Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,639 --> 00:01:23,599
Quand on pense infirmière, une image s'impose tout de suite à l'esprit.
2
00:01:23,599 --> 00:01:28,239
Celle d'une jeune femme séduisante, disponible, moulée dans une blouse immaculée,
3
00:01:28,239 --> 00:01:30,239
laissant entrevoir ses charmes,
4
00:01:30,239 --> 00:01:33,239
et dont chaque apparition déclenche les fantasmes les plus fous.
5
00:01:33,239 --> 00:01:35,239
En sont-elles conscientes ?
6
00:01:35,239 --> 00:01:37,159
Ou joue-t-elle un jeu des plus pervers ?
7
00:01:38,279 --> 00:01:43,159
Yasmine et Katia, en tout cas, n'ont pas mis longtemps à se rendre compte du pouvoir que leur donnait leur uniforme.
8
00:01:44,999 --> 00:01:46,239
Arrivées depuis peu à la clinique,
9
00:01:46,239 --> 00:01:50,239
elles se sont très vite faites à la vie interne de l'établissement,
10
00:01:50,239 --> 00:01:53,239
à tel point que lorsqu'il s'agit de remettre en ordre une chambre,
11
00:01:53,239 --> 00:01:55,239
je dois les remplacer.
12
00:01:55,239 --> 00:01:57,239
Ce qui n'est pas tout à fait dans mes fonctions,
13
00:01:57,239 --> 00:02:00,239
mais entre filles, il faut bien s'entraider, n'est-ce pas ?
14
00:02:00,239 --> 00:02:01,759
Vas-y, je te remplace.
15
00:02:01,759 --> 00:02:02,639
Ok, sympa.
16
00:02:02,879 --> 00:02:04,319
On va tout à l'heure.
17
00:02:12,639 --> 00:02:15,718
On a une analyse en cours.
18
00:02:15,718 --> 00:02:18,638
Et donc, ça va bien ?
19
00:02:19,358 --> 00:02:21,798
Oui, très bien.
20
00:02:46,238 --> 00:02:49,238
Mais si les infirmières font fantasmer les mâles,
21
00:02:49,238 --> 00:02:52,238
leurs collègues n'échappent pas à la règle.
22
00:02:52,238 --> 00:02:55,238
Les docteurs, radiologues et autres anesthésistes
23
00:02:55,238 --> 00:02:58,238
se montrent aussi chauds si ce n'est plus que les autres.
24
00:02:58,238 --> 00:03:01,238
Et dès qu'ils ont reniflé la chair fraîche,
25
00:03:01,238 --> 00:03:04,238
ne perde pas un instant pour se lancer sur la piste de leur proie.
26
00:03:43,238 --> 00:03:45,998
Évidemment, quelquefois, toutes ne sont pas d'accord,
27
00:03:46,238 --> 00:03:47,598
mais peu importe.
28
00:03:48,238 --> 00:03:50,438
Ce qui compte pour ces prédateurs du sexe,
29
00:03:50,438 --> 00:03:53,438
c'est qu'il leur reste toujours une partenaire à honorer
30
00:03:53,438 --> 00:03:55,958
et qu'ils puissent faire montre de leur qualité des talons.
31
00:08:05,236 --> 00:08:08,076
Quand on sait ce qui se passe dans l'intimité des chambres,
32
00:08:08,236 --> 00:08:12,596
c'est un peu frustrant tout de même de se retrouver comme ça toute seule au standard.
33
00:08:13,076 --> 00:08:15,276
Je suis sûre qu'ils sont en train de s'éclater.
34
00:08:15,276 --> 00:08:18,636
Et moi, je suis là à attendre. C'est trop rageant.
35
00:09:30,235 --> 00:09:32,235
Comment viens-tu tout sur moi ?
36
00:10:21,355 --> 00:10:25,675
Voir Yasmine se faire prendre comme ça, ça m'excite fort, très fort.
37
00:10:25,875 --> 00:10:29,715
Je meurs d'envie de les rejoindre, de mêler mon corps aux leurs,
38
00:10:29,875 --> 00:10:33,875
de m'offrir à leurs caresses, de jouer avec leur sexe.
39
00:10:33,875 --> 00:10:36,395
Mais je veux ces mâles pour moi toute seule.
40
00:10:36,395 --> 00:10:40,875
Attendre la bonne occasion, languir m'excite plus encore.
41
00:13:18,274 --> 00:13:25,033
Si le stress et la pression fatiguent énormément, un désir inassouvi et obsédant abattent plus encore.
