Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,880
[Carol] Então ajuda!
2
00:00:02,110 --> 00:00:03,980
[Visky] Absoluta, consegui!
3
00:00:03,980 --> 00:00:07,510
[Fanny] Quando ele chegar, você bate no meu apartamento pra me avisar.
4
00:00:09,080 --> 00:00:12,010
[Angel] Agora pode me contar por que você casou com a minha mãe?
5
00:00:12,010 --> 00:00:14,080
Eu casei com a tua mãe
pra ficar perto de você.
6
00:00:15,610 --> 00:00:19,410
[Fanny] Ele já saiu?
[Visky] Tenho certeza que ele foi direto pra aí.
7
00:00:19,410 --> 00:00:21,110
Se vinga, Absoluta!
8
00:00:21,110 --> 00:00:25,380
Se você encostar um dedo na
minha mãe, eu acabo com você.
9
00:00:26,650 --> 00:00:28,880
[Fanny] Parabéns.
10
00:00:29,550 --> 00:00:31,650
Que linda cena de amor.
11
00:00:31,650 --> 00:00:34,950
[Giovanna] Olha pro meu corpo!
É comigo que ele morre de prazer.
12
00:00:35,910 --> 00:00:39,380
[Sam] Ele vai te levar pro inferno. Acredita em mim.
[Larissa] Não me envenena, não.
13
00:00:39,380 --> 00:00:43,510
Hoje é o primeiro dia de nós
três como uma família.
14
00:00:43,510 --> 00:00:47,710
[Fanny] Você é um lixo, Anthony. Tão lixo que tem coragem de aparecer na minha frente.
15
00:00:47,710 --> 00:00:51,480
[Anthony] Se fizer um escândalo, o pai dela pode descobrir e a agência perde o contrato.
16
00:00:53,250 --> 00:00:55,550
Cara, amanhã eu tenho foto.
17
00:00:55,550 --> 00:00:57,610
Essas coisas deixam a gente com a pele...
18
00:00:57,610 --> 00:01:00,480
...olheira...essas coisas.
Não fica bom no outro dia.
19
00:01:00,950 --> 00:01:02,650
Eu menti!
20
00:01:02,650 --> 00:01:06,080
[Visky] Que?
[Lourdeca] Eu não transei com o Leo coisa nenhuma.
21
00:01:09,410 --> 00:01:11,450
Me dá um só motivo
pra deixar você ficar.
22
00:01:11,680 --> 00:01:14,910
[Anthony] Você me ama o
suficiente pra me perdoar.
23
00:01:15,080 --> 00:01:16,880
[Angel] O que cê tá fazendo aqui?
24
00:01:17,180 --> 00:01:24,850
♪♪♪
25
00:01:26,010 --> 00:01:28,480
[Angel] O que cê tá fazendo
aqui essa hora?
26
00:01:30,110 --> 00:01:31,610
Te acordei?
27
00:01:32,080 --> 00:01:33,110
Não.
28
00:01:33,580 --> 00:01:36,580
Eu estava falando com
o Gui na internet
29
00:01:36,580 --> 00:01:37,810
Cadê minha mãe?
30
00:01:40,810 --> 00:01:43,310
Ela insistiu pra
eu vir te chamar.
31
00:01:43,310 --> 00:01:45,410
Aconteceu alguma coisa?
O que cê fez com ela?
32
00:01:45,410 --> 00:01:47,810
[Alex] Calma...
Tá todo mundo bem.
33
00:01:47,810 --> 00:01:49,980
Todo mundo feliz.
34
00:01:51,750 --> 00:01:55,810
Ela só vai ficar muito contente
se você der um pulo na festa.
35
00:01:58,480 --> 00:02:00,250
Tá bom, vou trocar de roupa.
36
00:02:05,150 --> 00:02:07,650
[Alex] Estamos te esperando, ein?
37
00:02:09,180 --> 00:02:11,850
[forró com acordeão e triângulo]
38
00:02:11,850 --> 00:02:20,280
♪♪♪
39
00:02:20,280 --> 00:02:22,680
[Carol] Ai, filha!
40
00:02:22,680 --> 00:02:24,810
[Carol] Ah, olha o que a mamãe ganhou!
41
00:02:24,810 --> 00:02:27,450
[Angel] Miss Forró, mãe!
[ambas riem]
42
00:02:27,450 --> 00:02:31,180
[Carol] Cê vê? Nem sabia
que estava concorrendo!
43
00:02:31,180 --> 00:02:33,280
[Carol] Ai, meu amor!
44
00:02:33,280 --> 00:02:35,150
[Carol] Nunca tinha ganhado nada!
45
00:02:35,480 --> 00:02:39,250
[Carol] Olha, dancei tanto, mas tanto...
46
00:02:39,250 --> 00:02:42,150
[Carol] Até ensinar eu ensinei,
pra aquele rapaz ali, ó
47
00:02:42,580 --> 00:02:44,950
[Carol] Psiu, psiu, rapaz!
48
00:02:44,950 --> 00:02:47,150
[Alex] Ela é uma ótima professora, sabia?
49
00:02:47,150 --> 00:02:51,180
[Carol] Ai, meu Deus do céu,
acho que bebi um pouquinho demais.
50
00:02:51,380 --> 00:02:54,810
[Carol] Ai, filha, desculpa,
não queria te acordar.
51
00:02:54,810 --> 00:02:57,350
[Angel] Imagina, mãe.
Cê fez bem em me acordar.
52
00:02:57,350 --> 00:03:01,510
[Angel] Mas eu fico contente. Faz tanto tempo que não te vejo feliz assim.
53
00:03:01,510 --> 00:03:03,180
[Carol ri]
54
00:03:03,180 --> 00:03:05,250
[Angel] Que é isso?
[Alex] Machucou?
55
00:03:05,250 --> 00:03:07,050
[Angel] Pode deixar,
que cuido dela.
56
00:03:07,050 --> 00:03:08,580
[Angel] Vamos sentar ali.
57
00:03:08,580 --> 00:03:12,180
[Angel] Então, dona mocinha,
fica dançando, né? Não tem juízo.
58
00:03:12,180 --> 00:03:15,380
[Carol] Meu amor... ai, ai...
[Angel] Senta aqui.
59
00:03:16,750 --> 00:03:18,680
[Carol] Filha, dança um pouquinho...
60
00:03:18,680 --> 00:03:21,680
[Angel ri] Não, mãe, eu tô cansada.
[Carol] Vai, Alex, vai.
61
00:03:21,680 --> 00:03:26,550
[Carol] Ensina pra ela tudo que eu ensinei, direitinho.
[Alex] Você não vai me fazer essa desfeita, né?
62
00:03:26,780 --> 00:03:29,010
[Carol] Vai filha!
63
00:03:30,750 --> 00:03:32,910
[Alex] Escolher um lugar, aqui...
64
00:03:33,280 --> 00:03:38,950
♪♪♪
65
00:03:39,810 --> 00:03:41,880
♪ Ainda me lembro do seu caminhar ♪
66
00:03:41,880 --> 00:03:44,510
♪ Seu jeito de olhar eu me lembro bem ♪
67
00:03:45,180 --> 00:03:47,550
♪ Fico querendo sentir o seu cheiro ♪
68
00:03:47,780 --> 00:03:50,310
♪ daquele jeito que ela tem ♪
69
00:03:50,610 --> 00:03:53,110
♪ O tempo todo eu fico feito tonto ♪
70
00:03:53,380 --> 00:03:56,010
[Alex] Cê tá linda, sabia?
[Angel] Você é ridículo.
71
00:03:56,380 --> 00:03:58,850
♪♪♪
72
00:03:59,210 --> 00:04:04,950
[Alex] Então faz uma carinha bem bonita, trata de dar um sorriso, porque tua mãe pode estar olhando.
73
00:04:05,250 --> 00:04:07,450
♪♪♪
74
00:04:07,650 --> 00:04:11,210
[Angel] Então cê para de ser ridículo.
Tá achando o que de mim, ein?
75
00:04:11,410 --> 00:04:16,510
♪♪♪
76
00:04:16,780 --> 00:04:18,750
[Angel] Oi!
[Carol] Oi...
77
00:04:18,750 --> 00:04:22,010
[Angel] Mãe, eu...
[Alex] Ela tá com saudade.
78
00:04:22,010 --> 00:04:23,250
[Carol] Aah...
79
00:04:23,250 --> 00:04:25,850
[Alex] Um minuto muito
longe da mamãe.
80
00:04:25,850 --> 00:04:28,350
[Alex] E aí ela ficou
preocupada com você.
81
00:04:28,650 --> 00:04:31,010
[Carol] Minha linda, tá tudo bem.
82
00:04:32,810 --> 00:04:35,010
Ai, vocês dois...
83
00:04:37,510 --> 00:04:41,680
Vocês são as pessoas que
eu mais amo nesse mundo.
