took me ages to find a ladder.
523
00:35:59,981 --> 00:36:01,861
Their basement is a disgrace.
524
00:36:01,861 --> 00:36:04,461
Why didn't you bring one? What if
they didn't have a ladder here?
525
00:36:04,461 --> 00:36:05,701
What would've happened then?
526
00:36:05,701 --> 00:36:08,701
I feel like you're being
really critical.
527
00:36:08,701 --> 00:36:11,461
SMASHING, THUD
DOG YELPS
528
00:36:11,461 --> 00:36:13,021
DOG BARKS FURIOUSLY
529
00:36:23,381 --> 00:36:24,861
It came from the mum's room.
530
00:36:26,021 --> 00:36:28,501
She must've thrown it out
the window.
531
00:36:28,501 --> 00:36:30,021
You think?
532
00:36:38,181 --> 00:36:40,821
Find some dog food. Put it outside.
It'll come back.
533
00:36:40,821 --> 00:36:44,021
We don't have any...dog food.
534
00:36:44,021 --> 00:36:45,781
You used it all on the jewellery.
535
00:36:47,741 --> 00:36:50,381
But there was no address
on the collar.
536
00:36:50,381 --> 00:36:52,301
I saw.
What if it's got a microchip?
537
00:36:53,821 --> 00:36:56,021
Oh. Yeah.
538
00:36:56,021 --> 00:36:57,301
"Oh."
539
00:36:59,701 --> 00:37:01,581
Wait, what's that?
540
00:37:12,461 --> 00:37:14,101
HONEY SCOFFS
541
00:37:19,021 --> 00:37:21,221
Aw, bless her.
542
00:37:21,221 --> 00:37:22,461
Hey! Mrs A!
543
00:37:24,381 --> 00:37:26,141
You're not as stupid as you look!
544
00:37:29,301 --> 00:37:31,101
One good thing has come out of this.
545
00:37:32,141 --> 00:37:35,261
At least we don't have to
draw straws for who goes first.
546
00:37:35,261 --> 00:37:36,621
No?
547
00:37:36,621 --> 00:37:38,021
No, dickhead.
548
00:37:40,501 --> 00:37:43,421
Mrs Anchor-Ferrers just
volunteered herself.
549
00:37:44,901 --> 00:37:47,061
SCREAMING
550
00:37:51,501 --> 00:37:52,981
FROM ELSEWHERE: Lucia! Lucia!
551
00:37:52,981 --> 00:37:55,221
Lucia!
Lucia, are you all right?
552
00:37:55,221 --> 00:37:57,781
Lucia, what's all this noise about?
553
00:37:57,781 --> 00:37:59,341
What have you done with my dog?!
554
00:37:59,341 --> 00:38:01,341
Oh, that.
555
00:38:01,341 --> 00:38:03,381
I'm so sorry the way that
worked out.
556
00:38:03,381 --> 00:38:05,221
I heard her outside -
she was in pain!
557
00:38:06,421 --> 00:38:09,101
The dog fell out the window.
558
00:38:09,101 --> 00:38:10,861
Ran off.
559
00:38:10,861 --> 00:38:12,261
Looked injured.
560
00:38:12,261 --> 00:38:14,861
She doesn't know her
way around here.
561
00:38:14,861 --> 00:38:16,381
She's scared and she'll get lost.
562
00:38:16,381 --> 00:38:18,221
She's only ever been in
our London flat.
563
00:38:18,221 --> 00:38:19,381
She's not microchipped!
564
00:38:19,381 --> 00:38:20,741
Is she not?
No.
565
00:38:21,901 --> 00:38:24,941
Then no-one will ever
bring her back here.
566
00:38:24,941 --> 00:38:26,141
Shame.
567
00:38:29,501 --> 00:38:31,701
LINE RINGS
568
00:38:31,701 --> 00:38:32,861
Caffery.
569
00:38:32,861 --> 00:38:35,861
Mr Caffery, we've done an X-ray
on your dog.
