All language subtitles for TwoDDL_Snowpiercer.S04E05.The.Engineer.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,093 --> 00:00:07,920 - He's a friend. - Give me my daughter. 2 00:00:08,095 --> 00:00:08,573 Dr. Headwood: Don't fight, Zarah! Don't! 3 00:00:08,747 --> 00:00:11,141 They took Liana. 4 00:00:11,315 --> 00:00:13,926 Our mission is important to the world. 5 00:00:14,101 --> 00:00:17,321 We need Snowpiercer to help launch our compound. 6 00:00:17,408 --> 00:00:20,803 Come by here monthly to pickup your blueprints and data. 7 00:00:20,977 --> 00:00:23,371 I need to fight for my baby girl. 8 00:00:23,545 --> 00:00:25,199 You can take the engine. 9 00:00:25,329 --> 00:00:27,288 How much longer can we last without Big Alice? 10 00:00:27,418 --> 00:00:28,985 We better hope Layton comes back soon. 11 00:00:29,116 --> 00:00:31,857 Let's trade... Liana for Big Alice. 12 00:00:38,560 --> 00:00:41,563 I'll never forget our first revolution. 13 00:00:43,956 --> 00:00:46,697 The deafening silence of a frozen world. 14 00:00:46,698 --> 00:00:50,614 No one said a word for what felt like weeks. 15 00:00:50,615 --> 00:00:54,184 And in the quiet, we face the choices we have made. 16 00:00:57,666 --> 00:01:00,190 Ah, Miss Wellstead. 17 00:01:00,321 --> 00:01:04,106 So nice to finally meet in person. 18 00:01:04,107 --> 00:01:07,153 It didn't matter that we'd saved so many. 19 00:01:07,154 --> 00:01:10,592 We only focused on the ones we'd lost. 20 00:01:10,722 --> 00:01:13,899 Split decisions with lasting consequences. 21 00:01:21,603 --> 00:01:23,344 Hey. 22 00:01:27,739 --> 00:01:30,437 Where's Josie? 23 00:01:30,438 --> 00:01:32,308 The terms are simple. 24 00:01:32,309 --> 00:01:34,224 Liana for Big Alice. 25 00:01:38,837 --> 00:01:40,491 You... you stole a child. 26 00:01:43,059 --> 00:01:44,887 You stole a child! 27 00:01:44,974 --> 00:01:46,366 Hey, get your hands off her. 28 00:01:46,367 --> 00:01:47,802 Get off! 29 00:01:47,803 --> 00:01:48,934 All right, that's enough. 30 00:01:53,025 --> 00:01:54,330 Go back to Layton, deliver the message. 31 00:01:54,331 --> 00:01:55,375 Screw you. 32 00:01:55,376 --> 00:01:57,681 Let me talk to her. 33 00:01:57,682 --> 00:01:59,944 Please. 34 00:01:59,945 --> 00:02:01,599 You have one minute. 35 00:02:03,340 --> 00:02:04,993 You can't take this deal to Layton. 36 00:02:04,994 --> 00:02:07,256 They have Liana. 37 00:02:07,257 --> 00:02:09,433 Listen, even if Milius comes through with his promise, 38 00:02:09,564 --> 00:02:11,173 we'll be giving him both engines. 39 00:02:11,174 --> 00:02:12,479 Is it worth it? 40 00:02:12,480 --> 00:02:14,698 Oh. 41 00:02:14,699 --> 00:02:16,657 What I'm saying is with you and Layton leading the charge, 42 00:02:16,658 --> 00:02:17,939 we actually have a shot at winning this train back. 43 00:02:17,963 --> 00:02:19,573 God, I don't know, Ben. 44 00:02:19,574 --> 00:02:22,142 Josie, the people on this train have suffered enough. 45 00:02:22,229 --> 00:02:23,925 We need to fight back. 46 00:02:23,926 --> 00:02:25,840 Time's up. 47 00:02:25,841 --> 00:02:27,277 Wolf will escort you. 48 00:02:33,762 --> 00:02:35,677 Tried to talk her out of it, huh? 49 00:02:35,764 --> 00:02:38,548 It's a bit hypocritical, don't you think, given that Melanie 50 00:02:38,549 --> 00:02:41,377 spared you for the Engine? 