All language subtitles for Wolf S01E02 - Torture (Awafim.tv)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,221 --> 00:00:04,861
This programme contains some violent
scenes and scenes which some viewers
2
00:00:04,861 --> 00:00:06,901
may find upsetting from the start,
3
00:00:06,901 --> 00:00:09,661
some scenes of a sexual nature
and some strong language.
4
00:00:09,661 --> 00:00:11,461
We're here. Oliver.
This was clearly meant to look
5
00:00:11,461 --> 00:00:13,701
exactly like the Donkey Pitch.
I'm calling the police.
6
00:00:13,701 --> 00:00:15,461
I found spots.
Are you sure it's not blood?
7
00:00:15,461 --> 00:00:16,701
Our phone line's been cut.
8
00:00:16,701 --> 00:00:18,581
DOORBELL RINGS
9
00:00:16,701 --> 00:00:18,581
Hello.
10
00:00:18,581 --> 00:00:20,421
I'm Detective Inspector Honey.
11
00:00:20,421 --> 00:00:22,221
This is Detective Sergeant Molina.
12
00:00:22,221 --> 00:00:23,621
There's been a murder in the area.
13
00:00:23,621 --> 00:00:26,261
Mr and Mrs Anchor-Ferrers,
go and gather your things, please.
14
00:00:26,261 --> 00:00:27,581
We should get you away from here
15
00:00:27,581 --> 00:00:29,821
until we have a better understanding
of the situation.
16
00:00:29,821 --> 00:00:32,021
Your neighbour, did he take
your brother?
17
00:00:32,021 --> 00:00:34,021
Yes, ma'am.
And no-one ever found him?
18
00:00:34,021 --> 00:00:36,661
Quite a little game
the two of you like to play.
19
00:00:36,661 --> 00:00:39,781
They weren't human bones.
They're fake.
20
00:00:39,781 --> 00:00:41,141
What do you want, Jack?
21
00:00:41,141 --> 00:00:43,661
While in Long Lartin, Penderecki
was beaten.
22
00:00:43,661 --> 00:00:46,021
It was you, wasn't it?
I didn't beat Penderecki.
23
00:00:46,021 --> 00:00:47,661
But want YOUR help with something.
24
00:00:47,661 --> 00:00:49,781
I found her in the woods,
near the Donkey Pitch.
25
00:00:49,781 --> 00:00:52,021
Isn't the anniversary of those
murders coming up?
26
00:00:52,021 --> 00:00:53,661
Why do you care about a dog?
I don't.
27
00:00:53,661 --> 00:00:55,381
I care about this.
28
00:00:55,381 --> 00:00:56,661
It was in her collar.
29
00:00:58,021 --> 00:01:00,701
Where's my daughter? Where is she?
30
00:01:00,701 --> 00:01:03,221
Where's my husband?
31
00:01:00,701 --> 00:01:03,221
THEY LAUGH
32
00:01:06,461 --> 00:01:09,301
LAUGHTER TURNS MANIACAL
33
00:01:17,101 --> 00:01:19,541
LAUGHTER
34
00:01:19,541 --> 00:01:20,781
You're going to drop me!
35
00:01:20,781 --> 00:01:23,661
Me man! Me carry!
36
00:01:20,781 --> 00:01:23,661
THEY LAUGH
37
00:01:25,501 --> 00:01:26,701
I'm too heavy!
38
00:01:26,701 --> 00:01:28,021
You're going to hurt yourself!
39
00:01:28,021 --> 00:01:29,741
Then you'll have to carry ME out.
40
00:01:29,741 --> 00:01:31,341
I'll leave you to the animals.
41
00:01:32,701 --> 00:01:34,061
Hurry up!
42
00:01:34,061 --> 00:01:35,381
THEY LAUGH
43
00:01:37,701 --> 00:01:39,101
What is this place?
44
00:01:39,101 --> 00:01:40,501
It's called the Donkey Pitch.
45
00:01:40,501 --> 00:01:42,621
Why do they call it
the Donkey Pitch, Hugo?
46
00:01:42,621 --> 00:01:44,021
Could you explain it to me?
47
00:01:44,021 --> 00:01:45,501
Well, Sophie, it's because,
48
00:01:45,501 --> 00:01:47,621
back in the something-hundreds,
49
00:01:47,621 --> 00:01:49,781
a man used to keep his donkeys here.
50
00:01:49,781 --> 00:01:51,901
Oh, thank you! I never would've
guessed!
51
00:01:51,901 --> 00:01:53,581
THEY LAUGH
52
00:01:53,581 --> 00:01:55,501
Oh, c'mon, put me down!
53
00:01:55,501 --> 00:01:57,061
Ow!
54
00:01:59,661 --> 00:02:01,421
There's walls all around.
55
00:02:01,421 --> 00:02:02,821
No-one's going to see us.
56
00:02:04,621 --> 00:02:06,821
What's in there?
57
00:02:06,821 --> 00:02:08,021
Oh!
58
00:02:08,021 --> 00:02:09,861
No, wait, wait! Close your eyes.
59
00:02:25,301 --> 00:02:27,661
You came here already?
60
00:02:27,661 --> 00:02:29,021
Set this up?
61
00:02:29,021 --> 00:02:30,341
It gets cold at night.
62
00:02:30,341 --> 00:02:32,061
THEY LAUGH
63
00:02:56,621 --> 00:02:58,341
HUGO GASPS
64
00:02:58,341 --> 00:02:59,901
SOPHIE SCREAMS
65
00:03:01,021 --> 00:03:02,741
Gah! Run, Sophie!
66
00:03:02,741 --> 00:03:04,061
Run!
67
00:03:06,021 --> 00:03:08,501
SOPHIE PANTS
68
00:03:10,741 --> 00:03:12,341
Help!
69
00:03:20,421 --> 00:03:22,621
No. Sophie!
70
00:03:22,621 --> 00:03:24,061
No!
71
00:03:27,021 --> 00:03:28,701
Ah!
72
00:03:28,701 --> 00:03:30,941
SOPHIE CRIES OUT
73
00:04:10,021 --> 00:04:12,061
BREATHING CALMS
74
00:04:17,421 --> 00:04:18,901
BIRDSONG
75
00:04:28,421 --> 00:04:30,301
HEAVY BREATHING
76
00:04:30,301 --> 00:04:32,021
SOPHIE SCREAMS
77
00:04:34,021 --> 00:04:35,741
LOUD THUD
78
00:05:19,581 --> 00:05:21,821
Now, Mrs Anchor-Ferrers,
79
00:05:21,821 --> 00:05:24,061
please sit on the floor,
by the table.
80
00:05:28,341 --> 00:05:29,661
Ooh!
81
00:05:32,021 --> 00:05:34,501
Don't bother trying to move
the table.
82
00:05:34,501 --> 00:05:36,861
We've nailed it to the floor.
83
00:05:36,861 --> 00:05:38,741
CHUCKLES
84
00:05:38,741 --> 00:05:41,061
CLATTERING
85
00:05:43,341 --> 00:05:45,061
TILLY GRUNTS
86
00:05:46,501 --> 00:05:47,861
OK...
87
00:05:47,861 --> 00:05:49,421
Oh. Oh, Ollie.
88
00:05:50,621 --> 00:05:52,381
Ollie?
89
00:05:52,381 --> 00:05:54,181
What's happening?
90
00:05:54,181 --> 00:05:56,661
WHISTLING: Four Seasons
by Vivaldi
91
00:06:14,541 --> 00:06:15,741
Boo!
92
00:06:21,741 --> 00:06:23,781
Ollie, for heaven's sake,
what's happening?
93
00:06:23,781 --> 00:06:25,421
W-What are they doing?
94
00:06:25,421 --> 00:06:27,021
I don't know.
They can't be police.
95
00:06:27,021 --> 00:06:29,301
No. Cos the police would never
do something like this.
96
00:06:29,301 --> 00:06:30,501
No, they're no police.
97
00:06:30,501 --> 00:06:32,181
Well, then, who are they?
98
00:06:32,181 --> 00:06:33,661
I don't know.
99
00:06:33,661 --> 00:06:36,021
Did you see Lucia?
No.
100
00:06:36,021 --> 00:06:37,541
But she's OK, isn't she?
101
00:06:37,541 --> 00:06:40,021
S-S-She's...
I just said, I don't know.
102
00:06:40,021 --> 00:06:42,301
LOUD SCRAPING
103
00:06:42,301 --> 00:06:43,541
Tilly,
104
00:06:43,541 --> 00:06:46,341
just do what the men tell you to do.
105
00:06:46,341 --> 00:06:48,461
Are you all right?
Are you feeling...?
106
00:06:48,461 --> 00:06:50,381
Hey, I'm fine.
107
00:06:50,381 --> 00:06:55,101
Just do as they say and then this
will all be...all over quickly.
108
00:06:55,101 --> 00:06:56,421
WHISPERS: Will it?
109
00:06:56,421 --> 00:06:58,541
No! No!
No...
110
00:06:58,541 --> 00:07:00,021
No!
111
00:06:58,541 --> 00:07:00,021
LUCIA PANTS
112
00:07:00,021 --> 00:07:01,301
Don't...