570
00:38:35,861 --> 00:38:38,581
What she's swallowed appears
to be jewellery.
571
00:38:38,581 --> 00:38:40,021
Jewellery?
572
00:38:40,021 --> 00:38:41,341
How'd that happen?
573
00:38:41,341 --> 00:38:43,021
Dogs will eat a variety of things.
574
00:38:43,021 --> 00:38:44,501
But I admit, this is a first for me.
575
00:38:44,501 --> 00:38:47,261
Nah, but it's metal. It wouldn't
have tasted good. Why would she?
576
00:38:47,261 --> 00:38:49,621
I don't know.
But we need to keep her here,
577
00:38:49,621 --> 00:38:52,021
wait for her to pass it naturally.
578
00:38:52,021 --> 00:38:53,701
And how long's that going to take?
579
00:38:53,701 --> 00:38:56,781
You're asking me to predict
when a dog might shit?
580
00:38:56,781 --> 00:38:58,781
I'm sorry.
581
00:38:58,781 --> 00:39:01,581
I would very much like to have
a look at the jewellery.
582
00:39:01,581 --> 00:39:04,341
It could be helpful in finding
her home.
583
00:39:04,341 --> 00:39:06,061
I'll call you once it's out.
584
00:39:21,661 --> 00:39:23,061
KNOCK ON DOOR
585
00:39:23,061 --> 00:39:24,581
Sorry I couldn't meet you out.
586
00:39:24,581 --> 00:39:26,021
Missus has a late shift tonight.
587
00:39:26,021 --> 00:39:28,421
No worries. I'm back in Wales
for a bit, so...
588
00:39:28,421 --> 00:39:30,021
Manners, girls! Manners!
589
00:39:30,021 --> 00:39:31,341
Sorry, Dad!
590
00:39:32,421 --> 00:39:34,381
When you left Cardiff for London,
591
00:39:34,381 --> 00:39:38,341
we all took bets on the reason why,
cos you wouldn't say.
592
00:39:38,341 --> 00:39:39,741
My money was on a woman.
593
00:39:39,741 --> 00:39:41,501
Was I right?
594
00:39:41,501 --> 00:39:44,221
Not quite.
Never going to have kids, no?
595
00:39:44,221 --> 00:39:45,781
I'm only 32, Robbie.
596
00:39:45,781 --> 00:39:47,021
You'd better not hang about -
597
00:39:47,021 --> 00:39:48,381
your back won't put up with it.
598
00:39:48,381 --> 00:39:50,061
Mine's on fire round the clock.
599
00:39:50,061 --> 00:39:52,701
Noted.
600
00:39:50,061 --> 00:39:52,701
GIRLS GIGGLE
601
00:39:52,701 --> 00:39:54,141
No, no! Wait, wait, wait!
602
00:39:55,541 --> 00:39:56,741
Plus, it's fun.
603
00:40:00,381 --> 00:40:01,821
Really.
604
00:40:01,821 --> 00:40:03,261
Sure I can't get you one?
605
00:40:03,261 --> 00:40:05,661
I don't really drink, mate. Thanks.
Ah.
606
00:40:05,661 --> 00:40:07,021
Right. I forgot.
607
00:40:07,021 --> 00:40:08,541
A sober copper.
608
00:40:08,541 --> 00:40:11,381
You'd think I'd remember,
seeing as you're the only one.
609
00:40:11,381 --> 00:40:13,421
I wanted to talk to you
about something.
610
00:40:13,421 --> 00:40:14,621
An old case.
611
00:40:16,661 --> 00:40:18,221
The Donkey Pitch murders.
612
00:40:19,381 --> 00:40:20,661
Oh.
613
00:40:22,941 --> 00:40:24,261
That was awful, yeah.
614
00:40:25,261 --> 00:40:29,021
Look, Lincoln's theories on how
the crimes played out -
615
00:40:29,021 --> 00:40:32,261
the kids, their injuries, what she's
saying Minnet Kable did -
616
00:40:32,261 --> 00:40:33,621
do you believe it?