51 00:02:41,378 --> 00:02:42,901 Yeah. 52 00:02:42,988 --> 00:02:45,861 Look where that got us. 53 00:02:53,869 --> 00:02:55,783 It took us a long time to figure out 54 00:02:55,784 --> 00:03:00,527 how to move through the world, how to bottle our resentment, 55 00:03:00,528 --> 00:03:06,707 make the tough calls, but we did 56 00:03:06,708 --> 00:03:10,972 because someone always has to, even when it was 57 00:03:10,973 --> 00:03:15,804 Snowpiercer, 1,001 cars long. 58 00:03:33,952 --> 00:03:34,910 Ben's right. 59 00:03:34,911 --> 00:03:36,650 We should fight. 60 00:03:36,651 --> 00:03:38,281 Look, I'm with you in spirit, but the risk to Liana... 61 00:03:38,305 --> 00:03:41,438 She's at risk whether we take the deal or not. 62 00:03:41,525 --> 00:03:42,874 You haven't been here. 63 00:03:42,961 --> 00:03:46,226 These people, they're inhuman. 64 00:03:46,356 --> 00:03:47,096 Look, She's not even on the train. 65 00:03:47,097 --> 00:03:48,662 We should at least get to her. 66 00:03:48,663 --> 00:03:49,983 We don't even know if she's alive. 67 00:03:55,539 --> 00:03:58,237 I need proof. 68 00:03:58,238 --> 00:04:00,021 Copy. 69 00:04:00,022 --> 00:04:02,066 How far out are we? 70 00:04:02,067 --> 00:04:03,154 Oh, good. 71 00:04:03,155 --> 00:04:05,679 We're in range. 72 00:04:05,680 --> 00:04:07,550 For what? 73 00:04:07,551 --> 00:04:09,422 Your friend passed the message on to Layton. 74 00:04:09,423 --> 00:04:13,557 Seems he has a few demands of his own. 75 00:04:13,688 --> 00:04:14,888 Wouldn't expect anything less. 76 00:04:14,950 --> 00:04:17,038 You took his child. 77 00:04:17,039 --> 00:04:19,998 Everyone has their weakness. 78 00:04:20,085 --> 00:04:21,237 You think love is a weakness? 79 00:04:21,261 --> 00:04:24,088 Most predictable one there is. 80 00:04:24,089 --> 00:04:25,699 Then you've obviously never felt it. 81 00:04:25,700 --> 00:04:27,309 Of course I have. 82 00:04:27,310 --> 00:04:28,830 How do you think I learned that lesson? 83 00:04:36,537 --> 00:04:37,973 There's movement. 84 00:04:38,103 --> 00:04:39,540 I'm looking for Andre Layton. 85 00:04:55,947 --> 00:04:58,514 Where's your backup? 86 00:04:58,515 --> 00:05:00,691 You don't need backup when you have leverage. 87 00:05:05,000 --> 00:05:08,264 You're something of a legend on this train. 88 00:05:08,395 --> 00:05:12,224 The way people talk about you, you inspire them. 89 00:05:12,312 --> 00:05:14,138 My daughter for the Engine. Why? 90 00:05:14,139 --> 00:05:15,837 Wasn't personal. 91 00:05:15,967 --> 00:05:17,620 The work we're doing is going to save the world. 92 00:05:17,621 --> 00:05:18,990 Look, you can skip the recruitment speech. 93 00:05:19,014 --> 00:05:20,623 I'm not signing up. 94 00:05:20,624 --> 00:05:22,104 We all got drafted when the cold came. 95 00:05:24,498 --> 00:05:27,413 Zarah wasn't a soldier. 96 00:05:27,414 --> 00:05:29,632 That was an unfortunate accident. 97 00:05:29,633 --> 00:05:31,611 Don't you want to see your daughter grow up in a world... 98 00:05:31,635 --> 00:05:33,355 Are you going to give me what I want or not? 99 00:05:36,161 --> 00:05:39,207 The woman on the other train, Ruth, 100 00:05:39,208 --> 00:05:41,209 if you ask her to connect, will she do it? 101 00:05:41,210 --> 00:05:42,730 It doesn't matter if you don't deliver. 