113
00:07:02,941 --> 00:07:06,061
You sick fucking...!
Don't even think about hurting her!
114
00:07:08,261 --> 00:07:09,701
Who are you?
115
00:07:09,701 --> 00:07:11,741
What the hell do you think
you're doing?
116
00:07:11,741 --> 00:07:13,541
No. No, no, no, no, no.
117
00:07:13,541 --> 00:07:14,781
That's not the question.
118
00:07:14,781 --> 00:07:18,141
The question is, what the hell
do YOU think we're doing?
119
00:07:18,141 --> 00:07:19,381
You're not the police.
120
00:07:19,381 --> 00:07:20,781
You lied to us.
121
00:07:20,781 --> 00:07:23,021
Y-You won't get away with this.
122
00:07:23,021 --> 00:07:25,021
Do you know who my husband is?
123
00:07:25,021 --> 00:07:26,221
Hmm?
124
00:07:30,781 --> 00:07:33,181
WHISPERS: God, I just love it
when people say that.
125
00:07:33,181 --> 00:07:35,341
Mm!
126
00:07:33,181 --> 00:07:35,341
THEY LAUGH
127
00:07:38,901 --> 00:07:40,221
No! No!
128
00:07:40,221 --> 00:07:41,661
No!
Lucia, don't fight.
129
00:07:41,661 --> 00:07:43,621
Don't hurt her, you fuckers!
130
00:07:43,621 --> 00:07:44,781
No!
131
00:07:44,781 --> 00:07:46,061
SOBS: No...
132
00:07:46,061 --> 00:07:47,101
BARKING
133
00:07:48,461 --> 00:07:50,901
Well, there's no chip.
Course not.
134
00:07:50,901 --> 00:07:55,021
Which is strange, because her coat
and teeth are in great shape.
135
00:07:55,021 --> 00:07:57,341
This isn't a stray. Someone loves
this dog very much.
136
00:07:57,341 --> 00:07:59,021
But no-one's reported her missing?
137
00:07:59,021 --> 00:08:01,021
Not that's in our system, no.
138
00:08:01,021 --> 00:08:02,501
As for her foot...
139
00:08:01,021 --> 00:08:02,501
DOG WHINES
140
00:08:02,501 --> 00:08:04,781
..she may have broken a toe.
141
00:08:04,781 --> 00:08:07,021
She'll be sore for a while
but it will heal.
142
00:08:07,021 --> 00:08:08,461
Any idea how she got it?
143
00:08:08,461 --> 00:08:10,341
It's on the underside.
144
00:08:10,341 --> 00:08:12,221
Most likely, she fell.
145
00:08:12,221 --> 00:08:13,581
If you want to find her home,
146
00:08:13,581 --> 00:08:15,141
you could always
have a drive around,
147
00:08:15,141 --> 00:08:16,661
see if anyone recognises her.
148
00:08:16,661 --> 00:08:19,261
Take a picture on your phone,
ask people.
149
00:08:19,261 --> 00:08:21,021
It'll be easier to just take her
with me.
150
00:08:21,021 --> 00:08:25,381
Oh, no, sorry, we need to keep her
until we can get her X-rayed.
151
00:08:25,381 --> 00:08:26,861
She's swallowed something.
152
00:08:28,021 --> 00:08:30,581
It doesn't appear to causing
an obstruction, though.
153
00:08:30,581 --> 00:08:33,021
Wait, wait, so there's something
stuck inside her stomach?
154
00:08:33,021 --> 00:08:34,821
Mm. In her large intestine.
155
00:08:36,221 --> 00:08:37,821
I've got papers for you to sign.
156
00:08:41,541 --> 00:08:42,781
All right.
157
00:08:44,021 --> 00:08:45,421
Smile.
158
00:08:53,581 --> 00:08:54,901
Put your head forward.
159
00:08:57,421 --> 00:08:59,021
No!
What are you going to d-do?
160
00:09:02,861 --> 00:09:04,141
LUCIA PANTS
161
00:09:20,181 --> 00:09:21,421
Your turn.
162
00:09:50,661 --> 00:09:52,181
Right.
163
00:09:52,181 --> 00:09:54,501
That'll be us, then.
164
00:09:54,501 --> 00:09:56,221
Thank you for your time.
165
00:09:56,221 --> 00:09:57,261
I mean...
166
00:09:57,261 --> 00:09:59,821
..you were rewarding.
167
00:09:59,821 --> 00:10:02,101
We enjoyed ourselves, didn't we,
168
00:10:02,101 --> 00:10:03,581
DS Molina?
169
00:10:03,581 --> 00:10:06,421
We certainly enjoyed ourselves,
DI Honey.
170
00:10:30,021 --> 00:10:32,021
DOOR BANGS
171
00:10:32,021 --> 00:10:33,261
Oh, my God.
172
00:10:34,341 --> 00:10:36,301
Oh, my God!
173
00:10:36,301 --> 00:10:38,261
How are you both? Are you all
right?
174
00:10:38,261 --> 00:10:39,461
I'm fine, Dad.
175
00:10:39,461 --> 00:10:41,901
They can't just leave us here.
We need...
176
00:10:41,901 --> 00:10:43,861
T-They've left the
front door unlocked.
177
00:10:43,861 --> 00:10:45,941
He could just come in
and do anything. He...
178
00:10:45,941 --> 00:10:47,181
Minnet Kable!
179
00:10:47,181 --> 00:10:48,701
He's...He's out there!
180
00:10:48,701 --> 00:10:53,461
Darling, I don't think Minnet Kable
is anywhere out there.
181
00:10:53,461 --> 00:10:56,941
At all. I think they've done this
just to scare us.
182
00:10:56,941 --> 00:10:59,821
W-What about those things,
in the tree?
183
00:10:59,821 --> 00:11:02,021
I think they were probably
from a deer.
184
00:11:02,021 --> 00:11:03,741
But...why?
185
00:11:03,741 --> 00:11:06,021
Some people are just sick by nature.
186
00:11:06,021 --> 00:11:08,221
But they're as bad as he is.
They're copying him.
187
00:11:08,221 --> 00:11:10,301
It's OK, Mum.
188
00:11:10,301 --> 00:11:12,581
We're lucky all they did was rob us.
189
00:11:14,021 --> 00:11:15,341
My wedding ring.
190
00:11:17,021 --> 00:11:18,661
They've taken the ring you gave me.
191
00:11:18,661 --> 00:11:20,221
We can replace that.
192
00:11:20,221 --> 00:11:24,421
If they just wanted to rob us,
why go to such trouble?
193
00:11:24,421 --> 00:11:26,381
They're worse than Kable.
194
00:11:26,381 --> 00:11:27,541
They're worse!
195
00:11:27,541 --> 00:11:29,141
But they're gone now.
196
00:11:29,141 --> 00:11:31,421
They're gone.
197
00:11:31,421 --> 00:11:32,701
It's over.
198
00:11:35,941 --> 00:11:37,461
It's over?
199
00:11:40,701 --> 00:11:42,101
Is it over?
200
00:11:42,101 --> 00:11:43,341
Oh!
201
00:11:48,221 --> 00:11:49,821
What?
202
00:11:49,821 --> 00:11:51,221
Well, we're all tied up.
203
00:11:53,141 --> 00:11:54,461
We've got no phone.
204
00:11:55,861 --> 00:11:57,061
No signal.
205
00:11:57,061 --> 00:11:58,381
No way of getting help.
206
00:11:59,741 --> 00:12:01,101
Beca will come by. Beca...
207
00:12:02,341 --> 00:12:06,021
She usually drops in to say hi,
even if she's not cleaning.
208
00:12:06,021 --> 00:12:07,301
But when?
209
00:12:10,941 --> 00:12:12,381
You need your medication.
210
00:12:36,781 --> 00:12:38,341
KEYS JINGLE
211
00:12:49,621 --> 00:12:51,501
Hello. I'm Detective Caffery.
212
00:12:52,501 --> 00:12:55,221
Erm, this is going to sound
a bit odd, but...
213
00:12:56,461 --> 00:12:59,861
..I'm actually in the area trying
to find the home of a lost dog.
214
00:12:59,861 --> 00:13:02,221
I don't want a dog. No, that's not
what I'm trying to say.
215
00:13:02,221 --> 00:13:04,861
Is this what the police are spending
my tax money on?
216
00:13:04,861 --> 00:13:06,101
Ugh!
217
00:13:08,221 --> 00:13:09,821
Does this happen to be your dog?
218
00:13:14,501 --> 00:13:16,461
Would you like some tea?
No. Thank you.
219
00:13:16,461 --> 00:13:18,181
I'm all right.
It's the least I can do.
220
00:13:18,181 --> 00:13:20,301
Really, if you could just
have a look at her picture.
221
00:13:20,301 --> 00:13:21,861
My granddaughter had a dog.
222
00:13:21,861 --> 00:13:23,581
Kelly was its name.
A small thing,
223
00:13:23,581 --> 00:13:25,181
a mix of this and that.
224
00:13:25,181 --> 00:13:27,021
They were inseparable, those two.
225
00:13:27,021 --> 00:13:29,301
Kelly used to sleep in my
granddaughter's bed.