617
00:40:33,621 --> 00:40:35,021
SCOFFS
618
00:40:33,621 --> 00:40:35,021
What?
619
00:40:35,021 --> 00:40:36,781
No, I know you mean nothing by it,
620
00:40:36,781 --> 00:40:39,381
but you have no idea how often
her work is questioned.
621
00:40:39,381 --> 00:40:41,301
All detectives have their
work questioned.
622
00:40:41,301 --> 00:40:43,461
Not the same. It's not the same.
623
00:40:47,621 --> 00:40:49,781
You ever taken a look around
our CID floor?
624
00:40:50,821 --> 00:40:52,301
It's almost all blokes.
625
00:40:53,381 --> 00:40:55,141
Lincoln's the best detective there,
626
00:40:55,141 --> 00:40:57,861
and she's second-guessed constantly.
627
00:40:57,861 --> 00:40:59,501
I didn't use to notice that stuff.
628
00:41:00,901 --> 00:41:03,621
Then you have daughters
and you can't not notice it.
629
00:41:03,621 --> 00:41:06,301
Do you know the Chief Inspector
didn't used to let her answer
630
00:41:06,301 --> 00:41:08,181
press questions on her own cases?
631
00:41:09,621 --> 00:41:12,341
Didn't even speak on camera.
Why not?
632
00:41:12,341 --> 00:41:15,861
He said the face of the force
should be someone more reassuring.
633
00:41:17,381 --> 00:41:19,861
Now that's the kind of shite
she's been dealing with.
634
00:41:22,021 --> 00:41:23,621
What about Matthews?
635
00:41:23,621 --> 00:41:25,581
What, her partner?
636
00:41:25,581 --> 00:41:27,581
Nah, they're tight.
Always have been.
637
00:41:27,581 --> 00:41:29,581
And he was behind her theory
on the crime?
638
00:41:29,581 --> 00:41:32,061
What she's saying Minnet Kable
did on the Donkey Pitch, yeah?
639
00:41:33,381 --> 00:41:34,901
Yeah.
640
00:41:34,901 --> 00:41:36,901
And I'm guessing you were, too.
641
00:41:36,901 --> 00:41:39,181
Well, you know how
these things work, Jack -
642
00:41:39,181 --> 00:41:42,541
there are always elements that
are...inconclusive.
643
00:43:19,501 --> 00:43:20,541
EXHALES
644
00:44:04,101 --> 00:44:05,381
DOG WHINES
645
00:44:05,381 --> 00:44:07,061
It's all been sterilised.
646
00:44:13,141 --> 00:44:16,301
"To Matilda, love Jimmy."
647
00:44:16,301 --> 00:44:18,701
Found what you need?
648
00:44:18,701 --> 00:44:20,621
Maybe.
649
00:44:20,621 --> 00:44:22,341
Well, then, I'll meet you outside.
650
00:44:23,901 --> 00:44:25,221
For the bill.
651
00:44:32,421 --> 00:44:35,741
See, "Jimmy" can be a nickname
for all sorts of things.
652
00:44:35,741 --> 00:44:37,181
A joint.
653
00:44:37,181 --> 00:44:38,741
Your dick.
654
00:44:38,741 --> 00:44:41,941
But this is a wedding band
so I'm going to go ahead and assume
655
00:44:41,941 --> 00:44:44,341
that Jimmy is short for James.
656
00:44:44,341 --> 00:44:45,981
Safe bet, yeah?
657
00:44:45,981 --> 00:44:48,461
The problem is,
I don't have a surname.
658
00:44:48,461 --> 00:44:51,901
And if you look for all the Jameses
in the area, there's...
659
00:44:53,021 --> 00:44:54,341
..a few.
660
00:44:54,341 --> 00:44:56,661
And there's quite a few Matildas
as well,
661
00:44:56,661 --> 00:45:00,301
but none of them have been married
to, or divorced from, a James.