102 00:05:45,823 --> 00:05:49,827 Well, I know it may not mean much to you, 103 00:05:49,958 --> 00:05:51,002 but I'm a man of my word. 104 00:05:58,836 --> 00:05:59,836 Hello? 105 00:05:59,837 --> 00:06:01,925 Hello, Dr. Headwood. 106 00:06:01,926 --> 00:06:03,363 Is he there? 107 00:06:03,450 --> 00:06:04,730 Everything's ready when you are. 108 00:06:14,461 --> 00:06:17,028 Can you say, Papa? 109 00:06:21,990 --> 00:06:24,948 Say Papa. 110 00:06:24,949 --> 00:06:26,167 Come on, Liana. 111 00:06:26,168 --> 00:06:30,084 Say Papa. 112 00:06:30,085 --> 00:06:31,085 Come on, Li-Li. 113 00:06:34,785 --> 00:06:36,352 Papa. 114 00:06:36,439 --> 00:06:38,702 Baby, baby... Liana, Daddy's coming. 115 00:06:38,789 --> 00:06:40,051 Don't be scared. Hold on. 116 00:06:40,138 --> 00:06:41,444 Daddy's... Liana? 117 00:06:55,502 --> 00:06:57,111 Hey. 118 00:06:57,112 --> 00:06:58,112 They have her. 119 00:07:01,638 --> 00:07:02,838 Well, then we'll get her back. 120 00:07:05,903 --> 00:07:07,427 It's a big train. 121 00:07:07,557 --> 00:07:10,560 They could still be searching or hiding. 122 00:07:10,647 --> 00:07:12,343 Or they've been caught and we're 123 00:07:12,344 --> 00:07:13,409 headed right for a bushwhack. 124 00:07:13,433 --> 00:07:15,477 Or that. 125 00:07:15,478 --> 00:07:16,523 So do we back off? 126 00:07:18,916 --> 00:07:20,004 No. 127 00:07:20,135 --> 00:07:22,702 You can't, not yet. 128 00:07:22,703 --> 00:07:25,053 Ruth, Alex, are you there? 129 00:07:30,841 --> 00:07:34,323 Surprised to hear you on the official line, Andre. 130 00:07:34,410 --> 00:07:35,280 I'm with the Admiral. 131 00:07:35,281 --> 00:07:36,933 Hello again. 132 00:07:36,934 --> 00:07:39,371 He says hi. 133 00:07:39,459 --> 00:07:41,417 Admiral. 134 00:07:41,504 --> 00:07:43,071 I need you to connect the trains. 135 00:07:47,423 --> 00:07:49,250 And why would I do that? 136 00:07:49,251 --> 00:07:50,818 They have Liana. 137 00:07:50,948 --> 00:07:53,821 She's not on Snowpiercer but I heard her voice. 138 00:07:53,951 --> 00:07:55,475 And she's all right? 139 00:07:55,562 --> 00:07:57,563 She's with Headwood. 140 00:07:57,564 --> 00:07:58,976 They say they will give her back to us 141 00:07:59,000 --> 00:08:00,697 when we give them Big Alice. 142 00:08:03,178 --> 00:08:05,048 If we connect, the only way to force a separation is... 143 00:08:05,049 --> 00:08:05,920 Manual override. 144 00:08:05,920 --> 00:08:06,834 I remember. 145 00:08:06,835 --> 00:08:08,444 Andre... 146 00:08:08,531 --> 00:08:11,491 Ruth, I need to get her back. OK? 147 00:08:11,621 --> 00:08:12,708 We will figure out the rest later. 148 00:08:12,709 --> 00:08:13,754 I promise. 149 00:08:18,149 --> 00:08:19,499 Ruth, please. 150 00:08:23,198 --> 00:08:26,766 This is the whole reason that we're doing this, right? 151 00:08:26,767 --> 00:08:27,767 To save Liana? 152 00:08:31,815 --> 00:08:33,729 Yeah. 153 00:08:33,730 --> 00:08:35,992 Yes, it is. 154 00:08:35,993 --> 00:08:36,993 Do it. 155 00:08:39,519 --> 00:08:40,520 Connecting Big Alice now. 156 00:08:43,261 --> 00:08:44,393 Thank you, Ruth. 157 00:08:48,571 --> 00:08:49,789 All right, Alex. 158 00:08:49,790 --> 00:08:52,270 Nice and slow. 159 00:08:52,357 --> 00:08:53,357 Watch your back, Ben. 160 00:08:55,709 --> 00:08:57,580 Coupling system initiated. 161 00:09:03,194 --> 00:09:04,760 Kiss, kiss. 162 00:09:04,761 --> 00:09:06,067 Done? 163 00:09:06,154 --> 00:09:08,024 Just about. Big Alice. 