226
00:13:29,301 --> 00:13:30,861
LAUGHS
227
00:13:29,301 --> 00:13:30,861
We used to tell her...
228
00:13:30,861 --> 00:13:33,381
Could you just look at the picture,
please? Uh...
229
00:13:33,381 --> 00:13:35,741
Yes, I-I've been told I do that -
230
00:13:35,741 --> 00:13:37,061
go on a bit.
231
00:13:37,061 --> 00:13:38,461
Yes.
232
00:13:38,461 --> 00:13:40,781
I-I'll need my glasses.
233
00:13:40,781 --> 00:13:42,661
But, please, do come in.
234
00:13:46,021 --> 00:13:48,061
JACK SIGHS
235
00:13:48,061 --> 00:13:49,421
JACK MUTTERS
236
00:13:52,021 --> 00:13:55,061
FOOTSTEPS AND MUTTERING UPSTAIRS
237
00:14:19,381 --> 00:14:21,741
ON RADIO: Forensics is five minutes
out, Sergeant.
238
00:14:21,741 --> 00:14:23,061
SIO's en route.
239
00:14:57,941 --> 00:14:59,341
Are you the SIO?
240
00:15:02,181 --> 00:15:03,381
No?
241
00:15:04,541 --> 00:15:07,021
Then what the fuck
are you doing on my crime scene?
242
00:15:30,421 --> 00:15:32,701
Oh! Ah! Here they are!
243
00:15:30,421 --> 00:15:32,701
CHUCKLES
244
00:15:36,021 --> 00:15:39,381
Spend whole days
looking for these sometimes. Mm.
245
00:15:41,021 --> 00:15:42,181
Oh!
246
00:15:43,861 --> 00:15:46,701
No, I'm sorry. I-I don't recognise
her.
247
00:15:47,821 --> 00:15:50,941
But it's a wonderful thing you're
doing for that family, young man.
248
00:15:52,501 --> 00:15:56,661
Look, I...I didn't mean to be
so rude earlier.
249
00:15:56,661 --> 00:15:58,341
I appreciate your help, sir.
250
00:16:01,621 --> 00:16:04,781
Minnet Kable didn't just take
my granddaughter that day.
251
00:16:05,821 --> 00:16:07,741
He took my daughter, too.
252
00:16:07,741 --> 00:16:10,861
Sophie's mum, she moved away.
253
00:16:12,101 --> 00:16:13,421
We barely speak.
254
00:16:14,461 --> 00:16:17,021
She says everything reminds her.
255
00:16:17,021 --> 00:16:20,301
People kept telling me that
things would get better with time
256
00:16:20,301 --> 00:16:22,701
but it's not really true.
257
00:16:22,701 --> 00:16:25,301
You don't stop hurting. It just...
258
00:16:25,301 --> 00:16:27,501
Stops being a surprise
every morning.
259
00:16:27,501 --> 00:16:28,821
Yes.
260
00:16:30,101 --> 00:16:32,821
You'll have to forgive me
if I've forgotten your face.
261
00:16:32,821 --> 00:16:34,581
Were you involved with her case?
262
00:16:36,621 --> 00:16:38,541
I haven't been a detective
that long.
263
00:16:39,621 --> 00:16:43,381
Thank you...for doing the job
you do.
264
00:16:44,461 --> 00:16:47,941
It means the world to me
that the right man is behind bars
265
00:16:47,941 --> 00:16:50,061
and that he'll never hurt anyone
ever again.
266
00:16:52,781 --> 00:16:55,701
Because he IS the one, right?
267
00:16:59,581 --> 00:17:01,301
Goddamn it!
268
00:17:01,301 --> 00:17:03,061
You have to stop, Tilly.
269
00:17:04,741 --> 00:17:06,381
But you need your medication.
270
00:17:06,381 --> 00:17:07,661
Beca will come.
271
00:17:08,701 --> 00:17:11,741
She cleans on Saturdays.
272
00:17:11,741 --> 00:17:15,541
Today's Saturday.
Yes, but we've only just got here!
273
00:17:15,541 --> 00:17:19,341
The house isn't dirty so she
won't come until next Saturday!
274
00:17:19,341 --> 00:17:21,221
It'll be all right.
275
00:17:22,501 --> 00:17:24,141
I'm OK.
276
00:17:24,141 --> 00:17:25,381
Honestly.
277
00:17:25,381 --> 00:17:26,941
He's not.
278
00:17:26,941 --> 00:17:28,141
Look at him.
279
00:17:28,141 --> 00:17:30,301
Honestly, I'm fine.
280
00:17:30,301 --> 00:17:31,821
Let's not panic.
281
00:17:31,821 --> 00:17:34,061
Panic is the worst thing
that we can do right now. Wait!
282
00:17:34,061 --> 00:17:36,381
GRAVEL CRUNCHES
283
00:17:34,061 --> 00:17:36,381
WHISPERS: Listen!
284
00:17:36,381 --> 00:17:37,581
What?
285
00:17:37,581 --> 00:17:39,581
A car!
286
00:17:39,581 --> 00:17:40,981
Parked out back!
287
00:17:43,341 --> 00:17:46,141
It must be Beca!
She always parks out the back!
288
00:17:46,141 --> 00:17:47,221
CAR DOOR CLOSES
289
00:17:47,221 --> 00:17:49,021
You see? We're all right!
290
00:17:49,021 --> 00:17:50,461
We're going to be all right!
291
00:17:51,941 --> 00:17:53,621
Oh, God! Thank you!
292
00:17:53,621 --> 00:17:54,781
Thank you!
293
00:17:57,541 --> 00:17:59,301
Beca!
294
00:18:00,421 --> 00:18:02,381
Beca! We're in here!
295
00:18:02,381 --> 00:18:04,141
Beca! Beca!
296
00:18:05,261 --> 00:18:06,821
Beca!
297
00:18:11,941 --> 00:18:13,301
Hello.
298
00:18:16,781 --> 00:18:20,461
I just want to start by saying
the produce here is amazing.
299
00:18:20,461 --> 00:18:21,661
Top marks.
300
00:18:21,661 --> 00:18:23,461
It's usually so hard to eat well
on the road,
301
00:18:23,461 --> 00:18:24,901
isn't it, DS Molina?
302
00:18:24,901 --> 00:18:28,461
But with farm shops like that making
salads to order -
303
00:18:28,461 --> 00:18:30,341
oh, there's no excuse!
304
00:18:30,341 --> 00:18:32,061
None at all.
305
00:18:45,781 --> 00:18:47,301
Oh, no. Did you all want lunch?
306
00:18:48,781 --> 00:18:50,301
We'd figured you'd eaten.
307
00:18:50,301 --> 00:18:51,501
W-We didn't even ask!
308
00:18:58,381 --> 00:18:59,621
Come on.
309
00:19:00,581 --> 00:19:02,501
You didn't really think that was it,
did you?
310
00:19:06,021 --> 00:19:07,901
You know what, I think they did.
311
00:19:07,901 --> 00:19:09,581
They definitely did.
Urgh!
312
00:19:11,141 --> 00:19:12,861
That is an irritation to me.
313
00:19:12,861 --> 00:19:15,901
That these people could mistake us
for the sort of scum
314
00:19:15,901 --> 00:19:17,301
that would do a house raid.
315
00:19:17,301 --> 00:19:20,141
But we're not here for a house raid!
Of course we're not.
316
00:19:20,141 --> 00:19:23,021
That's...That's the problem -
people assume things too easily.
317
00:19:23,021 --> 00:19:24,541
What's all this about?
318
00:19:24,541 --> 00:19:26,461
Are you friends with Kable?
319
00:19:26,461 --> 00:19:28,621
Are you working for him?
320
00:19:28,621 --> 00:19:31,021
Ooh, someone's playing detective.
321
00:19:31,021 --> 00:19:33,741
Got his thinking cap on.
322
00:19:31,021 --> 00:19:33,741
MOLINA WHISTLES
323
00:19:33,741 --> 00:19:34,941
I like it. I do.
324
00:19:36,341 --> 00:19:40,061
But as far as I'm aware,
Kable's still in prison.
325
00:19:41,181 --> 00:19:44,101
Best place for him, considering
what he did to those kids.
326
00:19:47,021 --> 00:19:49,581
Don't you think, DS Molina?
327
00:19:49,581 --> 00:19:51,821
Best place.
328
00:19:51,821 --> 00:19:54,621
Then why are you doing all this?
What's your agenda?
329
00:19:54,621 --> 00:19:56,061
What's YOUR agenda?
330
00:19:58,021 --> 00:20:00,221
If...If we don't know
what you want,
331
00:20:00,221 --> 00:20:01,661
how can we help you?
332
00:20:07,341 --> 00:20:08,661
Fair enough.
333
00:20:10,141 --> 00:20:11,501
I'll tell you what we want.
334
00:20:26,141 --> 00:20:27,741
We want you to be scared.
335
00:20:30,261 --> 00:20:32,301
But when I say scared,
I mean really scared.
336
00:20:33,861 --> 00:20:37,381
Let's say your current rating
on the scared scale is, erm,
337
00:20:37,381 --> 00:20:39,421
I don't know, four?