662
00:45:00,301 --> 00:45:02,021
You know what that means, don't you?
663
00:45:02,021 --> 00:45:07,301
That means that this couple probably
doesn't live in Monmouth full-time.
664
00:45:07,301 --> 00:45:09,661
They're registered to vote
elsewhere.
665
00:45:09,661 --> 00:45:10,861
So we...
666
00:45:12,341 --> 00:45:14,861
..will go about this
a different way...
667
00:45:14,861 --> 00:45:16,021
ENGINE STARTS
668
00:45:16,021 --> 00:45:17,061
DOOR OPENS
669
00:45:24,501 --> 00:45:26,181
DRAGGING
670
00:45:24,501 --> 00:45:26,181
Uh!
671
00:45:30,341 --> 00:45:32,021
Oh...
672
00:45:32,021 --> 00:45:34,061
TILLY GROANS
673
00:45:35,541 --> 00:45:37,181
BED SPRINGS SQUEAK
674
00:45:38,821 --> 00:45:40,461
TILLY CLEARS THROAT
675
00:45:40,461 --> 00:45:42,941
Is there something you
want to tell me?
676
00:45:42,941 --> 00:45:44,701
Oh...
677
00:45:44,701 --> 00:45:47,861
Something about your little lapdog?
678
00:45:47,861 --> 00:45:49,301
Let's not make a fuss of this,
679
00:45:49,301 --> 00:45:51,861
but it does feel appropriate
for you to apologise.
680
00:45:51,861 --> 00:45:53,741
I apologise.
681
00:45:53,741 --> 00:45:55,701
You don't sound sincere, Mrs A.
682
00:45:57,141 --> 00:45:58,381
RASPS: I'm sorry.
683
00:46:00,301 --> 00:46:01,661
I am.
684
00:46:03,661 --> 00:46:05,061
I forgive you.
685
00:46:08,301 --> 00:46:10,381
You're obsessed with him,
aren't you?
686
00:46:12,021 --> 00:46:13,461
You're copying him.
687
00:46:14,621 --> 00:46:16,621
Copying who, darling?
688
00:46:17,781 --> 00:46:19,061
HONEY GASPS
689
00:46:17,781 --> 00:46:19,061
Oh!
690
00:46:20,141 --> 00:46:21,981
Minnet Kable?
691
00:46:21,981 --> 00:46:24,021
Oh, gosh!
692
00:46:21,981 --> 00:46:24,021
HONEY LAUGHS
693
00:46:24,021 --> 00:46:25,341
That's a theory!
694
00:46:27,221 --> 00:46:28,901
I love that you're
being constructive
695
00:46:28,901 --> 00:46:30,541
with your time, by the way.
696
00:46:32,621 --> 00:46:33,661
LAUGHTER CONTINUES
697
00:46:35,661 --> 00:46:38,181
Are you going to rape my daughter?
698
00:46:39,301 --> 00:46:40,621
Rape your daughter?
699
00:46:42,181 --> 00:46:44,461
Mm-hm.
700
00:46:42,181 --> 00:46:44,461
HONEY SCOFFS
701
00:46:44,461 --> 00:46:45,621
God!
702
00:46:50,661 --> 00:46:53,021
Well, I wasn't planning on it.
703
00:46:53,021 --> 00:46:55,581
Mainly because I just don't think
we'll have the time.
704
00:46:57,421 --> 00:46:59,021
Mrs Anchor-Ferrers...
705
00:47:03,741 --> 00:47:07,941
..I'm going to tell you something
important. Are you listening? Mm-hm.
706
00:47:07,941 --> 00:47:10,541
We are not here
to rape your daughter.
707
00:47:11,781 --> 00:47:13,181
Or you.
708
00:47:13,181 --> 00:47:14,581
Or your husband.
709
00:47:14,581 --> 00:47:16,501
Doesn't interest us.
Doesn't interest us.
710
00:47:18,021 --> 00:47:19,581
What does interest you?
