Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,550
[Fanny] Cê acha que cê me engana? Cê acha que eu sou idiota?
[Anthony] Calma, Fanny.
2
00:00:03,580 --> 00:00:07,350
Bastou essa vadia aparecer usando meu perfume pra saber que vocês continuavam juntos.
3
00:00:07,350 --> 00:00:11,980
[Giovanna] Eu usei só pra te enganar. Por gosto é que não foi. Aquele teu cheiro de velha me dá até coceira.
4
00:00:11,980 --> 00:00:15,050
[Giovanna] Se eu tivesse que usar mais esse perfume doce, acabava cheia de ruga.
5
00:00:15,050 --> 00:00:18,610
Elas vão chegar pra você, garota.
Elas chegam pra todo mundo.
6
00:00:18,610 --> 00:00:22,580
[Giovanna] Mas antes de eu ficar velha,
você vai morrer seca.
7
00:00:22,580 --> 00:00:24,450
[Anthony] Gi...
[Giovanna] Seca de raiva,
8
00:00:24,450 --> 00:00:27,450
[Giovanna] porque teu homem me
quer como ele nunca te quis.
9
00:00:27,450 --> 00:00:30,510
[Giovanna] Você já chegou pra
ele cheia de ruga e pelanca!
10
00:00:30,510 --> 00:00:34,910
[Giovanna] Olha pro meu corpo. É comigo que ele morre de prazer!
[Anthony] Não piora as coisas, Gi. Para.
11
00:00:34,910 --> 00:00:37,980
[Giovanna] Piorar o quê!? Já deu merda.
[Fanny] Ainda nem comecei, garota.
12
00:00:37,980 --> 00:00:39,850
[Giovanna] Tá me ameaçando,
bruxa velha?
13
00:00:39,850 --> 00:00:42,480
Cala a boca.
Meu assunto é com o Anthony.
14
00:00:42,480 --> 00:00:46,250
[Giovanna] Quem você pensa que é pra me mandar calar a boca? Pensa que é melhor que eu, velha?
15
00:00:46,250 --> 00:00:48,310
Para de me chamar de velha!
16
00:00:48,510 --> 00:00:50,010
Caquética.
17
00:00:50,010 --> 00:00:54,550
[Giovanna] Caindo aos pedaços.
A minha pele é suave!
18
00:00:54,550 --> 00:00:57,610
[Giovanna] Olha pra mim!
É de mim que ele gosta!
19
00:00:57,610 --> 00:01:00,510
[Giovanna] Sabe!? Ele me destrói.
20
00:01:00,710 --> 00:01:02,810
[Fanny] Cala a boca, desgraçada!
21
00:01:02,810 --> 00:01:05,410
[Fanny] Cala a boca, que eu te mato!
[Anthony] Para, Gi. Para...
22
00:01:05,410 --> 00:01:08,080
[Fanny] Cala a boca!
[Giovanna] Me solta!
23
00:01:08,080 --> 00:01:11,150
[ambas gritam]
[Fanny] Piranha desgraçada!
24
00:01:11,150 --> 00:01:14,510
[Fanny] Eu acabo com
você, sua puta!
25
00:01:14,510 --> 00:01:16,950
[Fanny] Piranha! Piranha!
[Anthony] Para, para...
26
00:01:17,150 --> 00:01:19,980
Fanny, para, também.
Ela vai acabar com você.
27
00:01:20,850 --> 00:01:22,810
Tem razão.
28
00:01:23,380 --> 00:01:25,410
Eu não vou sujar
as minhas mãos.
29
00:01:27,350 --> 00:01:31,180
Passa em casa...
pega as tuas malas...
30
00:01:33,480 --> 00:01:36,310
Eu quero você fora
da minha casa hoje.
31
00:01:38,150 --> 00:01:40,950
[Anthony] Fanny...
[Fanny] Você é um lixo!
32
00:01:42,010 --> 00:01:44,810
[Fanny] E lixo a gente descarta.
33
00:01:46,580 --> 00:01:48,810
[♪ música tensa com guitarra ♪]
34
00:01:49,210 --> 00:02:16,750
♪♪♪
35
00:02:17,150 --> 00:02:19,780
[Fanny] Um táxi.
Um táxi, por favor.
36
00:02:19,780 --> 00:02:22,880
[recepcionista] Tá se sentindo bem?
[Fanny] Por favor, um táxi.
37
00:02:25,250 --> 00:02:28,110
[♪ cordas com acordes dissonantes ♪]
38
00:02:28,110 --> 00:02:41,110
♪♪♪
39
00:02:42,310 --> 00:02:44,980
Ai, que merda!
40
00:02:44,980 --> 00:02:48,010
[Fanny chora alto]
41
00:02:48,010 --> 00:02:53,580
♪♪♪
42
00:02:53,580 --> 00:02:55,880
[♪ piano suave ♪]
43
00:02:55,880 --> 00:03:26,750
♪♪♪
44
00:03:26,750 --> 00:03:29,410
[♪ The Last Day - Moby ♪]
45
00:03:29,410 --> 00:03:44,710
♪♪♪
46
00:03:44,710 --> 00:03:49,580
♪ He was searching ♪
47
00:03:50,650 --> 00:03:54,380
♪ Blindly night and day ♪
48
00:03:55,280 --> 00:04:01,710
♪ This life, there must be more ♪
49
00:04:04,350 --> 00:04:08,250
♪ Breaking beauty ♪
50
00:04:10,280 --> 00:04:13,480
♪ just to stay awake ♪
51
00:04:14,480 --> 00:04:20,850
♪ His heart was like a stone ♪
52
00:04:25,010 --> 00:04:33,780
♪ Ooh, ooh ♪
53
00:04:33,780 --> 00:04:40,010
♪ his heart was like a stone ♪
54
00:04:42,910 --> 00:04:47,950
♪ And on the last day ♪
55
00:04:48,750 --> 00:04:52,380
♪ He walked out in the sun ♪
56
00:04:53,480 --> 00:05:00,880
♪ He only just discovered the sun on the last day ♪
57
00:05:01,780 --> 00:05:06,580
♪ And on the last day ♪
58
00:05:08,350 --> 00:05:12,310
♪ When all this work was done ♪
59
00:05:12,980 --> 00:05:20,950
♪ He only just discovered the sun on the last day ♪
60
00:05:21,510 --> 00:05:26,280
♪♪♪
61
00:05:26,580 --> 00:05:30,180
Arletinha!
Oi! Uuu!
62
00:05:30,180 --> 00:05:32,180
[Angel] E aí, como foi lá, mãe?
63
00:05:32,180 --> 00:05:36,350
O Paraíso! Tratamento completo, filha!
64
00:05:36,710 --> 00:05:39,650
[Carol] Jesus! Fiz tanta massagem...
65
00:05:39,650 --> 00:05:41,650
[Carol] Coisa que eu nunca ouvi falar!
[Angel ri]
66
00:05:41,650 --> 00:05:44,350
[Angel] Tá com a pele linda, mesmo.
[Carol] Ai, cê acha?
67
00:05:44,350 --> 00:05:46,580
[Angel] Uhum.
Tá chique no último.
68
00:05:46,580 --> 00:05:47,910
[Carol] Tô?
[Angel] Tá.
69
00:05:49,510 --> 00:05:51,850
[Carol] E vocês?
E o Alex?
70
00:05:51,850 --> 00:05:54,210
[Carol] Ein? Vocês passearam?
71
00:05:54,210 --> 00:05:55,850
[Angel] Sim...
[Carol] Foi?
72
00:05:56,250 --> 00:05:59,280
[Carol] É bonito por aí, filha?
[Angel] Muito bonito, mãe.
73
00:05:59,280 --> 00:06:04,210
[Angel] Mas aí eu fui embora logo, pra poder ler o livro da aula da professora Darlene.
74
00:06:04,580 --> 00:06:06,450
[Carol] Hum.. O Guarani...
75
00:06:07,910 --> 00:06:10,280
[Carol] Já li esse livro.
76
00:06:10,550 --> 00:06:14,080
[Carol] Grosso, né?
Cheio de descrição...
77
00:06:14,810 --> 00:06:17,480
[Carol] Tá marcadinho aqui, olha...
78
00:06:18,950 --> 00:06:20,810
[Carol] Ai, filha...
79
00:06:20,810 --> 00:06:23,110
[Carol] Cê acha que
eu tô bem?
80
00:06:23,110 --> 00:06:25,910
[Angel] Cê tá linda, mãe.
Tá linda.
81
00:06:26,210 --> 00:06:28,650
[Carol] Tô tão insegura.
82
00:06:29,350 --> 00:06:35,380
[Carol] Eu sei que eu não sou o tipo de mulher que as pessoas acham que o Alex devia se casar.