338
00:20:39,421 --> 00:20:42,021
What me and DS Molina
are aiming for is...
339
00:20:43,181 --> 00:20:44,541
..is ten.
340
00:20:54,181 --> 00:20:57,421
But what is the point of simply
scaring us?!
341
00:20:57,421 --> 00:20:59,101
You're very right, Mrs A.
342
00:20:59,101 --> 00:21:02,061
Simply scaring you would be
fucking pointless.
343
00:21:03,261 --> 00:21:04,781
Of course it's more than that.
344
00:21:05,941 --> 00:21:07,781
Of course we want something.
345
00:21:07,781 --> 00:21:09,061
Tell us.
No.
346
00:21:10,581 --> 00:21:12,221
No, no, no.
347
00:21:12,221 --> 00:21:15,261
The first stage is to scare you.
348
00:21:16,381 --> 00:21:19,581
And when you're so scared
you'll do anything,
349
00:21:19,581 --> 00:21:21,221
anything at all...
350
00:21:23,661 --> 00:21:26,261
..then we'll tell you what we want.
351
00:21:40,021 --> 00:21:41,541
MOLINA WHISTLES
352
00:21:45,261 --> 00:21:47,061
So many pretty things.
353
00:22:17,381 --> 00:22:18,701
Mix it.
354
00:22:20,901 --> 00:22:22,061
OK.
355
00:22:26,301 --> 00:22:27,661
Ahem.
356
00:22:30,021 --> 00:22:31,501
Mm!
357
00:22:31,501 --> 00:22:33,101
SMACKS LIPS
358
00:22:35,901 --> 00:22:37,381
Ruff! Ruff!
359
00:22:37,381 --> 00:22:39,221
MOLINA LAUGHS
360
00:22:41,461 --> 00:22:42,741
Pick her up.
361
00:22:45,101 --> 00:22:46,381
Pick her up.
362
00:22:46,381 --> 00:22:49,181
Don't touch her! Don't!
363
00:22:49,181 --> 00:22:50,541
Don't hurt the dog.
364
00:22:50,541 --> 00:22:52,181
There's no need to hurt the dog!
365
00:22:52,181 --> 00:22:54,581
Shut up.
366
00:22:52,181 --> 00:22:54,581
DOG WHINES
367
00:22:54,581 --> 00:22:56,421
At least learn that -
when to shut up.
368
00:23:01,581 --> 00:23:03,061
Feed it.
369
00:23:07,021 --> 00:23:09,181
Don't!
Please, don't!
370
00:23:21,821 --> 00:23:23,621
LUCIA SOBS
371
00:23:28,861 --> 00:23:31,221
Oh, you stupid, stupid animal.
372
00:23:48,301 --> 00:23:51,541
That, ladies and gentleman,
373
00:23:51,541 --> 00:23:55,261
is what we think
of your pretty things.
374
00:24:06,821 --> 00:24:08,301
Right!
375
00:24:08,301 --> 00:24:09,541
Let's get a move on, shall we?
376
00:24:09,541 --> 00:24:11,181
We're already behind schedule.
377
00:24:12,701 --> 00:24:14,421
MANIACAL LAUGHTER
378
00:24:14,421 --> 00:24:17,741
LAUGHTER CONTINUES
379
00:24:32,501 --> 00:24:35,421
Because he IS the one, right?
380
00:24:55,181 --> 00:24:57,061
CAMERA SHUTTER CLICKS
381
00:25:01,021 --> 00:25:02,661
I've seen a lot of a things...
382
00:25:04,981 --> 00:25:06,301
Jesus.
383
00:25:08,381 --> 00:25:10,541
Forensics are going to need
a dozen bags.
384
00:25:10,541 --> 00:25:12,661
Not to mention a soup spoon.
385
00:25:12,661 --> 00:25:13,861
Lincoln.
386
00:25:13,861 --> 00:25:15,021
What?
387
00:25:15,021 --> 00:25:16,941
They're kids. Yes, I'm aware.
388
00:25:16,941 --> 00:25:18,541
SHUTTER CLICKS CONTINUE
389
00:25:18,541 --> 00:25:19,821
What can you tell us?
390
00:25:21,701 --> 00:25:24,221
The, erm, leg was the first injury.
391
00:25:24,221 --> 00:25:26,781
Maybe 14, 15 hours ago.
392
00:25:26,781 --> 00:25:30,461
The cuts to the abdomen
are fresher.
393
00:25:30,461 --> 00:25:32,381
Maybe two hours.
394
00:25:32,381 --> 00:25:34,301
This went on for half a day?
395
00:25:37,301 --> 00:25:38,701
Christ.
396
00:25:42,021 --> 00:25:44,821
If nothing comes back on those fags,
I'm claiming them.
397
00:25:46,901 --> 00:25:48,381
What?
398
00:25:48,381 --> 00:25:49,421
WINGS FLUTTER
399
00:26:09,021 --> 00:26:11,061
SOPHIE WHIMPERS
400
00:26:44,341 --> 00:26:46,341
What do you need? Which ones?
401
00:26:46,341 --> 00:26:47,941
The bottom-right section.
402
00:26:51,141 --> 00:26:52,421
Open your mouth.
403
00:26:56,021 --> 00:26:57,261
Get up.
404
00:27:08,821 --> 00:27:10,501
DOG YELPS
405
00:27:10,501 --> 00:27:11,901
DOG WHINES
406
00:27:12,861 --> 00:27:14,101
It's going to puke.
407
00:27:14,101 --> 00:27:16,221
I don't do dog puke.
408
00:27:16,221 --> 00:27:17,821
Deal with it.
409
00:27:17,821 --> 00:27:19,181
Give me my dog.
410
00:27:20,821 --> 00:27:23,061
I want my dog! I want...!
411
00:27:23,061 --> 00:27:25,981
No! You do...
You do not touch her!
412
00:27:27,541 --> 00:27:29,821
"I want, I want."
413
00:27:29,821 --> 00:27:32,461
Didn't Mummy tell you not to whine?
414
00:27:32,461 --> 00:27:35,061
Or has Mummy been slack in her
parenting skills?
415
00:27:37,021 --> 00:27:38,261
Please.
416
00:27:39,781 --> 00:27:41,141
Just let me have my dog.
417
00:27:42,381 --> 00:27:45,061
I give the orders, not you.
418
00:27:49,021 --> 00:27:50,701
Take Mummy upstairs.
419
00:27:50,701 --> 00:27:52,261
Then put the dog anywhere.
420
00:27:52,261 --> 00:27:53,541
But not with her.
421
00:28:23,461 --> 00:28:26,581
HEAVY BREATHING
422
00:28:56,541 --> 00:28:58,181
TILLY SIGHS
423
00:28:58,181 --> 00:29:00,021
DOOR UNLATCHES
424
00:29:09,181 --> 00:29:10,541
Dinner.
425
00:29:14,181 --> 00:29:15,781
Suit yourself.
426
00:29:21,181 --> 00:29:23,061
Were you in prison
with Minnet Kable?
427
00:29:26,021 --> 00:29:30,261
Or have you just read about him?
428
00:29:36,701 --> 00:29:38,061
Get up.
429
00:29:39,141 --> 00:29:40,381
Why?
430
00:29:41,581 --> 00:29:43,061
I'm taking you to the toilet.
431
00:29:44,061 --> 00:29:45,821
You don't want to wet yourself,
do you?
432
00:29:59,941 --> 00:30:01,501
DOG GROWLS
433
00:30:04,901 --> 00:30:06,581
Two minutes.
434
00:30:06,581 --> 00:30:07,941
I'm timing you.
435
00:30:21,021 --> 00:30:22,701
MUFFLED: There isn't anything.
436
00:30:22,701 --> 00:30:24,061
Don't waste your time.
437
00:30:38,781 --> 00:30:40,181
CLEARS THROAT
438
00:30:44,021 --> 00:30:46,261
TOILET FLUSHES
439
00:30:51,021 --> 00:30:53,181
KNOCKING
440
00:30:51,021 --> 00:30:53,181
Hey!
441
00:30:53,181 --> 00:30:55,261
Try that again and I'll be in there
with you.
442
00:30:59,181 --> 00:31:00,581
ONE minute.
443
00:31:07,461 --> 00:31:08,661
Coming.
444
00:31:13,141 --> 00:31:14,821
KNOCKING
445
00:31:14,821 --> 00:31:16,221
Be right with you.
446
00:31:41,501 --> 00:31:44,021
The initial injury comes
from the right,
447
00:31:44,021 --> 00:31:46,021
and is to the male victim.
448
00:31:47,581 --> 00:31:50,141
A stab wound on his thigh.
449
00:31:50,141 --> 00:31:51,821
HUGO GASPS
450
00:31:51,821 --> 00:31:54,861
The male victim is then
pinned to the ground,
451
00:31:54,861 --> 00:31:57,221
unable to move without
excruciating pain.
452
00:31:57,221 --> 00:31:59,021
Ah!
453
00:31:59,021 --> 00:32:00,621
The female victim escapes.
454
00:32:02,501 --> 00:32:04,021
As she is in socks,
455
00:32:04,021 --> 00:32:08,381
the cuts on her feet, which have
congealed at different rates,
456
00:32:08,381 --> 00:32:10,661
indicate that she ran for hours.