711
00:47:28,181 --> 00:47:30,221
WHISPERS: I want you
to come downstairs.
712
00:47:30,221 --> 00:47:31,501
I'll show you.
713
00:47:49,021 --> 00:47:51,861
You said you found this dog
on the Donkey Pitch.
714
00:47:51,861 --> 00:47:53,981
And then you reminded me
that the anniversary
715
00:47:53,981 --> 00:47:55,581
of those killings is coming up.
716
00:47:56,581 --> 00:47:57,901
You think there's a connection
717
00:47:57,901 --> 00:47:59,381
between this dog and those murders?
718
00:47:59,381 --> 00:48:01,501
You found something, didn't you?
719
00:48:01,501 --> 00:48:02,741
Something with the dog.
720
00:48:03,861 --> 00:48:05,421
Something IS wrong, isn't it?
721
00:48:06,781 --> 00:48:07,981
I told you.
722
00:48:07,981 --> 00:48:09,621
Why do you think there's
a connection?
723
00:48:09,621 --> 00:48:11,461
I don't know that there is.
724
00:48:11,461 --> 00:48:13,421
But you do, don't you?
725
00:48:13,421 --> 00:48:14,861
You sense it.
726
00:48:14,861 --> 00:48:17,181
That there's something evil.
727
00:48:17,181 --> 00:48:18,781
And you can almost reach it.
728
00:48:21,181 --> 00:48:23,741
I'll find the dog's owner.
729
00:48:23,741 --> 00:48:27,021
But you'll get information
about my brother in return.
730
00:48:27,021 --> 00:48:28,381
We have a deal.
731
00:48:30,101 --> 00:48:31,541
And I brought the dog back.
732
00:48:31,541 --> 00:48:32,701
Go on.
733
00:48:33,741 --> 00:48:35,061
I don't want a dog!
734
00:48:41,661 --> 00:48:45,781
Well, aren't you a sweet little
one?
735
00:48:45,781 --> 00:48:47,221
It would only be for a few days,
736
00:48:47,221 --> 00:48:48,541
but if it's too much bother...
737
00:48:48,541 --> 00:48:51,221
Nonsense! No bother at all.
738
00:48:51,221 --> 00:48:53,621
Well, we'd better find you
something to eat.
739
00:48:53,621 --> 00:48:55,021
Oh, she's got a sore back foot.
740
00:48:55,021 --> 00:48:57,701
But the vet says it should heal
on its own in a day or two.
741
00:48:57,701 --> 00:48:59,661
Then we'll make a right pair.
742
00:48:59,661 --> 00:49:01,661
Y-You go and do what you need to do,
son.
743
00:49:01,661 --> 00:49:05,181
Whatever it is, I'm sure
it needs doing.
744
00:49:05,181 --> 00:49:06,941
Yeah, it does.
745
00:49:21,021 --> 00:49:23,021
Sergeant Caffery.
746
00:49:23,021 --> 00:49:24,301
I'm not a sergeant any more.
747
00:49:24,301 --> 00:49:25,421
Sacked?
748
00:49:25,421 --> 00:49:27,341
Promoted.
749
00:49:27,341 --> 00:49:28,661
No more uniform.
750
00:49:30,541 --> 00:49:31,861
Pity.
751
00:49:31,861 --> 00:49:33,141
Mm.
752
00:49:33,141 --> 00:49:34,661
We said noon. You said noon.
753
00:49:40,821 --> 00:49:42,541
What are you doing here, Jack?
754
00:49:44,341 --> 00:49:45,581
Did you miss me?
755
00:49:45,581 --> 00:49:47,941
Well, work wasn't quite the same
without you. Less fun?
756
00:49:47,941 --> 00:49:50,741
Less...a lot of things.
757
00:49:52,301 --> 00:49:54,181
Ooh, is this what this is?
758
00:49:55,901 --> 00:49:58,021
Are you having a Me Too moment?
759
00:49:58,021 --> 00:49:59,621
Is this where I sit and listen
760
00:49:59,621 --> 00:50:01,901
and you get it all off your chest?