164 00:09:08,025 --> 00:09:09,679 Ceding system control. 165 00:09:19,210 --> 00:09:20,385 They're locked in. 166 00:09:22,649 --> 00:09:24,302 Don't worry, Layton. 167 00:09:24,389 --> 00:09:25,469 This will all be over soon. 168 00:09:41,711 --> 00:09:44,974 I was hoping for a happier reunion. 169 00:09:44,975 --> 00:09:46,715 Likewise. 170 00:09:46,716 --> 00:09:49,370 You know I had to take the deal, right? 171 00:09:49,371 --> 00:09:51,241 No need to explain. 172 00:09:51,242 --> 00:09:52,504 Believe me, I know. 173 00:09:55,551 --> 00:09:57,511 What were you working on back there in the Engine? 174 00:09:57,597 --> 00:09:58,814 Just a bit of insurance. 175 00:09:58,815 --> 00:10:00,251 See if they catch on. 176 00:10:09,913 --> 00:10:11,175 Whoa. 177 00:10:11,262 --> 00:10:13,089 What's back there? 178 00:10:13,090 --> 00:10:14,981 This is where Mel's been working all these months. 179 00:10:15,005 --> 00:10:16,876 You ever been in there? 180 00:10:16,877 --> 00:10:17,877 Never. 181 00:10:22,491 --> 00:10:24,710 Hello. 182 00:10:24,711 --> 00:10:27,060 The Admiral has instructed me to aid in your debarkation. 183 00:10:27,061 --> 00:10:28,452 You'll be escorted into the Silo 184 00:10:28,453 --> 00:10:30,193 and attended to one by one. 185 00:10:30,194 --> 00:10:32,152 First up, Andre Layton. 186 00:10:32,153 --> 00:10:33,328 All right. 187 00:11:44,791 --> 00:11:46,356 Please strip down, discard all belongings, 188 00:11:46,357 --> 00:11:48,620 and await decon procedure. 189 00:12:07,770 --> 00:12:09,815 Discard all belongings 190 00:12:09,816 --> 00:12:12,427 or they will be confiscated and burned. 191 00:12:22,872 --> 00:12:27,007 Now step onto the platform and await decon procedure. 192 00:12:31,359 --> 00:12:32,359 No. 193 00:12:32,360 --> 00:12:33,753 Son of a bitch! 194 00:12:41,369 --> 00:12:42,412 I want to speak to the Admiral. 195 00:12:42,413 --> 00:12:43,632 Can you take me to him? 196 00:13:03,739 --> 00:13:05,349 What happened to these floors? 197 00:13:05,436 --> 00:13:06,960 They get breached? 198 00:13:12,008 --> 00:13:13,227 Good talk. 199 00:13:15,751 --> 00:13:17,361 Oh. 200 00:13:17,448 --> 00:13:18,797 Why did they bring all of you here? 201 00:13:18,798 --> 00:13:21,625 We're on some list, apparently. 202 00:13:21,626 --> 00:13:23,932 Hey. 203 00:13:23,933 --> 00:13:25,935 Wasn't sure you were going to connect. 204 00:13:26,022 --> 00:13:28,110 I almost didn't. 205 00:13:28,111 --> 00:13:30,330 Now let's find Liana and find a way out of here, shall we? 206 00:13:30,331 --> 00:13:31,331 Yeah. 207 00:13:38,774 --> 00:13:40,820 Nice driving, Engineer. 208 00:13:40,907 --> 00:13:42,827 You know, I thought you came in a touch too rich. 209 00:13:46,695 --> 00:13:48,522 You got any idea of the layout of this place? 210 00:13:48,523 --> 00:13:50,568 Well, back when me and Mel were in touch, 211 00:13:50,655 --> 00:13:52,482 she said it was designed to keep you confined, 212 00:13:52,483 --> 00:13:55,095 confused with no sense of time. 213 00:13:58,881 --> 00:14:00,361 What's that about? 214 00:14:00,448 --> 00:14:02,275 The train is connected to a power grid. 215 00:14:02,276 --> 00:14:05,627 It can idle but for three hours only, and then it's gone. 216 00:14:05,714 --> 00:14:06,628 And how long do we have? 217 00:14:06,629 --> 00:14:08,716 Two hours and 36 minutes. 