457
00:32:13,581 --> 00:32:15,301
It's dark.
458
00:32:15,301 --> 00:32:17,701
She becomes disoriented.
459
00:32:17,701 --> 00:32:19,741
The killer allows her
to exhaust herself.
460
00:32:19,741 --> 00:32:23,381
The killer finds the female victim
on the far corner of the pitch.
461
00:32:25,541 --> 00:32:28,701
And he drags her to the tree...
462
00:32:28,701 --> 00:32:30,021
SOPHIE SCREAMS
463
00:32:30,021 --> 00:32:33,461
..where both teenagers
are later found.
464
00:32:33,461 --> 00:32:35,421
Her head strikes an object,
465
00:32:35,421 --> 00:32:38,141
most likely a rock...
466
00:32:35,421 --> 00:32:38,141
LOUD THUD
467
00:32:38,141 --> 00:32:40,021
..knocking her unconscious.
468
00:32:40,021 --> 00:32:41,661
He leaves her by the tree,
469
00:32:41,661 --> 00:32:43,261
retrieves the male victim,
470
00:32:43,261 --> 00:32:45,021
bringing him to the tree as well.
471
00:32:45,021 --> 00:32:46,461
The male victim has lost
472
00:32:46,461 --> 00:32:48,301
considerable blood by now.
473
00:32:48,301 --> 00:32:49,581
He's weak.
474
00:32:49,581 --> 00:32:52,141
The killer disembowels them both.
475
00:32:53,421 --> 00:32:56,061
This time, knife coming
from the left.
476
00:32:57,141 --> 00:32:59,021
He starts with the female.
477
00:32:59,021 --> 00:33:01,181
She doesn't fight back.
478
00:33:01,181 --> 00:33:02,541
She's still unconscious.
479
00:33:03,541 --> 00:33:06,661
This explains the clean cut
on her abdomen.
480
00:34:09,341 --> 00:34:10,741
Good girl, good girl.
481
00:34:13,181 --> 00:34:15,501
Good girl. We're just going
to tuck...
482
00:34:17,021 --> 00:34:18,861
Good girl. You're such a good girl.
483
00:34:25,341 --> 00:34:27,541
DOG SNARLS
484
00:34:29,021 --> 00:34:31,381
No, no, no, no.
485
00:34:31,381 --> 00:34:33,061
Oh, shit.
486
00:34:37,661 --> 00:34:39,021
This place stinks.
487
00:34:39,021 --> 00:34:41,021
There's dog food everywhere.
488
00:34:41,021 --> 00:34:43,061
I didn't know you were
going to do that. No, no, no.
489
00:34:43,061 --> 00:34:46,461
It stunk before. It's dirty.
This is a dirty house.
490
00:34:46,461 --> 00:34:48,861
What was that on the floor
out there?
491
00:34:48,861 --> 00:34:50,821
Was that blood?
492
00:34:50,821 --> 00:34:53,141
Well, I had to bring everything
through the house.
493
00:34:53,141 --> 00:34:55,381
It must have sloshed about a bit.
494
00:34:55,381 --> 00:34:58,021
Y-You brought intestines through
the house?
495
00:34:59,301 --> 00:35:00,701
Well, I had to get it...
What? No.
496
00:35:00,701 --> 00:35:02,821
Why would you do that?
I had to get it to the garden.
497
00:35:02,821 --> 00:35:04,941
You could've gone round the house.
Outside.
498
00:35:04,941 --> 00:35:07,181
It was quicker to go through.
499
00:35:07,181 --> 00:35:09,181
I had a lot to do, all right?
500
00:35:09,181 --> 00:35:10,581
What if I hadn't finished on time?
501
00:35:10,581 --> 00:35:11,941
What would we have done then?
502
00:35:11,941 --> 00:35:14,661
You had plenty of time
to finish your assignments.
503
00:35:14,661 --> 00:35:17,021
A professional would've finished
in plenty of time.
504
00:35:17,021 --> 00:35:18,501
I had to cut the phone line,
505
00:35:18,501 --> 00:35:20,221
take care of the housekeeper,
506
00:35:20,221 --> 00:35:22,581
do all that...stuff with
the intestines.
507
00:35:22,581 --> 00:35:24,381
What did you tell her?
508
00:35:24,381 --> 00:35:25,661
What did you tell her?
509
00:35:25,661 --> 00:35:29,221
I told her that I was Oliver's
research assistant.
510
00:35:29,221 --> 00:35:32,301
That we were going to be working,
undisturbed.
511
00:35:32,301 --> 00:35:33,941
I paid her for the week.
512
00:35:33,941 --> 00:35:35,421
She won't stop by.
513
00:35:36,581 --> 00:35:38,661
Trust me.
514
00:35:38,661 --> 00:35:40,061
Erm, excuse me.
515
00:35:42,541 --> 00:35:44,821
In your opinion, is this now clean?
516
00:35:44,821 --> 00:35:46,661
Ugh!
No, I want to hear the answer.
517
00:35:46,661 --> 00:35:49,021
Do you believe this is now clean?
518
00:35:49,021 --> 00:35:52,021
I also had to shoot the deer,
which is a big deal.
519
00:35:52,021 --> 00:35:53,701
I-I'm not a hunter.
520
00:35:53,701 --> 00:35:55,581
Then I had to take everything out
521
00:35:55,581 --> 00:35:57,661
and hang it all up there
in the tree.
522
00:35:57,661 --> 00:35:59,981
Took me ages to find a ladder.
523
00:35:59,981 --> 00:36:01,861
Their basement is a disgrace.
524
00:36:01,861 --> 00:36:04,461
Why didn't you bring one? What if
they didn't have a ladder here?
525
00:36:04,461 --> 00:36:05,701
What would've happened then?
526
00:36:05,701 --> 00:36:08,701
I feel like you're being
really critical.
527
00:36:08,701 --> 00:36:11,461
SMASHING, THUD
DOG YELPS
528
00:36:11,461 --> 00:36:13,021
DOG BARKS FURIOUSLY
529
00:36:23,381 --> 00:36:24,861
It came from the mum's room.
530
00:36:26,021 --> 00:36:28,501
She must've thrown it out
the window.
531
00:36:28,501 --> 00:36:30,021
You think?
532
00:36:38,181 --> 00:36:40,821
Find some dog food. Put it outside.
It'll come back.
533
00:36:40,821 --> 00:36:44,021
We don't have any...dog food.
534
00:36:44,021 --> 00:36:45,781
You used it all on the jewellery.
535
00:36:47,741 --> 00:36:50,381
But there was no address
on the collar.
536
00:36:50,381 --> 00:36:52,301
I saw.
What if it's got a microchip?
537
00:36:53,821 --> 00:36:56,021
Oh. Yeah.
538
00:36:56,021 --> 00:36:57,301
"Oh."
539
00:36:59,701 --> 00:37:01,581
Wait, what's that?
540
00:37:12,461 --> 00:37:14,101
HONEY SCOFFS
541
00:37:19,021 --> 00:37:21,221
Aw, bless her.
542
00:37:21,221 --> 00:37:22,461
Hey! Mrs A!
543
00:37:24,381 --> 00:37:26,141
You're not as stupid as you look!
544
00:37:29,301 --> 00:37:31,101
One good thing has come out of this.
545
00:37:32,141 --> 00:37:35,261
At least we don't have to
draw straws for who goes first.
546
00:37:35,261 --> 00:37:36,621
No?
547
00:37:36,621 --> 00:37:38,021
No, dickhead.
548
00:37:40,501 --> 00:37:43,421
Mrs Anchor-Ferrers just
volunteered herself.
549
00:37:44,901 --> 00:37:47,061
SCREAMING
550
00:37:51,501 --> 00:37:52,981
FROM ELSEWHERE: Lucia! Lucia!
551
00:37:52,981 --> 00:37:55,221
Lucia!
Lucia, are you all right?
552
00:37:55,221 --> 00:37:57,781
Lucia, what's all this noise about?
553
00:37:57,781 --> 00:37:59,341
What have you done with my dog?!
554
00:37:59,341 --> 00:38:01,341
Oh, that.
555
00:38:01,341 --> 00:38:03,381
I'm so sorry the way that
worked out.
556
00:38:03,381 --> 00:38:05,221
I heard her outside -
she was in pain!
557
00:38:06,421 --> 00:38:09,101
The dog fell out the window.
558
00:38:09,101 --> 00:38:10,861
Ran off.
559
00:38:10,861 --> 00:38:12,261
Looked injured.
560
00:38:12,261 --> 00:38:14,861
She doesn't know her
way around here.
561
00:38:14,861 --> 00:38:16,381
She's scared and she'll get lost.
562
00:38:16,381 --> 00:38:18,221
She's only ever been in
our London flat.
563
00:38:18,221 --> 00:38:19,381
She's not microchipped!
564
00:38:19,381 --> 00:38:20,741
Is she not?
No.
565
00:38:21,901 --> 00:38:24,941
Then no-one will ever
bring her back here.
566
00:38:24,941 --> 00:38:26,141
Shame.