Not exactly.
761
00:50:01,901 --> 00:50:03,381
You sure?
Listen...
762
00:50:05,661 --> 00:50:07,741
..I wasn't complaining then,
763
00:50:07,741 --> 00:50:10,221
and I am not complaining now.
764
00:50:10,221 --> 00:50:12,981
When it comes to me, you...
765
00:50:12,981 --> 00:50:14,741
..can do whatever you want.
766
00:50:17,181 --> 00:50:18,341
Can I get you anything?
767
00:50:19,381 --> 00:50:21,861
Two gin and tonics.
ONE gin and tonic.
768
00:50:21,861 --> 00:50:23,221
But it's after noon.
769
00:50:24,741 --> 00:50:26,301
I'm fine.
No probs.
770
00:50:30,461 --> 00:50:32,701
So, I've been poking around
an old case.
771
00:50:32,701 --> 00:50:34,701
The Donkey Pitch.
772
00:50:34,701 --> 00:50:36,061
Yeah, that was an ugly one.
773
00:50:37,101 --> 00:50:38,621
Coming up to five years.
774
00:50:38,621 --> 00:50:40,821
Mm. You mentioned in your
case notes
775
00:50:40,821 --> 00:50:43,141
that Minnet Kable
wasn't all that bright.
776
00:50:44,701 --> 00:50:46,541
One fry short of a Happy Meal.
777
00:50:47,901 --> 00:50:49,101
That's a legal term.
778
00:50:49,101 --> 00:50:53,341
Mm. It's just...when you
look at that crime scene,
779
00:50:53,341 --> 00:50:55,661
how there was so little evidence
left behind, it...
780
00:50:57,021 --> 00:50:59,621
..it feels like a smart criminal
would be behind it.
781
00:50:59,621 --> 00:51:02,421
Oh, God, Jack, I hadn't even
considered that.
782
00:51:02,421 --> 00:51:04,101
Thank God you're here.
783
00:51:04,101 --> 00:51:06,021
What else do you think?
784
00:51:06,021 --> 00:51:08,461
He put on plastic coveralls -
any idiot can do that.
785
00:51:08,461 --> 00:51:11,181
And then the rain washed away
whatever evidence was left behind.
786
00:51:11,181 --> 00:51:13,741
So, really, how smart do you think
he needed to be
787
00:51:13,741 --> 00:51:15,061
to kill those two kids?
788
00:51:16,741 --> 00:51:20,501
Plus, the cuts on those bodies
were both left-handed
789
00:51:20,501 --> 00:51:22,261
and right-handed in origin.
790
00:51:22,261 --> 00:51:23,701
Minnet Kable is ambidextrous.
791
00:51:23,701 --> 00:51:26,141
What if that's just a coincidence,
not an explanation?
792
00:51:26,141 --> 00:51:27,461
Jack, he confessed!
793
00:51:31,941 --> 00:51:34,221
I get it.
794
00:51:34,221 --> 00:51:37,221
You were there. You saw their
innards strung around
795
00:51:37,221 --> 00:51:40,101
like tinsel and it fucked you up.
796
00:51:40,101 --> 00:51:42,301
I might joke, Jack, but it
fucked me up, too.
797
00:51:44,581 --> 00:51:46,381
But I give a shit about my cases
798
00:51:46,381 --> 00:51:48,661
and I work my ass off to clear them.
799
00:51:48,661 --> 00:51:50,661
I'm not questioning your work ethic.
800
00:51:55,021 --> 00:51:57,901
But your theory on those murders,
801
00:51:57,901 --> 00:51:59,101
it's full of holes.
802
00:52:05,301 --> 00:52:06,341
DOOR OPENS
803
00:52:11,861 --> 00:52:13,781
Time for some fun, old man.
804
00:52:14,821 --> 00:52:17,741
See, one killer couldn't possibly
have kept track
805
00:52:17,741 --> 00:52:19,021
of both of those kids,
806
00:52:19,021 --> 00:52:20,381
not in an area that big.