218 00:14:08,717 --> 00:14:10,674 Two hours and 36 minutes to find Liana 219 00:14:10,675 --> 00:14:12,459 and get the hell out of here. 220 00:14:12,460 --> 00:14:14,504 We can do that. 221 00:14:14,505 --> 00:14:18,073 Sure, we can do it. 222 00:14:18,074 --> 00:14:19,727 Was Josie with any of you? 223 00:14:19,728 --> 00:14:21,991 She went in before me. She should be here. 224 00:14:32,915 --> 00:14:33,915 Good evening, everyone. 225 00:14:33,916 --> 00:14:36,223 Where's Jose? 226 00:14:36,310 --> 00:14:39,616 All your questions will be answered, but first... 227 00:14:39,617 --> 00:14:42,532 but first, I want to thank you for everything you've done. 228 00:14:42,533 --> 00:14:45,753 I know it hasn't been easy, but good work takes sacrifice. 229 00:14:45,754 --> 00:14:47,755 As some of you know, we've been down here 230 00:14:47,756 --> 00:14:50,411 for years on a mission to warm the world. 231 00:14:50,498 --> 00:14:52,760 Now that we have both engines, that mission 232 00:14:52,761 --> 00:14:54,415 can finally be accomplished. 233 00:14:54,502 --> 00:14:56,024 Does your mission include New Eden, 234 00:14:56,025 --> 00:14:57,765 because it won't survive without Big Alice. 235 00:14:57,766 --> 00:14:59,767 That's precisely why we're doing this. 236 00:14:59,768 --> 00:15:03,945 Relying on eternal engines and energy output, it's hospice. 237 00:15:03,946 --> 00:15:06,427 It's a last grasp at life support. 238 00:15:06,514 --> 00:15:08,036 We're looking for a cure. 239 00:15:08,037 --> 00:15:09,342 And where's Melanie? 240 00:15:09,343 --> 00:15:11,084 Why isn't she here to tell us this? 241 00:15:11,171 --> 00:15:13,563 She's off base collecting climate data. 242 00:15:13,564 --> 00:15:15,566 She'll be back soon. 243 00:15:15,653 --> 00:15:17,872 Is that we're all here, because Melanie requested it? 244 00:15:17,873 --> 00:15:20,614 Not exactly. 245 00:15:20,615 --> 00:15:22,255 This is the part you're not going to like. 246 00:15:37,806 --> 00:15:39,720 You're dead. You're dead. 247 00:15:39,721 --> 00:15:40,895 No. You aren't safe. 248 00:15:40,896 --> 00:15:42,375 I'll kill you. 249 00:15:42,376 --> 00:15:43,898 Give me back my daughter, Milius. 250 00:15:43,899 --> 00:15:44,943 You promised! 251 00:15:44,944 --> 00:15:46,032 Take him to 12. 252 00:15:46,119 --> 00:15:47,771 You promised! 253 00:15:47,772 --> 00:15:49,035 Give her to me! 254 00:15:57,695 --> 00:15:58,783 Welcome home. 255 00:16:06,400 --> 00:16:10,316 - Come now. Why the long faces? - What's all this about? 256 00:16:10,317 --> 00:16:12,448 Well, Anton here found me on the tracks, 257 00:16:12,449 --> 00:16:15,016 picked me up after you'd all sent me out into the cold, 258 00:16:15,017 --> 00:16:16,540 except you, Alex. 259 00:16:16,671 --> 00:16:18,193 Not sure where you were in all that. 260 00:16:18,194 --> 00:16:19,761 Enough of this shit. 261 00:16:19,891 --> 00:16:20,762 What have you done with Melanie? 262 00:16:20,763 --> 00:16:22,329 Oh, come on, Ben. 263 00:16:22,459 --> 00:16:24,678 We're on the same side now, even Melanie. 264 00:16:24,679 --> 00:16:26,114 Where's Audrey? 265 00:16:26,115 --> 00:16:27,266 I wanted to get you all in one go. 266 00:16:27,290 --> 00:16:28,813 Go to hell. 267 00:16:28,944 --> 00:16:31,728 I did. Wasn't much fun. 268 00:16:31,729 --> 00:16:33,426 So it was you. 269 00:16:33,427 --> 00:16:34,558 Liana for the Engine? 