All language subtitles for Wolf S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,221 --> 00:00:04,861 This programme contains some violent scenes and scenes which some viewers 2 00:00:04,861 --> 00:00:06,901 may find upsetting from the start, 3 00:00:06,901 --> 00:00:09,661 some scenes of a sexual nature and some strong language. 4 00:00:09,661 --> 00:00:11,461 We're here. Oliver. This was clearly meant to look 5 00:00:11,461 --> 00:00:13,701 exactly like the Donkey Pitch. I'm calling the police. 6 00:00:13,701 --> 00:00:15,461 I found spots. Are you sure it's not blood? 7 00:00:15,461 --> 00:00:16,701 Our phone line's been cut. 8 00:00:16,701 --> 00:00:18,581 DOORBELL RINGS 9 00:00:16,701 --> 00:00:18,581 Hello. 10 00:00:18,581 --> 00:00:20,421 I'm Detective Inspector Honey. 11 00:00:20,421 --> 00:00:22,221 This is Detective Sergeant Molina. 12 00:00:22,221 --> 00:00:23,621 There's been a murder in the area. 13 00:00:23,621 --> 00:00:26,261 Mr and Mrs Anchor-Ferrers, go and gather your things, please. 14 00:00:26,261 --> 00:00:27,581 We should get you away from here 15 00:00:27,581 --> 00:00:29,821 until we have a better understanding of the situation. 16 00:00:29,821 --> 00:00:32,021 Your neighbour, did he take your brother? 17 00:00:32,021 --> 00:00:34,021 Yes, ma'am. And no-one ever found him? 18 00:00:34,021 --> 00:00:36,661 Quite a little game the two of you like to play. 19 00:00:36,661 --> 00:00:39,781 They weren't human bones. They're fake. 20 00:00:39,781 --> 00:00:41,141 What do you want, Jack? 21 00:00:41,141 --> 00:00:43,661 While in Long Lartin, Penderecki was beaten. 22 00:00:43,661 --> 00:00:46,021 It was you, wasn't it? I didn't beat Penderecki. 23 00:00:46,021 --> 00:00:47,661 But want YOUR help with something. 24 00:00:47,661 --> 00:00:49,781 I found her in the woods, near the Donkey Pitch. 25 00:00:49,781 --> 00:00:52,021 Isn't the anniversary of those murders coming up? 26 00:00:52,021 --> 00:00:53,661 Why do you care about a dog? I don't. 27 00:00:53,661 --> 00:00:55,381 I care about this. 28 00:00:55,381 --> 00:00:56,661 It was in her collar. 29 00:00:58,021 --> 00:01:00,701 Where's my daughter? Where is she? 30 00:01:00,701 --> 00:01:03,221 Where's my husband? 31 00:01:00,701 --> 00:01:03,221 THEY LAUGH 32 00:01:06,461 --> 00:01:09,301 LAUGHTER TURNS MANIACAL 33 00:01:17,101 --> 00:01:19,541 LAUGHTER 34 00:01:19,541 --> 00:01:20,781 You're going to drop me! 35 00:01:20,781 --> 00:01:23,661 Me man! Me carry! 36 00:01:20,781 --> 00:01:23,661 THEY LAUGH 37 00:01:25,501 --> 00:01:26,701 I'm too heavy! 38 00:01:26,701 --> 00:01:28,021 You're going to hurt yourself! 39 00:01:28,021 --> 00:01:29,741 Then you'll have to carry ME out. 40 00:01:29,741 --> 00:01:31,341 I'll leave you to the animals. 41 00:01:32,701 --> 00:01:34,061 Hurry up! 42 00:01:34,061 --> 00:01:35,381 THEY LAUGH 43 00:01:37,701 --> 00:01:39,101 What is this place? 44 00:01:39,101 --> 00:01:40,501 It's called the Donkey Pitch. 45 00:01:40,501 --> 00:01:42,621 Why do they call it the Donkey Pitch, Hugo? 46 00:01:42,621 --> 00:01:44,021 Could you explain it to me? 47 00:01:44,021 --> 00:01:45,501 Well, Sophie, it's because, 48 00:01:45,501 --> 00:01:47,621 back in the something-hundreds, 49 00:01:47,621 --> 00:01:49,781 a man used to keep his donkeys here. 50 00:01:49,781 --> 00:01:51,901 Oh, thank you! I never would've guessed! 51 00:01:51,901 --> 00:01:53,581 THEY LAUGH 52 00:01:53,581 --> 00:01:55,501 Oh, c'mon, put me down! 53 00:01:55,501 --> 00:01:57,061 Ow! 54 00:01:59,661 --> 00:02:01,421 There's walls all around. 55 00:02:01,421 --> 00:02:02,821 No-one's going to see us. 56 00:02:04,621 --> 00:02:06,821 What's in there? 57 00:02:06,821 --> 00:02:08,021 Oh! 58 00:02:08,021 --> 00:02:09,861 No, wait, wait! Close your eyes. 59 00:02:25,301 --> 00:02:27,661 You came here already? 60 00:02:27,661 --> 00:02:29,021 Set this up? 61 00:02:29,021 --> 00:02:30,341 It gets cold at night. 62 00:02:30,341 --> 00:02:32,061 THEY LAUGH 63 00:02:56,621 --> 00:02:58,341 HUGO GASPS 64 00:02:58,341 --> 00:02:59,901 SOPHIE SCREAMS 65 00:03:01,021 --> 00:03:02,741 Gah! Run, Sophie! 66 00:03:02,741 --> 00:03:04,061 Run! 67 00:03:06,021 --> 00:03:08,501 SOPHIE PANTS 68 00:03:10,741 --> 00:03:12,341 Help! 69 00:03:20,421 --> 00:03:22,621 No. Sophie! 70 00:03:22,621 --> 00:03:24,061 No! 71 00:03:27,021 --> 00:03:28,701 Ah! 72 00:03:28,701 --> 00:03:30,941 SOPHIE CRIES OUT 73 00:04:10,021 --> 00:04:12,061 BREATHING CALMS 74 00:04:17,421 --> 00:04:18,901 BIRDSONG 75 00:04:28,421 --> 00:04:30,301 HEAVY BREATHING 76 00:04:30,301 --> 00:04:32,021 SOPHIE SCREAMS 77 00:04:34,021 --> 00:04:35,741 LOUD THUD 78 00:05:19,581 --> 00:05:21,821 Now, Mrs Anchor-Ferrers, 79 00:05:21,821 --> 00:05:24,061 please sit on the floor, by the table. 80 00:05:28,341 --> 00:05:29,661 Ooh! 81 00:05:32,021 --> 00:05:34,501 Don't bother trying to move the table. 82 00:05:34,501 --> 00:05:36,861 We've nailed it to the floor. 83 00:05:36,861 --> 00:05:38,741 CHUCKLES 84 00:05:38,741 --> 00:05:41,061 CLATTERING 85 00:05:43,341 --> 00:05:45,061 TILLY GRUNTS 86 00:05:46,501 --> 00:05:47,861 OK... 87 00:05:47,861 --> 00:05:49,421 Oh. Oh, Ollie. 88 00:05:50,621 --> 00:05:52,381 Ollie? 89 00:05:52,381 --> 00:05:54,181 What's happening? 90 00:05:54,181 --> 00:05:56,661 WHISTLING: Four Seasons by Vivaldi 91 00:06:14,541 --> 00:06:15,741 Boo! 92 00:06:21,741 --> 00:06:23,781 Ollie, for heaven's sake, what's happening? 93 00:06:23,781 --> 00:06:25,421 W-What are they doing? 94 00:06:25,421 --> 00:06:27,021 I don't know. They can't be police. 95 00:06:27,021 --> 00:06:29,301 No. Cos the police would never do something like this. 96 00:06:29,301 --> 00:06:30,501 No, they're no police. 97 00:06:30,501 --> 00:06:32,181 Well, then, who are they? 98 00:06:32,181 --> 00:06:33,661 I don't know. 99 00:06:33,661 --> 00:06:36,021 Did you see Lucia? No. 100 00:06:36,021 --> 00:06:37,541 But she's OK, isn't she? 101 00:06:37,541 --> 00:06:40,021 S-S-She's... I just said, I don't know. 102 00:06:40,021 --> 00:06:42,301 LOUD SCRAPING 103 00:06:42,301 --> 00:06:43,541 Tilly, 104 00:06:43,541 --> 00:06:46,341 just do what the men tell you to do. 105 00:06:46,341 --> 00:06:48,461 Are you all right? Are you feeling...? 106 00:06:48,461 --> 00:06:50,381 Hey, I'm fine. 107 00:06:50,381 --> 00:06:55,101 Just do as they say and then this will all be...all over quickly. 108 00:06:55,101 --> 00:06:56,421 WHISPERS: Will it? 109 00:06:56,421 --> 00:06:58,541 No! No! No... 110 00:06:58,541 --> 00:07:00,021 No! 111 00:06:58,541 --> 00:07:00,021 LUCIA PANTS 112 00:07:00,021 --> 00:07:01,301 Don't... 113 00:07:02,941 --> 00:07:06,061 You sick fucking...! Don't even think about hurting her! 114 00:07:08,261 --> 00:07:09,701 Who are you? 115 00:07:09,701 --> 00:07:11,741 What the hell do you think you're doing? 116 00:07:11,741 --> 00:07:13,541 No. No, no, no, no, no. 117 00:07:13,541 --> 00:07:14,781 That's not the question. 