83
00:06:36,050 --> 00:06:39,080
[Carol] Eu tenho medo
de decepcionar ele.
84
00:06:39,950 --> 00:06:42,150
Cê tá gostando mesmo
dele, né, mãe?
85
00:06:42,150 --> 00:06:43,880
[Carol] Nossa...
86
00:06:44,510 --> 00:06:47,080
[Carol] Eu amo esse homem.
87
00:06:50,250 --> 00:06:54,650
[Carol] E eu pensei que isso nunca mais ia me acontecer na vida. Tá aí, ó.
88
00:06:55,550 --> 00:06:58,180
[Carol] Sou louca por ele.
89
00:07:01,850 --> 00:07:05,610
[Carol] Que foi? Ein?
Que cara é essa?
90
00:07:05,610 --> 00:07:08,180
Ah, mãe...
91
00:07:08,980 --> 00:07:11,510
Eu não quero que ele
te decepcione, mãe.
92
00:07:11,680 --> 00:07:14,010
Oh, meu amor...
93
00:07:15,680 --> 00:07:17,910
[Carol] Ô, minha linda...
94
00:07:17,910 --> 00:07:19,910
[Carol] Não...
95
00:07:22,410 --> 00:07:26,610
Ele é o melhor homem
do mundo. Tá?
96
00:07:27,810 --> 00:07:29,580
Não se preocupa mais, não.
97
00:07:31,780 --> 00:07:33,850
[Carol] O Alex...
98
00:07:35,010 --> 00:07:39,250
O Alex é o ideal
de qualquer mulher.
99
00:07:40,750 --> 00:07:42,150
[Carol] Tá?
100
00:07:43,210 --> 00:07:45,850
[Carol] Não se preocupa
com a mãe, não.
101
00:07:46,210 --> 00:07:54,350
♪♪♪
102
00:07:54,350 --> 00:07:56,180
[Visky] Pronto, Leo.
103
00:07:56,410 --> 00:08:00,410
[Visky] Tuas fotos com a Giovanna
pra revista estão agendadas.
104
00:08:00,850 --> 00:08:02,810
[Leo] Maravilha, Visky.
105
00:08:02,810 --> 00:08:05,380
[Leo] Fui.
[Visky] Volte sempre. Estou por aqui.
106
00:08:10,450 --> 00:08:13,180
É impressão minha, ou
vocês mal estão se falando?
107
00:08:13,180 --> 00:08:15,850
Eu e o Leo? É que a gente
se fala longe de você.
108
00:08:15,850 --> 00:08:17,050
Ah, tá.
109
00:08:17,250 --> 00:08:21,410
Aliás, eu conquistei o Leo. Ganhei a aposta. Cê me deve drinks, lembra?
110
00:08:21,410 --> 00:08:25,780
Aaaai, que ódio! Aposto que ele
ficou com você por caridade.
111
00:08:25,780 --> 00:08:30,080
A única caridosa aqui é você.
Faz tanta caridade! Distribui.
112
00:08:30,150 --> 00:08:31,450
Lacraia venenosa.
113
00:08:31,450 --> 00:08:34,250
Olha aqui, cê me deve drinks,
e é hoje que cê vai pagar.
114
00:08:34,410 --> 00:08:37,150
Por que você não
aproveita e chama o Leo?
115
00:08:37,380 --> 00:08:39,150
Ele tá... ocupado.
116
00:08:39,280 --> 00:08:43,210
[Visky sofre] Aaaaai! Vou gastar...
117
00:08:43,210 --> 00:08:46,950
[Lourdeca] ...tudo! Vou beber
até cê falir, invejosa.
118
00:08:46,950 --> 00:08:50,180
[telefone]
119
00:08:50,810 --> 00:08:53,150
Alô, Absoluta.
Como você tá?
120
00:08:53,150 --> 00:08:54,580
Ótima.
121
00:08:55,110 --> 00:08:57,350
Doida pra me
jogar pela janela.
122
00:08:57,510 --> 00:09:00,210
[Visky] Absoluta, eu tô indo pra aí.
Não faz nada.
123
00:09:03,310 --> 00:09:06,510
Lourdeca, se der eu pago
os drinks ainda hoje.
124
00:09:06,510 --> 00:09:09,410
E acabo de vez com
essa dívida horrenda.
125
00:09:09,410 --> 00:09:12,380
É um inferno dever pra
uma demônia como você.
126
00:09:16,380 --> 00:09:19,280
[música clássica tocando baixo ao fundo]
127
00:09:20,480 --> 00:09:24,280
[Visky] Absoluta, ainda bem
que cê tá inteira.
128
00:09:24,950 --> 00:09:27,280
[Fanny] Só por fora.
129
00:09:39,710 --> 00:09:41,750
[Giovanna ri]
[Anthony] Gi...
130
00:09:42,880 --> 00:09:44,580
Ridícula!
131
00:09:44,580 --> 00:09:48,510
Ridícula, aquela velha. Mas também, quem mandou cê se meter com coroa?
132
00:09:48,510 --> 00:09:49,310
Tenso!
133
00:09:49,310 --> 00:09:52,610
[Anthony] Fanny me ajudou muito.
Não posso descartar ela assim.
134
00:09:52,610 --> 00:09:56,050
[Anthony] Sei que é difícil nesse mundo, mas eu tento ser um cara legal.
135
00:09:56,050 --> 00:09:59,580
[Anthony] Não queria que ela tivesse descoberto desse jeito. Que merda!
136
00:09:59,580 --> 00:10:02,910
Oi? Você é bom?
137
00:10:02,910 --> 00:10:07,480
[Giovanna] Ah, prazer. Não te conhecia. Vai dar uma de religioso agora? Falar que foi coroinha?
138
00:10:07,480 --> 00:10:09,680
Gi, cê fala cada coisa, né?
Não precisava.
139
00:10:09,780 --> 00:10:11,410
E ela, me chamando
de cachorra?
140
00:10:11,610 --> 00:10:14,680
Às vezes eu falo essas coisas com você,
brincando. Cê até gosta.
141
00:10:15,510 --> 00:10:17,680
Você fala com carinho.
142
00:10:17,680 --> 00:10:21,580
Aquela velha me agrediu. Ela me mandou calar a boca. Me deu tapa na cara.
143
00:10:21,580 --> 00:10:24,450
Cê nunca vai entender isso, né?
Quer dizer, um dia você vai.
144
00:10:24,450 --> 00:10:28,580
Ela pode te chamar do que quiser. Não pega nada. Dói menos do que chamar ela de velha.
145
00:10:28,580 --> 00:10:31,110
Não, peraí. Ofensa é ofensa.
Qual a diferença?
146
00:10:31,250 --> 00:10:33,680
A Fanny sofre porque
tá ficando velha.
147
00:10:33,680 --> 00:10:36,650
Pra ela dói saber que
não é mais desejada.
148
00:10:37,417 --> 00:10:41,680
Sabe, quando ela era jovem, até teve um milionário alemão que quis casar com ela.
149
00:10:41,680 --> 00:10:44,510
Ela não aceitou.
Essa história eu sei, com certeza.
150
00:10:44,510 --> 00:10:45,280
Burra.
151
00:10:45,280 --> 00:10:49,080
[Anthony] É, talvez foi a maior burrice da vida dela.
Mas ela quis ser honesta.
152
00:10:49,080 --> 00:10:51,680
Ela estava apaixonada por
um cara que não tinha grana.
153
00:10:51,680 --> 00:10:53,950
Se você falar mais um pouco,
vou achar que cê ama ela.
154
00:10:53,950 --> 00:10:57,780
Não... Gi, eu te amo.
Eu te amo.
155
00:10:59,050 --> 00:11:00,580
Então não tô entendendo.
156
00:11:00,580 --> 00:11:04,580
[Anthony] Cê é jovem. Na sua idade, a gente trata as pessoas com crueldade.
157
00:11:04,580 --> 00:11:07,880
[Anthony] Eu também, quando tinha sua idade, tratava minha mãe assim.
158
00:11:07,880 --> 00:11:10,180
[Anthony] Hoje eu tento compensar.
159
00:11:10,180 --> 00:11:12,410
[Giovanna] Por que cê tá
falando tudo isso?
160
00:11:13,180 --> 00:11:16,480
Vou dar um tempo,
vou esperar umas horas...
161
00:11:16,480 --> 00:11:18,150
...e vou lá falar com a Fanny.
162
00:11:20,150 --> 00:11:23,350
Peraí, ela já falou que vai
te botar pra fora de casa.
163
00:11:23,350 --> 00:11:26,910
Melhor, agora você pode morar aqui numa boa, com a grana que você arrancou do meu pai,
164
00:11:26,910 --> 00:11:28,380
com o que ganho do book rosa...