270 00:16:34,645 --> 00:16:35,776 Classic Wilford. 271 00:16:35,777 --> 00:16:37,257 It was the simplest solution. 272 00:16:37,387 --> 00:16:38,387 - Zarah died. - All right. 273 00:16:38,388 --> 00:16:40,128 That's enough. - Yes. 274 00:16:40,129 --> 00:16:41,173 You can all get reacquainted later. 275 00:16:41,174 --> 00:16:43,132 Of course. 276 00:16:43,263 --> 00:16:46,221 I look forward to collaborating with you all again. 277 00:16:46,222 --> 00:16:47,136 Anton. 278 00:16:47,136 --> 00:16:48,136 Joseph. 279 00:16:52,663 --> 00:16:55,100 You're to sit tight until the trains have departed, 280 00:16:55,101 --> 00:16:56,797 then you'll be processed for wristbands 281 00:16:56,798 --> 00:16:58,625 and shown to your new accommodations. 282 00:16:58,626 --> 00:17:00,496 So we're to stay here? 283 00:17:00,497 --> 00:17:02,237 Just until the mission is completed. 284 00:17:02,238 --> 00:17:04,023 The next time you leave this place, 285 00:17:04,110 --> 00:17:06,241 the entire world will be New Eden. 286 00:17:06,242 --> 00:17:07,461 So we're prisoners. 287 00:17:07,548 --> 00:17:08,548 You're guests. 288 00:17:08,549 --> 00:17:10,115 Oh yeah? 289 00:17:10,116 --> 00:17:12,030 Your Wolf take Layton to the spa? 290 00:17:12,031 --> 00:17:14,641 Somewhere else to calm down. 291 00:17:14,642 --> 00:17:17,252 So now that you've got us all tucked away in here, 292 00:17:17,253 --> 00:17:19,037 what happens to our passengers? 293 00:17:19,038 --> 00:17:22,171 They'll continue their work on the train. 294 00:17:22,258 --> 00:17:23,432 We're almost there. 295 00:17:23,433 --> 00:17:26,914 Just one last push. 296 00:17:26,915 --> 00:17:29,438 Admiral, you are being played. 297 00:17:29,439 --> 00:17:32,094 You can't trust Mr. Wilford, not for one second. 298 00:17:42,800 --> 00:17:44,845 The look on their faces, the way 299 00:17:44,846 --> 00:17:48,936 he lunged at me like a wraith. 300 00:17:48,937 --> 00:17:52,287 I said it would work, didn't I? 301 00:17:52,288 --> 00:17:56,465 Well, I do have one last bit of advice. 302 00:17:56,466 --> 00:17:57,510 Do you now? 303 00:17:57,511 --> 00:17:59,294 Yes. 304 00:17:59,295 --> 00:18:00,904 I wouldn't let Layton see his daughter just yet. 305 00:18:00,905 --> 00:18:03,124 These people have a habit of rallying around him. 306 00:18:03,125 --> 00:18:05,432 Let's keep them separated just in case, you know. 307 00:18:05,519 --> 00:18:07,086 It's a good idea. 308 00:18:07,173 --> 00:18:08,237 I'll take it under consideration. 309 00:18:08,261 --> 00:18:10,000 Thank you. 310 00:18:10,001 --> 00:18:12,001 Oh, and about that... that last thing we discussed. 311 00:18:20,403 --> 00:18:23,318 You have two hours. 312 00:18:23,319 --> 00:18:25,452 Right. 313 00:18:25,539 --> 00:18:26,757 Make them count. 314 00:18:29,978 --> 00:18:32,022 Hm. 315 00:18:32,023 --> 00:18:33,894 Just tell me where they took the others, will you? 316 00:18:33,895 --> 00:18:36,506 You really can't feel that? 317 00:18:36,593 --> 00:18:39,901 Your symptoms have progressed quite rapidly. 318 00:18:39,988 --> 00:18:41,510 Partial ligament tear. 319 00:18:41,511 --> 00:18:43,643 It's very painful. 320 00:18:43,644 --> 00:18:46,168 Has the desensitization spread to all of your extremities? 321 00:18:48,692 --> 00:18:49,650 Thank you, doctor. 