118 00:07:14,781 --> 00:07:18,141 The question is, what the hell do YOU think we're doing? 119 00:07:18,141 --> 00:07:19,381 You're not the police. 120 00:07:19,381 --> 00:07:20,781 You lied to us. 121 00:07:20,781 --> 00:07:23,021 Y-You won't get away with this. 122 00:07:23,021 --> 00:07:25,021 Do you know who my husband is? 123 00:07:25,021 --> 00:07:26,221 Hmm? 124 00:07:30,781 --> 00:07:33,181 WHISPERS: God, I just love it when people say that. 125 00:07:33,181 --> 00:07:35,341 Mm! 126 00:07:33,181 --> 00:07:35,341 THEY LAUGH 127 00:07:38,901 --> 00:07:40,221 No! No! 128 00:07:40,221 --> 00:07:41,661 No! Lucia, don't fight. 129 00:07:41,661 --> 00:07:43,621 Don't hurt her, you fuckers! 130 00:07:43,621 --> 00:07:44,781 No! 131 00:07:44,781 --> 00:07:46,061 SOBS: No... 132 00:07:46,061 --> 00:07:47,101 BARKING 133 00:07:48,461 --> 00:07:50,901 Well, there's no chip. Course not. 134 00:07:50,901 --> 00:07:55,021 Which is strange, because her coat and teeth are in great shape. 135 00:07:55,021 --> 00:07:57,341 This isn't a stray. Someone loves this dog very much. 136 00:07:57,341 --> 00:07:59,021 But no-one's reported her missing? 137 00:07:59,021 --> 00:08:01,021 Not that's in our system, no. 138 00:08:01,021 --> 00:08:02,501 As for her foot... 139 00:08:01,021 --> 00:08:02,501 DOG WHINES 140 00:08:02,501 --> 00:08:04,781 ..she may have broken a toe. 141 00:08:04,781 --> 00:08:07,021 She'll be sore for a while but it will heal. 142 00:08:07,021 --> 00:08:08,461 Any idea how she got it? 143 00:08:08,461 --> 00:08:10,341 It's on the underside. 144 00:08:10,341 --> 00:08:12,221 Most likely, she fell. 145 00:08:12,221 --> 00:08:13,581 If you want to find her home, 146 00:08:13,581 --> 00:08:15,141 you could always have a drive around, 147 00:08:15,141 --> 00:08:16,661 see if anyone recognises her. 148 00:08:16,661 --> 00:08:19,261 Take a picture on your phone, ask people. 149 00:08:19,261 --> 00:08:21,021 It'll be easier to just take her with me. 150 00:08:21,021 --> 00:08:25,381 Oh, no, sorry, we need to keep her until we can get her X-rayed. 151 00:08:25,381 --> 00:08:26,861 She's swallowed something. 152 00:08:28,021 --> 00:08:30,581 It doesn't appear to causing an obstruction, though. 153 00:08:30,581 --> 00:08:33,021 Wait, wait, so there's something stuck inside her stomach? 154 00:08:33,021 --> 00:08:34,821 Mm. In her large intestine. 155 00:08:36,221 --> 00:08:37,821 I've got papers for you to sign. 156 00:08:41,541 --> 00:08:42,781 All right. 157 00:08:44,021 --> 00:08:45,421 Smile. 158 00:08:53,581 --> 00:08:54,901 Put your head forward. 159 00:08:57,421 --> 00:08:59,021 No! What are you going to d-do? 160 00:09:02,861 --> 00:09:04,141 LUCIA PANTS 161 00:09:20,181 --> 00:09:21,421 Your turn. 162 00:09:50,661 --> 00:09:52,181 Right. 163 00:09:52,181 --> 00:09:54,501 That'll be us, then. 164 00:09:54,501 --> 00:09:56,221 Thank you for your time. 165 00:09:56,221 --> 00:09:57,261 I mean... 166 00:09:57,261 --> 00:09:59,821 ..you were rewarding. 167 00:09:59,821 --> 00:10:02,101 We enjoyed ourselves, didn't we, 168 00:10:02,101 --> 00:10:03,581 DS Molina? 169 00:10:03,581 --> 00:10:06,421 We certainly enjoyed ourselves, DI Honey. 170 00:10:30,021 --> 00:10:32,021 DOOR BANGS 171 00:10:32,021 --> 00:10:33,261 Oh, my God. 172 00:10:34,341 --> 00:10:36,301 Oh, my God! 173 00:10:36,301 --> 00:10:38,261 How are you both? Are you all right? 174 00:10:38,261 --> 00:10:39,461 I'm fine, Dad. 175 00:10:39,461 --> 00:10:41,901 They can't just leave us here. We need... 176 00:10:41,901 --> 00:10:43,861 T-They've left the front door unlocked. 177 00:10:43,861 --> 00:10:45,941 He could just come in and do anything. He... 178 00:10:45,941 --> 00:10:47,181 Minnet Kable! 179 00:10:47,181 --> 00:10:48,701 He's...He's out there! 180 00:10:48,701 --> 00:10:53,461 Darling, I don't think Minnet Kable is anywhere out there. 181 00:10:53,461 --> 00:10:56,941 At all. I think they've done this just to scare us. 182 00:10:56,941 --> 00:10:59,821 W-What about those things, in the tree? 183 00:10:59,821 --> 00:11:02,021 I think they were probably from a deer. 184 00:11:02,021 --> 00:11:03,741 But...why? 185 00:11:03,741 --> 00:11:06,021 Some people are just sick by nature. 186 00:11:06,021 --> 00:11:08,221 But they're as bad as he is. They're copying him. 187 00:11:08,221 --> 00:11:10,301 It's OK, Mum. 188 00:11:10,301 --> 00:11:12,581 We're lucky all they did was rob us. 189 00:11:14,021 --> 00:11:15,341 My wedding ring. 190 00:11:17,021 --> 00:11:18,661 They've taken the ring you gave me. 191 00:11:18,661 --> 00:11:20,221 We can replace that. 192 00:11:20,221 --> 00:11:24,421 If they just wanted to rob us, why go to such trouble? 193 00:11:24,421 --> 00:11:26,381 They're worse than Kable. 194 00:11:26,381 --> 00:11:27,541 They're worse! 195 00:11:27,541 --> 00:11:29,141 But they're gone now. 196 00:11:29,141 --> 00:11:31,421 They're gone. 197 00:11:31,421 --> 00:11:32,701 It's over. 198 00:11:35,941 --> 00:11:37,461 It's over? 199 00:11:40,701 --> 00:11:42,101 Is it over? 200 00:11:42,101 --> 00:11:43,341 Oh! 201 00:11:48,221 --> 00:11:49,821 What? 202 00:11:49,821 --> 00:11:51,221 Well, we're all tied up. 203 00:11:53,141 --> 00:11:54,461 We've got no phone. 204 00:11:55,861 --> 00:11:57,061 No signal. 205 00:11:57,061 --> 00:11:58,381 No way of getting help. 206 00:11:59,741 --> 00:12:01,101 Beca will come by. Beca... 207 00:12:02,341 --> 00:12:06,021 She usually drops in to say hi, even if she's not cleaning. 208 00:12:06,021 --> 00:12:07,301 But when? 209 00:12:10,941 --> 00:12:12,381 You need your medication. 210 00:12:36,781 --> 00:12:38,341 KEYS JINGLE 211 00:12:49,621 --> 00:12:51,501 Hello. I'm Detective Caffery. 212 00:12:52,501 --> 00:12:55,221 Erm, this is going to sound a bit odd, but... 213 00:12:56,461 --> 00:12:59,861 ..I'm actually in the area trying to find the home of a lost dog. 214 00:12:59,861 --> 00:13:02,221 I don't want a dog. No, that's not what I'm trying to say. 215 00:13:02,221 --> 00:13:04,861 Is this what the police are spending my tax money on? 216 00:13:04,861 --> 00:13:06,101 Ugh! 217 00:13:08,221 --> 00:13:09,821 Does this happen to be your dog? 218 00:13:14,501 --> 00:13:16,461 Would you like some tea? No. Thank you. 219 00:13:16,461 --> 00:13:18,181 I'm all right. It's the least I can do. 220 00:13:18,181 --> 00:13:20,301 Really, if you could just have a look at her picture. 221 00:13:20,301 --> 00:13:21,861 My granddaughter had a dog. 222 00:13:21,861 --> 00:13:23,581 Kelly was its name. A small thing, 223 00:13:23,581 --> 00:13:25,181 a mix of this and that. 224 00:13:25,181 --> 00:13:27,021 They were inseparable, those two. 225 00:13:27,021 --> 00:13:29,301 Kelly used to sleep in my granddaughter's bed. 226 00:13:29,301 --> 00:13:30,861 LAUGHS 227 00:13:29,301 --> 00:13:30,861 We used to tell her... 228 00:13:30,861 --> 00:13:33,381 Could you just look at the picture, please? Uh... 229 00:13:33,381 --> 00:13:35,741 Yes, I-I've been told I do that - 230 00:13:35,741 --> 00:13:37,061 go on a bit. 231 00:13:37,061 --> 00:13:38,461 Yes. 232 00:13:38,461 --> 00:13:40,781 I-I'll need my glasses. 