84
00:04:41,880 --> 00:04:52,650
♪♪♪
85
00:04:52,650 --> 00:04:54,850
♪ Ainda me lembro do seu caminhar ♪
86
00:04:54,850 --> 00:04:57,780
♪ Seu jeito de olhar eu me lembro bem ♪
87
00:04:58,150 --> 00:05:00,610
♪ Fico querendo sentir o seu cheiro ♪
88
00:05:00,610 --> 00:05:03,350
♪ daquele jeito que ela tem ♪
89
00:05:03,610 --> 00:05:06,080
♪ O tempo todo eu fico feito tonto ♪
90
00:05:06,080 --> 00:05:09,510
♪ Sempre procurando mas ela não vem ♪
91
00:05:09,510 --> 00:05:11,680
♪ E esse aperto no fundo do peito ♪
92
00:05:12,010 --> 00:05:14,780
♪ Desses que o sujeito não pode aguentar ♪
93
00:05:15,110 --> 00:05:17,580
♪ Esse aperto aumenta o meu desejo ♪
94
00:05:17,580 --> 00:05:20,510
♪ E eu não vejo a hora de poder lhe falar ♪
95
00:05:21,280 --> 00:05:23,610
♪ Por isso eu vou na casa dela ai ai ♪
96
00:05:23,880 --> 00:05:26,650
♪ Falar do meu amor pra ela vai ♪
97
00:05:26,780 --> 00:05:29,110
♪ Tá me esperando na janela ai ai ♪
98
00:05:29,480 --> 00:05:31,750
♪ Não sei se vou me segurar ♪
99
00:05:31,750 --> 00:05:34,280
♪♪♪
100
00:05:35,550 --> 00:05:38,150
[Visky] Ai...
101
00:05:38,150 --> 00:05:40,250
[Visky] Que ressaca...
102
00:05:40,250 --> 00:05:42,650
[Visky] Dor de cabeça...
103
00:05:42,650 --> 00:05:45,680
[Visky] Ai, meu Deus, que pesadelo...
104
00:05:45,910 --> 00:05:48,380
[Visky assustado] Não foi pesadelo!
105
00:05:48,850 --> 00:05:51,780
[Visky] Lourdeca, acorda. Acorda!
106
00:05:52,010 --> 00:05:54,450
[ambos gritam]
107
00:05:54,750 --> 00:05:57,750
[Lourdeca] Ai, minha cabeça
vai explodir...
108
00:05:57,750 --> 00:06:01,650
[Visky] Meu mundo vai explodir. Jogaram uma bomba de efeito devastador em mim.
109
00:06:01,650 --> 00:06:05,250
[Visky] Sofri um ataque terrorista!
[Lourdeca] Não, não pode ser verdade.
110
00:06:05,250 --> 00:06:07,850
[Lourdeca] Ah não...
[Visky] Eu é que digo que não pode ser verdade.
111
00:06:07,850 --> 00:06:10,710
[Visky] Diga pra mim que
foi um pesadelo. Diga. Diga!
112
00:06:10,710 --> 00:06:13,110
[Lourdeca] O mais medonho
que eu já tive.
113
00:06:13,110 --> 00:06:16,310
[Visky] Eu te trouxe aqui pro
meu palácio por piedade.
114
00:06:16,310 --> 00:06:19,750
[Visky] Você estava trocando as pernas, não parava em pé, nem de chorar.
115
00:06:19,750 --> 00:06:23,210
[Visky] Disse que se jogou pra cima do Leo e que mesmo assim não rolou.
116
00:06:23,210 --> 00:06:24,910
[Lourdeca] Eu disse?
[Visky] Disse!
117
00:06:24,910 --> 00:06:28,780
[Visky] Disse sim. Eu fiquei com dó,
e você se aproveitou de mim!
118
00:06:28,780 --> 00:06:31,410
[Lourdeca] Eu? Me aproveitar
de você? Cê me atacou!
119
00:06:31,410 --> 00:06:33,650
[Visky] Pra te atacar,
só com arpão, baleia.
120
00:06:33,650 --> 00:06:36,410
[Lourdeca] Se aproveitou da
minha fragilidade.
121
00:06:36,410 --> 00:06:38,580
[Visky] Fragilidade.
Que fragilidade?
122
00:06:38,580 --> 00:06:42,310
[Visky] Ai, meu Deus,
que vergonha!
123
00:06:42,310 --> 00:06:44,880
[Lourdeca] Como é que ele funcionou?
124
00:06:45,980 --> 00:06:49,280
Foi o álcool. Ele...
produz efeitos imprevisíveis.
125
00:06:49,950 --> 00:06:52,280
Não sabia que
você era lésbica.
126
00:06:52,280 --> 00:06:54,950
[Visky] Ai, devo ser
sapatão! Ai....
127
00:06:54,950 --> 00:06:56,950
[Visky] Ui, abafa, abafa...
128
00:06:58,080 --> 00:06:59,780
[Visky] Vem cá...
129
00:07:00,150 --> 00:07:03,450
[Visky] Cê promete que não
conta nada pra ninguém?
130
00:07:03,610 --> 00:07:07,150
[Lourdeca] Nunca! Jamais!
Em tempo algum!
131
00:07:07,350 --> 00:07:10,180
[Lourdeca] Morro.
Guardo isso comigo
132
00:07:11,410 --> 00:07:14,650
[Lourdeca] Vão dizer por aí que
eu devo estar no fim da linha,
133
00:07:14,650 --> 00:07:17,910
[Lourdeca] pra cair na cama com
uma desvairada igual você.
134
00:07:17,910 --> 00:07:21,410
[Lourdeca] Vou embora.
[Visky] Isso. Voa, voa daqui!
135
00:07:24,210 --> 00:07:27,880
Se alguém souber disso,
eu me suicido!
136
00:07:27,880 --> 00:07:29,910
Eu é que me mato!
137
00:07:29,910 --> 00:07:34,410
Aproveitadora. Baleia
ninfomaníaca. Tem coisa pior?
138
00:07:36,910 --> 00:07:38,150
Ai...
139
00:07:38,310 --> 00:07:41,980
[Fanny] Ainda não sei por
que te deixei ficar, Anthony
140
00:07:42,250 --> 00:07:46,010
[Fanny] Ai, se eu tivesse um pingo
de juízo te botava pra fora.
141
00:07:46,010 --> 00:07:49,010
[Anthony] Amor e juízo não combinam.
142
00:07:49,010 --> 00:07:52,680
[Fanny] Já passei da
idade das paixões...
143
00:07:52,680 --> 00:07:56,450
[Fanny] ...de tomar decisão precipitada,
louca por causa de amor.
144
00:07:56,450 --> 00:08:01,480
[Anthony] Hoje você se casaria com o bilionário alemão em vez de ficar com o amor pé-de-chinelo em Paris.
145
00:08:01,480 --> 00:08:05,180
[Fanny] Já te contei essa história?
[Anthony] Umas vinte vezes pra se valorizar.
146
00:08:05,180 --> 00:08:06,580
[Fanny] Ah...
147
00:08:06,580 --> 00:08:08,950
[Fanny] Eu vou ficar bilionária.
148
00:08:09,380 --> 00:08:12,450
[Fanny] Eu compraria amor eterno.
149
00:08:12,450 --> 00:08:16,510
[Anthony] Cê não precisa comprar.
Cê tem a mim.
150
00:08:17,810 --> 00:08:21,150
[Fanny] Cê não vale o feijão
que come, Anthony.
151
00:08:21,150 --> 00:08:22,610
[Anthony] Cuidado, Fanny...
152
00:08:22,910 --> 00:08:24,850
Não me joga fora
assim tão fácil.
153
00:08:24,850 --> 00:08:27,180
Cê pode não ter mais
nenhum amor pela frente.
154
00:08:30,710 --> 00:08:32,380
E agora?
155
00:08:32,750 --> 00:08:34,280
Como é que a gente fica?
156
00:08:34,710 --> 00:08:36,350
Igual.
157
00:08:36,350 --> 00:08:39,810
Eu fico aqui com você,
saio com ela, como antes.
158
00:08:40,210 --> 00:08:42,150
[Anthony] Só que agora, oficial.
159
00:08:45,580 --> 00:08:47,550
Eu não me iludo mais.
160
00:08:47,880 --> 00:08:49,880
Cê não vale nada.
161
00:08:50,480 --> 00:08:52,980
Nem o trato com
o Alex cê respeitou.
162
00:08:53,250 --> 00:08:55,250
Claro que não.
Nem tinha por que respeitar.
163
00:08:55,250 --> 00:08:57,350
Claro que tinha.
Cê aceitou dinheiro.
164
00:08:57,350 --> 00:08:59,680
[Anthony] Pra mostrar que
sou mais esperto que ele.
165
00:08:59,680 --> 00:09:03,550
Aceitei o dinheiro, coloquei tudo no banco, e continuo saindo com a filha dele.