42
00:13:25,873 --> 00:13:27,553
Un besoin de se relaxer est nécessaire.
43
00:13:28,993 --> 00:13:31,753
La salle de repos du personnel est d'ailleurs aménagée à cet effet.
44
00:13:32,393 --> 00:13:34,633
On peut s'y reposer et y reprendre des forces.
45
00:13:35,673 --> 00:13:38,833
J'y retrouve souvent Katsumi pour d'agréables moments de détente.
46
00:13:40,673 --> 00:13:41,953
Elle aussi a ses petits soucis.
47
00:13:42,633 --> 00:13:44,753
Alors nous nous mettons à tchatcher comme deux gamines.
48
00:13:44,753 --> 00:13:46,113
Ben non, j'aurais bien voulu voir ça.
49
00:13:47,513 --> 00:13:49,033
Il va un peu loin quand même.
50
00:13:49,393 --> 00:13:50,873
Ah bon, t'as fait quoi ?
51
00:13:52,033 --> 00:13:52,793
Il est coquin.
52
00:13:53,433 --> 00:13:55,153
Ah ouais, qu'est-ce qu'il t'a demandé ?
53
00:13:55,673 --> 00:13:57,353
Il a voulu que j'enlève ma blouse.
54
00:13:57,673 --> 00:13:57,873
Ah.
55
00:13:58,393 --> 00:13:59,393
Ben j'ai accepté.
56
00:13:59,713 --> 00:14:01,273
Il faut être gentil avec les patients.
57
00:14:01,873 --> 00:14:04,033
Ces petits moments d'intimité nous font beaucoup de bien.
58
00:14:04,513 --> 00:14:05,353
Tu as bien voulu être là.
59
00:14:07,273 --> 00:14:12,873
Mais la clinique reste malgré tout comme une ruche bourdonnante où chaque moment apporte ses émotions nouvelles.
60
00:14:13,993 --> 00:14:19,193
Il faut dire que si les médecins sont de chaud lapin, il y en a quelques-uns un peu plus pervers que les autres,
61
00:14:19,193 --> 00:14:22,113
ou développant des fantasmes bien particuliers.
62
00:14:22,113 --> 00:14:30,753
Comme Zoltan, un chirurgien venu des pays de l'Est et qui ne peut pas voir une paire de gants sans être complètement retourné.
63
00:14:31,353 --> 00:14:32,433
Chacun ses obsessions.
64
00:14:45,393 --> 00:14:45,993
Qu'est-ce que tu fais ?
65
00:14:45,993 --> 00:14:47,673
Je ne sais pas.
66
00:14:47,953 --> 00:14:48,473
Je ne sais pas.
67
00:14:49,393 --> 00:14:50,433
J'aime ta main.
68
00:15:01,353 --> 00:15:03,433
You can touch right here. Yes.
69
00:24:55,868 --> 00:25:00,748
Ce qui est incroyable chez ce genre d'individu, c'est leur faculté à donner le change
70
00:25:00,748 --> 00:25:05,188
et de réapparaître calme et posé, comme si rien ne s'était passé.
71
00:25:06,068 --> 00:25:10,748
Alors que je suis sûre qu'il est encore bouillant et prêt à renouveler ses exploits amoureux.
72
00:25:11,388 --> 00:25:13,188
Le syndrome du caméléon sans doute.
73
00:25:16,988 --> 00:25:20,468
La relaxation prend parfois des tournures inattendues.
74
00:25:21,348 --> 00:25:25,308
On se fait des confidences, on se regarde dans les yeux.
75
00:25:25,788 --> 00:25:27,268
les lèvres se font humides,
76
00:25:28,228 --> 00:25:29,428
une main s'égare,
77
00:25:30,308 --> 00:25:33,108
un pied qui caresse voluptueusement,
78
00:25:33,708 --> 00:25:35,868
un corps qui s'abandonne
79
00:25:36,908 --> 00:25:40,268
et qui se laisse aller doucement vers le plaisir.
80
00:25:43,908 --> 00:25:45,268
Vas-y, touche-toi devant moi.
81
00:25:46,628 --> 00:25:47,908
Je vais te voir m'y aller.
82
00:25:49,388 --> 00:25:51,348
Je vais voir à quel point tu me veux.
83
00:25:53,628 --> 00:25:54,708
Oui, c'est ça.
84
00:26:00,868 --> 00:26:01,788
Vas-y, touche-toi.
85
00:26:04,868 --> 00:26:06,788
Qu'est-ce que t'es belle.