233 00:13:40,781 --> 00:13:42,661 But, please, do come in. 234 00:13:46,021 --> 00:13:48,061 JACK SIGHS 235 00:13:48,061 --> 00:13:49,421 JACK MUTTERS 236 00:13:52,021 --> 00:13:55,061 FOOTSTEPS AND MUTTERING UPSTAIRS 237 00:14:19,381 --> 00:14:21,741 ON RADIO: Forensics is five minutes out, Sergeant. 238 00:14:21,741 --> 00:14:23,061 SIO's en route. 239 00:14:57,941 --> 00:14:59,341 Are you the SIO? 240 00:15:02,181 --> 00:15:03,381 No? 241 00:15:04,541 --> 00:15:07,021 Then what the fuck are you doing on my crime scene? 242 00:15:30,421 --> 00:15:32,701 Oh! Ah! Here they are! 243 00:15:30,421 --> 00:15:32,701 CHUCKLES 244 00:15:36,021 --> 00:15:39,381 Spend whole days looking for these sometimes. Mm. 245 00:15:41,021 --> 00:15:42,181 Oh! 246 00:15:43,861 --> 00:15:46,701 No, I'm sorry. I-I don't recognise her. 247 00:15:47,821 --> 00:15:50,941 But it's a wonderful thing you're doing for that family, young man. 248 00:15:52,501 --> 00:15:56,661 Look, I...I didn't mean to be so rude earlier. 249 00:15:56,661 --> 00:15:58,341 I appreciate your help, sir. 250 00:16:01,621 --> 00:16:04,781 Minnet Kable didn't just take my granddaughter that day. 251 00:16:05,821 --> 00:16:07,741 He took my daughter, too. 252 00:16:07,741 --> 00:16:10,861 Sophie's mum, she moved away. 253 00:16:12,101 --> 00:16:13,421 We barely speak. 254 00:16:14,461 --> 00:16:17,021 She says everything reminds her. 255 00:16:17,021 --> 00:16:20,301 People kept telling me that things would get better with time 256 00:16:20,301 --> 00:16:22,701 but it's not really true. 257 00:16:22,701 --> 00:16:25,301 You don't stop hurting. It just... 258 00:16:25,301 --> 00:16:27,501 Stops being a surprise every morning. 259 00:16:27,501 --> 00:16:28,821 Yes. 260 00:16:30,101 --> 00:16:32,821 You'll have to forgive me if I've forgotten your face. 261 00:16:32,821 --> 00:16:34,581 Were you involved with her case? 262 00:16:36,621 --> 00:16:38,541 I haven't been a detective that long. 263 00:16:39,621 --> 00:16:43,381 Thank you...for doing the job you do. 264 00:16:44,461 --> 00:16:47,941 It means the world to me that the right man is behind bars 265 00:16:47,941 --> 00:16:50,061 and that he'll never hurt anyone ever again. 266 00:16:52,781 --> 00:16:55,701 Because he IS the one, right? 267 00:16:59,581 --> 00:17:01,301 Goddamn it! 268 00:17:01,301 --> 00:17:03,061 You have to stop, Tilly. 269 00:17:04,741 --> 00:17:06,381 But you need your medication. 270 00:17:06,381 --> 00:17:07,661 Beca will come. 271 00:17:08,701 --> 00:17:11,741 She cleans on Saturdays. 272 00:17:11,741 --> 00:17:15,541 Today's Saturday. Yes, but we've only just got here! 273 00:17:15,541 --> 00:17:19,341 The house isn't dirty so she won't come until next Saturday! 274 00:17:19,341 --> 00:17:21,221 It'll be all right. 275 00:17:22,501 --> 00:17:24,141 I'm OK. 276 00:17:24,141 --> 00:17:25,381 Honestly. 277 00:17:25,381 --> 00:17:26,941 He's not. 278 00:17:26,941 --> 00:17:28,141 Look at him. 279 00:17:28,141 --> 00:17:30,301 Honestly, I'm fine. 280 00:17:30,301 --> 00:17:31,821 Let's not panic. 281 00:17:31,821 --> 00:17:34,061 Panic is the worst thing that we can do right now. Wait! 282 00:17:34,061 --> 00:17:36,381 GRAVEL CRUNCHES 283 00:17:34,061 --> 00:17:36,381 WHISPERS: Listen! 284 00:17:36,381 --> 00:17:37,581 What? 285 00:17:37,581 --> 00:17:39,581 A car! 286 00:17:39,581 --> 00:17:40,981 Parked out back! 287 00:17:43,341 --> 00:17:46,141 It must be Beca! She always parks out the back! 288 00:17:46,141 --> 00:17:47,221 CAR DOOR CLOSES 289 00:17:47,221 --> 00:17:49,021 You see? We're all right! 290 00:17:49,021 --> 00:17:50,461 We're going to be all right! 291 00:17:51,941 --> 00:17:53,621 Oh, God! Thank you! 292 00:17:53,621 --> 00:17:54,781 Thank you! 293 00:17:57,541 --> 00:17:59,301 Beca! 294 00:18:00,421 --> 00:18:02,381 Beca! We're in here! 295 00:18:02,381 --> 00:18:04,141 Beca! Beca! 296 00:18:05,261 --> 00:18:06,821 Beca! 297 00:18:11,941 --> 00:18:13,301 Hello. 298 00:18:16,781 --> 00:18:20,461 I just want to start by saying the produce here is amazing. 299 00:18:20,461 --> 00:18:21,661 Top marks. 300 00:18:21,661 --> 00:18:23,461 It's usually so hard to eat well on the road, 301 00:18:23,461 --> 00:18:24,901 isn't it, DS Molina? 302 00:18:24,901 --> 00:18:28,461 But with farm shops like that making salads to order - 303 00:18:28,461 --> 00:18:30,341 oh, there's no excuse! 304 00:18:30,341 --> 00:18:32,061 None at all. 305 00:18:45,781 --> 00:18:47,301 Oh, no. Did you all want lunch? 306 00:18:48,781 --> 00:18:50,301 We'd figured you'd eaten. 307 00:18:50,301 --> 00:18:51,501 W-We didn't even ask! 308 00:18:58,381 --> 00:18:59,621 Come on. 309 00:19:00,581 --> 00:19:02,501 You didn't really think that was it, did you? 310 00:19:06,021 --> 00:19:07,901 You know what, I think they did. 311 00:19:07,901 --> 00:19:09,581 They definitely did. Urgh! 312 00:19:11,141 --> 00:19:12,861 That is an irritation to me. 313 00:19:12,861 --> 00:19:15,901 That these people could mistake us for the sort of scum 314 00:19:15,901 --> 00:19:17,301 that would do a house raid. 315 00:19:17,301 --> 00:19:20,141 But we're not here for a house raid! Of course we're not. 316 00:19:20,141 --> 00:19:23,021 That's...That's the problem - people assume things too easily. 317 00:19:23,021 --> 00:19:24,541 What's all this about? 318 00:19:24,541 --> 00:19:26,461 Are you friends with Kable? 319 00:19:26,461 --> 00:19:28,621 Are you working for him? 320 00:19:28,621 --> 00:19:31,021 Ooh, someone's playing detective. 321 00:19:31,021 --> 00:19:33,741 Got his thinking cap on. 322 00:19:31,021 --> 00:19:33,741 MOLINA WHISTLES 323 00:19:33,741 --> 00:19:34,941 I like it. I do. 324 00:19:36,341 --> 00:19:40,061 But as far as I'm aware, Kable's still in prison. 325 00:19:41,181 --> 00:19:44,101 Best place for him, considering what he did to those kids. 326 00:19:47,021 --> 00:19:49,581 Don't you think, DS Molina? 327 00:19:49,581 --> 00:19:51,821 Best place. 328 00:19:51,821 --> 00:19:54,621 Then why are you doing all this? What's your agenda? 329 00:19:54,621 --> 00:19:56,061 What's YOUR agenda? 330 00:19:58,021 --> 00:20:00,221 If...If we don't know what you want, 331 00:20:00,221 --> 00:20:01,661 how can we help you? 332 00:20:07,341 --> 00:20:08,661 Fair enough. 333 00:20:10,141 --> 00:20:11,501 I'll tell you what we want. 334 00:20:26,141 --> 00:20:27,741 We want you to be scared. 335 00:20:30,261 --> 00:20:32,301 But when I say scared, I mean really scared. 