166
00:09:03,550 --> 00:09:05,910
Cê não tem um
pingo de caráter.
167
00:09:06,410 --> 00:09:09,650
Você reclama, ameaça, mas é tudo da boca pra fora. Cê me quer aqui.
168
00:09:09,650 --> 00:09:13,650
Só me dá o trabalho de colocar essas roupas todas de volta no armário. Me ajuda aqui.
169
00:09:14,380 --> 00:09:17,050
Cê me traiu muito.
170
00:09:17,683 --> 00:09:19,610
Nas primeiras vezes foi difícil.
171
00:09:19,910 --> 00:09:22,883
[Fanny] Difícil de engolir!
172
00:09:24,350 --> 00:09:28,517
[Fanny] Mas agora é pior, porque você me trai sempre com a mesma.
173
00:09:29,480 --> 00:09:30,980
É amor...
174
00:09:31,117 --> 00:09:33,450
...ou é paixonite o que
você sente por ela?
175
00:09:34,350 --> 00:09:38,150
Eu sinto uma coisa especial.
Não sei te dizer o que é.
176
00:09:38,350 --> 00:09:39,580
Vai passar?
177
00:09:39,580 --> 00:09:42,050
Não sei te dizer.
[Fanny ri baixo]
178
00:09:42,710 --> 00:09:44,810
Cê ainda me
deixa na incerteza.
179
00:09:45,480 --> 00:09:47,180
Fanny...
180
00:09:47,450 --> 00:09:50,010
[Anthony] Se eu voltei,
é porque te quero bem.
181
00:09:50,010 --> 00:09:54,310
[Anthony] Cê fez muito por mim. Eu te respeito e não quero te ver infeliz.
182
00:09:54,310 --> 00:09:56,710
[Anthony] Mas eu te amo
do meu jeito.
183
00:09:56,710 --> 00:09:59,010
[Anthony] Aceita isso, que tá bom.
184
00:10:01,380 --> 00:10:05,150
[Fanny] Cê tá pendurando tudo errado.
Vou te ajudar.
185
00:10:05,280 --> 00:10:07,610
[Fanny] Senta aqui.
186
00:10:09,750 --> 00:10:11,650
[Fanny] Ai, ai...
187
00:10:13,850 --> 00:10:16,150
[Fanny] Anthony...
188
00:10:16,580 --> 00:10:18,750
[Fanny] Eu te amo.
189
00:10:19,580 --> 00:10:22,280
[Fanny] Mas saiba que ontem...
190
00:10:22,650 --> 00:10:25,480
[Fanny] ...eu perdi um
pedaço de nós dois.
191
00:10:26,980 --> 00:10:30,117
Você e ela...
...como é que ficam?
192
00:10:30,110 --> 00:10:31,250
[ri baixo]
193
00:10:31,580 --> 00:10:35,010
Não se preocupa.
Vou conversar com a criatura.
194
00:10:35,180 --> 00:10:37,350
Não vou sair aos
tapas com ela, não.
195
00:10:37,850 --> 00:10:42,850
Vou ter uma conversa
de mulher pra mulher.
196
00:10:49,350 --> 00:10:52,210
[homem] Isso, quero ver o carão dela. Isso, aí.
197
00:10:52,210 --> 00:10:54,310
[homem] Tá vendo...
[Visky] Oi, gente, é...
198
00:10:54,310 --> 00:10:56,350
[Visky] Cadê a Larissa?
[homem] Não chegou ainda.
199
00:10:56,350 --> 00:10:58,850
[Visky] Como assim a Larissa
não chegou ainda?
200
00:10:58,850 --> 00:11:00,280
[Visky] Divanildaaa...
201
00:11:00,280 --> 00:11:02,710
[Visky] Cê é a mãe dela.
Onde ela tá?
202
00:11:02,710 --> 00:11:06,550
[Divanilda] Não dormiu em casa. Minha esperança era que viesse direto pras fotos.
203
00:11:06,550 --> 00:11:09,350
[Visky] Meu Deus. Liga pro Sam. Não é com ele que ela tem dormido?
204
00:11:09,350 --> 00:11:11,850
[Divanilda] Dormia. Agora ela tá
saindo com outro cara.
205
00:11:11,850 --> 00:11:14,750
[Visky] Deve ser o tipão que ela
levou na agência. Liga pra ele.
206
00:11:14,750 --> 00:11:17,580
[Divanilda] Não tenho o número dele.
O celular dela não atende.
207
00:11:17,580 --> 00:11:21,117
[homem] A gente tem quilos de roupa pra fotografar e a modelo não aparece.
208
00:11:21,117 --> 00:11:23,110
Dá um jeito! Cê é o booker.
209
00:11:23,110 --> 00:11:25,950
[Visky] Mas eu não faço milagre.
210
00:11:26,250 --> 00:11:28,380
[Visky] Só quando eu bebo.
211
00:11:33,210 --> 00:11:35,610
[som de tráfego, buzina]
212
00:11:42,650 --> 00:11:44,250
[♪ piano calmo ♪]
213
00:11:44,610 --> 00:11:46,310
Ai...
214
00:11:46,580 --> 00:11:49,510
[voz rouca] Roy... Roy...
215
00:11:49,510 --> 00:11:51,110
[Roy] Hm.
216
00:11:55,750 --> 00:11:58,710
[Larissa] Tenho que levantar.
Tô atrasada.
217
00:12:09,810 --> 00:12:10,950
[Roy] Ei...
218
00:12:11,080 --> 00:12:13,310
[Roy] Fica mais um pouco, fica.
219
00:12:13,480 --> 00:12:15,750
[Larissa] Bem que
eu queria ficar...
220
00:12:17,810 --> 00:12:19,610
[Larissa] Mas eu tenho que ir.
221
00:12:19,750 --> 00:12:43,710
♪♪♪
222
00:12:43,950 --> 00:12:45,150
Ai...
223
00:12:45,350 --> 00:12:54,080
♪♪♪
224
00:12:54,410 --> 00:12:56,583
[portinha bate com força]
225
00:12:59,283 --> 00:13:03,180
[Larissa] Nossa, cara, cê tem alguma coisa pra me dar um up? Pra eu levar lá na foto.
226
00:13:03,480 --> 00:13:05,380
Tenho.
227
00:13:05,580 --> 00:13:07,680
Mas é que
eu ia vender.
228
00:13:09,080 --> 00:13:10,980
Já tá trabalhando com isso?
229
00:13:10,980 --> 00:13:12,980
[Roy] Hmf... Não...
230
00:13:15,080 --> 00:13:18,580
É só pra pagar
o que a gente usa.
231
00:13:22,550 --> 00:13:25,180
[Larissa] Tem fornecedor, cara?
232
00:13:33,710 --> 00:13:36,517
[Larissa] Dívida com essa
gente não é legal...
233
00:13:36,517 --> 00:13:37,983
[Roy] É.
234
00:13:41,183 --> 00:13:43,650
[Larissa] Se vira como?
235
00:13:43,650 --> 00:13:46,383
[Roy] Outra hora eu te explico.
236
00:13:53,850 --> 00:13:56,417
Nossa...
237
00:13:56,417 --> 00:13:58,783
Meu cabelo tá horrível...
238
00:14:02,517 --> 00:14:04,983
Ai, eu vou assim mesmo.
239
00:14:12,483 --> 00:14:15,150
[Roy resmunga]
240
00:14:15,150 --> 00:14:18,750
[Larissa] Homem bonito!
241
00:14:24,117 --> 00:14:27,017
[♪ música eletrônica ♪]
242
00:14:27,150 --> 00:14:31,017
♪♪♪
243
00:14:31,017 --> 00:14:32,917
[Larissa tosse]
244
00:14:33,850 --> 00:14:36,083
[Divanilda] Ai, filha!
245
00:14:36,083 --> 00:14:40,150
[Visky] Larissa! Isso é hora
de chegar? Cê tá atrasada!
246
00:14:40,150 --> 00:14:43,683
[Larissa] Já sei, já sei...
[Visky] Atrasada, destruída e acabada.
247
00:14:43,683 --> 00:14:46,383
[Larissa] É que eu-eu tive
insônia e fiquei...
248
00:14:46,383 --> 00:14:51,483
[Divanilda] Filha, cê jurou que sempre ia dormir em casa antes de foto. O que aconteceu? Por que não foi?
249
00:14:51,483 --> 00:14:53,150
[homem] É ela a modelo?
250
00:14:53,150 --> 00:14:57,050
[homem] Ah! Precisa de muita
maquiagem pra melhorar a cara.
251
00:14:57,050 --> 00:14:59,617
[maquiador] E peruca nela, porque
esse cabelo tá um lixo!
252
00:14:59,617 --> 00:15:02,650
[Visky] Queridinha, se é pra dar show,
eu dou mais que você!