165
00:11:28,380 --> 00:11:32,480
[Anthony] Essa grana é pra gente ir pra Milão. Eu vou lá falar com a Fanny. Eu vou ficar com ela.
166
00:11:32,480 --> 00:11:35,010
Anthony, fala sério.
Depois de tudo que rolou aqui?
167
00:11:35,010 --> 00:11:38,410
[Anthony] Pensa em você, se você não consegue pensar nos motivos dela.
168
00:11:38,410 --> 00:11:41,180
Pensa no que te interessa:
cê não quer ser uma grande modelo?
169
00:11:41,180 --> 00:11:42,610
Eu vou ser uma supermodel.
170
00:11:42,610 --> 00:11:45,080
Então. A Fanny, por enquanto,
é o caminho.
171
00:11:45,080 --> 00:11:49,980
[Giovanna] E os seus contatos de Milão?
[Anthony] Gi, cê tem que fazer uns trabalhos aqui. Desfilar.
172
00:11:49,980 --> 00:11:55,050
[Anthony] Tô sabendo que na agência vai pintar vários desfiles. Cê tem que mostrar trabalho em Milão.
173
00:11:56,310 --> 00:11:59,580
Cê acha que ela vai me aceitar
na agência depois do escândalo?
174
00:11:59,580 --> 00:12:02,250
[Anthony] Vai. Por causa do seu pai.
175
00:12:02,250 --> 00:12:03,850
[Giovanna] Ah, no interesse.
176
00:12:03,850 --> 00:12:07,550
Agora eu virei mercadoria pra ser vendida, tipo carne no açougue, é isso?
177
00:12:07,550 --> 00:12:09,580
[Anthony] Para de fazer drama. Para.
178
00:12:09,580 --> 00:12:12,280
Vou negociar com a Fanny
os melhores trabalhos pra você.
179
00:12:14,850 --> 00:12:16,950
Você não vai me largar, vai?
180
00:12:18,080 --> 00:12:20,410
Você não vai me abandonar.
Eu te adoro.
181
00:12:20,810 --> 00:12:23,250
[Giovanna] Cê não vai me
abandonar, né, Anthony?
182
00:12:23,250 --> 00:12:25,510
[Anthony] Eu também te adoro.
183
00:12:27,780 --> 00:12:31,010
[Anthony] Mas a gente
precisa desse tempo.
184
00:12:31,010 --> 00:12:33,810
[Anthony] Eu tenho que
reconquistar a Fanny.
185
00:12:36,210 --> 00:12:38,050
[♪ piano calmo ♪]
186
00:12:38,250 --> 00:12:45,210
♪♪♪
187
00:12:45,810 --> 00:12:50,010
[Visky] Toma, Absoluta.
Dizem que chá acalma.
188
00:12:50,010 --> 00:12:52,010
[Fanny] Calma...
189
00:12:52,510 --> 00:12:56,510
[Fanny] Eu acho que nunca mais
vou ter calma nesse mundo.
190
00:12:57,610 --> 00:12:59,680
[Fanny] Peguei os dois na cama.
191
00:12:59,750 --> 00:13:02,710
[Visky] Absoluta, cê sabia
que ia pegar.
192
00:13:02,710 --> 00:13:03,910
[Fanny] É.
193
00:13:04,310 --> 00:13:07,380
[Fanny] Mas imaginar
é diferente, né?
194
00:13:07,980 --> 00:13:10,010
[Fanny] Ver...
195
00:13:10,280 --> 00:13:13,180
[Fanny] Dói, dói!
196
00:13:14,050 --> 00:13:16,110
[Visky] É verdade.
197
00:13:16,250 --> 00:13:18,580
[Visky] É que nem o pai
e a mãe da gente.
198
00:13:18,580 --> 00:13:22,510
[Visky] A gente sabe que eles fazem essas coisas, senão eu nem teria nascido.
199
00:13:22,510 --> 00:13:25,780
[Visky] Mas se visse,
ficava traumatizada.
200
00:13:25,880 --> 00:13:29,010
[Fanny] Mais do que cê já é?
Difícil ficar.
201
00:13:29,110 --> 00:13:34,150
[Visky] Pronto... recuperou
a acidez. Melhorou.
202
00:13:34,150 --> 00:13:36,310
[Fanny ri baixo]
203
00:13:36,550 --> 00:13:39,550
[Visky] E agora?
[Fanny] Vou esperar o Anthony, né?
204
00:13:39,550 --> 00:13:42,450
[Fanny] Aquele lixo vai aparecer.
[Visky] Não precisa.
205
00:13:42,450 --> 00:13:46,310
[Visky] Eu levo a mala e atiro na cara dele.
[Fanny] Não, não. Não, senhor.
206
00:13:46,310 --> 00:13:48,610
Eu quero dizer
umas verdades pra ele.
207
00:13:48,610 --> 00:13:50,680
Eu quero botar o cachorro
daqui pra fora.
208
00:13:50,680 --> 00:13:53,680
Absoluta, vai mesmo
dispensar o bofe?
209
00:13:53,680 --> 00:13:55,950
Já comecei a arrumar
as malas dele.
210
00:13:56,250 --> 00:13:57,950
Me ajuda a terminar?
211
00:13:57,950 --> 00:13:59,210
[Visky] Ajudo.
212
00:13:59,210 --> 00:14:03,080
Comprei tanta roupa pra ele. Burra!
Burra, burra, burra!
213
00:14:03,080 --> 00:14:05,410
Dava pra ter comprado
outro apartamento.
214
00:14:05,410 --> 00:14:07,610
Pode deixar que eu
arrumo a mala toda.
215
00:14:10,780 --> 00:14:12,280
[Fanny] Dói.
216
00:14:12,717 --> 00:14:15,210
Obrigada, porque dói.
217
00:14:15,510 --> 00:14:17,780
Dói botar ele daqui pra fora.
218
00:14:18,880 --> 00:14:21,680
Dói, dói, dói arrumar mala.
219
00:14:22,980 --> 00:14:26,350
[Visky] Absoluta, ele sempre
te traiu e cê sempre soube.
220
00:14:26,780 --> 00:14:28,550
[Fanny] É.
221
00:14:29,950 --> 00:14:32,150
Mas agora ele se apaixonou.
222
00:14:34,017 --> 00:14:36,417
Sei que ele ama essa garota.
223
00:14:38,450 --> 00:14:40,980
E esse amor, nossa...
224
00:14:41,210 --> 00:14:43,510
...é duro de engolir.
225
00:14:44,810 --> 00:14:47,080
[Visky] Eu também não suportava.
226
00:14:47,980 --> 00:14:53,610
[Visky] Pode deixar. Eu vou ficar aqui e eu espero ele chegar com você.
227
00:14:53,610 --> 00:14:55,780
Não, não. Não, não.
228
00:14:55,880 --> 00:14:58,350
Tá bom, cê me ajuda
a arrumar as malas...
229
00:14:58,480 --> 00:15:00,450
...mas eu vou ficar aqui.
230
00:15:00,610 --> 00:15:04,450
Eu quero falar com ele.
Eu quero falar com ele cara a cara.
231
00:15:04,680 --> 00:15:07,210
Entendeu? Em particular.
232
00:15:08,510 --> 00:15:10,750
Sou forte.
Eu sempre fui forte.
233
00:15:11,110 --> 00:15:13,510
Agora eu vou ser
mais forte ainda.
234
00:15:14,080 --> 00:15:16,180
Aqui o Anthony não fica.
235
00:15:18,410 --> 00:15:21,980
[Roy] Cê sabe que eu não gosto
desses seus encontros com o Sam.
236
00:15:23,110 --> 00:15:25,110
[Larissa] Roooy...
237
00:15:25,310 --> 00:15:27,880
[Larissa] Ele é meu amigo.
238
00:15:28,650 --> 00:15:30,510
[Larissa] A gente se vê depois?
239
00:15:30,510 --> 00:15:32,710
[Roy] Tem book rosa hoje?
240
00:15:33,550 --> 00:15:35,280
[Larissa engraçada] Nãaao!
241
00:15:35,450 --> 00:15:37,610
[Larissa] Mas eu não
posso dormir tarde.
242
00:15:37,610 --> 00:15:40,350
[Roy] Tem trabalho amanhã?
243
00:15:41,850 --> 00:15:43,880
[Larissa] Catálogo!
244
00:15:44,110 --> 00:15:48,210
[Larissa] Visky conseguiu pra mim. Uma conta nova que a Fanny conseguiu, exclusiva.
245
00:15:48,450 --> 00:15:52,180
[Larissa] Eu só não posso dormir tarde, pra acordar com a cara boa, entendeu?