86
00:26:08,108 --> 00:26:09,188
Je veux te sentir.
87
00:26:12,468 --> 00:26:14,708
T'as envie de moi ?
88
00:26:14,708 --> 00:26:15,908
Vas-y, on tourne le dessin.
89
00:26:24,908 --> 00:26:26,228
Vas-y, touche-toi.
90
00:26:28,028 --> 00:26:29,308
Je vais te voir m'y aller pour moi.
91
00:26:29,668 --> 00:26:30,748
Tu m'excites.
92
00:26:30,868 --> 00:26:32,188
Vas-y, encore plus fort.
93
00:26:32,908 --> 00:26:33,428
Plus fort.
94
00:26:36,068 --> 00:26:37,668
Vas-y, lève-toi.
95
00:26:42,387 --> 00:26:43,507
Qu'est-ce que t'es belle.
96
00:26:44,867 --> 00:26:46,147
Montre-moi tes fesses.
97
00:26:49,267 --> 00:26:50,587
Vas-y, combre-toi.
98
00:26:50,827 --> 00:26:51,707
Oh yeah.
99
00:26:55,827 --> 00:26:57,867
Vas-y, combre-toi bien.
100
00:26:59,587 --> 00:27:02,227
T'as des fesses magnifiques.
101
00:27:09,747 --> 00:27:12,187
prevalence pour moi
102
00:28:02,507 --> 00:28:04,507
ça va ?
103
00:28:04,507 --> 00:28:06,507
tu aimes quand tu prends le dessin comme ça ?
104
00:28:06,507 --> 00:28:08,507
tu aimes quand tu pince les tétons ?
105
00:28:08,507 --> 00:28:10,507
ça t'excite ?
106
00:28:14,507 --> 00:28:20,827
je te touche toi le dessin, montre moi quand tu les sers
107
00:28:31,467 --> 00:28:33,467
montre moi quand tu suces
108
00:28:33,467 --> 00:28:35,467
t'es une bonne suceuse ?
109
00:28:35,467 --> 00:28:37,467
combien de doigts tu peux sucer ?
110
00:28:37,467 --> 00:28:39,467
seulement un ?
111
00:28:39,467 --> 00:28:41,467
vas-y ouvre grand ta bouche
112
00:28:41,467 --> 00:28:43,467
vas-y ouvre grand ta bouche
113
00:28:45,467 --> 00:28:47,467
tu suces mes doigts
114
00:28:49,467 --> 00:28:51,467
tu suces comme ça ?
115
00:28:51,467 --> 00:28:53,506
tu suces les hommes comme ça ?
116
00:28:53,506 --> 00:28:55,506
oui c'est bon comme ça
117
00:28:55,506 --> 00:28:57,506
oui c'est bon
118
00:29:01,506 --> 00:29:03,506
tu veux jouer avec moi ?
119
00:29:03,506 --> 00:29:05,506
ouais un petit peu
120
00:29:05,506 --> 00:29:07,506
vas-y monte
121
00:29:13,506 --> 00:29:15,506
vas-y les cheveux
122
00:29:15,506 --> 00:29:17,506
viens
123
00:29:17,506 --> 00:29:19,506
vas-y
124
00:29:19,506 --> 00:29:21,506
vas-y
125
00:29:21,506 --> 00:29:23,506
vas-y
126
00:29:25,506 --> 00:29:27,506
oui comme ça
127
00:29:27,506 --> 00:29:29,506
oui
128
00:29:29,506 --> 00:29:31,506
vas-y lâche les pieds
129
00:29:31,506 --> 00:29:33,506
oui oui
130
00:29:33,506 --> 00:29:35,506
oui
131
00:30:12,626 --> 00:30:14,706
Oh, bien ton cul.
132
00:30:22,346 --> 00:30:23,506
C'est bon
133
00:30:24,906 --> 00:30:26,266
Je peux te toquer
134
00:30:28,546 --> 00:30:29,786
Vas-y, bouge tes cheveux
135
00:30:34,506 --> 00:30:36,466
Vas-y, le chemin
136
00:30:36,466 --> 00:30:38,386
Je peux sentir ta langue
137
00:30:38,386 --> 00:30:40,826
Encore
138
00:30:40,826 --> 00:30:41,866
Encore
139
00:30:44,706 --> 00:30:45,586
C'est bon
140
00:30:58,906 --> 00:31:01,706
Vas-y, bouge tes cheveux
141
00:31:01,706 --> 00:31:02,826
Pouve-toi qui est
142
00:31:02,826 --> 00:31:05,946
Vas-y, bouge tes cheveux
143
00:31:05,946 --> 00:31:07,705
Vas-y, bouge tes cheveux
144
00:31:14,945 --> 00:31:17,945
Tu veux que je te réjouis avec mes doigts ?