253
00:15:02,650 --> 00:15:06,317
[Visky] E peruca não. Vamos resolver isto aqui. Cabelo, maquiagem, cadê?
254
00:15:06,317 --> 00:15:08,883
[Visky] Vamos lá, gente!
[Divanilda] Toma café, filha.
255
00:15:08,883 --> 00:15:11,483
[Visky] Quanto tempo você
precisa pra dar um jeito...
256
00:15:11,683 --> 00:15:14,183
[♪ música animada com bateria ♪]
257
00:15:14,483 --> 00:15:18,350
♪♪♪
258
00:15:18,817 --> 00:15:20,683
[Visky] Acorda, Larissa.
259
00:15:21,017 --> 00:15:23,917
♪♪♪
260
00:15:24,583 --> 00:15:27,717
[chuveiro]
[Igor] Cê estava tão quietinha ontem à noite.
261
00:15:30,450 --> 00:15:32,883
[Igor] Não quer me dizer
o que tá acontecendo?
262
00:15:34,150 --> 00:15:37,150
[Pia] Tô numa fase
mais interiorizada.
263
00:15:37,617 --> 00:15:42,017
[Pia] Vamos, vai. Cê sabe que eu adoro tomar café da manhã com meus filhos.
264
00:15:42,417 --> 00:15:45,183
[Igor] Vai pra academia hoje?
[Pia] Não sei...
265
00:15:45,350 --> 00:15:47,517
[Pia] Tô com preguiça.
266
00:15:49,217 --> 00:15:51,917
[Igor] Cê tá evitando
a academia por quê?
267
00:15:51,917 --> 00:15:53,950
[Pia] Tô com preguiça,
já falei.
268
00:15:54,050 --> 00:15:55,850
[Pia] Vamos, vai. Vamos.
269
00:16:06,317 --> 00:16:08,750
[Bruno] Mamãe, é Halloween?
270
00:16:08,983 --> 00:16:10,550
[Pia] Não, por quê?
271
00:16:10,550 --> 00:16:14,450
[Bruno] Porque a Gi tá pronta pra festa.
Olha a cara dela.
272
00:16:14,917 --> 00:16:17,083
[Pia] O que foi?
273
00:16:17,250 --> 00:16:18,683
[Pia] O que é isso, Giovanna?
274
00:16:18,683 --> 00:16:20,917
[Giovanna] Caí da cama.
[Bruno] De quem?
275
00:16:20,950 --> 00:16:23,017
[Giovanna] Não te interessa, gayzinho.
276
00:16:23,017 --> 00:16:25,650
Eu não sou gay.
Eu gosto de mulher.
277
00:16:25,650 --> 00:16:28,250
[Giovanna] É, como você sabe?
Nunca experimentou.
278
00:16:28,250 --> 00:16:32,483
[Giovanna] Vou te falar: é uó ter irmão virgem.
[Pia] Vamos parar com as agressões!
279
00:16:32,483 --> 00:16:34,083
[Igor] Agressões...
280
00:16:34,083 --> 00:16:35,983
[Igor] Nossa...
Apanhou de quem, Gi?
281
00:16:35,983 --> 00:16:38,817
[Giovanna] Você que vai levar uns
tapas se continuar me tirando.
282
00:16:38,817 --> 00:16:42,450
[Pia] Giovanna, para! Primeira refeição do dia.
Que é isso, gente?
283
00:16:42,450 --> 00:16:45,750
[Giovanna] Olha só, eu não vou pro colégio hoje, tá?
[Bruno] Ué, por quê?
284
00:16:45,750 --> 00:16:50,017
[Bruno] Tá com medo de assustar seus amigos?
[Pia] Bruno, vamos parar?
285
00:16:50,017 --> 00:16:52,650
[Pia] É hoje que cê vai fotografar
pra aquela revista?
286
00:16:52,650 --> 00:16:55,150
[Giovanna] Não, né.
É amanhã.
287
00:16:55,350 --> 00:16:59,283
[Pia] Então você passa uma
base e vai pra aula, sim.
288
00:16:59,283 --> 00:17:01,783
[Giovanna] Ô mãe, libera aí,
vai, só hoje.
289
00:17:01,783 --> 00:17:04,750
[Pia] Se me contar o que aconteceu,
posso pensar no assunto.
290
00:17:04,750 --> 00:17:09,283
[Bruno] Cê acha que ela vai querer te contar? Vai preferir ir pra aula. Errei?
291
00:17:10,650 --> 00:17:12,350
Bora pra aula.
292
00:17:12,550 --> 00:17:14,917
Peste.
[toque de celular]
293
00:17:21,817 --> 00:17:25,050
Eu não acredito.
Você me ligando?
294
00:17:25,083 --> 00:17:26,717
Oi, querida!
295
00:17:27,083 --> 00:17:28,983
Vamos almoçar?
296
00:17:29,117 --> 00:17:32,317
[Visky] Larissa, presta atenção.
É o primeiro catálogo da Like.
297
00:17:32,317 --> 00:17:35,517
[Visky] É muito importante pra Absoluta.
[Larissa] Uhum.
298
00:17:35,683 --> 00:17:39,783
[fotógrafo] Acho que com essa cara de enterro não vai rolar...
[Visky] Faz carão, Larissa! Carão!
299
00:17:39,783 --> 00:17:43,283
[Divanilda] Filha, cê sempre fotografou tão bem. Já nasceu fotogênica.
300
00:17:43,283 --> 00:17:45,717
[Divanilda] Ergue o queixo.
Dá um sorriso!
301
00:17:45,717 --> 00:17:47,583
[Divanilda] Vai, ergue
o queixo, assim.
302
00:17:47,583 --> 00:17:49,750
[Larissa] Estão querendo
me ensinar a modelar?
303
00:17:49,883 --> 00:17:52,717
[Larissa irritada] Ah! Só um instante...
304
00:17:52,717 --> 00:17:54,710
[Larissa] Toalete...
pra cá..
305
00:17:54,717 --> 00:17:56,983
[fotógrafo] Tô com a intuição
que agora vai, ein.
306
00:17:56,983 --> 00:18:01,150
[Visky] Ai, minha Nossa Senhora
das Modelos, dai-me forças.
307
00:18:02,283 --> 00:18:04,150
[Larissa assoa o nariz]
308
00:18:04,150 --> 00:18:08,683
[Larissa] E aí? Tô ótima!
Vamos arrasar nesse catálogo?
309
00:18:08,783 --> 00:18:10,550
Tô linda!
310
00:18:10,550 --> 00:18:12,950
Vai, esse catálogo vai
ser mega sussa!
311
00:18:13,183 --> 00:18:14,983
Manda ver no flash!
312
00:18:15,217 --> 00:18:18,583
[♪ música animada com bateria ♪]
[♪ Golden Hour - Barbara Ohana ♪]
313
00:18:22,750 --> 00:18:28,050
♪ Angels breathe and decide our fate ♪
314
00:18:30,183 --> 00:18:36,883
♪ Laugh at me
And say we're free
Just say ♪
315
00:18:37,717 --> 00:18:42,583
♪ Golden hours of love
Inhaled ♪
316
00:18:43,350 --> 00:18:46,850
♪ Instead of disease
They're sending me ♪
317
00:18:47,217 --> 00:18:49,883
♪ Eternal breath ♪
318
00:18:51,250 --> 00:18:53,583
[Angel] Bobagem, mãe.
Ele já tem de tudo.
319
00:18:53,683 --> 00:18:56,017
[Carol] Eu sei, mas ele
me faz tão feliz...
320
00:18:56,017 --> 00:18:59,317
[Carol] Eu quero comprar um presente pra ele com meu dinheiro. Posso?
321
00:18:59,317 --> 00:19:01,417
[Angel] Pode. Mas cê vai
comprar o quê?
322
00:19:01,417 --> 00:19:03,217
[Carol] Não sei, ainda.
323
00:19:03,417 --> 00:19:06,083
[Carol] Ai, um relógio!
Um relógio...
324
00:19:06,083 --> 00:19:08,250
[Angel] Relógio, mãe?
[Carol] Sim...
325
00:19:08,250 --> 00:19:11,817
[Carol] Todo homem adora relógio, não é?
[Angel] Mas ele tem muito, já.
326
00:19:11,817 --> 00:19:13,717
[Carol] Como cê sabe?
[Angel] Ah, porq-...
327
00:19:13,717 --> 00:19:16,250
[Angel] Porque já vi ele
usando com você.
328
00:19:16,250 --> 00:19:18,550
[Carol] Ah, mas deve ser
sempre o mesmo.
329
00:19:18,683 --> 00:19:22,850
[Angel] É... deve. Devo estar enganada. Mas deve ter muitos relógios, mãe.
330
00:19:22,850 --> 00:19:26,250
[Carol] Sim, mas nenhum dado por mim, com todo meu amor, entendeu?