246
00:15:52,350 --> 00:15:55,550
[Roy] Então cê vai lá pra casa.
A gente fica junto, só um pouquinho.
247
00:15:55,550 --> 00:15:58,710
[Roy] Só um pouquinho.
[Larissa] Cê promete não me deixar ficar muito?
248
00:15:58,710 --> 00:16:02,080
[Roy] O que eu te falei?
Eu vou cuidar de você, não vou?
249
00:16:02,080 --> 00:16:03,850
[Roy] Ein, ein?
250
00:16:03,850 --> 00:16:07,850
Eu adoro quando cê fala assim.
Eu fico tão feliz.
251
00:16:08,917 --> 00:16:11,310
Nunca ninguém
cuidou de mim.
252
00:16:11,310 --> 00:16:13,410
[Roy] É?
[Larissa] Aham.
253
00:16:13,650 --> 00:16:15,810
[Larissa] Aqui.
[Roy] Ahn.
254
00:16:15,810 --> 00:16:19,710
[Larissa] Arruma alguma coisa pra me dar um... [estala] na hora da foto.
255
00:16:19,710 --> 00:16:21,710
[Roy] Podexá.
256
00:16:31,050 --> 00:16:33,680
[música eletrônica ao fundo]
257
00:16:34,210 --> 00:16:36,110
[Larissa vibra a língua] Prrrrr!
258
00:16:36,110 --> 00:16:39,110
[Sam] Estava com o
carinha lá, né?... Roy.
259
00:16:40,180 --> 00:16:42,910
[Larissa] E daí?
[Sam] E daí?
260
00:16:43,110 --> 00:16:47,010
[Sam] E daí, Larissa, que andei levantando a ficha do cara, e ele é da pesada.
261
00:16:47,010 --> 00:16:48,710
[Sam] Achei que cê devia saber.
262
00:16:48,710 --> 00:16:51,550
[Sam] Até por que a gente
conheceu ele onde? Na boca.
263
00:16:51,750 --> 00:16:54,710
[Sam] Cara já esteve no crack,
já morou na rua...
264
00:16:54,710 --> 00:16:56,650
[Sam] Parece que foi uma...
265
00:16:56,650 --> 00:17:01,210
[Sam] Uma família de evangélicos que convenceu ele a largar tudo e deixar o crack.
266
00:17:01,280 --> 00:17:05,910
[Sam] O cara saiu da Cracolândia para uma clínica de desintoxicação.
267
00:17:05,910 --> 00:17:07,950
[Sam] Tem nem 40 dias...
[Larissa] Beleza!
268
00:17:07,950 --> 00:17:09,750
Desintoxicou.
269
00:17:09,750 --> 00:17:12,550
Tá na labuta querendo
retomar a carreira de modelo.
270
00:17:12,580 --> 00:17:15,850
[Sam] A gente nem sabe quanto tempo uma pessoa aguenta fora disso, Larissa.
271
00:17:15,850 --> 00:17:18,110
Vê um café aí pra mim, por favor.
272
00:17:18,280 --> 00:17:20,880
Cê tá com ciúmes, Sam.
[Sam] Tô.
273
00:17:21,010 --> 00:17:22,880
[Sam] Com ciúmes, sim.
274
00:17:22,880 --> 00:17:26,950
[Sam] Tô com ciúmes e não tenho
a menor vergonha de dizer que tô.
275
00:17:27,610 --> 00:17:31,610
Não tô entendendo. Não queria compromisso, não queria nada. O que te deu agora?
276
00:17:31,980 --> 00:17:35,180
O que me deu agora, Larissa? Me deu...
277
00:17:36,650 --> 00:17:38,610
Eu....
278
00:17:40,450 --> 00:17:42,680
Eu gosto de você, Larissa.
279
00:17:42,680 --> 00:17:44,180
Eu...
280
00:17:45,383 --> 00:17:48,080
Eu quero que cê largue
esse cara, que cê fique comigo.
281
00:17:48,210 --> 00:17:52,380
[Sam] Larga ele. Ele pode te levar pra coisa pesada e não saber te segurar.
282
00:17:52,650 --> 00:17:54,510
Eu tô na dele, Sam.
283
00:17:54,650 --> 00:17:58,980
Larissa, esse Roy é o demônio. Ele vai te levar pro Inferno. Acredita em mim.
284
00:17:58,980 --> 00:18:00,610
Não me envenena, não.
285
00:18:00,610 --> 00:18:02,750
Cê dançou.
286
00:18:03,710 --> 00:18:06,580
[salto alto da Larissa]
287
00:18:12,480 --> 00:18:14,850
[Bruno] Oi?
[assobia]
288
00:18:15,110 --> 00:18:16,110
[Sam] Oi.
289
00:18:17,010 --> 00:18:18,810
[Sam] Eu te conheço?
290
00:18:19,010 --> 00:18:20,880
[Bruno] Bruno.
291
00:18:21,050 --> 00:18:23,810
[Bruno] Cê passou o final de
semana na casa do meu pai.
292
00:18:24,080 --> 00:18:26,050
[Bruno] Cê é amigo
do meu primo.
293
00:18:26,050 --> 00:18:29,450
[Bruno] Ô Gui!
Cê viu quem tá aqui?
294
00:18:29,810 --> 00:18:31,380
[Gui] E aí?
295
00:18:31,510 --> 00:18:33,080
[Gui] Firme?
[Sam] E aí?
296
00:18:33,080 --> 00:18:34,880
[Sam] Explica aí pra ele.
297
00:18:35,110 --> 00:18:37,210
[Gui] Ah. O carinha é
amigo da Gi.
298
00:18:37,210 --> 00:18:40,950
[Gui] Modelo também. Ela não queria falar pro tio. Disse que era meu.
299
00:18:41,250 --> 00:18:45,210
[Gui] Coincidência te encontrar.
[Sam] É que a agência é aqui perto. Eu...
300
00:18:45,210 --> 00:18:46,817
[Sam] ...venho sempre aqui.
301
00:18:46,950 --> 00:18:48,280
[Gui] Hm...
302
00:18:48,480 --> 00:18:51,450
[Gui] A gente ia tomar um café.
Papo de primo.
303
00:18:52,550 --> 00:18:54,010
[Gui] Aí...
304
00:18:55,317 --> 00:18:59,550
[Gui] Já que trombamos, estava a fim de saber: cê tem alguma coisa pra vender?
305
00:19:00,517 --> 00:19:02,817
[♪ grunge calmo toca ao fundo ♪]
306
00:19:04,383 --> 00:19:06,083
[Gui] Tá na bad, velho.
307
00:19:06,083 --> 00:19:09,483
[Sam] É, eu estava colado
numa mina aí. Dei bobeira.
308
00:19:09,617 --> 00:19:12,183
[Sam] Tomei um pé.
[Gui] Já passei por isso.
309
00:19:12,350 --> 00:19:13,717
Agora...
310
00:19:13,983 --> 00:19:16,083
Tô in love com a Angel.
311
00:19:16,250 --> 00:19:18,250
Cê tá é com saudade,
que ela tá viajando.
312
00:19:18,450 --> 00:19:20,583
Não vai levar nada, Brunão?
313
00:19:20,750 --> 00:19:22,917
Meu primo é caretasso.
314
00:19:23,483 --> 00:19:26,450
[Gui] Muda de vida, Bruno!
315
00:19:26,550 --> 00:19:29,183
[Gui] Arruma uma gata,
vai aproveitar a vida.
316
00:19:29,617 --> 00:19:31,917
Eu tô de boa
sendo careta.
317
00:19:32,550 --> 00:19:36,317
A gata vai chegar uma hora.
Só quero uma paixão, igual cê tem.
318
00:19:36,983 --> 00:19:37,983
[Sam] Gostei.
319
00:19:38,850 --> 00:19:40,850
Garoto é do tipo romântico.
320
00:19:53,150 --> 00:19:55,583
[Alex] Olá.
[vendedora] Oi, posso ajudar?
321
00:19:55,583 --> 00:19:59,117
[Alex] Sim, eu gostaria que você me mostrasse as melhores joias que você tem.
322
00:19:59,117 --> 00:20:00,717
[vendedora] Pois não.
323
00:20:01,017 --> 00:20:03,183
[Angel] Ô mãe, cê quer
um bolinho de bacalhau?
324
00:20:03,183 --> 00:20:05,517
[Angel] Tá com a cara boa...
[Alex] Ah, achei vocês!
325
00:20:05,517 --> 00:20:07,950
[Alex] As duas mulheres
da minha vida!
326
00:20:07,950 --> 00:20:10,217
[Carol] Ô, meu amor,
e eu aqui, ó...