336 00:20:33,861 --> 00:20:37,381 Let's say your current rating on the scared scale is, erm, 337 00:20:37,381 --> 00:20:39,421 I don't know, four? 338 00:20:39,421 --> 00:20:42,021 What me and DS Molina are aiming for is... 339 00:20:43,181 --> 00:20:44,541 ..is ten. 340 00:20:54,181 --> 00:20:57,421 But what is the point of simply scaring us?! 341 00:20:57,421 --> 00:20:59,101 You're very right, Mrs A. 342 00:20:59,101 --> 00:21:02,061 Simply scaring you would be fucking pointless. 343 00:21:03,261 --> 00:21:04,781 Of course it's more than that. 344 00:21:05,941 --> 00:21:07,781 Of course we want something. 345 00:21:07,781 --> 00:21:09,061 Tell us. No. 346 00:21:10,581 --> 00:21:12,221 No, no, no. 347 00:21:12,221 --> 00:21:15,261 The first stage is to scare you. 348 00:21:16,381 --> 00:21:19,581 And when you're so scared you'll do anything, 349 00:21:19,581 --> 00:21:21,221 anything at all... 350 00:21:23,661 --> 00:21:26,261 ..then we'll tell you what we want. 351 00:21:40,021 --> 00:21:41,541 MOLINA WHISTLES 352 00:21:45,261 --> 00:21:47,061 So many pretty things. 353 00:22:17,381 --> 00:22:18,701 Mix it. 354 00:22:20,901 --> 00:22:22,061 OK. 355 00:22:26,301 --> 00:22:27,661 Ahem. 356 00:22:30,021 --> 00:22:31,501 Mm! 357 00:22:31,501 --> 00:22:33,101 SMACKS LIPS 358 00:22:35,901 --> 00:22:37,381 Ruff! Ruff! 359 00:22:37,381 --> 00:22:39,221 MOLINA LAUGHS 360 00:22:41,461 --> 00:22:42,741 Pick her up. 361 00:22:45,101 --> 00:22:46,381 Pick her up. 362 00:22:46,381 --> 00:22:49,181 Don't touch her! Don't! 363 00:22:49,181 --> 00:22:50,541 Don't hurt the dog. 364 00:22:50,541 --> 00:22:52,181 There's no need to hurt the dog! 365 00:22:52,181 --> 00:22:54,581 Shut up. 366 00:22:52,181 --> 00:22:54,581 DOG WHINES 367 00:22:54,581 --> 00:22:56,421 At least learn that - when to shut up. 368 00:23:01,581 --> 00:23:03,061 Feed it. 369 00:23:07,021 --> 00:23:09,181 Don't! Please, don't! 370 00:23:21,821 --> 00:23:23,621 LUCIA SOBS 371 00:23:28,861 --> 00:23:31,221 Oh, you stupid, stupid animal. 372 00:23:48,301 --> 00:23:51,541 That, ladies and gentleman, 373 00:23:51,541 --> 00:23:55,261 is what we think of your pretty things. 374 00:24:06,821 --> 00:24:08,301 Right! 375 00:24:08,301 --> 00:24:09,541 Let's get a move on, shall we? 376 00:24:09,541 --> 00:24:11,181 We're already behind schedule. 377 00:24:12,701 --> 00:24:14,421 MANIACAL LAUGHTER 378 00:24:14,421 --> 00:24:17,741 LAUGHTER CONTINUES 379 00:24:32,501 --> 00:24:35,421 Because he IS the one, right? 380 00:24:55,181 --> 00:24:57,061 CAMERA SHUTTER CLICKS 381 00:25:01,021 --> 00:25:02,661 I've seen a lot of a things... 382 00:25:04,981 --> 00:25:06,301 Jesus. 383 00:25:08,381 --> 00:25:10,541 Forensics are going to need a dozen bags. 384 00:25:10,541 --> 00:25:12,661 Not to mention a soup spoon. 385 00:25:12,661 --> 00:25:13,861 Lincoln. 386 00:25:13,861 --> 00:25:15,021 What? 387 00:25:15,021 --> 00:25:16,941 They're kids. Yes, I'm aware. 388 00:25:16,941 --> 00:25:18,541 SHUTTER CLICKS CONTINUE 389 00:25:18,541 --> 00:25:19,821 What can you tell us? 390 00:25:21,701 --> 00:25:24,221 The, erm, leg was the first injury. 391 00:25:24,221 --> 00:25:26,781 Maybe 14, 15 hours ago. 392 00:25:26,781 --> 00:25:30,461 The cuts to the abdomen are fresher. 393 00:25:30,461 --> 00:25:32,381 Maybe two hours. 394 00:25:32,381 --> 00:25:34,301 This went on for half a day? 395 00:25:37,301 --> 00:25:38,701 Christ. 396 00:25:42,021 --> 00:25:44,821 If nothing comes back on those fags, I'm claiming them. 397 00:25:46,901 --> 00:25:48,381 What? 398 00:25:48,381 --> 00:25:49,421 WINGS FLUTTER 399 00:26:09,021 --> 00:26:11,061 SOPHIE WHIMPERS 400 00:26:44,341 --> 00:26:46,341 What do you need? Which ones? 401 00:26:46,341 --> 00:26:47,941 The bottom-right section. 402 00:26:51,141 --> 00:26:52,421 Open your mouth. 403 00:26:56,021 --> 00:26:57,261 Get up. 404 00:27:08,821 --> 00:27:10,501 DOG YELPS 405 00:27:10,501 --> 00:27:11,901 DOG WHINES 406 00:27:12,861 --> 00:27:14,101 It's going to puke. 407 00:27:14,101 --> 00:27:16,221 I don't do dog puke. 408 00:27:16,221 --> 00:27:17,821 Deal with it. 409 00:27:17,821 --> 00:27:19,181 Give me my dog. 410 00:27:20,821 --> 00:27:23,061 I want my dog! I want...! 411 00:27:23,061 --> 00:27:25,981 No! You do... You do not touch her! 412 00:27:27,541 --> 00:27:29,821 "I want, I want." 413 00:27:29,821 --> 00:27:32,461 Didn't Mummy tell you not to whine? 414 00:27:32,461 --> 00:27:35,061 Or has Mummy been slack in her parenting skills? 415 00:27:37,021 --> 00:27:38,261 Please. 416 00:27:39,781 --> 00:27:41,141 Just let me have my dog. 417 00:27:42,381 --> 00:27:45,061 I give the orders, not you. 418 00:27:49,021 --> 00:27:50,701 Take Mummy upstairs. 419 00:27:50,701 --> 00:27:52,261 Then put the dog anywhere. 420 00:27:52,261 --> 00:27:53,541 But not with her. 421 00:28:23,461 --> 00:28:26,581 HEAVY BREATHING 422 00:28:56,541 --> 00:28:58,181 TILLY SIGHS 423 00:28:58,181 --> 00:29:00,021 DOOR UNLATCHES 424 00:29:09,181 --> 00:29:10,541 Dinner. 425 00:29:14,181 --> 00:29:15,781 Suit yourself. 426 00:29:21,181 --> 00:29:23,061 Were you in prison with Minnet Kable? 427 00:29:26,021 --> 00:29:30,261 Or have you just read about him? 428 00:29:36,701 --> 00:29:38,061 Get up. 429 00:29:39,141 --> 00:29:40,381 Why? 430 00:29:41,581 --> 00:29:43,061 I'm taking you to the toilet. 431 00:29:44,061 --> 00:29:45,821 You don't want to wet yourself, do you? 432 00:29:59,941 --> 00:30:01,501 DOG GROWLS 433 00:30:04,901 --> 00:30:06,581 Two minutes. 434 00:30:06,581 --> 00:30:07,941 I'm timing you. 435 00:30:21,021 --> 00:30:22,701 MUFFLED: There isn't anything. 436 00:30:22,701 --> 00:30:24,061 Don't waste your time. 437 00:30:38,781 --> 00:30:40,181 CLEARS THROAT 438 00:30:44,021 --> 00:30:46,261 TOILET FLUSHES 439 00:30:51,021 --> 00:30:53,181 KNOCKING 440 00:30:51,021 --> 00:30:53,181 Hey! 441 00:30:53,181 --> 00:30:55,261 Try that again and I'll be in there with you. 442 00:30:59,181 --> 00:31:00,581 ONE minute. 443 00:31:07,461 --> 00:31:08,661 Coming. 444 00:31:13,141 --> 00:31:14,821 KNOCKING 445 00:31:14,821 --> 00:31:16,221 Be right with you. 446 00:31:41,501 --> 00:31:44,021 The initial injury comes from the right, 447 00:31:44,021 --> 00:31:46,021 and is to the male victim. 448 00:31:47,581 --> 00:31:50,141 A stab wound on his thigh. 449 00:31:50,141 --> 00:31:51,821 HUGO GASPS 450 00:31:51,821 --> 00:31:54,861 The male victim is then pinned to the ground, 451 00:31:54,861 --> 00:31:57,221 unable to move without excruciating pain. 452 00:31:57,221 --> 00:31:59,021 Ah! 453 00:31:59,021 --> 00:32:00,621 The female victim escapes. 454 00:32:02,501 --> 00:32:04,021 As she is in socks, 455 00:32:04,021 --> 00:32:08,381 the cuts on her feet, which have congealed at different rates, 456 00:32:08,381 --> 00:32:10,661 indicate that she ran for hours. 457 00:32:13,581 --> 00:32:15,301 It's dark. 458 00:32:15,301 --> 00:32:17,701 She becomes disoriented. 459 00:32:17,701 --> 00:32:19,741 The killer allows her to exhaust herself. 460 00:32:19,741 --> 00:32:23,381 The killer finds the female victim on the far corner of the pitch. 