331
00:19:26,250 --> 00:19:30,483
[Carol] Olha esse aqui.
Gente, que coisa linda. Gostou?
332
00:19:30,583 --> 00:19:32,350
[Angel] É ouro, isso?
[Carol] Não.
333
00:19:32,350 --> 00:19:35,050
[Carol] Não pode ser, senão
não tenho dinheiro pra comprar. [ri]
334
00:19:35,050 --> 00:19:38,483
[Carol] Deve ser banhado.
Não é? É bonito.
335
00:19:38,483 --> 00:19:41,883
[vendedora] E muito elegante.
[Carol] É lindo.
336
00:19:42,117 --> 00:19:45,950
[Carol] Vou levar, tá?
Embrulha pra mim, por favor?
337
00:19:46,517 --> 00:19:49,183
[Carol] Ai, ai...
338
00:19:49,183 --> 00:19:53,283
[Carol] Tenho certeza que o Alex vai usar esse relógio com muito orgulho.
339
00:19:53,283 --> 00:19:56,250
[Carol] Porque fui eu, eu, que dei.
[Angel] Uhum.
340
00:19:56,250 --> 00:19:57,917
Toma.
341
00:19:58,417 --> 00:19:59,883
Pra mim?
342
00:19:59,950 --> 00:20:01,483
[Carol] Você merece!
343
00:20:01,617 --> 00:20:04,250
Comprei com o dinheiro da
rescisão do meu trabalho!
344
00:20:04,250 --> 00:20:06,350
Não tem que gastar
dinheiro comigo, amor.
345
00:20:06,350 --> 00:20:08,583
Você compra tanta
coisa pra mim...
346
00:20:10,217 --> 00:20:12,150
Olha aí...
[Carol] Gostou?
347
00:20:12,750 --> 00:20:14,550
[Alex] É lindo.
348
00:20:14,850 --> 00:20:17,050
Só não uso muito
dourado, mas...
349
00:20:17,050 --> 00:20:17,917
[Carol] Não?
350
00:20:17,917 --> 00:20:20,717
[Angel] Viu só, mãe? Não precisava
ter comprado. Ele odiou.
351
00:20:20,717 --> 00:20:22,117
Que "odiei"?
[Angel] Odiou.
352
00:20:22,117 --> 00:20:24,450
Não odiei nada. Eu gostei.
Claro que gostei.
353
00:20:24,850 --> 00:20:26,650
[Alex] E vou usar.
354
00:20:26,850 --> 00:20:29,983
Usar em dias especiais,
pra me dar sorte.
355
00:20:29,983 --> 00:20:33,083
[Carol] Vai, vai te dar sorte,
meu amor.
356
00:20:33,083 --> 00:20:35,117
Experimenta,
pra ver como fica.
357
00:20:35,117 --> 00:20:38,450
[Alex] Agora não dá. Tenho que fazer check-out. A gente tem hora pra voar.
358
00:20:38,450 --> 00:20:40,683
[Alex] Guarda pra mim, tá?
Obrigado.
359
00:20:42,650 --> 00:20:45,850
[Carol] Ele não gostou.
[Angel] Falei pra você não comprar.
360
00:20:46,050 --> 00:20:48,883
[Carol] Mas eu queria comprar
um presente com o meu dinheiro.
361
00:20:48,883 --> 00:20:51,150
Tenho certeza que ele
deu valor no seu gesto.
362
00:20:51,150 --> 00:20:52,717
Eu queria que ele usasse.
363
00:20:52,717 --> 00:20:56,417
[Angel] Olha, acho que ele vai jogar no fundo de uma gaveta e esquecer esse relógio.
364
00:20:56,417 --> 00:20:58,350
Ai, Arlete, cê tá sendo cruel.
365
00:20:58,717 --> 00:21:01,317
Vai lá, troca por
outro modelo, filha.
366
00:21:01,317 --> 00:21:03,117
Mãe, cê nem sabe o gosto dele.
367
00:21:03,117 --> 00:21:05,283
Cê casou com um homem
que cê não conhece.
368
00:21:06,117 --> 00:21:08,917
Escuta, parece que cê
alguma coisa contra.
369
00:21:09,517 --> 00:21:13,017
[Carol] Eu amo o Alex.
Vou fazer tudo pra fazer esse homem feliz.
370
00:21:13,017 --> 00:21:16,583
[Angel] Tá bom, mãe.
[Carol] Tá ouvindo? Vou trocar essa porcaria agora.
371
00:21:17,217 --> 00:21:19,717
[turbina de avião]
372
00:21:39,017 --> 00:21:42,717
[Carol] Desgraçada... Meu Deus do céu...
373
00:21:42,717 --> 00:21:45,850
[Carol] Ai, quanto calafrio
tive nesse avião...
374
00:21:46,117 --> 00:21:49,083
[Alex] Não se preocupa.
Com o tempo você se acostuma a voar.
375
00:21:49,083 --> 00:21:52,683
[Angel] O importante é que a gente chegou bem.
[Carol] Filha, filha...
376
00:21:52,683 --> 00:21:57,450
[Carol] Vou te falar: a coisa mais importante do mundo é voltar pra casa. [ri]
377
00:21:57,717 --> 00:22:02,117
[Carol] E agora a gente vai começar
nossa vida realmente.
378
00:22:02,117 --> 00:22:03,450
[Alex] É verdade.
379
00:22:03,450 --> 00:22:07,883
[Alex] Do que depender de mim, nós três vamos ser muito felizes juntos.
380
00:22:08,417 --> 00:22:12,883
[Alex] Meu Deus do céu, é tão bom estar com as duas mulheres que mais amo nessa vida.
381
00:22:15,283 --> 00:22:18,583
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
382
00:22:18,883 --> 00:22:23,517
♪♪♪
383
00:22:24,083 --> 00:22:31,250
♪ You are my angel ♪
384
00:22:31,617 --> 00:22:36,750
♪♪♪
385
00:22:44,617 --> 00:22:46,983
[Fanny] Tudo bem, querida?
386
00:22:48,217 --> 00:22:50,950
[Giovanna] Toda vez que cê diz
"querida" eu me arrepio.
387
00:22:51,183 --> 00:22:54,250
[Giovanna] O Drácula deve dizer isso
antes de cravar os dentes.
388
00:22:54,250 --> 00:22:56,983
[Fanny] Ontem eu me
descontrolei, desculpa.
389
00:22:56,983 --> 00:22:58,617
[Fanny] Eu peço o cardápio?
390
00:22:58,617 --> 00:23:02,183
[Giovanna] A gente realmente vai almoçar?
[Fanny] Por que não?
391
00:23:03,150 --> 00:23:05,183
Tem alguma coisa
com bacon aí?
392
00:23:05,383 --> 00:23:07,750
Se eu comer bacon eu
engordo 40 quilos!
393
00:23:08,083 --> 00:23:10,883
[Giovanna] Na sua idade,
até respirar engorda, né?
394
00:23:11,483 --> 00:23:14,183
[Fanny] Traz uma salada
verde pra mim.
395
00:23:14,183 --> 00:23:17,983
[Fanny] E pra ela, o espaguete
a carbonara daqui. Ela vai adorar.
396
00:23:17,983 --> 00:23:19,017
[Giovanna] Ótimo.
397
00:23:19,017 --> 00:23:22,917
Ovo, bacon, massa. Tudo a que
tenho direito. Sabe como é, né?
398
00:23:22,917 --> 00:23:24,983
Eu como mas não engordo.
399
00:23:26,283 --> 00:23:29,783
Traz uma taça de vinho branco
pra mim, por favor.
400
00:23:30,117 --> 00:23:33,150
Não vão me servir
bebida aqui. Sou menor.
401
00:23:33,917 --> 00:23:36,050
Traz um suco de laranja.
402
00:23:36,817 --> 00:23:40,017
Ontem eu tive uma longa
conversa com o Anthony.
403
00:23:40,150 --> 00:23:42,017
Unhou a cara dele também?
404
00:23:42,083 --> 00:23:43,350
[Fanny ri]
405
00:23:43,350 --> 00:23:46,983
[Fanny] Eu jamais arranharia o rosto
de um homem tão bonito.
406
00:23:48,517 --> 00:23:50,717
Não tô nem aí pro rosto.
407
00:23:50,717 --> 00:23:52,583
Meu negócio é mais
embaixo, mesmo.
408
00:23:52,583 --> 00:23:56,350
Oi! Cê vai direto ao ponto!
409
00:23:56,617 --> 00:23:57,783
Bom...
410
00:23:58,583 --> 00:24:01,350
Não me importa que você
esteja com o Anthony.
411
00:24:01,350 --> 00:24:03,350
Vai dar a benção?
[Fanny] Não.
412
00:24:03,383 --> 00:24:05,650
Nós vamos dividir
o mesmo homem.
413
00:24:05,783 --> 00:24:07,550
Mas o mais importante...