567
00:38:29,501 --> 00:38:31,701
LINE RINGS
568
00:38:31,701 --> 00:38:32,861
Caffery.
569
00:38:32,861 --> 00:38:35,861
Mr Caffery, we've done an X-ray
on your dog.
570
00:38:35,861 --> 00:38:38,581
What she's swallowed appears
to be jewellery.
571
00:38:38,581 --> 00:38:40,021
Jewellery?
572
00:38:40,021 --> 00:38:41,341
How'd that happen?
573
00:38:41,341 --> 00:38:43,021
Dogs will eat a variety of things.
574
00:38:43,021 --> 00:38:44,501
But I admit, this is a first for me.
575
00:38:44,501 --> 00:38:47,261
Nah, but it's metal. It wouldn't
have tasted good. Why would she?
576
00:38:47,261 --> 00:38:49,621
I don't know.
But we need to keep her here,
577
00:38:49,621 --> 00:38:52,021
wait for her to pass it naturally.
578
00:38:52,021 --> 00:38:53,701
And how long's that going to take?
579
00:38:53,701 --> 00:38:56,781
You're asking me to predict
when a dog might shit?
580
00:38:56,781 --> 00:38:58,781
I'm sorry.
581
00:38:58,781 --> 00:39:01,581
I would very much like to have
a look at the jewellery.
582
00:39:01,581 --> 00:39:04,341
It could be helpful in finding
her home.
583
00:39:04,341 --> 00:39:06,061
I'll call you once it's out.
584
00:39:21,661 --> 00:39:23,061
KNOCK ON DOOR
585
00:39:23,061 --> 00:39:24,581
Sorry I couldn't meet you out.
586
00:39:24,581 --> 00:39:26,021
Missus has a late shift tonight.
587
00:39:26,021 --> 00:39:28,421
No worries. I'm back in Wales
for a bit, so...
588
00:39:28,421 --> 00:39:30,021
Manners, girls! Manners!
589
00:39:30,021 --> 00:39:31,341
Sorry, Dad!
590
00:39:32,421 --> 00:39:34,381
When you left Cardiff for London,
591
00:39:34,381 --> 00:39:38,341
we all took bets on the reason why,
cos you wouldn't say.
592
00:39:38,341 --> 00:39:39,741
My money was on a woman.
593
00:39:39,741 --> 00:39:41,501
Was I right?
594
00:39:41,501 --> 00:39:44,221
Not quite.
Never going to have kids, no?
595
00:39:44,221 --> 00:39:45,781
I'm only 32, Robbie.
596
00:39:45,781 --> 00:39:47,021
You'd better not hang about -
597
00:39:47,021 --> 00:39:48,381
your back won't put up with it.
598
00:39:48,381 --> 00:39:50,061
Mine's on fire round the clock.
599
00:39:50,061 --> 00:39:52,701
Noted.
600
00:39:50,061 --> 00:39:52,701
GIRLS GIGGLE
601
00:39:52,701 --> 00:39:54,141
No, no! Wait, wait, wait!
602
00:39:55,541 --> 00:39:56,741
Plus, it's fun.
603
00:40:00,381 --> 00:40:01,821
Really.
604
00:40:01,821 --> 00:40:03,261
Sure I can't get you one?
605
00:40:03,261 --> 00:40:05,661
I don't really drink, mate. Thanks.
Ah.
606
00:40:05,661 --> 00:40:07,021
Right. I forgot.
607
00:40:07,021 --> 00:40:08,541
A sober copper.
608
00:40:08,541 --> 00:40:11,381
You'd think I'd remember,
seeing as you're the only one.
609
00:40:11,381 --> 00:40:13,421
I wanted to talk to you
about something.
610
00:40:13,421 --> 00:40:14,621
An old case.
611
00:40:16,661 --> 00:40:18,221
The Donkey Pitch murders.
612
00:40:19,381 --> 00:40:20,661
Oh.
613
00:40:22,941 --> 00:40:24,261
That was awful, yeah.
614
00:40:25,261 --> 00:40:29,021
Look, Lincoln's theories on how
the crimes played out -
615
00:40:29,021 --> 00:40:32,261
the kids, their injuries, what she's
saying Minnet Kable did -
616
00:40:32,261 --> 00:40:33,621
do you believe it?
617
00:40:33,621 --> 00:40:35,021
SCOFFS
618
00:40:33,621 --> 00:40:35,021
What?
619
00:40:35,021 --> 00:40:36,781
No, I know you mean nothing by it,
620
00:40:36,781 --> 00:40:39,381
but you have no idea how often
her work is questioned.
621
00:40:39,381 --> 00:40:41,301
All detectives have their
work questioned.
622
00:40:41,301 --> 00:40:43,461
Not the same. It's not the same.
623
00:40:47,621 --> 00:40:49,781
You ever taken a look around
our CID floor?
624
00:40:50,821 --> 00:40:52,301
It's almost all blokes.
625
00:40:53,381 --> 00:40:55,141
Lincoln's the best detective there,
626
00:40:55,141 --> 00:40:57,861
and she's second-guessed constantly.
627
00:40:57,861 --> 00:40:59,501
I didn't use to notice that stuff.
628
00:41:00,901 --> 00:41:03,621
Then you have daughters
and you can't not notice it.
629
00:41:03,621 --> 00:41:06,301
Do you know the Chief Inspector
didn't used to let her answer
630
00:41:06,301 --> 00:41:08,181
press questions on her own cases?
631
00:41:09,621 --> 00:41:12,341
Didn't even speak on camera.
Why not?
632
00:41:12,341 --> 00:41:15,861
He said the face of the force
should be someone more reassuring.
633
00:41:17,381 --> 00:41:19,861
Now that's the kind of shite
she's been dealing with.
634
00:41:22,021 --> 00:41:23,621
What about Matthews?
635
00:41:23,621 --> 00:41:25,581
What, her partner?
636
00:41:25,581 --> 00:41:27,581
Nah, they're tight.
Always have been.
637
00:41:27,581 --> 00:41:29,581
And he was behind her theory
on the crime?
638
00:41:29,581 --> 00:41:32,061
What she's saying Minnet Kable
did on the Donkey Pitch, yeah?
639
00:41:33,381 --> 00:41:34,901
Yeah.
640
00:41:34,901 --> 00:41:36,901
And I'm guessing you were, too.
641
00:41:36,901 --> 00:41:39,181
Well, you know how
these things work, Jack -
642
00:41:39,181 --> 00:41:42,541
there are always elements that
are...inconclusive.
643
00:43:19,501 --> 00:43:20,541
EXHALES
644
00:44:04,101 --> 00:44:05,381
DOG WHINES
645
00:44:05,381 --> 00:44:07,061
It's all been sterilised.
646
00:44:13,141 --> 00:44:16,301
"To Matilda, love Jimmy."
647
00:44:16,301 --> 00:44:18,701
Found what you need?
648
00:44:18,701 --> 00:44:20,621
Maybe.
649
00:44:20,621 --> 00:44:22,341
Well, then, I'll meet you outside.
650
00:44:23,901 --> 00:44:25,221
For the bill.
651
00:44:32,421 --> 00:44:35,741
See, "Jimmy" can be a nickname
for all sorts of things.
652
00:44:35,741 --> 00:44:37,181
A joint.
653
00:44:37,181 --> 00:44:38,741
Your dick.
654
00:44:38,741 --> 00:44:41,941
But this is a wedding band
so I'm going to go ahead and assume
655
00:44:41,941 --> 00:44:44,341
that Jimmy is short for James.
656
00:44:44,341 --> 00:44:45,981
Safe bet, yeah?
657
00:44:45,981 --> 00:44:48,461
The problem is,
I don't have a surname.
658
00:44:48,461 --> 00:44:51,901
And if you look for all the Jameses
in the area, there's...
659
00:44:53,021 --> 00:44:54,341
..a few.
660
00:44:54,341 --> 00:44:56,661
And there's quite a few Matildas
as well,
661
00:44:56,661 --> 00:45:00,301
but none of them have been married
to, or divorced from, a James.
662
00:45:00,301 --> 00:45:02,021
You know what that means, don't you?
663
00:45:02,021 --> 00:45:07,301
That means that this couple probably
doesn't live in Monmouth full-time.
664
00:45:07,301 --> 00:45:09,661
They're registered to vote
elsewhere.
665
00:45:09,661 --> 00:45:10,861
So we...
666
00:45:12,341 --> 00:45:14,861
..will go about this
a different way...
667
00:45:14,861 --> 00:45:16,021
ENGINE STARTS
668
00:45:16,021 --> 00:45:17,061
DOOR OPENS
669
00:45:24,501 --> 00:45:26,181
DRAGGING
670
00:45:24,501 --> 00:45:26,181
Uh!
671
00:45:30,341 --> 00:45:32,021
Oh...
672
00:45:32,021 --> 00:45:34,061
TILLY GROANS
673
00:45:35,541 --> 00:45:37,181
BED SPRINGS SQUEAK
674
00:45:38,821 --> 00:45:40,461
TILLY CLEARS THROAT
675
00:45:40,461 --> 00:45:42,941
Is there something you
want to tell me?
676
00:45:42,941 --> 00:45:44,701
Oh...