461 00:32:25,541 --> 00:32:28,701 And he drags her to the tree... 462 00:32:28,701 --> 00:32:30,021 SOPHIE SCREAMS 463 00:32:30,021 --> 00:32:33,461 ..where both teenagers are later found. 464 00:32:33,461 --> 00:32:35,421 Her head strikes an object, 465 00:32:35,421 --> 00:32:38,141 most likely a rock... 466 00:32:35,421 --> 00:32:38,141 LOUD THUD 467 00:32:38,141 --> 00:32:40,021 ..knocking her unconscious. 468 00:32:40,021 --> 00:32:41,661 He leaves her by the tree, 469 00:32:41,661 --> 00:32:43,261 retrieves the male victim, 470 00:32:43,261 --> 00:32:45,021 bringing him to the tree as well. 471 00:32:45,021 --> 00:32:46,461 The male victim has lost 472 00:32:46,461 --> 00:32:48,301 considerable blood by now. 473 00:32:48,301 --> 00:32:49,581 He's weak. 474 00:32:49,581 --> 00:32:52,141 The killer disembowels them both. 475 00:32:53,421 --> 00:32:56,061 This time, knife coming from the left. 476 00:32:57,141 --> 00:32:59,021 He starts with the female. 477 00:32:59,021 --> 00:33:01,181 She doesn't fight back. 478 00:33:01,181 --> 00:33:02,541 She's still unconscious. 479 00:33:03,541 --> 00:33:06,661 This explains the clean cut on her abdomen. 480 00:34:09,341 --> 00:34:10,741 Good girl, good girl. 481 00:34:13,181 --> 00:34:15,501 Good girl. We're just going to tuck... 482 00:34:17,021 --> 00:34:18,861 Good girl. You're such a good girl. 483 00:34:25,341 --> 00:34:27,541 DOG SNARLS 484 00:34:29,021 --> 00:34:31,381 No, no, no, no. 485 00:34:31,381 --> 00:34:33,061 Oh, shit. 486 00:34:37,661 --> 00:34:39,021 This place stinks. 487 00:34:39,021 --> 00:34:41,021 There's dog food everywhere. 488 00:34:41,021 --> 00:34:43,061 I didn't know you were going to do that. No, no, no. 489 00:34:43,061 --> 00:34:46,461 It stunk before. It's dirty. This is a dirty house. 490 00:34:46,461 --> 00:34:48,861 What was that on the floor out there? 491 00:34:48,861 --> 00:34:50,821 Was that blood? 492 00:34:50,821 --> 00:34:53,141 Well, I had to bring everything through the house. 493 00:34:53,141 --> 00:34:55,381 It must have sloshed about a bit. 494 00:34:55,381 --> 00:34:58,021 Y-You brought intestines through the house? 495 00:34:59,301 --> 00:35:00,701 Well, I had to get it... What? No. 496 00:35:00,701 --> 00:35:02,821 Why would you do that? I had to get it to the garden. 497 00:35:02,821 --> 00:35:04,941 You could've gone round the house. Outside. 498 00:35:04,941 --> 00:35:07,181 It was quicker to go through. 499 00:35:07,181 --> 00:35:09,181 I had a lot to do, all right? 500 00:35:09,181 --> 00:35:10,581 What if I hadn't finished on time? 501 00:35:10,581 --> 00:35:11,941 What would we have done then? 502 00:35:11,941 --> 00:35:14,661 You had plenty of time to finish your assignments. 503 00:35:14,661 --> 00:35:17,021 A professional would've finished in plenty of time. 504 00:35:17,021 --> 00:35:18,501 I had to cut the phone line, 505 00:35:18,501 --> 00:35:20,221 take care of the housekeeper, 506 00:35:20,221 --> 00:35:22,581 do all that...stuff with the intestines. 507 00:35:22,581 --> 00:35:24,381 What did you tell her? 508 00:35:24,381 --> 00:35:25,661 What did you tell her? 509 00:35:25,661 --> 00:35:29,221 I told her that I was Oliver's research assistant. 510 00:35:29,221 --> 00:35:32,301 That we were going to be working, undisturbed. 511 00:35:32,301 --> 00:35:33,941 I paid her for the week. 512 00:35:33,941 --> 00:35:35,421 She won't stop by. 513 00:35:36,581 --> 00:35:38,661 Trust me. 514 00:35:38,661 --> 00:35:40,061 Erm, excuse me. 515 00:35:42,541 --> 00:35:44,821 In your opinion, is this now clean? 516 00:35:44,821 --> 00:35:46,661 Ugh! No, I want to hear the answer. 517 00:35:46,661 --> 00:35:49,021 Do you believe this is now clean? 518 00:35:49,021 --> 00:35:52,021 I also had to shoot the deer, which is a big deal. 519 00:35:52,021 --> 00:35:53,701 I-I'm not a hunter. 520 00:35:53,701 --> 00:35:55,581 Then I had to take everything out 521 00:35:55,581 --> 00:35:57,661 and hang it all up there in the tree. 522 00:35:57,661 --> 00:35:59,981 Took me ages to find a ladder. 523 00:35:59,981 --> 00:36:01,861 Their basement is a disgrace. 524 00:36:01,861 --> 00:36:04,461 Why didn't you bring one? What if they didn't have a ladder here? 525 00:36:04,461 --> 00:36:05,701 What would've happened then? 526 00:36:05,701 --> 00:36:08,701 I feel like you're being really critical. 527 00:36:08,701 --> 00:36:11,461 SMASHING, THUD DOG YELPS 528 00:36:11,461 --> 00:36:13,021 DOG BARKS FURIOUSLY 529 00:36:23,381 --> 00:36:24,861 It came from the mum's room. 530 00:36:26,021 --> 00:36:28,501 She must've thrown it out the window. 531 00:36:28,501 --> 00:36:30,021 You think? 532 00:36:38,181 --> 00:36:40,821 Find some dog food. Put it outside. It'll come back. 533 00:36:40,821 --> 00:36:44,021 We don't have any...dog food. 534 00:36:44,021 --> 00:36:45,781 You used it all on the jewellery. 535 00:36:47,741 --> 00:36:50,381 But there was no address on the collar. 536 00:36:50,381 --> 00:36:52,301 I saw. What if it's got a microchip? 537 00:36:53,821 --> 00:36:56,021 Oh. Yeah. 538 00:36:56,021 --> 00:36:57,301 "Oh." 539 00:36:59,701 --> 00:37:01,581 Wait, what's that? 540 00:37:12,461 --> 00:37:14,101 HONEY SCOFFS 541 00:37:19,021 --> 00:37:21,221 Aw, bless her. 542 00:37:21,221 --> 00:37:22,461 Hey! Mrs A! 543 00:37:24,381 --> 00:37:26,141 You're not as stupid as you look! 544 00:37:29,301 --> 00:37:31,101 One good thing has come out of this. 545 00:37:32,141 --> 00:37:35,261 At least we don't have to draw straws for who goes first. 546 00:37:35,261 --> 00:37:36,621 No? 547 00:37:36,621 --> 00:37:38,021 No, dickhead. 548 00:37:40,501 --> 00:37:43,421 Mrs Anchor-Ferrers just volunteered herself. 549 00:37:44,901 --> 00:37:47,061 SCREAMING 550 00:37:51,501 --> 00:37:52,981 FROM ELSEWHERE: Lucia! Lucia! 551 00:37:52,981 --> 00:37:55,221 Lucia! Lucia, are you all right? 552 00:37:55,221 --> 00:37:57,781 Lucia, what's all this noise about? 553 00:37:57,781 --> 00:37:59,341 What have you done with my dog?! 554 00:37:59,341 --> 00:38:01,341 Oh, that. 555 00:38:01,341 --> 00:38:03,381 I'm so sorry the way that worked out. 556 00:38:03,381 --> 00:38:05,221 I heard her outside - she was in pain! 557 00:38:06,421 --> 00:38:09,101 The dog fell out the window. 558 00:38:09,101 --> 00:38:10,861 Ran off. 559 00:38:10,861 --> 00:38:12,261 Looked injured. 560 00:38:12,261 --> 00:38:14,861 She doesn't know her way around here. 561 00:38:14,861 --> 00:38:16,381 She's scared and she'll get lost. 562 00:38:16,381 --> 00:38:18,221 She's only ever been in our London flat. 563 00:38:18,221 --> 00:38:19,381 She's not microchipped! 564 00:38:19,381 --> 00:38:20,741 Is she not? No. 565 00:38:21,901 --> 00:38:24,941 Then no-one will ever bring her back here. 566 00:38:24,941 --> 00:38:26,141 Shame. 567 00:38:29,501 --> 00:38:31,701 LINE RINGS 568 00:38:31,701 --> 00:38:32,861 Caffery. 569 00:38:32,861 --> 00:38:35,861 Mr Caffery, we've done an X-ray on your dog. 570 00:38:35,861 --> 00:38:38,581 What she's swallowed appears to be jewellery. 