322 00:18:49,651 --> 00:18:50,781 I'll see to her. 323 00:18:54,437 --> 00:18:56,264 You stay away from me. 324 00:18:56,265 --> 00:18:58,048 Josie, you're making an assumption. 325 00:18:58,049 --> 00:18:58,920 - You're a kidnapper. - No. 326 00:18:59,007 --> 00:18:59,921 - A killer. - No. 327 00:19:00,008 --> 00:19:01,705 I was trying to help. 328 00:19:01,836 --> 00:19:03,750 One more step and I'll snap her neck. 329 00:19:03,751 --> 00:19:06,796 Josie, please. 330 00:19:06,797 --> 00:19:08,058 Zarah's death was an error. 331 00:19:08,059 --> 00:19:09,582 She fell. 332 00:19:09,583 --> 00:19:10,931 If only she'd listened to me. 333 00:19:10,932 --> 00:19:13,890 I was trying to save Liana. 334 00:19:13,891 --> 00:19:16,066 Josie, please. 335 00:19:16,067 --> 00:19:17,894 That is why we came to the Silo. 336 00:19:17,895 --> 00:19:20,027 It's why I'm here. 337 00:19:20,028 --> 00:19:22,769 Josie, Liana needs your help. 338 00:19:22,770 --> 00:19:25,164 She needs your help. 339 00:19:25,251 --> 00:19:27,296 What's wrong with her? 340 00:19:42,355 --> 00:19:43,921 This is a right mess. 341 00:19:44,008 --> 00:19:46,185 I never should have connected those trains. 342 00:19:46,315 --> 00:19:47,597 You were just trying to help Layton. 343 00:19:47,621 --> 00:19:49,623 Well, a fat lot of good it did. 344 00:19:49,710 --> 00:19:52,102 Layton's dragged away and Wilford's back from the dead. 345 00:19:52,103 --> 00:19:53,669 We were completely blindsided. 346 00:19:53,670 --> 00:19:55,367 Yeah. 347 00:19:55,368 --> 00:19:57,238 It's probably why they cut us off months back. 348 00:19:57,239 --> 00:19:58,674 No doubt when Melanie found out, 349 00:19:58,675 --> 00:20:00,546 she was just as livid as we are now. 350 00:20:00,547 --> 00:20:02,548 Well, who's to say she's even still involved? 351 00:20:02,549 --> 00:20:04,550 Well, Ben's been getting her blueprints. 352 00:20:04,551 --> 00:20:07,248 They could be Wilford's plans, not Melanie's. 353 00:20:07,249 --> 00:20:08,990 No. I'd know Mel's work. 354 00:20:09,120 --> 00:20:10,773 There'd be a glaring difference. 355 00:20:10,774 --> 00:20:14,299 I can't believe she'd work with him again. 356 00:20:14,300 --> 00:20:16,649 Whatever role Wilford's playing into this, 357 00:20:16,650 --> 00:20:17,714 the mission still has merit. 358 00:20:17,738 --> 00:20:18,999 Oh, I'm sorry. 359 00:20:19,000 --> 00:20:20,958 Would you like to enlist? 360 00:20:21,045 --> 00:20:23,308 I'm not saying I agree with their methods, Ruth. 361 00:20:23,309 --> 00:20:25,833 I'm saying that this place, the work that Melanie's doing 362 00:20:25,963 --> 00:20:28,269 here, it could help us realize if our pocket is stable or not. 363 00:20:28,270 --> 00:20:30,403 Oh, great. 364 00:20:30,533 --> 00:20:32,578 So we just sit back and relax and wait for the sun to return, 365 00:20:32,579 --> 00:20:35,885 or we figure out how to get the Engine back 366 00:20:35,886 --> 00:20:37,366 for the people we care about. 367 00:20:37,497 --> 00:20:38,584 I'm going to see Wilford. - Hey. 368 00:20:38,585 --> 00:20:40,238 Hold on. 369 00:20:40,239 --> 00:20:41,433 I'm going to hear what he has to say. 370 00:20:41,457 --> 00:20:43,110 And I'm going to try to orchestrate 371 00:20:43,111 --> 00:20:43,938 something from the outside. - Alex, no. 372 00:20:43,939 --> 00:20:45,373 I'll be fine. 373 00:20:45,374 --> 00:20:46,482 He doesn't have a hold on me anymore. 