327
00:20:10,283 --> 00:20:14,150
[Carol] Saí do spa com tanta fome, e a Arletinha não tinha comido nada.
328
00:20:14,617 --> 00:20:18,150
[Carol] Cê não quer fazer um lanchinho?
[Alex] Não, tô sem fome.
329
00:20:18,383 --> 00:20:20,450
[Alex] Você, Angel, já leu seu livro?
330
00:20:20,450 --> 00:20:21,817
[Angel] Uma parte.
331
00:20:22,117 --> 00:20:26,917
[Carol] Minha filha, eu tenho orgulho
de ver você tão estudiosa.
332
00:20:27,750 --> 00:20:31,550
[Carol] Come uma coisinha. Olha o que trouxeram...
[Alex] Não, obrigado.
333
00:20:31,550 --> 00:20:32,850
[Alex] Escuta só...
334
00:20:32,950 --> 00:20:36,850
[Alex] Estava pensando aqui,
comigo. Você é demais.
335
00:20:37,083 --> 00:20:39,483
[Alex] Você é demais.
Eu acho...
336
00:20:39,750 --> 00:20:44,383
[Alex] Eu acho que é pouco, mas acho que você merece um presente.
337
00:20:44,383 --> 00:20:45,783
[Carol] Alex...
[Alex] Sim.
338
00:20:45,783 --> 00:20:48,017
[Carol] Ah não...
[Alex] Sim.
339
00:20:48,517 --> 00:20:50,850
[Alex ri]
340
00:20:51,717 --> 00:21:00,150
[Carol] Aaai... seu maluco...
o que cê tem aqui?
341
00:21:01,750 --> 00:21:05,850
[Carol] Seu louco! Você é maluco!
[ambos riem]
342
00:21:06,317 --> 00:21:08,017
[Alex] Vai dizer que não gostou?
343
00:21:08,017 --> 00:21:12,217
[Carol] Não! É lindo demais.
344
00:21:12,217 --> 00:21:15,517
Gente, olha isso... é lindo!
345
00:21:15,917 --> 00:21:19,583
Meu Deus, que lindo,
meu amor...
346
00:21:19,917 --> 00:21:23,017
Você já me deu uma
joia no casamento,
347
00:21:23,017 --> 00:21:25,850
[Carol] Não tem por que você me dar outra...
[Angel] Claro que tem, mãe.
348
00:21:25,850 --> 00:21:28,283
Ele é teu marido.
Ele te ama.
349
00:21:28,450 --> 00:21:30,883
[Angel] Vai te dar muitos
presentes ainda.
350
00:21:30,883 --> 00:21:34,750
[Carol] Tem presente maior do
que ter o Alex na minha vida?
351
00:21:35,417 --> 00:21:38,317
[Carol sussurra] Ô, meu Deus, eu não sei
o que fiz pra merecer isso.
352
00:21:38,317 --> 00:21:42,317
[Angel] Pra começar, você é
uma mãe maravilhosa.
353
00:21:42,517 --> 00:21:47,750
[Carol] E você é minha joia
mais perfeita. Linda.
354
00:21:47,883 --> 00:21:52,150
[Carol] Agora, vocês dois,
seus malucos. Vocês me digam...
355
00:21:52,450 --> 00:21:55,183
Onde é que eu vou usar isso?
356
00:21:55,183 --> 00:21:58,017
Você vai usar hoje a noite.
Vai ter uma festa aqui.
357
00:21:58,017 --> 00:22:00,683
Mas eu não tenho
jeito pra usar joia.
358
00:22:00,683 --> 00:22:05,017
Mãe, isso daí cê vai começar a ganhar, e vai começar a gostar de usar.
359
00:22:05,417 --> 00:22:08,650
[Carol] Ó, eu vou usar.
Eu juro.
360
00:22:09,017 --> 00:22:12,417
Mas olha, cê tá me tratando mal, tá me acostumando mal. Tá me mimando...
361
00:22:12,417 --> 00:22:14,483
[Alex] É assim que eu gosto.
[Carol] É?
362
00:22:14,483 --> 00:22:17,050
Mulher minha tem que
se sentir mimada.
363
00:22:17,383 --> 00:22:18,617
Hum?
364
00:22:20,683 --> 00:22:22,950
[Alex] Esse aqui é
pra você, Angel.
365
00:22:24,550 --> 00:22:26,250
Pra mim?
366
00:22:37,550 --> 00:22:40,917
[Angel] Eu não posso aceitar.
Cê sabe que eu não posso.
367
00:22:41,217 --> 00:22:43,250
[Carol] Ué, filha.
368
00:22:43,583 --> 00:22:46,117
[Carol] Agora eu que
não tô entendendo.
369
00:22:47,017 --> 00:22:49,683
O seu padrasto te
dá um presente.
370
00:22:50,017 --> 00:22:52,017
Você não pode
aceitar por quê?
371
00:22:52,017 --> 00:22:54,650
Por que não tem motivo, mãe.
[Alex] Como não tem motivo?
372
00:22:54,650 --> 00:22:57,383
É óbvio que tem motivo.
373
00:22:58,283 --> 00:23:01,117
Hoje é o primeiro
dia de nós três...
374
00:23:01,117 --> 00:23:02,850
...como uma família.
375
00:23:03,317 --> 00:23:06,417
[Alex] É ou não é um
ótimo motivo. Ahn?
376
00:23:06,417 --> 00:23:08,183
[Carol] Ô, meu amor...
377
00:23:08,183 --> 00:23:10,950
Você falando assim
dá vontade de chorar.
378
00:23:10,950 --> 00:23:12,117
Lindo!
379
00:23:12,650 --> 00:23:14,683
[Carol] Muito lindo!
380
00:23:16,183 --> 00:23:18,050
[Carol] Ai, filha...
381
00:23:18,450 --> 00:23:21,583
[Carol] Filha, agradece o presente.
382
00:23:23,250 --> 00:23:24,983
Obrigada.
383
00:23:24,983 --> 00:23:28,683
Ô mãe, agora que seu marido
chegou, eu vou lá, tá?
384
00:23:28,683 --> 00:23:31,750
[Angel] Vou ler meu livro,
vou deixar você aqui com ele, tá?
385
00:23:31,750 --> 00:23:35,050
[Angel] Leva o seu presente.
Esqueceu seu presentinho.
386
00:23:36,583 --> 00:23:38,650
Quero te ver usar, ein?
387
00:23:39,350 --> 00:23:41,183
Um dia, talvez.
388
00:23:41,350 --> 00:23:44,417
[Carol] Hoje à noite, na festa.
[Angel] Mãe, eu não vou.
389
00:23:44,417 --> 00:23:48,283
Eu vou lá no bangalô ler meu livro, aí eu peço uma comida e como lá, tá bom?
390
00:23:48,283 --> 00:23:50,817
[Carol] Filha, filha!
391
00:23:51,283 --> 00:23:52,950
Mãe...
392
00:23:53,183 --> 00:23:58,517
Aproveita a noite, a festa. Se divirta muito.
É tua lua-de-mel, mãe.
393
00:23:58,517 --> 00:23:59,550
Psiu.
394
00:24:04,217 --> 00:24:06,383
Ai...
395
00:24:08,350 --> 00:24:10,050
[Carol] Vem cá...
396
00:24:10,750 --> 00:24:13,517
[Carol] Aconteceu alguma
coisa entre vocês?
397
00:24:13,717 --> 00:24:16,483
[Carol] Essa garota tá
esquisita, não tá?
398
00:24:19,250 --> 00:24:21,517
[Alex] Ela se acostuma.
399
00:24:22,883 --> 00:24:26,217
[Alex] Cê vai ver.
Ela vai gostar de mim.
400
00:24:27,683 --> 00:24:30,283
[Carol] Tem certeza que
ela vai gostar de você?
401
00:24:32,417 --> 00:24:34,350
[Carol] Ela vai te adorar.
402
00:24:38,317 --> 00:24:41,050
[Carol] Vai te adorar. Te adorar.
403
00:24:42,950 --> 00:24:44,383
Vai te adorar.
404
00:24:44,617 --> 00:24:47,850
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
405
00:24:48,250 --> 00:24:52,350
♪♪♪
406
00:24:52,350 --> 00:25:00,017
♪ You are my angel ♪
407
00:25:00,383 --> 00:25:04,950
♪♪♪
408
00:25:05,283 --> 00:25:08,750
[som de chuveiro]
409
00:25:10,017 --> 00:25:13,617
Por quanto tempo vou ter
que aturar a velha da Fanny?
410
00:25:29,217 --> 00:25:31,250
[Fanny] Você é um lixo, Anthony.
411
00:25:31,483 --> 00:25:35,117
[Fanny] Tão lixo que tem coragem
de aparecer na minha frente.