571 00:38:38,581 --> 00:38:40,021 Jewellery? 572 00:38:40,021 --> 00:38:41,341 How'd that happen? 573 00:38:41,341 --> 00:38:43,021 Dogs will eat a variety of things. 574 00:38:43,021 --> 00:38:44,501 But I admit, this is a first for me. 575 00:38:44,501 --> 00:38:47,261 Nah, but it's metal. It wouldn't have tasted good. Why would she? 576 00:38:47,261 --> 00:38:49,621 I don't know. But we need to keep her here, 577 00:38:49,621 --> 00:38:52,021 wait for her to pass it naturally. 578 00:38:52,021 --> 00:38:53,701 And how long's that going to take? 579 00:38:53,701 --> 00:38:56,781 You're asking me to predict when a dog might shit? 580 00:38:56,781 --> 00:38:58,781 I'm sorry. 581 00:38:58,781 --> 00:39:01,581 I would very much like to have a look at the jewellery. 582 00:39:01,581 --> 00:39:04,341 It could be helpful in finding her home. 583 00:39:04,341 --> 00:39:06,061 I'll call you once it's out. 584 00:39:21,661 --> 00:39:23,061 KNOCK ON DOOR 585 00:39:23,061 --> 00:39:24,581 Sorry I couldn't meet you out. 586 00:39:24,581 --> 00:39:26,021 Missus has a late shift tonight. 587 00:39:26,021 --> 00:39:28,421 No worries. I'm back in Wales for a bit, so... 588 00:39:28,421 --> 00:39:30,021 Manners, girls! Manners! 589 00:39:30,021 --> 00:39:31,341 Sorry, Dad! 590 00:39:32,421 --> 00:39:34,381 When you left Cardiff for London, 591 00:39:34,381 --> 00:39:38,341 we all took bets on the reason why, cos you wouldn't say. 592 00:39:38,341 --> 00:39:39,741 My money was on a woman. 593 00:39:39,741 --> 00:39:41,501 Was I right? 594 00:39:41,501 --> 00:39:44,221 Not quite. Never going to have kids, no? 595 00:39:44,221 --> 00:39:45,781 I'm only 32, Robbie. 596 00:39:45,781 --> 00:39:47,021 You'd better not hang about - 597 00:39:47,021 --> 00:39:48,381 your back won't put up with it. 598 00:39:48,381 --> 00:39:50,061 Mine's on fire round the clock. 599 00:39:50,061 --> 00:39:52,701 Noted. 600 00:39:50,061 --> 00:39:52,701 GIRLS GIGGLE 601 00:39:52,701 --> 00:39:54,141 No, no! Wait, wait, wait! 602 00:39:55,541 --> 00:39:56,741 Plus, it's fun. 603 00:40:00,381 --> 00:40:01,821 Really. 604 00:40:01,821 --> 00:40:03,261 Sure I can't get you one? 605 00:40:03,261 --> 00:40:05,661 I don't really drink, mate. Thanks. Ah. 606 00:40:05,661 --> 00:40:07,021 Right. I forgot. 607 00:40:07,021 --> 00:40:08,541 A sober copper. 608 00:40:08,541 --> 00:40:11,381 You'd think I'd remember, seeing as you're the only one. 609 00:40:11,381 --> 00:40:13,421 I wanted to talk to you about something. 610 00:40:13,421 --> 00:40:14,621 An old case. 611 00:40:16,661 --> 00:40:18,221 The Donkey Pitch murders. 612 00:40:19,381 --> 00:40:20,661 Oh. 613 00:40:22,941 --> 00:40:24,261 That was awful, yeah. 614 00:40:25,261 --> 00:40:29,021 Look, Lincoln's theories on how the crimes played out - 615 00:40:29,021 --> 00:40:32,261 the kids, their injuries, what she's saying Minnet Kable did - 616 00:40:32,261 --> 00:40:33,621 do you believe it? 617 00:40:33,621 --> 00:40:35,021 SCOFFS 618 00:40:33,621 --> 00:40:35,021 What? 619 00:40:35,021 --> 00:40:36,781 No, I know you mean nothing by it, 620 00:40:36,781 --> 00:40:39,381 but you have no idea how often her work is questioned. 621 00:40:39,381 --> 00:40:41,301 All detectives have their work questioned. 622 00:40:41,301 --> 00:40:43,461 Not the same. It's not the same. 623 00:40:47,621 --> 00:40:49,781 You ever taken a look around our CID floor? 624 00:40:50,821 --> 00:40:52,301 It's almost all blokes. 625 00:40:53,381 --> 00:40:55,141 Lincoln's the best detective there, 626 00:40:55,141 --> 00:40:57,861 and she's second-guessed constantly. 627 00:40:57,861 --> 00:40:59,501 I didn't use to notice that stuff. 628 00:41:00,901 --> 00:41:03,621 Then you have daughters and you can't not notice it. 629 00:41:03,621 --> 00:41:06,301 Do you know the Chief Inspector didn't used to let her answer 630 00:41:06,301 --> 00:41:08,181 press questions on her own cases? 631 00:41:09,621 --> 00:41:12,341 Didn't even speak on camera. Why not? 632 00:41:12,341 --> 00:41:15,861 He said the face of the force should be someone more reassuring. 633 00:41:17,381 --> 00:41:19,861 Now that's the kind of shite she's been dealing with. 634 00:41:22,021 --> 00:41:23,621 What about Matthews? 635 00:41:23,621 --> 00:41:25,581 What, her partner? 636 00:41:25,581 --> 00:41:27,581 Nah, they're tight. Always have been. 637 00:41:27,581 --> 00:41:29,581 And he was behind her theory on the crime? 638 00:41:29,581 --> 00:41:32,061 What she's saying Minnet Kable did on the Donkey Pitch, yeah? 639 00:41:33,381 --> 00:41:34,901 Yeah. 640 00:41:34,901 --> 00:41:36,901 And I'm guessing you were, too. 641 00:41:36,901 --> 00:41:39,181 Well, you know how these things work, Jack - 642 00:41:39,181 --> 00:41:42,541 there are always elements that are...inconclusive. 643 00:43:19,501 --> 00:43:20,541 EXHALES 644 00:44:04,101 --> 00:44:05,381 DOG WHINES 645 00:44:05,381 --> 00:44:07,061 It's all been sterilised. 646 00:44:13,141 --> 00:44:16,301 "To Matilda, love Jimmy." 647 00:44:16,301 --> 00:44:18,701 Found what you need? 648 00:44:18,701 --> 00:44:20,621 Maybe. 649 00:44:20,621 --> 00:44:22,341 Well, then, I'll meet you outside. 650 00:44:23,901 --> 00:44:25,221 For the bill. 651 00:44:32,421 --> 00:44:35,741 See, "Jimmy" can be a nickname for all sorts of things. 652 00:44:35,741 --> 00:44:37,181 A joint. 653 00:44:37,181 --> 00:44:38,741 Your dick. 654 00:44:38,741 --> 00:44:41,941 But this is a wedding band so I'm going to go ahead and assume 655 00:44:41,941 --> 00:44:44,341 that Jimmy is short for James. 656 00:44:44,341 --> 00:44:45,981 Safe bet, yeah? 657 00:44:45,981 --> 00:44:48,461 The problem is, I don't have a surname. 658 00:44:48,461 --> 00:44:51,901 And if you look for all the Jameses in the area, there's... 659 00:44:53,021 --> 00:44:54,341 ..a few. 660 00:44:54,341 --> 00:44:56,661 And there's quite a few Matildas as well, 661 00:44:56,661 --> 00:45:00,301 but none of them have been married to, or divorced from, a James. 662 00:45:00,301 --> 00:45:02,021 You know what that means, don't you? 663 00:45:02,021 --> 00:45:07,301 That means that this couple probably doesn't live in Monmouth full-time. 664 00:45:07,301 --> 00:45:09,661 They're registered to vote elsewhere. 665 00:45:09,661 --> 00:45:10,861 So we... 666 00:45:12,341 --> 00:45:14,861 ..will go about this a different way... 667 00:45:14,861 --> 00:45:16,021 ENGINE STARTS 668 00:45:16,021 --> 00:45:17,061 DOOR OPENS 669 00:45:24,501 --> 00:45:26,181 DRAGGING 670 00:45:24,501 --> 00:45:26,181 Uh! 671 00:45:30,341 --> 00:45:32,021 Oh... 672 00:45:32,021 --> 00:45:34,061 TILLY GROANS 673 00:45:35,541 --> 00:45:37,181 BED SPRINGS SQUEAK 674 00:45:38,821 --> 00:45:40,461 TILLY CLEARS THROAT 675 00:45:40,461 --> 00:45:42,941 Is there something you want to tell me? 676 00:45:42,941 --> 00:45:44,701 Oh... 677 00:45:44,701 --> 00:45:47,861 Something about your little lapdog? 