145
00:31:17,945 --> 00:31:21,065
Tu veux que je te réjouis pour moi ?
146
00:31:25,745 --> 00:31:26,665
C'est bon ?
147
00:31:26,665 --> 00:31:28,025
C'est bon !
148
00:31:32,265 --> 00:31:33,625
Vas-y mon petit patouc
149
00:31:39,185 --> 00:31:41,665
Fais mouiller ma chatte
150
00:31:52,865 --> 00:31:55,945
Montre-moi comment tu prends ton pied
151
00:31:56,265 --> 00:32:00,225
C'est comme ça que je fais ?
152
00:32:00,625 --> 00:32:00,865
Allez
153
00:32:03,825 --> 00:32:05,065
Montre-moi comment tu prends ton pied
154
00:32:05,545 --> 00:32:06,905
Vas-y maman
155
00:32:07,105 --> 00:32:07,905
Vas-y bouge ton cul
156
00:32:09,185 --> 00:32:09,505
C'est bon ça
157
00:32:12,145 --> 00:32:12,705
C'est bon
158
00:32:13,825 --> 00:32:14,225
Tense
159
00:32:14,225 --> 00:32:14,825
Tense
160
00:32:22,785 --> 00:32:24,105
Va te ta chatte
161
00:32:24,665 --> 00:32:25,905
Ecoute ta chatte
162
00:32:26,145 --> 00:32:26,985
Elle est bonne ta chatte
163
00:32:26,985 --> 00:32:27,625
Non
164
00:32:29,025 --> 00:32:30,065
Tu sais quand tu es mouillée
165
00:32:45,065 --> 00:32:45,425
C'est bon
166
00:32:55,225 --> 00:32:56,465
Oui
167
00:32:57,065 --> 00:32:57,185
Oh
168
00:32:57,185 --> 00:32:58,225
Tu me travailles ?
169
00:33:09,265 --> 00:33:10,225
Bon petite
170
00:33:14,985 --> 00:33:15,505
c'est bien ?
171
00:33:23,504 --> 00:33:25,504
vas-y touche ton clitoris
172
00:33:39,504 --> 00:33:41,504
je tente
173
00:33:41,504 --> 00:33:43,504
de sortir sur le doigt
174
00:33:43,504 --> 00:33:45,504
j'adore
175
00:34:03,824 --> 00:34:05,824
je peux le faire
176
00:34:05,824 --> 00:34:07,824
encore
177
00:34:23,824 --> 00:34:25,824
je suis en train de pleurer
178
00:34:25,824 --> 00:34:27,824
je suis en train de pleurer
179
00:34:40,144 --> 00:34:42,544
Lâche la pied
180
00:35:44,543 --> 00:35:47,663
J'en étais sûre, il faut que Zoltan remette ça.
181
00:35:48,383 --> 00:35:51,143
Tiffany ne lui a pas suffi, maintenant il lui faut Katia.
182
00:35:51,703 --> 00:35:53,823
Il va lui faire le coup des gants à elle aussi.
183
00:35:54,423 --> 00:35:58,543
Et elle n'est pas encore au courant, il n'y a pas assez longtemps qu'elle travaille à la clinique.
184
00:35:58,983 --> 00:36:00,823
D'abord, il va l'amadouer.
185
00:36:01,463 --> 00:36:04,543
Un chirurgien en poste, ça impressionne toujours une élève infirmière.
186
00:36:05,463 --> 00:36:10,103
Et puis, sous prétexte d'examen, il va lui demander de retirer sa blouse pour mieux l'appréhender.
187
00:36:10,983 --> 00:36:13,183
Et puis de retirer son soutien-gorge.
188
00:36:14,423 --> 00:36:18,143
Et là, il va entamer le ballet des gants.
189
00:36:23,103 --> 00:36:28,223
Observant la novice, en filant avec naïveté l'accessoire de caoutchouc dont il guette,
190
00:36:28,703 --> 00:36:31,263
avec avidité, le moindre froissement,
191
00:36:32,703 --> 00:36:35,343
faisant monter en lui une excitation,
192
00:36:36,943 --> 00:36:41,943
un désir de plus en plus incontrôlable.
193
00:37:00,423 --> 00:37:02,463
Je suis assez briève,
194
00:37:19,263 --> 00:37:21,103
T'as un pain, non ?