412
00:25:35,117 --> 00:25:39,683
[Anthony] Eu dei umas horas pra você se acalmar.
[Fanny] Não é questão de eu me acalmar, não.
413
00:25:39,950 --> 00:25:43,283
[Fanny] Tuas malas estão prontas. Duas.
414
00:25:43,683 --> 00:25:47,917
[Fanny] O resto da roupa eu vou dar pro primeiro mendigo que aparecer na rua.
415
00:25:48,117 --> 00:25:49,910
[Fanny] Vale mais do que você.
416
00:25:49,910 --> 00:25:52,950
[Anthony] Cê não vai levar
isso a sério, né, Fanny?
417
00:25:53,683 --> 00:25:57,883
[Fanny] Mas o que eu não
vou levar a sério? Ahn!?
418
00:25:58,183 --> 00:26:02,617
[Fanny] O fato de te encontrar
na cama com a piriguete? Ahn!?
419
00:26:02,617 --> 00:26:08,083
[Fanny] Ou o fato de ela ser menor de idade, filha de um empresário importante,
420
00:26:08,083 --> 00:26:12,383
[Fanny] o cliente do qual toda a
minha agência depende hoje em dia?
421
00:26:12,383 --> 00:26:17,517
[Fanny] Ou pior ainda: o fato de que você já ganhou uma grana do pai dela
422
00:26:17,517 --> 00:26:21,217
[Fanny] pra se afastar da
filhinha dele? Resumindo:
423
00:26:21,217 --> 00:26:26,283
[Fanny] Você colocou em risco
a nossa relação, a agência...
424
00:26:26,617 --> 00:26:30,183
[Fanny] ...e a tua própria
segurança, ô babaca.
425
00:26:30,783 --> 00:26:33,750
[Fanny] Que mais eu
devo levar a sério?
426
00:26:34,183 --> 00:26:38,683
[Anthony] Tudo que você disse é verdade. Mas é por isso que você vai ficar calada.
427
00:26:38,683 --> 00:26:43,317
[Anthony] Se você fizer um escândalo, o pai dela pode descobrir, e a agência perde o contrato.
428
00:26:43,517 --> 00:26:46,283
Eu, por mim,
assassinava a putinha.
429
00:26:46,283 --> 00:26:49,317
[Anthony] Não vai assassinar
porque não quer ir presa.
430
00:26:49,483 --> 00:26:51,117
[Fanny] Te botava na cadeia.
431
00:26:51,117 --> 00:26:53,550
Também não vai pôr.
Cê não quer arriscar o contrato.
432
00:26:53,783 --> 00:26:55,217
Só por isso.
433
00:26:55,217 --> 00:26:58,050
É o único motivo.
Senão eu te denunciava.
434
00:26:58,250 --> 00:26:59,883
Ela é menor de idade.
435
00:26:59,883 --> 00:27:02,117
Eu teria chegado
lá com a polícia.
436
00:27:02,117 --> 00:27:04,617
[Anthony] Tudo que
você disse é verdade.
437
00:27:04,617 --> 00:27:08,317
[Anthony] Mas nenhum desses motivos tem valor.
[Fanny] Ah, não tem?
438
00:27:08,317 --> 00:27:10,883
Não tem, porque tem um
motivo que é mais importante.
439
00:27:12,583 --> 00:27:14,683
Por curiosidade, qual?
440
00:27:15,350 --> 00:27:16,883
Você me ama.
441
00:27:20,750 --> 00:27:23,550
[♪ forró animado com acordeão e triângulo ♪]
442
00:27:23,550 --> 00:27:26,717
♪♪♪
443
00:27:26,850 --> 00:27:29,650
[Carol] Ai, isso aqui
tá bom demais.
444
00:27:29,650 --> 00:27:31,283
[Alex] Que bom
que cê gostou.
445
00:27:31,283 --> 00:27:33,917
[Carol] Não, não...
[Alex] Mais um pouquinho,
446
00:27:33,917 --> 00:27:36,350
[Alex] a gente tem muito o que comemorar!
[Carol ri]
447
00:27:36,350 --> 00:27:39,317
[Alex] A gente casou! Êeee!
448
00:27:39,317 --> 00:27:42,583
[Ambos riem]
[Carol] Vou dar vexame!
449
00:27:42,583 --> 00:27:45,883
[Alex] Champanhe quente faz mal. Esse é o melhor champanhe do mundo.
450
00:27:45,883 --> 00:27:50,150
[Alex] Quente faz mal, também.
Melhor fazer mal do que desperdiçar.
451
00:27:50,150 --> 00:27:52,583
[Carol] Amor...
452
00:27:52,583 --> 00:27:55,583
[Carol] Eu nunca fui tão
feliz na minha vida.
453
00:27:55,583 --> 00:27:58,483
[Alex] Eu vou cuidar pra
você ser sempre feliz.
454
00:27:58,817 --> 00:28:18,050
♪♪♪
455
00:28:18,050 --> 00:28:20,550
[Alex ri]
[Carol] Ai, ai, ai!
456
00:28:20,550 --> 00:28:22,250
[Carol] Cê é maluco!
457
00:28:22,250 --> 00:28:25,383
[Carol] Ai, meu pé...
458
00:28:25,383 --> 00:28:28,117
[Alex] Desculpa, desculpa...
[Carol] Acho que eu torci o pé!
459
00:28:28,117 --> 00:28:29,683
[Alex] Desculpa, desculpa...
460
00:28:30,750 --> 00:28:33,483
[ambos riem]
[Alex] Que é isso!?
461
00:28:34,850 --> 00:28:39,850
♪♪♪
462
00:28:40,017 --> 00:28:43,250
[Carol ri alto]
[Alex] Olha, eu quero separar!
463
00:28:43,250 --> 00:28:45,550
Eu quero separaaaar!
464
00:28:45,550 --> 00:28:48,250
Eu não qu- [ri]
465
00:28:48,517 --> 00:28:50,450
[Carol] Eu não te molhei!
466
00:28:53,550 --> 00:28:55,883
[música de desfile na TV]
467
00:28:56,250 --> 00:29:09,917
♪♪♪
468
00:29:15,283 --> 00:29:18,383
[♪ acordes calmos de piano ♪]
469
00:29:18,383 --> 00:29:56,683
♪♪♪
470
00:29:56,917 --> 00:29:58,983
[♪ baião ♪]
471
00:29:58,983 --> 00:30:06,483
♪♪♪
472
00:30:06,683 --> 00:30:09,550
[Carol] Sobe, vem.
Vamos dançar.
473
00:30:09,550 --> 00:30:11,483
[Alex] Como assim?
[Carol] Vamos dançar!
474
00:30:11,483 --> 00:30:13,350
[Alex] Não, não sei dançar!
[Carol] Vem, vem!
475
00:30:13,350 --> 00:30:14,883
[Carol] Vem, que eu te ensino.
476
00:30:14,883 --> 00:30:18,050
[Carol] Vem, vem, que eu te ensino.
[Alex] Não, eu morro de vergonha...
477
00:30:18,050 --> 00:30:20,217
[Alex] Você sabe dançar?
478
00:30:20,217 --> 00:30:23,483
[Carol] Eu dancei muito, não sei se ainda sei!
[Alex ri]
479
00:30:23,483 --> 00:30:25,583
[Alex] O que eu faço?
[Carol] Ó...
480
00:30:25,583 --> 00:30:28,450
[Carol] Um e dois... um e dois...
481
00:30:28,450 --> 00:30:31,817
[ambos] Um e dois... um e dois...
482
00:30:32,117 --> 00:30:34,750
[Carol] Ó, não perde.
[Alex] Um e dois... Peraí!
483
00:30:34,750 --> 00:30:37,050
[Alex] Posso ficar contando?
Um e dois...
484
00:30:37,050 --> 00:30:39,250
♪ Olha pra casa dela ♪
485
00:30:39,250 --> 00:30:41,350
♪ É um olho na porta
O outro na janela ♪
486
00:30:41,350 --> 00:30:44,417
♪ E é da porta pra janela
Pra ver se eu vejo ela ♪
487
00:30:45,050 --> 00:30:47,083
♪ É um olho na porta
O outro na janela ♪
488
00:30:47,083 --> 00:30:50,217
♪ E é da porta pra janela
Pra ver se eu vejo ela ♪
489
00:30:50,217 --> 00:30:52,650
♪ O amor é bonito é maravilhoso ♪
490
00:30:52,650 --> 00:30:54,883
♪ E gostoso é um andar de uma mulher ♪
491
00:30:54,883 --> 00:30:57,883
♪ Quando a gente quer e quando ela quer ♪
492
00:30:58,283 --> 00:31:00,917
♪ E é esse quer-não-quer que ta me machucando ♪
493
00:31:00,917 --> 00:31:03,283
♪ Machucando, machucando, machucando sim ♪
494
00:31:03,283 --> 00:31:05,417
♪ Coitadinho de mim ♪
495
00:31:05,417 --> 00:31:07,717
♪ apaixonado como estou ♪
496
00:31:07,717 --> 00:31:12,217
♪ Ou ela vem à janela
Ou então eu morro de amor ♪
497
00:31:12,550 --> 00:31:14,517
♪ Coitadinho de mim ♪
498
00:31:14,683 --> 00:31:16,617
♪ apaixonado como estou ♪
499
00:31:16,617 --> 00:31:22,183
♪ Ou ela vem à janela
Ou então eu morro de amor ♪
500
00:31:22,383 --> 00:31:40,117
♪♪♪
501
00:31:40,550 --> 00:31:43,517
[Larissa] Mas cê tem certeza?