678 00:45:47,861 --> 00:45:49,301 Let's not make a fuss of this, 679 00:45:49,301 --> 00:45:51,861 but it does feel appropriate for you to apologise. 680 00:45:51,861 --> 00:45:53,741 I apologise. 681 00:45:53,741 --> 00:45:55,701 You don't sound sincere, Mrs A. 682 00:45:57,141 --> 00:45:58,381 RASPS: I'm sorry. 683 00:46:00,301 --> 00:46:01,661 I am. 684 00:46:03,661 --> 00:46:05,061 I forgive you. 685 00:46:08,301 --> 00:46:10,381 You're obsessed with him, aren't you? 686 00:46:12,021 --> 00:46:13,461 You're copying him. 687 00:46:14,621 --> 00:46:16,621 Copying who, darling? 688 00:46:17,781 --> 00:46:19,061 HONEY GASPS 689 00:46:17,781 --> 00:46:19,061 Oh! 690 00:46:20,141 --> 00:46:21,981 Minnet Kable? 691 00:46:21,981 --> 00:46:24,021 Oh, gosh! 692 00:46:21,981 --> 00:46:24,021 HONEY LAUGHS 693 00:46:24,021 --> 00:46:25,341 That's a theory! 694 00:46:27,221 --> 00:46:28,901 I love that you're being constructive 695 00:46:28,901 --> 00:46:30,541 with your time, by the way. 696 00:46:32,621 --> 00:46:33,661 LAUGHTER CONTINUES 697 00:46:35,661 --> 00:46:38,181 Are you going to rape my daughter? 698 00:46:39,301 --> 00:46:40,621 Rape your daughter? 699 00:46:42,181 --> 00:46:44,461 Mm-hm. 700 00:46:42,181 --> 00:46:44,461 HONEY SCOFFS 701 00:46:44,461 --> 00:46:45,621 God! 702 00:46:50,661 --> 00:46:53,021 Well, I wasn't planning on it. 703 00:46:53,021 --> 00:46:55,581 Mainly because I just don't think we'll have the time. 704 00:46:57,421 --> 00:46:59,021 Mrs Anchor-Ferrers... 705 00:47:03,741 --> 00:47:07,941 ..I'm going to tell you something important. Are you listening? Mm-hm. 706 00:47:07,941 --> 00:47:10,541 We are not here to rape your daughter. 707 00:47:11,781 --> 00:47:13,181 Or you. 708 00:47:13,181 --> 00:47:14,581 Or your husband. 709 00:47:14,581 --> 00:47:16,501 Doesn't interest us. Doesn't interest us. 710 00:47:18,021 --> 00:47:19,581 What does interest you? 711 00:47:28,181 --> 00:47:30,221 WHISPERS: I want you to come downstairs. 712 00:47:30,221 --> 00:47:31,501 I'll show you. 713 00:47:49,021 --> 00:47:51,861 You said you found this dog on the Donkey Pitch. 714 00:47:51,861 --> 00:47:53,981 And then you reminded me that the anniversary 715 00:47:53,981 --> 00:47:55,581 of those killings is coming up. 716 00:47:56,581 --> 00:47:57,901 You think there's a connection 717 00:47:57,901 --> 00:47:59,381 between this dog and those murders? 718 00:47:59,381 --> 00:48:01,501 You found something, didn't you? 719 00:48:01,501 --> 00:48:02,741 Something with the dog. 720 00:48:03,861 --> 00:48:05,421 Something IS wrong, isn't it? 721 00:48:06,781 --> 00:48:07,981 I told you. 722 00:48:07,981 --> 00:48:09,621 Why do you think there's a connection? 723 00:48:09,621 --> 00:48:11,461 I don't know that there is. 724 00:48:11,461 --> 00:48:13,421 But you do, don't you? 725 00:48:13,421 --> 00:48:14,861 You sense it. 726 00:48:14,861 --> 00:48:17,181 That there's something evil. 727 00:48:17,181 --> 00:48:18,781 And you can almost reach it. 728 00:48:21,181 --> 00:48:23,741 I'll find the dog's owner. 729 00:48:23,741 --> 00:48:27,021 But you'll get information about my brother in return. 730 00:48:27,021 --> 00:48:28,381 We have a deal. 731 00:48:30,101 --> 00:48:31,541 And I brought the dog back. 732 00:48:31,541 --> 00:48:32,701 Go on. 733 00:48:33,741 --> 00:48:35,061 I don't want a dog! 734 00:48:41,661 --> 00:48:45,781 Well, aren't you a sweet little one? 735 00:48:45,781 --> 00:48:47,221 It would only be for a few days, 736 00:48:47,221 --> 00:48:48,541 but if it's too much bother... 737 00:48:48,541 --> 00:48:51,221 Nonsense! No bother at all. 738 00:48:51,221 --> 00:48:53,621 Well, we'd better find you something to eat. 739 00:48:53,621 --> 00:48:55,021 Oh, she's got a sore back foot. 740 00:48:55,021 --> 00:48:57,701 But the vet says it should heal on its own in a day or two. 741 00:48:57,701 --> 00:48:59,661 Then we'll make a right pair. 742 00:48:59,661 --> 00:49:01,661 Y-You go and do what you need to do, son. 743 00:49:01,661 --> 00:49:05,181 Whatever it is, I'm sure it needs doing. 744 00:49:05,181 --> 00:49:06,941 Yeah, it does. 745 00:49:21,021 --> 00:49:23,021 Sergeant Caffery. 746 00:49:23,021 --> 00:49:24,301 I'm not a sergeant any more. 747 00:49:24,301 --> 00:49:25,421 Sacked? 748 00:49:25,421 --> 00:49:27,341 Promoted. 749 00:49:27,341 --> 00:49:28,661 No more uniform. 750 00:49:30,541 --> 00:49:31,861 Pity. 751 00:49:31,861 --> 00:49:33,141 Mm. 752 00:49:33,141 --> 00:49:34,661 We said noon. You said noon. 753 00:49:40,821 --> 00:49:42,541 What are you doing here, Jack? 754 00:49:44,341 --> 00:49:45,581 Did you miss me? 755 00:49:45,581 --> 00:49:47,941 Well, work wasn't quite the same without you. Less fun? 756 00:49:47,941 --> 00:49:50,741 Less...a lot of things. 757 00:49:52,301 --> 00:49:54,181 Ooh, is this what this is? 758 00:49:55,901 --> 00:49:58,021 Are you having a Me Too moment? 759 00:49:58,021 --> 00:49:59,621 Is this where I sit and listen 760 00:49:59,621 --> 00:50:01,901 and you get it all off your chest? Not exactly. 761 00:50:01,901 --> 00:50:03,381 You sure? Listen... 762 00:50:05,661 --> 00:50:07,741 ..I wasn't complaining then, 763 00:50:07,741 --> 00:50:10,221 and I am not complaining now. 764 00:50:10,221 --> 00:50:12,981 When it comes to me, you... 765 00:50:12,981 --> 00:50:14,741 ..can do whatever you want. 766 00:50:17,181 --> 00:50:18,341 Can I get you anything? 767 00:50:19,381 --> 00:50:21,861 Two gin and tonics. ONE gin and tonic. 768 00:50:21,861 --> 00:50:23,221 But it's after noon. 769 00:50:24,741 --> 00:50:26,301 I'm fine. No probs. 770 00:50:30,461 --> 00:50:32,701 So, I've been poking around an old case. 771 00:50:32,701 --> 00:50:34,701 The Donkey Pitch. 772 00:50:34,701 --> 00:50:36,061 Yeah, that was an ugly one. 773 00:50:37,101 --> 00:50:38,621 Coming up to five years. 774 00:50:38,621 --> 00:50:40,821 Mm. You mentioned in your case notes 775 00:50:40,821 --> 00:50:43,141 that Minnet Kable wasn't all that bright. 776 00:50:44,701 --> 00:50:46,541 One fry short of a Happy Meal. 777 00:50:47,901 --> 00:50:49,101 That's a legal term. 778 00:50:49,101 --> 00:50:53,341 Mm. It's just...when you look at that crime scene, 779 00:50:53,341 --> 00:50:55,661 how there was so little evidence left behind, it... 780 00:50:57,021 --> 00:50:59,621 ..it feels like a smart criminal would be behind it. 781 00:50:59,621 --> 00:51:02,421 Oh, God, Jack, I hadn't even considered that. 782 00:51:02,421 --> 00:51:04,101 Thank God you're here. 783 00:51:04,101 --> 00:51:06,021 What else do you think? 784 00:51:06,021 --> 00:51:08,461 He put on plastic coveralls - any idiot can do that. 785 00:51:08,461 --> 00:51:11,181 And then the rain washed away whatever evidence was left behind. 786 00:51:11,181 --> 00:51:13,741 So, really, how smart do you think he needed to be 787 00:51:13,741 --> 00:51:15,061 to kill those two kids? 788 00:51:16,741 --> 00:51:20,501 Plus, the cuts on those bodies were both left-handed 789 00:51:20,501 --> 00:51:22,261 and right-handed in origin. 