195
00:37:21,783 --> 00:37:26,543
Hé ! Tout ne se passe pas toujours comme on le souhaite, n'est-ce pas, Monsieur Zoltan ?
196
00:37:27,463 --> 00:37:30,463
Peut-être auriez-vous eu plus de chance avec vos compatriotes ?
197
00:37:31,223 --> 00:37:34,063
les deux élèves infirmières venues des pays de l'Est, comme vous,
198
00:37:35,143 --> 00:37:39,743
et qui apparemment pensent plus à s'amuser qu'au stage de travaux pratiques.
199
00:37:47,422 --> 00:37:49,102
Qu'est-ce qui se passe, là ?
200
00:37:49,262 --> 00:37:50,262
Vous faites les fofolles ?
201
00:37:50,822 --> 00:37:51,422
On ne travaille plus,
202
00:37:51,542 --> 00:37:53,182
c'est quoi la journée ?
203
00:37:53,182 --> 00:37:54,342
Allons !
204
00:37:54,342 --> 00:37:55,382
Ah, ça ne marche même pas.
205
00:37:56,022 --> 00:37:56,782
Hé !
206
00:37:58,062 --> 00:37:59,702
Non, non, non !
207
00:38:00,022 --> 00:38:00,622
Vous voulez que je le fasse ?
208
00:38:00,622 --> 00:38:01,542
Non, non, non !
209
00:38:01,542 --> 00:38:02,622
Je l'ai, même si...
210
00:38:02,622 --> 00:38:03,902
Ah, ok !
211
00:38:03,902 --> 00:38:04,462
Non, non !
212
00:38:04,462 --> 00:38:05,422
Show me, show me !
213
00:38:05,422 --> 00:38:06,542
La fille !
214
00:38:06,542 --> 00:38:07,622
Quoi ?
215
00:38:07,622 --> 00:38:09,462
Ah, c'est ça aujourd'hui ?
216
00:38:09,462 --> 00:38:10,862
C'est la journée tampon ?
217
00:38:13,462 --> 00:38:15,782
Alors, qu'est-ce qui se passe ici ?
218
00:38:15,782 --> 00:38:16,742
Rien, rien, rien.
219
00:38:17,022 --> 00:38:18,982
Ah, bah tiens, Tony, justement,
220
00:38:19,302 --> 00:38:20,142
c'est là, ça tombe bien.
221
00:38:20,502 --> 00:38:21,342
J'ai besoin de vous, les filles.
222
00:38:25,542 --> 00:38:26,622
On peut aussi dans la main.
223
00:38:26,782 --> 00:38:28,702
On peut... Chacun, il va danser la panne.
224
00:38:33,182 --> 00:38:34,302
Puisque ces demoiselles
225
00:38:34,302 --> 00:38:35,742
ont de l'énergie à revendre,
226
00:38:36,142 --> 00:38:36,902
autant l'utiliser.
227
00:38:37,742 --> 00:38:39,142
Il y a des malades qui attendent.
228
00:38:44,342 --> 00:38:46,502
Ce qu'on peut faire ?
229
00:38:46,502 --> 00:38:47,582
Un gars au standard, oui.
230
00:38:49,542 --> 00:38:51,342
Je suis sûr que notre chère malade
231
00:38:51,342 --> 00:38:52,742
va être ravi de recevoir
232
00:38:52,742 --> 00:38:54,222
une aussi charmante visite.
233
00:38:55,662 --> 00:38:56,742
Les soins thérapeutiques
234
00:38:56,742 --> 00:38:57,582
en stéréo.
235
00:38:57,782 --> 00:38:59,542
Qui ne rêverait de pareilles aubaines ?
236
00:39:00,582 --> 00:39:02,702
Et puis, dans un processus de guérison,
237
00:39:02,902 --> 00:39:04,622
le moral est un facteur déterminant.
238
00:39:06,022 --> 00:39:07,582
Et je crois que nos petites tchèques
239
00:39:07,582 --> 00:39:08,622
s'y entendent à merveille
240
00:39:08,622 --> 00:39:10,542
pour redonner force et vitalité
241
00:39:10,542 --> 00:39:11,982
aux patients qui leur est confié.
242
00:39:13,542 --> 00:39:14,822
Surtout lorsque le jeune homme
243
00:39:14,822 --> 00:39:15,902
est assez joli garçon
244
00:39:15,902 --> 00:39:18,822
et que sa virilité étale toute sa splendeur
245
00:39:18,822 --> 00:39:20,462
sous le nez de demoiselles
246
00:39:20,462 --> 00:39:21,462
plutôt gourmandes.