Se eu não exagerar, tudo bem?
502
00:31:43,517 --> 00:31:46,283
[Roy] Vai, tua vez.
Se não, eu vou de novo.
503
00:31:52,917 --> 00:31:54,717
[Larissa aspira]
504
00:31:55,050 --> 00:31:57,350
Cara, amanhã eu tenho foto.
505
00:31:57,350 --> 00:32:02,817
Essas coisas deixam a gente com a pele... olheira, essas coisas não ficam bom no dia seguinte...
506
00:32:02,817 --> 00:32:04,217
[Larissa] Entendeu?
507
00:32:04,383 --> 00:32:06,417
[Roy toca guitarra]
508
00:32:08,417 --> 00:32:10,850
[Larissa] Eu estava um
pouco deprimida...
509
00:32:11,517 --> 00:32:13,550
[Larissa] Agora tô ótima.
510
00:32:13,550 --> 00:32:16,383
[Larissa] Amanhã vou arrasar
naquelas fotos.
511
00:32:16,383 --> 00:32:18,250
[Larissa] Vou arrasar.
512
00:32:18,250 --> 00:32:19,817
[Roy] Falei, você vai arrasar.
513
00:32:19,817 --> 00:32:23,217
[Roy dedilha mal na guitarra]
514
00:32:27,183 --> 00:32:29,883
[Larissa] Mais um pouquinho, o que cê acha?
515
00:32:29,883 --> 00:32:32,283
[Larissa] Hm?
[Roy] Vai.
516
00:32:32,550 --> 00:32:34,617
[Roy] Mais um pouquinho.
517
00:32:34,617 --> 00:32:36,983
[Larissa] Só mais um pouquinho.
518
00:32:43,217 --> 00:32:44,517
[Larissa aspira]
519
00:32:47,417 --> 00:32:49,150
Agora bateu.
520
00:32:52,950 --> 00:32:54,883
[Larissa] Eu sou maravilhosa.
521
00:32:56,017 --> 00:32:58,717
[Larissa] Amanhã eu vou
arrasar nas fotos.
522
00:32:58,717 --> 00:33:00,850
[Larissa] Arrasar!
523
00:33:01,750 --> 00:33:03,383
[Lourdeca] Hm!
524
00:33:03,383 --> 00:33:06,183
[Lourdeca] Cadê a minha vodka?
Por favor.
525
00:33:06,183 --> 00:33:10,850
[Visky] Para, baleia gorda! Já bebeu demais. Isso aqui não é mar pra você cair de boca e enxugar todas.
526
00:33:10,850 --> 00:33:13,850
[Lourdeca] Mas cê vai pagar,
porque eu agarrei o Leo e você não.
527
00:33:13,850 --> 00:33:18,117
[Visky] Essa conta vai pesar mais no meu bolso do que na balança. Será que eles fazem prestação?
528
00:33:18,117 --> 00:33:22,083
Pior que ser bicha,
é ser bicha pobre. [ri engasgando]
529
00:33:22,083 --> 00:33:23,983
[Visky] Bebe essa vodka e vamos.
530
00:33:23,983 --> 00:33:25,617
[Visky] A conta, faz favor.
531
00:33:25,617 --> 00:33:30,217
[Lourdeca reage à bebida forte]
532
00:33:31,717 --> 00:33:33,383
[Lourdeca chora]
533
00:33:33,383 --> 00:33:36,750
Eu vou ter que vender meu
apartamento pra pagar essa conta.
534
00:33:36,750 --> 00:33:39,883
[Visky geme] Aiiii!
[Lourdeca geme]
535
00:33:39,883 --> 00:33:42,350
[Lourdeca chora alto]
536
00:33:42,350 --> 00:33:45,083
[Visky] Shh! Lourdeca, Lourdeca!
537
00:33:45,083 --> 00:33:47,117
[Visky] Lourdeca, o que foi,
Lourdeca?
538
00:33:47,117 --> 00:33:49,950
[Lourdeca chora]
[Visky] Lourdeca, você ganhou a aposta.
539
00:33:49,950 --> 00:33:52,017
[Visky] Você-você saiu com o Leo...
540
00:33:52,017 --> 00:33:54,383
Me esfaqueou nos drinks,
do que cê tá chorando?
541
00:33:54,383 --> 00:33:57,650
Eu é que devia tá chorando por ter gastado essa fortuna nesses drinks.
542
00:33:57,650 --> 00:34:00,350
[Lourdeca grogue] Tô misintindo uma vaca!
543
00:34:00,350 --> 00:34:03,817
[Visky] Vaca sou eu.
Você é uma baleia.
544
00:34:03,817 --> 00:34:06,650
Eu menti, Visky.
545
00:34:06,650 --> 00:34:09,083
Eu menti.
[Visky] O quê!?
546
00:34:09,083 --> 00:34:11,817
Eu não transei com
o Leo coisa nenhuma.
547
00:34:11,817 --> 00:34:14,083
[gagueja] Ué, mas voc- você...
548
00:34:14,083 --> 00:34:17,350
Você mostrou a cueca que
escondeu e ele falou que era dele.
549
00:34:17,350 --> 00:34:21,817
[Lourdeca] Eu saí com ele, aí,
eu bebi todas-s, né?
550
00:34:21,817 --> 00:34:24,983
Aí...Eu pedi pra ele mm-...
551
00:34:24,983 --> 00:34:27,917
[Lourdeca] mm-me a... m...
552
00:34:28,117 --> 00:34:33,017
Me a-judar a subir a escada do meu apê.
Ataquei ele com vontade.
553
00:34:33,017 --> 00:34:35,517
[Lourdeca chora]
[Visky] Ah, eu sei muito bem o que é isso.
554
00:34:35,517 --> 00:34:36,550
Já ataquei muitos.
555
00:34:36,550 --> 00:34:40,550
Ele estava bêeebado.
Eu arranquei a roupa dele.
556
00:34:40,550 --> 00:34:44,683
Aí... quase rolou,
mas... num...
557
00:34:44,683 --> 00:34:47,117
O quê, Lourdeca, o quê?
558
00:34:47,117 --> 00:34:49,883
Excitado ele não ficou.
559
00:34:49,883 --> 00:34:51,650
[Visky chocado] Oooh! Ele brochou!
560
00:34:51,650 --> 00:34:55,950
Nem bêbado o Leo teve
vontade de transar comigo!
561
00:34:55,950 --> 00:34:58,450
Sou um porcaria de mulher!
562
00:34:58,450 --> 00:35:03,817
U-uma balei-a
como você... diiiz.
563
00:35:03,817 --> 00:35:09,783
[Lourdeca] Aí eu-eu... escondi a cueca dele, e ele foi embora de-pressa ssem ela.
564
00:35:09,783 --> 00:35:13,283
[Visky] Aaaaaah!
[Lourdeca gagueja]
565
00:35:13,283 --> 00:35:15,517
Não pago mais essa conta!
566
00:35:17,017 --> 00:35:19,117
A gente divide?
567
00:35:19,117 --> 00:35:21,617
[Visky] Você mentiu,
você paga!
568
00:35:21,617 --> 00:35:25,583
[Lourdeca chora]
[Visky] Como você pôde, Lourdeca? Eu fiquei arrasada.
569
00:35:25,917 --> 00:35:28,517
Achei que ele tinha
preferido você!
570
00:35:29,883 --> 00:35:34,250
Eu tô tão mal, que
vontade de morrer!
571
00:35:34,650 --> 00:35:36,983
Lourdeca! É só mais um
bofe que não deu certo.
572
00:35:36,983 --> 00:35:39,550
[Lourdeca] Me tira daqui!
[Visky] Vambora!
573
00:35:39,550 --> 00:35:45,517
[Lourdeca] Paga essa...conta. Pode pagar, depois eu me viro pra cobrir esse cartão.