790 00:51:22,261 --> 00:51:23,701 Minnet Kable is ambidextrous. 791 00:51:23,701 --> 00:51:26,141 What if that's just a coincidence, not an explanation? 792 00:51:26,141 --> 00:51:27,461 Jack, he confessed! 793 00:51:31,941 --> 00:51:34,221 I get it. 794 00:51:34,221 --> 00:51:37,221 You were there. You saw their innards strung around 795 00:51:37,221 --> 00:51:40,101 like tinsel and it fucked you up. 796 00:51:40,101 --> 00:51:42,301 I might joke, Jack, but it fucked me up, too. 797 00:51:44,581 --> 00:51:46,381 But I give a shit about my cases 798 00:51:46,381 --> 00:51:48,661 and I work my ass off to clear them. 799 00:51:48,661 --> 00:51:50,661 I'm not questioning your work ethic. 800 00:51:55,021 --> 00:51:57,901 But your theory on those murders, 801 00:51:57,901 --> 00:51:59,101 it's full of holes. 802 00:52:05,301 --> 00:52:06,341 DOOR OPENS 803 00:52:11,861 --> 00:52:13,781 Time for some fun, old man. 804 00:52:14,821 --> 00:52:17,741 See, one killer couldn't possibly have kept track 805 00:52:17,741 --> 00:52:19,021 of both of those kids, 806 00:52:19,021 --> 00:52:20,381 not in an area that big. 807 00:52:21,421 --> 00:52:24,221 It would've been too much of a risk to leave either one of them behind. 808 00:52:24,221 --> 00:52:25,541 Hugo was strong. 809 00:52:25,541 --> 00:52:29,021 If the killer had left him behind to track Sophie's moves, 810 00:52:29,021 --> 00:52:30,861 he would've tried to escape. 811 00:52:35,261 --> 00:52:37,141 And the cut on Sophie's head? 812 00:52:37,141 --> 00:52:38,861 It was minor. 813 00:52:38,861 --> 00:52:40,581 She was never knocked unconscious. 814 00:52:42,021 --> 00:52:44,581 She was awake, for the whole thing. 815 00:52:44,581 --> 00:52:47,141 See, it's not just that Minnet Kable wasn't smart enough 816 00:52:47,141 --> 00:52:49,581 to carry out the murders in the first place. 817 00:52:49,581 --> 00:52:52,421 It's that you tried to cram a single-killer theory 818 00:52:52,421 --> 00:52:54,381 into a crime scene that just doesn't fit it. 819 00:52:59,541 --> 00:53:02,061 It never was one stupid man. 820 00:53:05,701 --> 00:53:07,501 It was two very smart ones. 821 00:53:08,781 --> 00:53:11,021 And I knew it. Five years ago, 822 00:53:11,021 --> 00:53:14,101 I knew that something was off with that case. But... 823 00:53:15,021 --> 00:53:16,341 ..I was a bit...distracted. 824 00:53:17,421 --> 00:53:19,301 And deep down inside, you know I'm right. 825 00:53:20,901 --> 00:53:24,141 You know that's how the Donkey Pitch murders went down. 826 00:53:24,141 --> 00:53:26,181 Wait, wait, wait! 827 00:53:24,141 --> 00:53:26,181 THEY LAUGH 828 00:53:33,741 --> 00:53:36,341 SOPHIE GASPS AND SOBS 829 00:53:38,301 --> 00:53:40,861 So the killers were never caught. 830 00:53:40,861 --> 00:53:42,541 They're still out there. 831 00:53:42,541 --> 00:53:44,221 I didn't throw the Donkey Pitch case. 832 00:53:44,221 --> 00:53:46,101 And yet, it was botched so badly... 833 00:53:46,101 --> 00:53:49,021 I didn't throw the Donkey Pitch case. 834 00:53:49,021 --> 00:53:50,181 Well... 835 00:53:51,421 --> 00:53:55,421 ..then that really only leaves one alternative, doesn't it? 836 00:53:55,421 --> 00:53:56,501 What if... 837 00:53:57,861 --> 00:54:00,701 ..you just aren't cut out for this kind of job? 838 00:54:02,221 --> 00:54:04,541 Maybe you were only promoted 839 00:54:04,541 --> 00:54:07,061 cos someone had to tick a few boxes. 840 00:54:18,781 --> 00:54:20,061 You coming? 841 00:54:52,741 --> 00:54:55,021 Oh, no! 842 00:54:56,461 --> 00:54:57,701 Oh, Tilly. 843 00:54:57,701 --> 00:55:00,301 Tilly, I'm so sorry. 844 00:54:57,701 --> 00:55:00,301 LOCK CLICKS 845 00:55:00,301 --> 00:55:02,581 I'm so sorry. 846 00:55:00,301 --> 00:55:02,581 TILLY WHEEZES 847 00:55:02,581 --> 00:55:04,141 Tilly... 848 00:55:05,301 --> 00:55:08,061 Sh! WHISPERS: She's in character. 849 00:55:12,701 --> 00:55:15,341 MUSIC: Largo al factotum by Gioachino Rossini 850 00:55:18,021 --> 00:55:19,661 Ah! 851 00:55:19,661 --> 00:55:21,781 HONEY MIMES: # Largo al factotum della citta 852 00:55:21,781 --> 00:55:23,581 # Largo! 853 00:55:23,581 --> 00:55:27,621 # La, la, la, la, la, la, la, la, la La-a-a-a 854 00:55:27,621 --> 00:55:29,541 # Presto a bottega che l'alba e gia 855 00:55:29,541 --> 00:55:31,461 # Presto! 856 00:55:31,461 --> 00:55:34,661 # La, la, la, la, la, la, la, la, la La-a-a-a 857 00:55:36,021 --> 00:55:39,301 # Ah, che bel vivere, che bel piacere 858 00:55:39,301 --> 00:55:41,861 # Che bel piacere 859 00:55:41,861 --> 00:55:45,021 # Per un barbiere 860 00:55:45,021 --> 00:55:47,061 # Di qualita! Di qualita! 861 00:55:49,021 --> 00:55:50,541 # Ah, bravo, Figaro! 862 00:55:50,541 --> 00:55:52,901 # Bravo, bravissimo! Bravo! 863 00:55:52,901 --> 00:55:56,141 # La, la, la, la, la, la, la, la, la La-a-a-a 864 00:55:56,141 --> 00:55:58,061 # Fortunatissimo per verita! 865 00:55:58,061 --> 00:55:59,781 # Bravo! 866 00:55:59,781 --> 00:56:02,901 # La, la, la, la, la, la, la, la, la La-a-a-a 867 00:56:02,901 --> 00:56:06,101 # Fortunatissimo per verita! 868 00:56:06,101 --> 00:56:09,461 # Fortunatissimo per verita! 869 00:56:09,461 --> 00:56:11,781 # La, la, la, la, la, la, la, la 870 00:56:11,781 --> 00:56:14,141 # La, la, la, la, la, la, la, la 871 00:56:14,141 --> 00:56:17,141 # Figaro! 872 00:56:17,141 --> 00:56:20,021 # Figaro! 873 00:56:20,021 --> 00:56:22,061 # Figaro, Figaro, Figaro 874 00:56:22,061 --> 00:56:25,461 # Figaro, Figaro, Figaro, Figaro! 875 00:56:25,461 --> 00:56:28,021 # Ahime! Ahime! Che furia! 876 00:56:28,021 --> 00:56:30,061 # Ahime! Che folla! 877 00:56:30,061 --> 00:56:31,661 # Uno alla volta 878 00:56:31,661 --> 00:56:33,021 # Per carita! 879 00:56:33,021 --> 00:56:34,621 # Per carita! 880 00:56:34,621 --> 00:56:36,941 # Per carita... # 881 00:56:36,941 --> 00:56:40,741 TILLY WHEEZES # Uno alla volta, uno alla volta 882 00:56:40,741 --> 00:56:42,541 # Uno alla volta 883 00:56:42,541 --> 00:56:45,661 # Per carita! 884 00:56:45,661 --> 00:56:48,981 # Figaro! Son qua 885 00:56:48,981 --> 00:56:51,421 # Figaro! Son qua 886 00:56:51,421 --> 00:56:55,141 # Figaro qua, Figaro la Figaro qua, Figaro la 887 00:56:55,141 --> 00:56:57,981 # Figaro su, Figaro giu Figaro su, Figaro giu 888 00:56:57,981 --> 00:56:59,821 # Pronto prontissimo son come il fumine 889 00:56:59,821 --> 00:57:01,221 # Sono il factotum della citta 890 00:57:01,221 --> 00:57:04,741 # Della citta, della citta, della citta, della citta 891 00:57:04,741 --> 00:57:07,861 # Sono il factotum della citta 892 00:57:07,861 --> 00:57:11,021 # Sono il factotum della citta 893 00:57:11,021 --> 00:57:14,061 # Della citta, della citta 894 00:57:14,061 --> 00:57:20,581 # Della citta...! # 895 00:57:24,701 --> 00:57:26,221 HONEY ROARS 90664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.