247
00:39:21,662 --> 00:39:22,502
Je ne pense pas.
248
00:42:56,740 --> 00:42:59,740
biens
249
00:44:23,020 --> 00:44:26,340
Ouais, qu'est-ce que...
250
00:45:10,219 --> 00:45:12,339
I want to suck my dick.
251
00:45:13,539 --> 00:45:14,939
Fucking Dick
252
00:45:15,539 --> 00:45:16,579
Suck, yeah.
253
00:45:17,059 --> 00:45:17,419
Yeah.
254
00:45:17,939 --> 00:45:18,619
Oh, yeah.
255
00:45:19,939 --> 00:45:20,579
Oh, yeah.
256
00:45:20,579 --> 00:45:20,659
Oh, yeah.
257
00:45:23,339 --> 00:45:23,579
Yes.
258
00:45:23,739 --> 00:45:24,059
Oh, Mina.
259
00:46:04,499 --> 00:46:06,499
Come on, Brice !
260
00:46:06,499 --> 00:46:08,499
Yeah ! Come on, baby !
261
00:46:08,499 --> 00:46:10,499
Dans les bras, yes !
262
00:46:12,499 --> 00:46:14,499
Fuck me ! Fuck !
263
00:46:24,499 --> 00:46:26,499
Come on, baby !
264
00:46:26,499 --> 00:46:28,499
Come on !
265
00:46:51,498 --> 00:46:53,498
Come on, to sit on my dick, baby !
266
00:46:53,498 --> 00:46:55,498
Yes ! Go down, baby !
267
00:46:56,498 --> 00:46:57,498
Come on !
268
00:47:00,818 --> 00:47:01,698
Come on !
269
00:47:02,498 --> 00:47:03,498
Oh yeah !
270
00:47:03,498 --> 00:47:05,498
Oh yeah !
271
00:50:04,497 --> 00:50:04,537
Aaaaaah
272
00:50:04,537 --> 00:50:04,577
Aaaaaah
273
00:50:49,777 --> 00:50:51,897
Oh, yes, mon Dieu.
274
00:51:14,256 --> 00:51:16,896
Il y a un temps pour tout.
275
00:51:19,816 --> 00:51:23,816
Et si la salle de repos est quelquefois le théâtre de scène débridée,
276
00:51:24,656 --> 00:51:29,296
elle est d'autres fois le témoin de refus, poli, mais refus tout de même.
277
00:51:34,696 --> 00:51:38,456
Quand on a l'habitude d'agir à deux, se retrouver seul est un peu déstabilisant.
278
00:51:39,016 --> 00:51:43,456
Et le docteur Maxime, sans le docteur Philippe, son éternel complice, se sent désemparé.
279
00:51:44,656 --> 00:51:47,016
Tony, le radiologue, chaud lapin lui aussi,
280
00:51:47,256 --> 00:51:50,456
et qui n'attend qu'une occasion pour déserter le poste qui n'est pas le sien,
281
00:51:50,896 --> 00:51:53,016
mais qu'il a accepté de tenir par bonté d'âme,
282
00:51:53,656 --> 00:51:57,136
et surtout dans l'espoir d'une petite récompense buccale,
283
00:51:57,936 --> 00:52:01,656
profite de l'aubaine et se fait immédiatement remplacer par Maxime,
284
00:52:01,656 --> 00:52:04,096
qui ne comprend pas très bien dans quel piège il est tombé.
285
00:52:04,696 --> 00:52:08,856
Tony, qui pour l'instant semble avoir de bien plus réjouissantes perspectives.
286
00:52:10,256 --> 00:52:12,856
Oh, mais comment tu peux me priver de ça ?
287
00:52:15,616 --> 00:52:16,576
Oui, comme ça !
288
00:52:16,576 --> 00:52:17,856
Oh, les minis !
289
00:52:18,536 --> 00:52:18,856
Non !
290
00:52:21,976 --> 00:52:23,416
Comme ça, ouais !
291
00:52:23,416 --> 00:52:23,856
Bien !
292
01:00:43,732 --> 01:00:45,692
Il y en a qui ne désarment jamais.
293
01:00:46,012 --> 01:00:47,092
L'une se refuse.
294
01:00:47,532 --> 01:00:48,452
Elle passe à une autre.
295
01:00:49,532 --> 01:00:51,812
Peu importe la proie qui se présente,
296
01:00:52,692 --> 01:00:55,652
ce qui compte, c'est d'assouvir leur soif de sexe.