414
00:24:07,550 --> 00:24:09,683
...é o seu pai não saber de vocês.
415
00:24:10,117 --> 00:24:12,183
É. Pelo menos nisso
a gente concorda.
416
00:24:12,183 --> 00:24:13,217
Que bom.
417
00:24:14,550 --> 00:24:16,050
Fanny...
418
00:24:16,950 --> 00:24:19,417
Eu não quero estragar sua vida.
419
00:24:21,650 --> 00:24:23,783
Cê acha que sim,
mas não.
420
00:24:24,217 --> 00:24:26,217
Pra mim você
nem é uma rival.
421
00:24:26,450 --> 00:24:27,850
[Fanny ri baixo]
422
00:24:28,250 --> 00:24:30,150
Querida...
423
00:24:30,450 --> 00:24:33,550
Nós vamos lutar
pelo mesmo homem.
424
00:24:33,783 --> 00:24:36,050
[Fanny] Não se preocupa, não.
425
00:24:36,617 --> 00:24:39,383
O Anthony tem
toda a liberdade.
426
00:24:39,550 --> 00:24:41,517
Eu não vou me meter.
427
00:24:42,283 --> 00:24:47,383
Mas uma coisa: não expõe a relação de vocês dois dentro da agência.
428
00:24:49,350 --> 00:24:50,150
Tá.
429
00:24:50,150 --> 00:24:53,983
[Fanny] Esse... Daniel.
Ele é fachada, né?
430
00:24:54,150 --> 00:24:55,550
Ideia do Anthony.
431
00:24:55,750 --> 00:24:57,350
Hum...
432
00:24:57,350 --> 00:25:00,383
Continua com a fachada.
É bom pra enganar teu pai.
433
00:25:00,383 --> 00:25:04,483
[Giovanna] O Daniel é ótimo
de pegar pra disfarçar.
434
00:25:05,283 --> 00:25:07,350
Mas eu gosto mesmo
é do Anthony.
435
00:25:07,750 --> 00:25:10,217
Ele sabe me pegar de jeito.
436
00:25:11,817 --> 00:25:13,850
Eu sei muito bem como é.
437
00:25:15,583 --> 00:25:17,050
Estamos combinadas?
438
00:25:18,017 --> 00:25:19,283
Estamos.
439
00:25:19,983 --> 00:25:21,683
Você sabe.
440
00:25:21,950 --> 00:25:23,550
Eu sei.
441
00:25:24,050 --> 00:25:27,883
O Anthony tá com você por piedade,
mas não vai ficar muito tempo.
442
00:25:28,617 --> 00:25:30,650
[Giovanna] Você é o passado.
443
00:25:31,050 --> 00:25:32,717
Eu sou o futuro.
444
00:25:33,383 --> 00:25:35,517
Aproveita enquanto
você pode, tá?
445
00:25:36,050 --> 00:25:38,150
[Giovanna] Eu vou embora.
446
00:25:39,083 --> 00:25:41,817
Pode ficar aí pastando
a tua salada.
447
00:25:53,550 --> 00:25:55,683
[piano com notas dissonantes]
448
00:25:56,317 --> 00:25:59,183
[Estela] Pode deixar ele entrar,
eu conheço.
449
00:26:00,250 --> 00:26:02,883
[Estela] Tudo bem, Edgard?
[Edgard] Tudo.
450
00:26:03,150 --> 00:26:05,850
[Edgard] Vim ver se rola
aquele nosso almoço.
451
00:26:05,983 --> 00:26:09,283
[Estela] Hoje não posso.
Doutor Alexandre chegou de viagem.
452
00:26:09,283 --> 00:26:12,083
[Edgard] E veio pra empresa.
[Estela] Aí já não sei, né.
453
00:26:12,083 --> 00:26:14,483
[Estela] Mas também não
posso arriscar saindo.
454
00:26:14,650 --> 00:26:16,617
[Edgard] Fica pra outro dia, então.
455
00:26:16,850 --> 00:26:18,350
[Estela] Claro.
456
00:26:18,350 --> 00:26:22,383
[Estela] Quem sabe, amanhã, a gente não combina esse japonês que você me prometeu?
457
00:26:22,383 --> 00:26:24,583
[Edgard] Sashimi, um peixe
bem cortado!
458
00:26:24,583 --> 00:26:27,083
[Edgard] Não esqueci, não.
[Estela] Nem eu.
459
00:26:32,983 --> 00:26:35,550
[Visky] Cê perdoou a piriguete.
460
00:26:35,550 --> 00:26:38,817
[Fanny] O que cê queria que eu fizesse?
Um escândalo?
461
00:26:38,817 --> 00:26:42,750
[Fanny] E arriscar perder meu contrato de exclusividade com a Ticiano?
462
00:26:42,750 --> 00:26:45,750
[Visky] Mas o contrato já foi assinado.
[Fanny] Visky...
463
00:26:45,750 --> 00:26:50,117
[Fanny] O Alex tem um corpo enorme de advogados naquela holding, entendeu?
464
00:26:50,117 --> 00:26:55,617
[Fanny] Ele arruma uma brecha. Rompe com o contrato a hora que ele quiser. Me deixa sem um centavo.
465
00:26:55,617 --> 00:26:59,517
[Fanny] Por isso eu quis fazer o contrato nos meus termos, entendeu?
466
00:26:59,517 --> 00:27:03,017
[Fanny] Pra não precisar pagar multa
no caso de rompimento.
467
00:27:03,317 --> 00:27:08,483
[Fanny] Mas eu sei como é a realidade. Se ele estiver com raiva, ele rompe o contrato.
468
00:27:08,650 --> 00:27:13,250
[Fanny suspira] Ainda mais agora, que o burro do Anthony tá com a filha dele, né?
469
00:27:13,250 --> 00:27:16,750
[Visky] Eu não aceitava traição assim,
na minha cara, não.
470
00:27:16,750 --> 00:27:18,817
[Fanny ri] Cê não ama.
471
00:27:19,083 --> 00:27:22,683
[Fanny] Cê não tem ninguém
pra chamar de seu, né, Visky?
472
00:27:23,617 --> 00:27:25,483
[Visky] Cê tem razão.
473
00:27:25,683 --> 00:27:28,517
[Visky] Sabe, hoje eu
não tô nada bem.
474
00:27:28,517 --> 00:27:31,617
[Visky] Na verdade eu
tô traumatizada.
475
00:27:33,883 --> 00:27:37,583
[Fanny] Dispensa os detalhes, tá? Vem cá.
476
00:27:37,817 --> 00:27:41,183
E as fotos do catálogo?
E a Larissa?
477
00:27:41,383 --> 00:27:44,683
Ela estava querendo...
[Fanny] Ela aprontou alguma coisa no trabalho.
478
00:27:44,950 --> 00:27:47,783
Tô preocupada com ela.
Ela tá se drogando, ein.
479
00:27:47,783 --> 00:27:51,917
[Fanny] Tá se drogando demais. Droga acaba com a carreira de uma modelo.
480
00:27:51,917 --> 00:27:54,717
Se ela aprontar alguma coisa
no trabalho, cê me avisa.
481
00:27:54,717 --> 00:27:56,717
Ela estava ótima.
482
00:27:56,717 --> 00:28:00,817
Eu já dei um toque nela, agora vou avisar as outras meninas. Amanhã tem casting.
483
00:28:01,117 --> 00:28:02,550
Casting?
[Visky] É.
484
00:28:02,683 --> 00:28:04,417
Absoluta, do grande desfile.
485
00:28:04,617 --> 00:28:06,883
Rumo ao topo!
486
00:28:09,983 --> 00:28:12,150
[ruído de escritório, telefones]
487
00:28:12,150 --> 00:28:14,550
[Visky] Isso são horas
de chegar, lacraia?
488
00:28:14,550 --> 00:28:16,850
[Lourdeca] Eu tive problemas à noite.
489
00:28:16,850 --> 00:28:20,850
[Lourdeca] Sofri um trauma horrível.
[Leo] Vocês dois não iam sair juntos?
490
00:28:20,850 --> 00:28:22,483
[Lourdeca] Sim... [Visky] Não!
491
00:28:22,683 --> 00:28:25,150
[Roy] Como é?
É sim ou não?
492
00:28:25,150 --> 00:28:29,383
[Visky] Querido, cê acabou de chegar. Não mete o nariz onde não é chamado.
493
00:28:29,383 --> 00:28:32,817
[Giovanna] Posso saber qual é o babado?
[Visky] Nenhum!
494
00:28:33,083 --> 00:28:35,283
Respondendo a tua pergunta, Leo...
495
00:28:35,283 --> 00:28:39,317
Eu e a Baleia Gorda
não saímos propriamente.
496
00:28:39,317 --> 00:28:41,583
Tomamos apenas uma vodka.
497
00:28:41,650 --> 00:28:43,750
A pior da minha vida.