677
00:45:44,701 --> 00:45:47,861
Something about your little lapdog?
678
00:45:47,861 --> 00:45:49,301
Let's not make a fuss of this,
679
00:45:49,301 --> 00:45:51,861
but it does feel appropriate
for you to apologise.
680
00:45:51,861 --> 00:45:53,741
I apologise.
681
00:45:53,741 --> 00:45:55,701
You don't sound sincere, Mrs A.
682
00:45:57,141 --> 00:45:58,381
RASPS: I'm sorry.
683
00:46:00,301 --> 00:46:01,661
I am.
684
00:46:03,661 --> 00:46:05,061
I forgive you.
685
00:46:08,301 --> 00:46:10,381
You're obsessed with him,
aren't you?
686
00:46:12,021 --> 00:46:13,461
You're copying him.
687
00:46:14,621 --> 00:46:16,621
Copying who, darling?
688
00:46:17,781 --> 00:46:19,061
HONEY GASPS
689
00:46:17,781 --> 00:46:19,061
Oh!
690
00:46:20,141 --> 00:46:21,981
Minnet Kable?
691
00:46:21,981 --> 00:46:24,021
Oh, gosh!
692
00:46:21,981 --> 00:46:24,021
HONEY LAUGHS
693
00:46:24,021 --> 00:46:25,341
That's a theory!
694
00:46:27,221 --> 00:46:28,901
I love that you're
being constructive
695
00:46:28,901 --> 00:46:30,541
with your time, by the way.
696
00:46:32,621 --> 00:46:33,661
LAUGHTER CONTINUES
697
00:46:35,661 --> 00:46:38,181
Are you going to rape my daughter?
698
00:46:39,301 --> 00:46:40,621
Rape your daughter?
699
00:46:42,181 --> 00:46:44,461
Mm-hm.
700
00:46:42,181 --> 00:46:44,461
HONEY SCOFFS
701
00:46:44,461 --> 00:46:45,621
God!
702
00:46:50,661 --> 00:46:53,021
Well, I wasn't planning on it.
703
00:46:53,021 --> 00:46:55,581
Mainly because I just don't think
we'll have the time.
704
00:46:57,421 --> 00:46:59,021
Mrs Anchor-Ferrers...
705
00:47:03,741 --> 00:47:07,941
..I'm going to tell you something
important. Are you listening? Mm-hm.
706
00:47:07,941 --> 00:47:10,541
We are not here
to rape your daughter.
707
00:47:11,781 --> 00:47:13,181
Or you.
708
00:47:13,181 --> 00:47:14,581
Or your husband.
709
00:47:14,581 --> 00:47:16,501
Doesn't interest us.
Doesn't interest us.
710
00:47:18,021 --> 00:47:19,581
What does interest you?
711
00:47:28,181 --> 00:47:30,221
WHISPERS: I want you
to come downstairs.
712
00:47:30,221 --> 00:47:31,501
I'll show you.
713
00:47:49,021 --> 00:47:51,861
You said you found this dog
on the Donkey Pitch.
714
00:47:51,861 --> 00:47:53,981
And then you reminded me
that the anniversary
715
00:47:53,981 --> 00:47:55,581
of those killings is coming up.
716
00:47:56,581 --> 00:47:57,901
You think there's a connection
717
00:47:57,901 --> 00:47:59,381
between this dog and those murders?
718
00:47:59,381 --> 00:48:01,501
You found something, didn't you?
719
00:48:01,501 --> 00:48:02,741
Something with the dog.
720
00:48:03,861 --> 00:48:05,421
Something IS wrong, isn't it?
721
00:48:06,781 --> 00:48:07,981
I told you.
722
00:48:07,981 --> 00:48:09,621
Why do you think there's
a connection?
723
00:48:09,621 --> 00:48:11,461
I don't know that there is.
724
00:48:11,461 --> 00:48:13,421
But you do, don't you?
725
00:48:13,421 --> 00:48:14,861
You sense it.
726
00:48:14,861 --> 00:48:17,181
That there's something evil.
727
00:48:17,181 --> 00:48:18,781
And you can almost reach it.
728
00:48:21,181 --> 00:48:23,741
I'll find the dog's owner.
729
00:48:23,741 --> 00:48:27,021
But you'll get information
about my brother in return.
730
00:48:27,021 --> 00:48:28,381
We have a deal.
731
00:48:30,101 --> 00:48:31,541
And I brought the dog back.
732
00:48:31,541 --> 00:48:32,701
Go on.
733
00:48:33,741 --> 00:48:35,061
I don't want a dog!
734
00:48:41,661 --> 00:48:45,781
Well, aren't you a sweet little
one?
735
00:48:45,781 --> 00:48:47,221
It would only be for a few days,
736
00:48:47,221 --> 00:48:48,541
but if it's too much bother...
737
00:48:48,541 --> 00:48:51,221
Nonsense! No bother at all.
738
00:48:51,221 --> 00:48:53,621
Well, we'd better find you
something to eat.
739
00:48:53,621 --> 00:48:55,021
Oh, she's got a sore back foot.
740
00:48:55,021 --> 00:48:57,701
But the vet says it should heal
on its own in a day or two.
741
00:48:57,701 --> 00:48:59,661
Then we'll make a right pair.
742
00:48:59,661 --> 00:49:01,661
Y-You go and do what you need to do,
son.
743
00:49:01,661 --> 00:49:05,181
Whatever it is, I'm sure
it needs doing.
744
00:49:05,181 --> 00:49:06,941
Yeah, it does.
745
00:49:21,021 --> 00:49:23,021
Sergeant Caffery.
746
00:49:23,021 --> 00:49:24,301
I'm not a sergeant any more.
747
00:49:24,301 --> 00:49:25,421
Sacked?
748
00:49:25,421 --> 00:49:27,341
Promoted.
749
00:49:27,341 --> 00:49:28,661
No more uniform.
750
00:49:30,541 --> 00:49:31,861
Pity.
751
00:49:31,861 --> 00:49:33,141
Mm.
752
00:49:33,141 --> 00:49:34,661
We said noon. You said noon.
753
00:49:40,821 --> 00:49:42,541
What are you doing here, Jack?
754
00:49:44,341 --> 00:49:45,581
Did you miss me?
755
00:49:45,581 --> 00:49:47,941
Well, work wasn't quite the same
without you. Less fun?
756
00:49:47,941 --> 00:49:50,741
Less...a lot of things.
757
00:49:52,301 --> 00:49:54,181
Ooh, is this what this is?
758
00:49:55,901 --> 00:49:58,021
Are you having a Me Too moment?
759
00:49:58,021 --> 00:49:59,621
Is this where I sit and listen
760
00:49:59,621 --> 00:50:01,901
and you get it all off your chest?
Not exactly.
761
00:50:01,901 --> 00:50:03,381
You sure?
Listen...
762
00:50:05,661 --> 00:50:07,741
..I wasn't complaining then,
763
00:50:07,741 --> 00:50:10,221
and I am not complaining now.
764
00:50:10,221 --> 00:50:12,981
When it comes to me, you...
765
00:50:12,981 --> 00:50:14,741
..can do whatever you want.
766
00:50:17,181 --> 00:50:18,341
Can I get you anything?
767
00:50:19,381 --> 00:50:21,861
Two gin and tonics.
ONE gin and tonic.
768
00:50:21,861 --> 00:50:23,221
But it's after noon.
769
00:50:24,741 --> 00:50:26,301
I'm fine.
No probs.
770
00:50:30,461 --> 00:50:32,701
So, I've been poking around
an old case.
771
00:50:32,701 --> 00:50:34,701
The Donkey Pitch.
772
00:50:34,701 --> 00:50:36,061
Yeah, that was an ugly one.
773
00:50:37,101 --> 00:50:38,621
Coming up to five years.
774
00:50:38,621 --> 00:50:40,821
Mm. You mentioned in your
case notes
775
00:50:40,821 --> 00:50:43,141
that Minnet Kable
wasn't all that bright.
776
00:50:44,701 --> 00:50:46,541
One fry short of a Happy Meal.
777
00:50:47,901 --> 00:50:49,101
That's a legal term.
778
00:50:49,101 --> 00:50:53,341
Mm. It's just...when you
look at that crime scene,
779
00:50:53,341 --> 00:50:55,661
how there was so little evidence
left behind, it...
780
00:50:57,021 --> 00:50:59,621
..it feels like a smart criminal
would be behind it.
781
00:50:59,621 --> 00:51:02,421
Oh, God, Jack, I hadn't even
considered that.
782
00:51:02,421 --> 00:51:04,101
Thank God you're here.
783
00:51:04,101 --> 00:51:06,021
What else do you think?
784
00:51:06,021 --> 00:51:08,461
He put on plastic coveralls -
any idiot can do that.
785
00:51:08,461 --> 00:51:11,181
And then the rain washed away
whatever evidence was left behind.
786
00:51:11,181 --> 00:51:13,741
So, really, how smart do you think
he needed to be
787
00:51:13,741 --> 00:51:15,061
to kill those two kids?
788
00:51:16,741 --> 00:51:20,501
Plus, the cuts on those bodies
were both left-handed
789
00:51:20,501 --> 00:51:22,261
and right-handed in origin.