807
00:52:21,421 --> 00:52:24,221
It would've been too much of a risk
to leave either one of them behind.
808
00:52:24,221 --> 00:52:25,541
Hugo was strong.
809
00:52:25,541 --> 00:52:29,021
If the killer had left him behind
to track Sophie's moves,
810
00:52:29,021 --> 00:52:30,861
he would've tried to escape.
811
00:52:35,261 --> 00:52:37,141
And the cut on Sophie's head?
812
00:52:37,141 --> 00:52:38,861
It was minor.
813
00:52:38,861 --> 00:52:40,581
She was never knocked unconscious.
814
00:52:42,021 --> 00:52:44,581
She was awake, for the whole thing.
815
00:52:44,581 --> 00:52:47,141
See, it's not just that Minnet Kable
wasn't smart enough
816
00:52:47,141 --> 00:52:49,581
to carry out the murders
in the first place.
817
00:52:49,581 --> 00:52:52,421
It's that you tried to cram
a single-killer theory
818
00:52:52,421 --> 00:52:54,381
into a crime scene
that just doesn't fit it.
819
00:52:59,541 --> 00:53:02,061
It never was one stupid man.
820
00:53:05,701 --> 00:53:07,501
It was two very smart ones.
821
00:53:08,781 --> 00:53:11,021
And I knew it. Five years ago,
822
00:53:11,021 --> 00:53:14,101
I knew that something was off
with that case. But...
823
00:53:15,021 --> 00:53:16,341
..I was a bit...distracted.
824
00:53:17,421 --> 00:53:19,301
And deep down inside, you know
I'm right.
825
00:53:20,901 --> 00:53:24,141
You know that's how the Donkey Pitch
murders went down.
826
00:53:24,141 --> 00:53:26,181
Wait, wait, wait!
827
00:53:24,141 --> 00:53:26,181
THEY LAUGH
828
00:53:33,741 --> 00:53:36,341
SOPHIE GASPS AND SOBS
829
00:53:38,301 --> 00:53:40,861
So the killers were never caught.
830
00:53:40,861 --> 00:53:42,541
They're still out there.
831
00:53:42,541 --> 00:53:44,221
I didn't throw the Donkey Pitch
case.
832
00:53:44,221 --> 00:53:46,101
And yet, it was botched so badly...
833
00:53:46,101 --> 00:53:49,021
I didn't throw the Donkey Pitch
case.
834
00:53:49,021 --> 00:53:50,181
Well...
835
00:53:51,421 --> 00:53:55,421
..then that really only leaves
one alternative, doesn't it?
836
00:53:55,421 --> 00:53:56,501
What if...
837
00:53:57,861 --> 00:54:00,701
..you just aren't cut out
for this kind of job?
838
00:54:02,221 --> 00:54:04,541
Maybe you were only promoted
839
00:54:04,541 --> 00:54:07,061
cos someone had to tick a few boxes.
840
00:54:18,781 --> 00:54:20,061
You coming?
841
00:54:52,741 --> 00:54:55,021
Oh, no!
842
00:54:56,461 --> 00:54:57,701
Oh, Tilly.
843
00:54:57,701 --> 00:55:00,301
Tilly, I'm so sorry.
844
00:54:57,701 --> 00:55:00,301
LOCK CLICKS
845
00:55:00,301 --> 00:55:02,581
I'm so sorry.
846
00:55:00,301 --> 00:55:02,581
TILLY WHEEZES
847
00:55:02,581 --> 00:55:04,141
Tilly...
848
00:55:05,301 --> 00:55:08,061
Sh!
WHISPERS: She's in character.
849
00:55:12,701 --> 00:55:15,341
MUSIC: Largo al factotum
by Gioachino Rossini
850
00:55:18,021 --> 00:55:19,661
Ah!