498
00:28:43,850 --> 00:28:45,850
Dessa não bebo nunca mais.
499
00:28:46,183 --> 00:28:50,050
Essas palavras são um alívio
para os meus ouvidos.
500
00:28:50,050 --> 00:28:52,250
[Visky grita] Agora todos ao trabalho!
501
00:28:52,250 --> 00:28:56,617
[Visky] Ok, chamei vocês aqui pra avisar que amanhã, bem cedo, bem cedo, vai ter casting.
502
00:28:56,617 --> 00:28:59,450
[Visky] É um desfile de moda praia-verão.
[Giovanna] É da Like?
503
00:28:59,450 --> 00:29:02,083
[Visky] Não é da etiqueta
do teu pai, rica!
504
00:29:02,083 --> 00:29:05,750
[Visky] É um desfile especial,
de um estilista grande, famoso.
505
00:29:05,750 --> 00:29:10,183
[Visky] Vão ter modelos de outras agências lá. Portanto, estejam todos lindos e lindas!
506
00:29:10,183 --> 00:29:13,750
[Visky grita] PAaaAa! Vamos arrasar!
Bem cedo amanhã!
507
00:29:13,750 --> 00:29:16,550
[Giovanna] Peraí. Eu não ia fazer
as fotos pra revista?
508
00:29:16,550 --> 00:29:19,883
[Visky] Vai, meu amorzinho.
Depois do casting. Eu já avisei lá.
509
00:29:19,883 --> 00:29:22,517
[Visky] Agora...
Dá um jeito nessa cara?
510
00:29:22,517 --> 00:29:25,550
Hm? Parece que passou
um trator em cima de você.
511
00:29:25,550 --> 00:29:29,450
E desse trator eu conheço
a marca. Ui, abafa!
512
00:29:31,350 --> 00:29:33,783
[Sam] Isso aí que cê
teve foi sorte.
513
00:29:33,783 --> 00:29:36,883
[Sam] Nem entrou na agência
e já pintou desfile.
514
00:29:37,217 --> 00:29:40,283
[Roy] É. Eu dou
sorte na vida.
515
00:29:40,517 --> 00:29:42,517
[Roy] Mas eu nem vou.
516
00:29:42,683 --> 00:29:47,217
[Roy] Ainda preciso ficar legal pra fazer casting. Sei que tô meio caidasso.
517
00:29:47,950 --> 00:29:49,350
[Roy] Vem cá.
518
00:29:49,517 --> 00:29:52,350
[Roy] Tá a fim de
umas pedras?
519
00:29:52,683 --> 00:29:54,650
[Sam] Tá maluco, né?
520
00:29:55,017 --> 00:29:56,583
[Sam] Cê tá no crack, mano.
521
00:29:56,583 --> 00:29:58,950
[Roy ri] Não, não.
522
00:29:58,950 --> 00:30:02,883
[Roy] Estava precisando de uma grana, e como eu sei fazer, fiz em casa, na colher.
523
00:30:02,883 --> 00:30:04,617
[Roy] Mas não é pra usar,
é pra vender.
524
00:30:04,617 --> 00:30:07,450
[Sam] Roy, cê tá sabendo que
vai botar a Larissa numa pior, né?
525
00:30:07,450 --> 00:30:09,750
[Roy] Cê é careta.
Experimentar não mata.
526
00:30:09,750 --> 00:30:14,450
[Sam] Não mata? Crack vicia.
Bota a pessoa na rua pra virar lixo.
527
00:30:14,450 --> 00:30:16,650
[Roy] Só quem não
sabe se controlar.
528
00:30:17,083 --> 00:30:20,783
[Sam] Escuta aqui, Roy.
Eu sei que você já esteve na rua.
529
00:30:21,083 --> 00:30:23,883
[Sam] Se acontecer alguma
coisa com a Larissa...
530
00:30:23,883 --> 00:30:26,183
[Sam] ...quem vai se dar mal
aqui é você, cara.
531
00:30:26,183 --> 00:30:28,283
[Roy] Cê tá me ameaçando?
532
00:30:28,583 --> 00:30:30,650
[Roy] Se enxerga.
533
00:30:30,883 --> 00:30:33,083
[Roy] Eu cuido da Larissa.
534
00:30:33,250 --> 00:30:34,883
[Roy] Eu cuido.
535
00:30:38,150 --> 00:30:39,383
[Alex] Ah!
536
00:30:39,383 --> 00:30:42,017
[Carol] Ai, meu Deus do céu!
537
00:30:42,017 --> 00:30:45,850
[Carol] Eu não sei se vou me acostumar com um apartamento tão grande!
538
00:30:45,850 --> 00:30:48,183
[Alex] Claro que vai, meu amor.
Agora é tudo nosso.
539
00:30:48,183 --> 00:30:50,283
[Angel] Tomara que
dê tudo certo.
540
00:30:50,283 --> 00:30:51,983
[Carol] Ué! Por que
não ia dar?
541
00:30:51,983 --> 00:30:55,750
[Alex] A Eunice e o Boris estão aqui pra atender você. E você também, Angel.
542
00:30:55,750 --> 00:30:59,017
[Eunice] Precisando de qualquer
coisa, pode pedir, Dona Carolina.
543
00:30:59,017 --> 00:31:02,017
[Carol] Mas eu não sou de fazer
nada, ein. Não sei ficar parada.
544
00:31:02,017 --> 00:31:04,017
[Alex] A Eunice sabe tudo
que eu gosto.
545
00:31:04,017 --> 00:31:08,717
[Carol] Eu me entendo com a Eunice. Eu sou excelente dona de casa. Nunca tive empregada. Larga!
546
00:31:08,717 --> 00:31:10,917
[Eunice ri] Tá bom!
[Carol] Eu que vou guardar.
547
00:31:10,917 --> 00:31:13,450
[Alex] E esse é seu quarto, Angel.
548
00:31:13,450 --> 00:31:16,150
[Carol] Mas uma cama de
casal pra minha filha?
549
00:31:17,150 --> 00:31:19,183
[Alex] É bem mais confortável, né?
550
00:31:19,183 --> 00:31:22,283
[Angel] Ai, mãe...
Eu vou adorar.
551
00:31:22,283 --> 00:31:24,450
[Angel] Sempre dormir tão
apertada lá em casa.
552
00:31:24,450 --> 00:31:27,817
[Carol] Bom, minha filha, depois
cê desarruma as malas aí, tá bom?
553
00:31:27,817 --> 00:31:32,617
[Carol] Porque antes do casamento, nossas coisas vieram pra cá, e a gente viajou...Não arrumamos nada.
554
00:31:32,617 --> 00:31:35,583
[Alex] Os empregados estão aí pra isso. É só mandar, que eles fazem.
555
00:31:35,583 --> 00:31:39,917
[Carol] Meu Deus do céu. Também quero fazer alguma coisa. Não sou uma...deficiente, né?
556
00:31:39,917 --> 00:31:42,650
[Alex] Meu amor, não tô dizendo
que cê seja uma deficiente,
557
00:31:42,650 --> 00:31:45,850
[Alex] tô dizendo que os empregados estão aí pra isso, e fazem de verdade.
558
00:31:45,850 --> 00:31:47,850
[Carol] Sim, mas....
559
00:31:47,850 --> 00:31:49,683
[Carol] ...Eu prefiro arrumar
do meu jeito.
560
00:31:49,683 --> 00:31:51,680
[Alex] Cê arruma do jeito
que cê quiser, então.
561
00:31:51,680 --> 00:31:53,883
[Alex] Essa casa é sua,
cê faz o que você quiser.
562
00:31:53,883 --> 00:31:56,450
[Alex] Se quiser derrubar
essa parede, pode derrubar...
563
00:31:56,450 --> 00:31:58,883
[Carol ri]
[Alex] Tudo que você quiser, pode fazer.
564
00:31:58,883 --> 00:32:01,383
[Carol] Essa gaveta com chave
pode ficar pra mim?
565
00:32:01,383 --> 00:32:03,883
[Alex] Tá escondendo alguma
coisa de mim agora, é?
566
00:32:04,617 --> 00:32:08,083
[Carol ri] Nada demais.
Uma lembrança do meu pai.
567
00:32:08,283 --> 00:32:10,583
[Carol] Só abrir essa mala,
que te mostro.
568
00:32:10,583 --> 00:32:13,217
[Alex] Depois. Agora tenho um
monte de documento pra ler.
569
00:32:13,217 --> 00:32:16,050
[Alex] Faz o que você quiser.
Pega a gaveta que quiser....
570
00:32:16,050 --> 00:32:18,817
[Alex] Esse apartamento inteiro...
é tudo seu.
571
00:32:18,817 --> 00:32:20,950
[Carol] Você é um amor.
[Alex] Você que é um amor.
572
00:32:20,950 --> 00:32:22,950
[Carol] Você é o meu amor.