297
01:00:56,452 --> 01:00:58,932
Mangez, mangez, mangez, mangez, mangez.
298
01:01:06,532 --> 01:01:08,772
Reste comme ça, reste comme ça, reste comme ça.
299
01:02:00,732 --> 01:02:04,852
Oh, il prend la bien, il pousse sur la forme, il mange la...
300
01:02:24,251 --> 01:02:25,731
Je vais le faire.
301
01:02:25,811 --> 01:02:26,491
Vas-y, vite.
302
01:02:33,771 --> 01:02:35,211
C'est bon, chérie.
303
01:02:36,251 --> 01:02:37,091
Tu vas bien.
304
01:02:38,451 --> 01:02:39,971
Tu vas bien, ta bouche.
305
01:02:41,251 --> 01:02:42,251
Oui, même ça.
306
01:02:43,411 --> 01:02:45,611
Oh, chérie, c'est bon, quelle bouche.
307
01:02:46,571 --> 01:02:47,371
Cette bouche.
308
01:02:48,891 --> 01:02:49,371
Oui.
309
01:02:49,971 --> 01:02:51,611
Vas-y.
310
01:02:55,731 --> 01:02:56,691
C'est bon.
311
01:02:57,291 --> 01:02:58,371
On respire.
312
01:02:58,571 --> 01:02:58,931
Tiens, là.
313
01:02:59,651 --> 01:03:00,411
Voilà, comme ça.
314
01:03:01,291 --> 01:03:02,411
Voilà, comme ça, oui.
315
01:03:03,331 --> 01:03:03,851
Oui, chérie.
316
01:03:05,011 --> 01:03:06,211
Oui, c'est bon.
317
01:03:07,491 --> 01:03:08,011
Oui.
318
01:03:50,051 --> 01:03:51,811
Oui.
319
01:03:51,811 --> 01:03:51,891
Oui.
320
01:03:54,971 --> 01:03:57,491
Sers-la fort, qu'elle soit bien pire.
321
01:03:57,491 --> 01:03:59,411
Vas-y, prends-la comme un gourdin.
322
01:03:59,411 --> 01:04:00,411
Vas-y, sers-la.
323
01:04:02,531 --> 01:04:04,611
Vas-y, chérie, ça va venir, ça commence à monter.
324
01:04:05,971 --> 01:04:08,051
Vas-y, sers-la dans ta bouche, ça sera pire.
325
01:04:09,491 --> 01:04:10,531
Tiens, vas-y.
326
01:06:27,370 --> 01:06:31,490
Toujours à l'affût, lui aussi, Zoltan a flairé une nouvelle piste.
327
01:06:31,690 --> 01:06:33,530
S'attaquer à Oksana.
328
01:06:33,970 --> 01:06:35,850
Quel proie de rêve.
329
01:06:36,210 --> 01:06:37,810
Elle a de si jolies mains.
330
01:06:37,810 --> 01:06:39,810
Et les gants lui vont si bien.
331
01:06:40,489 --> 01:06:42,409
Ces gants qu'elle ne doit pas quitter.
332
01:06:43,489 --> 01:06:47,529
Ces gants qui caresseront son corps.
333
01:06:47,969 --> 01:06:51,929
Cette odeur de caoutchouc se mêlant à l'odeur des corps en transe.
334
01:06:53,169 --> 01:06:55,129
Elle ne doit pas les quitter.
335
01:06:55,249 --> 01:06:57,209
Surtout pas les quitter.
336
01:06:58,969 --> 01:07:01,769
C'est l'accessoire indispensable à son plaisir.
337
01:07:03,169 --> 01:07:04,689
A sa jouissance.
338
01:07:05,089 --> 01:07:05,929
A l'extase.
339
01:07:06,929 --> 01:07:09,169
Peut-être même les gardera-t-elle après.
340
01:07:09,209 --> 01:07:09,889
Ou plutôt non.
341
01:07:10,449 --> 01:07:11,449
Les reprendre.
342
01:07:11,889 --> 01:07:13,809
Les reprendre et s'en délecter.
343
01:07:13,809 --> 01:07:15,809
Se repaître de ce merveilleux souvenir.
344
01:07:16,049 --> 01:07:18,209
Les ajouter aux autres.
345
01:07:18,929 --> 01:07:20,569
Si bien rangés dans cet armoire.
346
01:07:21,209 --> 01:07:22,889
Témoins de si merveilleux moments.
347
01:08:26,729 --> 01:08:30,369
Oh, ça m'excite.