574
00:35:45,517 --> 00:35:48,017
[Lourdeca] Paga, paga.
[Visky] Vamos, vamos.
575
00:35:48,017 --> 00:35:49,617
[Visky] Vamos, Lourdeca!
576
00:35:49,617 --> 00:35:55,150
[Lourdeca chora] Ai! E-eu souuma
porcari-a de mulher.
577
00:35:55,150 --> 00:36:00,683
[Lourdeca] Nem trêbado o Leo quis saber de mim. Ele brochou, Visky!
578
00:36:00,683 --> 00:36:04,383
[Lourdeca] e olha que eu...
tentei tudo:
579
00:36:04,383 --> 00:36:07,317
[Lourdeca] Agarrei ele, beijei, eu chu-
[Visky] Chega!
580
00:36:07,317 --> 00:36:11,083
[Visky] Não quero ouvir mais nada. Não quero ouvir detalhes sórdidos.
581
00:36:11,083 --> 00:36:13,583
[Lourdeca] eu nasci pra quê
nesse mundo?
582
00:36:13,583 --> 00:36:16,617
[Visky] Pra transar com o Leo que não foi.
[Lourdeca] Nem você!
583
00:36:16,617 --> 00:36:18,683
[Visky] Por enquanto!
584
00:36:19,850 --> 00:36:21,617
[Visky] Sabe...
585
00:36:21,617 --> 00:36:24,450
[Visky] Às vezes eu me
sinto um nada, também.
586
00:36:24,783 --> 00:36:27,183
[Visky] Que eu sou
só um merda.
587
00:36:27,850 --> 00:36:31,150
[Lourdeca] Nós somos uns merdas.
588
00:36:33,850 --> 00:36:36,650
[Visky] Ai, Lourdecaaa....
589
00:36:36,850 --> 00:36:39,483
[Visky] Você não tá bem.
[Lourdeca] Não...
590
00:36:39,483 --> 00:36:42,950
[Lourdeca] Tá tudo giirando..
591
00:36:42,950 --> 00:36:48,450
[Lourdeca] Não sei nem como vou chegar no meu apê.
[Visky] Vem pra casa, Lourdeca. Vem pra casa.
592
00:36:48,450 --> 00:36:51,517
[Visky] Tô me sentindo tão mal
por você estar assim.
593
00:36:51,517 --> 00:36:57,417
[Visky] Ai, eu te dou banho, sabe? Sei lá, assim você não pode ficar, né?
594
00:36:57,417 --> 00:37:00,250
[Lourdeca] Eu não presto
como mulher.
595
00:37:00,250 --> 00:37:03,817
[Visky] Ai, Lourdeca...
[Lourdeca] eu sou um desastre! [chora]
596
00:37:04,017 --> 00:37:07,183
[♪ música animada com violão ♪]
597
00:37:07,983 --> 00:37:13,683
♪♪♪
598
00:37:13,683 --> 00:37:15,250
[Lourdeca choraminga]
599
00:37:15,417 --> 00:37:18,083
Para de chorar, Lourdeca.
Para de chorar.
600
00:37:18,083 --> 00:37:21,217
[Visky] Tá chorando toda a vodka
que bebeu, e não custou barato.
601
00:37:21,217 --> 00:37:24,683
[Lourdeca] Mas cê concorda
que eu sou um desastre?
602
00:37:24,683 --> 00:37:28,917
[Visky] Lourdeca, cê é o que cê quiser.
É uma baleia, agora banho!
603
00:37:30,183 --> 00:37:35,117
[Lourdeca] Deixa eu chorar.
Eu não quero tomar banho!
604
00:37:35,117 --> 00:37:38,817
[Lourdeca] E-eu num quero
acordar amanhã!
605
00:37:38,817 --> 00:37:41,083
[Visky] Ah, Lourdeca.
Não fala assim. Para.
606
00:37:41,083 --> 00:37:44,217
[Visky] Presta atenção:
amanhã será um novo dia...
607
00:37:44,217 --> 00:37:48,050
[Visky] ...e todo mundo espera que aconteça alguma coisa boa num novo dia, né?
608
00:37:48,050 --> 00:37:50,883
[Lourdeca resmunga] Não, não...
[Visky] Lourdeca, presta atenção:
609
00:37:50,883 --> 00:37:54,350
[Visky] O Leo também é difícil, né?
Não pega ninguém.
610
00:37:54,483 --> 00:37:57,983
[Lourdeca] O Leo...
O Leo não vale nada!
611
00:37:57,983 --> 00:38:00,750
[Lourdeca] Q-que foi hhfmfhmf Leo?
612
00:38:00,750 --> 00:38:04,683
[Visky] O que foi que cê viu no Leo?
O mesmo que eu, né?
613
00:38:04,683 --> 00:38:07,583
[Visky] Quer dizer,
bem mais que eu.
614
00:38:07,583 --> 00:38:09,850
[Visky] Mas não vamos
entrar em discussão.
615
00:38:09,850 --> 00:38:12,283
[Lourdeca resmunga] Ai!
616
00:38:12,417 --> 00:38:14,717
[Visky] Olha só...
617
00:38:14,717 --> 00:38:16,450
[Visky] Descansa...
618
00:38:19,417 --> 00:38:21,983
[Visky] Ei. Olha pra mim.
619
00:38:22,217 --> 00:38:23,517
[Lourdeca] Que?
620
00:38:23,950 --> 00:38:27,717
[Visky] É isso o que cê quer dizer,
então vamos dizer juntos.
621
00:38:28,917 --> 00:38:30,383
[Lourdeca toce]
622
00:38:32,117 --> 00:38:36,450
[ambos gritam] O Leo é um meeeerdaaaa!
623
00:38:36,450 --> 00:38:38,950
[ambos riem]
624
00:38:39,250 --> 00:38:42,950
♪♪♪
625
00:38:43,983 --> 00:38:46,917
[Visky] Agora fica bem, Lourdeca.
626
00:38:47,083 --> 00:38:49,817
[Visky] Tenta dormir.
Esquece o banho.
627
00:38:49,817 --> 00:38:53,683
[Visky] Nossa, amanhã cê vai acordar
com uma ressaca danada!
628
00:38:54,450 --> 00:38:57,983
[Lourdeca] Sabe quanto tempo
ninguém me dá um abraço?
629
00:38:57,983 --> 00:39:01,050
[Lourdeca] Anos. Décadas.
630
00:39:01,350 --> 00:39:04,317
[Visky] Ô, Lourdeca.
Eu te abraço.
631
00:39:04,317 --> 00:39:07,250
[Visky] Eu te abraço,
vai ficar tudo bem.
632
00:39:07,250 --> 00:39:09,383
[Visky] Tudo bem, tá?
633
00:39:09,617 --> 00:39:43,050
♪♪♪
634
00:39:45,650 --> 00:39:48,283
Pega as tuas malas
e sai da minha vida!
635
00:39:48,583 --> 00:39:52,583
[Anthony] Fanny, quem cê pensa que engana? Cê não quer que eu vá embora.
636
00:39:54,650 --> 00:39:57,383
Me dá um só motivo
pra eu deixar você ficar.
637
00:39:57,717 --> 00:40:00,383
Você me ama o suficiente
pra me perdoar.
638
00:40:01,917 --> 00:40:04,050
Olha, eu podia
não ter voltado.
639
00:40:04,050 --> 00:40:08,283
Eu tenho dinheiro no banco.
Dinheiro que eu arranquei do pai dela.
640
00:40:08,450 --> 00:40:11,383
Mas eu voltei porque
eu te quero.
641
00:40:13,117 --> 00:40:14,817
[Anthony] Cê também me quer.
642
00:40:14,817 --> 00:40:17,350
[Fanny] Para, não apela.
[Anthony] Estamos atados um ao outro.
643
00:40:17,350 --> 00:40:19,417
[Fanny] Anthony, não apela.
644
00:40:19,417 --> 00:40:22,017
[Anthony] Vou te destruir hoje.
[Fanny] Para, não apela.
645
00:40:22,017 --> 00:40:25,383
[Fanny] Ai, ai. Ai, Anthony.
646
00:40:38,217 --> 00:40:39,883
[batida na porta]
647
00:40:39,883 --> 00:40:41,583
Mãe!
648
00:40:43,350 --> 00:40:45,483
[Angel] Você?
649
00:40:46,450 --> 00:40:48,917
[Angel] O que você
tá fazendo aqui?
650
00:40:56,450 --> 00:40:59,550
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
651
00:40:59,950 --> 00:41:04,750
♪♪♪
652
00:41:04,750 --> 00:41:13,250
♪ You are my angel ♪
653
00:41:14,350 --> 00:41:26,950
♪♪♪
53102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.