851
00:55:19,661 --> 00:55:21,781
HONEY MIMES:
# Largo al factotum della citta
852
00:55:21,781 --> 00:55:23,581
# Largo!
853
00:55:23,581 --> 00:55:27,621
# La, la, la, la, la, la, la, la, la
La-a-a-a
854
00:55:27,621 --> 00:55:29,541
# Presto a bottega che l'alba e gia
855
00:55:29,541 --> 00:55:31,461
# Presto!
856
00:55:31,461 --> 00:55:34,661
# La, la, la, la, la, la, la, la, la
La-a-a-a
857
00:55:36,021 --> 00:55:39,301
# Ah, che bel vivere,
che bel piacere
858
00:55:39,301 --> 00:55:41,861
# Che bel piacere
859
00:55:41,861 --> 00:55:45,021
# Per un barbiere
860
00:55:45,021 --> 00:55:47,061
# Di qualita! Di qualita!
861
00:55:49,021 --> 00:55:50,541
# Ah, bravo, Figaro!
862
00:55:50,541 --> 00:55:52,901
# Bravo, bravissimo! Bravo!
863
00:55:52,901 --> 00:55:56,141
# La, la, la, la, la, la, la, la, la
La-a-a-a
864
00:55:56,141 --> 00:55:58,061
# Fortunatissimo per verita!
865
00:55:58,061 --> 00:55:59,781
# Bravo!
866
00:55:59,781 --> 00:56:02,901
# La, la, la, la, la, la, la, la, la
La-a-a-a
867
00:56:02,901 --> 00:56:06,101
# Fortunatissimo per verita!
868
00:56:06,101 --> 00:56:09,461
# Fortunatissimo per verita!
869
00:56:09,461 --> 00:56:11,781
# La, la, la, la, la, la, la, la
870
00:56:11,781 --> 00:56:14,141
# La, la, la, la, la, la, la, la
871
00:56:14,141 --> 00:56:17,141
# Figaro!
872
00:56:17,141 --> 00:56:20,021
# Figaro!
873
00:56:20,021 --> 00:56:22,061
# Figaro, Figaro, Figaro
874
00:56:22,061 --> 00:56:25,461
# Figaro, Figaro, Figaro, Figaro!
875
00:56:25,461 --> 00:56:28,021
# Ahime! Ahime! Che furia!
876
00:56:28,021 --> 00:56:30,061
# Ahime! Che folla!
877
00:56:30,061 --> 00:56:31,661
# Uno alla volta
878
00:56:31,661 --> 00:56:33,021
# Per carita!
879
00:56:33,021 --> 00:56:34,621
# Per carita!
880
00:56:34,621 --> 00:56:36,941
# Per carita... #
881
00:56:36,941 --> 00:56:40,741
TILLY WHEEZES
# Uno alla volta, uno alla volta
882
00:56:40,741 --> 00:56:42,541
# Uno alla volta
883
00:56:42,541 --> 00:56:45,661
# Per carita!
884
00:56:45,661 --> 00:56:48,981
# Figaro! Son qua
885
00:56:48,981 --> 00:56:51,421
# Figaro! Son qua
886
00:56:51,421 --> 00:56:55,141
# Figaro qua, Figaro la
Figaro qua, Figaro la
887
00:56:55,141 --> 00:56:57,981
# Figaro su, Figaro giu
Figaro su, Figaro giu
888
00:56:57,981 --> 00:56:59,821
# Pronto prontissimo
son come il fumine
889
00:56:59,821 --> 00:57:01,221
# Sono il factotum della citta
890
00:57:01,221 --> 00:57:04,741
# Della citta, della citta,
della citta, della citta
891
00:57:04,741 --> 00:57:07,861
# Sono il factotum della citta
892
00:57:07,861 --> 00:57:11,021
# Sono il factotum della citta
893
00:57:11,021 --> 00:57:14,061
# Della citta, della citta
894
00:57:14,061 --> 00:57:20,581
# Della citta...! #
895
00:57:24,701 --> 00:57:26,221
HONEY ROARS
90664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.