348
01:08:37,929 --> 01:08:40,249
Oh, c'est bon.
349
01:14:04,486 --> 01:14:09,766
La nuit apporte-t-elle un répit dans cette agitation amoureuse permanente ?
350
01:14:10,886 --> 01:14:15,566
Les corps ne se lassent pas et l'obscurité se fait complice de jeux troubles.
351
01:14:16,966 --> 01:14:23,246
À l'heure où les malades dorment, les infirmières et les médecins s'enivrent encore du plaisir charnel.
352
01:14:24,406 --> 01:14:30,206
Les nuits sont longues, les nuits sont chaudes et se prêtent à toutes les envies.
353
01:15:12,686 --> 01:15:15,566
L'excitation se fait croissante.
354
01:15:15,966 --> 01:15:19,286
Un partenaire supplémentaire est toujours une aubaine.
355
01:15:19,646 --> 01:15:24,126
Un sexe de plus, des combinaisons inavouables en perspective.
356
01:15:25,806 --> 01:15:28,046
Les nuits sont chaudes pour les infirmières.
357
01:15:28,606 --> 01:15:30,646
Très, très chaudes.
358
01:16:09,365 --> 01:16:10,485
Oh oui.
359
01:16:40,765 --> 01:16:42,765
Oh oui ! Oui ! Oui !
360
01:23:25,162 --> 01:23:28,762
Ces gémissements qui m'emplisent la tête,
361
01:23:29,522 --> 01:23:33,162
cette atmosphère qui se fait de plus en plus pesante,
362
01:23:35,162 --> 01:23:37,162
ce désir qui monte en moi,
363
01:23:38,042 --> 01:23:39,722
qui me bouleverse,
364
01:23:40,602 --> 01:23:42,162
je ne me contrôle plus,
365
01:23:42,882 --> 01:23:44,282
je dois y aller,
366
01:23:44,922 --> 01:23:46,642
je dois y aller moi aussi.
367
01:23:52,442 --> 01:23:54,682
Il est si beau mon petit malade espagnol,
368
01:23:55,442 --> 01:23:57,162
et tant pis si on ne se comprend pas,
369
01:23:58,202 --> 01:24:01,162
il y aura toujours un terrain sur lequel on s'entendra,
370
01:24:01,642 --> 01:24:05,002
Et je saurai bien l'amener là où j'en ai envie.
371
01:25:34,161 --> 01:25:36,161
Oh, c'est bon ?
372
01:25:36,161 --> 01:25:38,161
Oui
373
01:28:13,800 --> 01:28:16,600
Oh, Fuck you
374
01:28:30,320 --> 01:28:31,560
Voilà
375
01:29:57,519 --> 01:30:00,519
Un étalon, c'est bien. Deux, c'est mieux.
376
01:30:01,199 --> 01:30:03,919
Et ce n'est pas moi qui vais me plaindre de ce surplus.
377
01:30:04,479 --> 01:30:06,199
De ce rab de sexe.
378
01:30:06,439 --> 01:30:07,919
De cet apport nouveau.
379
01:30:08,319 --> 01:30:10,879
De ce mal excité qui va me faire jouir.
380
01:35:21,317 --> 01:35:24,357
Le sexe me tient, il gouverne ma vie.
381
01:35:25,077 --> 01:35:26,877
Il me fait respirer.
382
01:35:27,077 --> 01:35:28,837
Je n'en ai jamais assez.
383
01:35:29,077 --> 01:35:29,917
Plus,
384
01:35:30,117 --> 01:35:32,117
il m'en faut toujours plus.
385
01:35:32,437 --> 01:35:35,076
Je voudrais que tout l'hôpital se jette sur moi.
386
01:35:35,636 --> 01:35:37,636
Les médecins, les infirmiers,
387
01:35:37,756 --> 01:35:38,516
les malades.
388
01:35:39,316 --> 01:35:41,316
Que je sois la proie de toutes leurs envies.
389
01:35:41,996 --> 01:35:43,996
De leurs désirs les plus pervers.
390
01:35:44,876 --> 01:35:46,316
Je veux être leur jouet.
391
01:35:46,436 --> 01:35:48,236
Je veux être la femme
392
01:35:48,236 --> 01:35:49,236
de tous les hommes.
393
01:35:49,396 --> 01:35:51,156
L'objet de tous vos fantasmes.
394
01:35:51,876 --> 01:35:54,196
Votre infirmière de charme
395
01:35:54,196 --> 01:35:55,876
très privée.
27956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.