790
00:51:22,261 --> 00:51:23,701
Minnet Kable is ambidextrous.
791
00:51:23,701 --> 00:51:26,141
What if that's just a coincidence,
not an explanation?
792
00:51:26,141 --> 00:51:27,461
Jack, he confessed!
793
00:51:31,941 --> 00:51:34,221
I get it.
794
00:51:34,221 --> 00:51:37,221
You were there. You saw their
innards strung around
795
00:51:37,221 --> 00:51:40,101
like tinsel and it fucked you up.
796
00:51:40,101 --> 00:51:42,301
I might joke, Jack, but it
fucked me up, too.
797
00:51:44,581 --> 00:51:46,381
But I give a shit about my cases
798
00:51:46,381 --> 00:51:48,661
and I work my ass off to clear them.
799
00:51:48,661 --> 00:51:50,661
I'm not questioning your work ethic.
800
00:51:55,021 --> 00:51:57,901
But your theory on those murders,
801
00:51:57,901 --> 00:51:59,101
it's full of holes.
802
00:52:05,301 --> 00:52:06,341
DOOR OPENS
803
00:52:11,861 --> 00:52:13,781
Time for some fun, old man.
804
00:52:14,821 --> 00:52:17,741
See, one killer couldn't possibly
have kept track
805
00:52:17,741 --> 00:52:19,021
of both of those kids,
806
00:52:19,021 --> 00:52:20,381
not in an area that big.
807
00:52:21,421 --> 00:52:24,221
It would've been too much of a risk
to leave either one of them behind.
808
00:52:24,221 --> 00:52:25,541
Hugo was strong.
809
00:52:25,541 --> 00:52:29,021
If the killer had left him behind
to track Sophie's moves,
810
00:52:29,021 --> 00:52:30,861
he would've tried to escape.
811
00:52:35,261 --> 00:52:37,141
And the cut on Sophie's head?
812
00:52:37,141 --> 00:52:38,861
It was minor.
813
00:52:38,861 --> 00:52:40,581
She was never knocked unconscious.
814
00:52:42,021 --> 00:52:44,581
She was awake, for the whole thing.
815
00:52:44,581 --> 00:52:47,141
See, it's not just that Minnet Kable
wasn't smart enough
816
00:52:47,141 --> 00:52:49,581
to carry out the murders
in the first place.
817
00:52:49,581 --> 00:52:52,421
It's that you tried to cram
a single-killer theory
818
00:52:52,421 --> 00:52:54,381
into a crime scene
that just doesn't fit it.
819
00:52:59,541 --> 00:53:02,061
It never was one stupid man.
820
00:53:05,701 --> 00:53:07,501
It was two very smart ones.
821
00:53:08,781 --> 00:53:11,021
And I knew it. Five years ago,
822
00:53:11,021 --> 00:53:14,101
I knew that something was off
with that case. But...
823
00:53:15,021 --> 00:53:16,341
..I was a bit...distracted.
824
00:53:17,421 --> 00:53:19,301
And deep down inside, you know
I'm right.
825
00:53:20,901 --> 00:53:24,141
You know that's how the Donkey Pitch
murders went down.
826
00:53:24,141 --> 00:53:26,181
Wait, wait, wait!
827
00:53:24,141 --> 00:53:26,181
THEY LAUGH
828
00:53:33,741 --> 00:53:36,341
SOPHIE GASPS AND SOBS
829
00:53:38,301 --> 00:53:40,861
So the killers were never caught.
830
00:53:40,861 --> 00:53:42,541
They're still out there.
831
00:53:42,541 --> 00:53:44,221
I didn't throw the Donkey Pitch
case.
832
00:53:44,221 --> 00:53:46,101
And yet, it was botched so badly...
833
00:53:46,101 --> 00:53:49,021
I didn't throw the Donkey Pitch
case.
834
00:53:49,021 --> 00:53:50,181
Well...
835
00:53:51,421 --> 00:53:55,421
..then that really only leaves
one alternative, doesn't it?
836
00:53:55,421 --> 00:53:56,501
What if...
837
00:53:57,861 --> 00:54:00,701
..you just aren't cut out
for this kind of job?
838
00:54:02,221 --> 00:54:04,541
Maybe you were only promoted
839
00:54:04,541 --> 00:54:07,061
cos someone had to tick a few boxes.
840
00:54:18,781 --> 00:54:20,061
You coming?
841
00:54:52,741 --> 00:54:55,021
Oh, no!
842
00:54:56,461 --> 00:54:57,701
Oh, Tilly.
843
00:54:57,701 --> 00:55:00,301
Tilly, I'm so sorry.
844
00:54:57,701 --> 00:55:00,301
LOCK CLICKS
845
00:55:00,301 --> 00:55:02,581
I'm so sorry.
846
00:55:00,301 --> 00:55:02,581
TILLY WHEEZES
847
00:55:02,581 --> 00:55:04,141
Tilly...
848
00:55:05,301 --> 00:55:08,061
Sh!
WHISPERS: She's in character.
849
00:55:12,701 --> 00:55:15,341
MUSIC: Largo al factotum
by Gioachino Rossini
850
00:55:18,021 --> 00:55:19,661
Ah!
851
00:55:19,661 --> 00:55:21,781
HONEY MIMES:
# Largo al factotum della citta
852
00:55:21,781 --> 00:55:23,581
# Largo!
853
00:55:23,581 --> 00:55:27,621
# La, la, la, la, la, la, la, la, la
La-a-a-a
854
00:55:27,621 --> 00:55:29,541
# Presto a bottega che l'alba e gia
855
00:55:29,541 --> 00:55:31,461
# Presto!
856
00:55:31,461 --> 00:55:34,661
# La, la, la, la, la, la, la, la, la
La-a-a-a
857
00:55:36,021 --> 00:55:39,301
# Ah, che bel vivere,
che bel piacere
858
00:55:39,301 --> 00:55:41,861
# Che bel piacere
859
00:55:41,861 --> 00:55:45,021
# Per un barbiere
860
00:55:45,021 --> 00:55:47,061
# Di qualita! Di qualita!
861
00:55:49,021 --> 00:55:50,541
# Ah, bravo, Figaro!
862
00:55:50,541 --> 00:55:52,901
# Bravo, bravissimo! Bravo!
863
00:55:52,901 --> 00:55:56,141
# La, la, la, la, la, la, la, la, la
La-a-a-a
864
00:55:56,141 --> 00:55:58,061
# Fortunatissimo per verita!
865
00:55:58,061 --> 00:55:59,781
# Bravo!
866
00:55:59,781 --> 00:56:02,901
# La, la, la, la, la, la, la, la, la
La-a-a-a
867
00:56:02,901 --> 00:56:06,101
# Fortunatissimo per verita!
868
00:56:06,101 --> 00:56:09,461
# Fortunatissimo per verita!
869
00:56:09,461 --> 00:56:11,781
# La, la, la, la, la, la, la, la
870
00:56:11,781 --> 00:56:14,141
# La, la, la, la, la, la, la, la
871
00:56:14,141 --> 00:56:17,141
# Figaro!
872
00:56:17,141 --> 00:56:20,021
# Figaro!
873
00:56:20,021 --> 00:56:22,061
# Figaro, Figaro, Figaro
874
00:56:22,061 --> 00:56:25,461
# Figaro, Figaro, Figaro, Figaro!
875
00:56:25,461 --> 00:56:28,021
# Ahime! Ahime! Che furia!
876
00:56:28,021 --> 00:56:30,061
# Ahime! Che folla!
877
00:56:30,061 --> 00:56:31,661
# Uno alla volta
878
00:56:31,661 --> 00:56:33,021
# Per carita!
879
00:56:33,021 --> 00:56:34,621
# Per carita!
880
00:56:34,621 --> 00:56:36,941
# Per carita... #
881
00:56:36,941 --> 00:56:40,741
TILLY WHEEZES
# Uno alla volta, uno alla volta
882
00:56:40,741 --> 00:56:42,541
# Uno alla volta
883
00:56:42,541 --> 00:56:45,661
# Per carita!
884
00:56:45,661 --> 00:56:48,981
# Figaro! Son qua
885
00:56:48,981 --> 00:56:51,421
# Figaro! Son qua
886
00:56:51,421 --> 00:56:55,141
# Figaro qua, Figaro la
Figaro qua, Figaro la
887
00:56:55,141 --> 00:56:57,981
# Figaro su, Figaro giu
Figaro su, Figaro giu
888
00:56:57,981 --> 00:56:59,821
# Pronto prontissimo
son come il fumine
889
00:56:59,821 --> 00:57:01,221
# Sono il factotum della citta
890
00:57:01,221 --> 00:57:04,741
# Della citta, della citta,
della citta, della citta
891
00:57:04,741 --> 00:57:07,861
# Sono il factotum della citta
892
00:57:07,861 --> 00:57:11,021
# Sono il factotum della citta
893
00:57:11,021 --> 00:57:14,061
# Della citta, della citta
894
00:57:14,061 --> 00:57:20,581
# Della citta...! #
895
00:57:24,701 --> 00:57:26,221
HONEY ROARS
90664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.