573
00:32:22,950 --> 00:32:25,050
[Carol] Meu amor.
574
00:32:25,450 --> 00:32:26,850
Lindo.
575
00:32:35,883 --> 00:32:38,383
[♪ música tensa ♪]
576
00:32:38,617 --> 00:32:46,950
♪♪♪
577
00:32:48,350 --> 00:32:50,217
[Carol imita arma] Pa!
578
00:32:51,450 --> 00:32:57,617
♪♪♪
579
00:32:58,050 --> 00:32:59,383
[Angel] Que é isso, mãe?
580
00:32:59,383 --> 00:33:02,217
[Carol] Filha!
[Angel] Mãe, que arma é essa?
581
00:33:02,217 --> 00:33:03,817
Ai, filha...
582
00:33:04,483 --> 00:33:06,317
É o revólver do teu avô.
583
00:33:06,317 --> 00:33:09,283
[Angel] A vó sabe que você pegou?
[Carol] Claro.
584
00:33:09,450 --> 00:33:11,450
Cê acha que eu
ia pegar escondida?
585
00:33:11,750 --> 00:33:13,617
Eu pedi pra ela.
586
00:33:14,783 --> 00:33:17,050
O meu presente de casamento.
587
00:33:18,250 --> 00:33:20,283
[Angel] Presente mais bizarro.
588
00:33:20,517 --> 00:33:21,683
[Carol ri baixo]
589
00:33:21,683 --> 00:33:26,350
[Carol] Pra quem vê de fora, pode até ser. Mas cê sabe o significado que isso tem pra mim.
590
00:33:27,450 --> 00:33:30,250
[Angel] O Alex sabe que cê trouxe
uma arma pra casa dele?
591
00:33:30,250 --> 00:33:31,450
Filha...
592
00:33:32,483 --> 00:33:34,217
Aqui, agora...
593
00:33:34,550 --> 00:33:37,350
...é nossa casa, também.
594
00:33:37,517 --> 00:33:39,017
[Carol] Tá bom?
595
00:33:40,283 --> 00:33:43,883
[Carol] Eu ia mostrar, mas ele estava
ocupado com a papelada.
596
00:33:44,183 --> 00:33:45,250
É.
597
00:33:45,250 --> 00:33:47,950
Se acostuma, porque
ele trabalha muito.
598
00:33:48,217 --> 00:33:50,717
Quer dizer,
ele deve trabalhar.
599
00:33:52,483 --> 00:33:55,650
Será que o Alex ainda
vai ter orgulho de mim?
600
00:33:57,217 --> 00:33:59,417
Nâo sei fazer nada especial.
601
00:33:59,417 --> 00:34:00,917
[Angel] Atirar cê sabe.
602
00:34:00,917 --> 00:34:04,083
[Carol ri]
[Angel ri] Muito bem!
603
00:34:04,383 --> 00:34:07,150
Mas é uma coisa que
eu nunca vou fazer!
604
00:34:08,083 --> 00:34:11,783
Ai, isso aqui é uma
lembrança do seu avô.
605
00:34:13,950 --> 00:34:16,650
Eu vou guardar na
gaveta de chave.
606
00:34:17,050 --> 00:34:19,717
Não quero que
os empregados vejam.
607
00:34:21,183 --> 00:34:23,450
[Angel] Mas cê ainda
vai falar pro Alex, mãe?
608
00:34:23,450 --> 00:34:24,817
Vou.
609
00:34:25,017 --> 00:34:26,883
Depois.
610
00:34:27,617 --> 00:34:30,983
Eu vou guardar a chave
na gaveta das calcinhas.
611
00:34:30,983 --> 00:34:32,717
[ri]
612
00:34:34,083 --> 00:34:36,717
Ai, o Alex vai cair pra trás...
613
00:34:36,717 --> 00:34:39,250
...quando eu contar pra
ele que sei atirar.
614
00:34:39,550 --> 00:34:41,317
Aposto que vai.
615
00:34:41,550 --> 00:34:44,083
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
616
00:34:44,250 --> 00:34:48,083
♪♪♪
617
00:34:48,283 --> 00:34:49,717
Eunice...
618
00:34:50,717 --> 00:34:53,417
[Eunice] Precisa de alguma coisa,
Dona Carolina?
619
00:34:53,417 --> 00:34:56,617
[Carol] Queria te pedir pra fazer
um prato especial, pode ser?
620
00:34:56,617 --> 00:35:00,150
[Eunice] Eu ia fazer frutos do mar,
mas se quiser, faço outra coisa.
621
00:35:00,150 --> 00:35:03,783
[Carol] Estrogonofe com fritas!
Pode ser? [ri]
622
00:35:03,783 --> 00:35:06,950
[Eunice] Eu acho que o Doutor
Alexandre não gosta muito.
623
00:35:06,950 --> 00:35:09,450
[Carol] Não... Ele vai adorar,
tenho certeza.
624
00:35:09,683 --> 00:35:13,750
[Carol] Minha mãe fez pra ele
quando ele foi jantar lá em casa.
625
00:35:13,750 --> 00:35:18,583
[Carol] Sabe, tem um...
significado especial pra gente.
626
00:35:19,217 --> 00:35:22,750
[Carol] Faz sim!
Faz, que ele vai adorar.
627
00:35:23,783 --> 00:35:26,017
[Carol] Nossa, vista linda demais.
628
00:35:26,183 --> 00:35:30,117
[♪ batida eletrônica ♪]
[♪ Ghosts and Creatures - Telekinesis ♪]
629
00:35:30,383 --> 00:35:35,217
♪ Full of ghost and creatures within our hearts ♪
630
00:35:35,383 --> 00:35:39,017
♪ A ship on a lonely sea ♪
631
00:35:39,283 --> 00:35:41,250
♪♪♪
632
00:35:41,550 --> 00:35:43,817
[Carol] Alex?
[Alex] Oi.
633
00:35:46,317 --> 00:35:48,383
[Carol] Amor?
[Alex] Oi?
634
00:35:52,617 --> 00:35:55,117
[Carol] Você ainda tá
lendo essa papelada?
635
00:35:55,250 --> 00:35:57,317
[Alex] Meu amor, a viagem
foi curta, mas...
636
00:35:57,317 --> 00:36:00,383
[Alex] Os negócios não pararam, e eu
preciso estar a par de tudo, se-
637
00:36:00,383 --> 00:36:01,450
[campainha]
638
00:36:03,383 --> 00:36:05,683
[Alex] Alguém chegou sem avisar?
639
00:36:05,683 --> 00:36:08,617
[Angel] É pra mim!
Deixa que eu atendo.
640
00:36:09,217 --> 00:36:13,050
♪♪♪
641
00:36:13,050 --> 00:36:15,550
[Angel] Oooi!
[Gui] Oi, gata!
642
00:36:17,317 --> 00:36:19,750
[Angel] Que saudade...
[Gui] Quase morri de saudade.
643
00:36:21,517 --> 00:36:24,517
[Gui] Flores pra dona do meu coração.
[Angel] Aaah!
644
00:36:24,783 --> 00:36:26,850
[Angel] São lindas, obrigada. Entra.
645
00:36:26,850 --> 00:36:28,950
[Angel] Mãe!
[Carol] Oi!
646
00:36:28,950 --> 00:36:31,917
[Angel] Ó quem tá aqui.
[Carol] Ai, Gui!
647
00:36:32,350 --> 00:36:34,550
[Gui] Tá boa, Carolina?
[Carol] Que bom!
648
00:36:34,550 --> 00:36:36,183
[Carol] Você fica pra jantar?
649
00:36:36,183 --> 00:36:39,517
[Gui] Então... Eu ia levar a Angel pra um lance.
[Angel] Eu já tô pronta.
650
00:36:39,517 --> 00:36:42,150
[Carol] Não, não. Faço questão.
Você é sempre bem-vindo aqui.
651
00:36:42,150 --> 00:36:45,517
[Gui] Tá bom, tio?
[Carol] Faz um favor, bota mais um prato na mesa.
652
00:36:45,517 --> 00:36:47,883
[Carol] E pode pedir pra servir.
[homem] Sim, senhora.
653
00:36:47,883 --> 00:36:50,250
[Carol] Mandei fazer um
prato surpresa pra você.
654
00:36:50,250 --> 00:36:52,117
[Alex] Que ótimo.
655
00:36:54,450 --> 00:36:57,317
[Carol] Tãram!
656
00:37:00,517 --> 00:37:01,883
[Carol] Pá!
657
00:37:04,617 --> 00:37:06,417
[Alex] Que porcaria é essa?
658
00:37:06,817 --> 00:37:09,317
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
659
00:37:09,617 --> 00:37:12,783
♪♪♪
660
00:37:13,650 --> 00:37:21,150
♪ You are my angel ♪
661
00:37:21,450 --> 00:37:30,383
♪♪♪
54259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.