374 00:20:46,506 --> 00:20:47,289 It's a bad idea. I don't like it. 375 00:20:47,290 --> 00:20:48,551 He'll see me. 376 00:20:50,988 --> 00:20:52,381 I have a request. 377 00:22:08,065 --> 00:22:10,676 Here. 378 00:22:10,677 --> 00:22:12,112 I thought you might want that back. 379 00:22:12,113 --> 00:22:13,374 What do you want with me? 380 00:22:13,375 --> 00:22:15,115 Civility. 381 00:22:15,116 --> 00:22:17,553 I'm trying to play nice here. 382 00:22:17,640 --> 00:22:20,947 If you play nice, too, I'll let you see your daughter. 383 00:22:20,948 --> 00:22:21,688 Is she even here? 384 00:22:21,689 --> 00:22:22,992 Yes. 385 00:22:22,993 --> 00:22:24,255 You just have to be patient. 386 00:22:24,343 --> 00:22:25,494 If you won't let me see Liana, 387 00:22:25,518 --> 00:22:27,040 at least take me to Josie. 388 00:22:27,041 --> 00:22:28,912 She was injured in that little stunt 389 00:22:28,999 --> 00:22:30,803 you pulled getting on the train, so she's being treated. 390 00:22:30,827 --> 00:22:32,107 You can see her when she's done. 391 00:22:35,223 --> 00:22:36,919 Yeah. 392 00:22:36,920 --> 00:22:39,792 You might get a swing in, maybe two, 393 00:22:39,793 --> 00:22:42,490 not enough to escape, but 394 00:22:42,491 --> 00:22:44,171 that's not really what you're after, is it? 395 00:22:44,232 --> 00:22:45,928 All I want is my family. 396 00:22:45,929 --> 00:22:48,322 And maybe a little vengeance on Wilford, too. 397 00:22:48,323 --> 00:22:50,324 Am I right? 398 00:22:50,325 --> 00:22:51,934 I'll tell you what. 399 00:22:51,935 --> 00:22:54,372 You play nice, when the mission's complete, 400 00:22:54,373 --> 00:22:56,287 maybe I'll let you take a shot at him. 401 00:23:07,211 --> 00:23:09,169 These adjustments... 402 00:23:09,170 --> 00:23:12,041 I'm still unconvinced the train can withstand 403 00:23:12,042 --> 00:23:13,608 the rocket's blowback. 404 00:23:13,609 --> 00:23:15,262 Oh, for God's sake, Nima, this is 405 00:23:15,263 --> 00:23:17,003 your first time on Big Alice. 406 00:23:17,004 --> 00:23:18,962 Take a load off. 407 00:23:19,049 --> 00:23:20,615 Her wares are welcoming. 408 00:23:20,616 --> 00:23:21,921 Yes. 409 00:23:21,922 --> 00:23:23,401 Thank you. 410 00:23:23,402 --> 00:23:25,881 A feat of engineering. 411 00:23:25,882 --> 00:23:26,990 But the adjustments... - Yes. 412 00:23:27,014 --> 00:23:28,667 Yes. I know. 413 00:23:28,668 --> 00:23:31,627 You were never one for conversation, were you? 414 00:23:31,714 --> 00:23:34,630 Big Alice can handle it. 415 00:23:34,717 --> 00:23:36,980 All we need to do is modify the sub-Engine. 416 00:23:37,111 --> 00:23:41,549 Conversions are already underway. 417 00:23:41,550 --> 00:23:45,684 Since when were you an errand boy? 418 00:23:45,685 --> 00:23:48,034 Surely, you have more important matters to attend to. 419 00:23:48,035 --> 00:23:51,212 I had a little disagreement with the admiral. 420 00:23:51,299 --> 00:23:53,039 I'm serving penance. 421 00:23:53,040 --> 00:23:54,910 He's a bull. 422 00:23:54,911 --> 00:23:56,826 He doesn't understand the finesse of what we do. 423 00:23:59,829 --> 00:24:02,352 Ah, Alex. 424 00:24:02,353 --> 00:24:03,877 I see you've made yourself at home. 425 00:24:07,707 --> 00:24:10,057 Would you excuse us, Nima? 426 00:24:10,144 --> 00:24:11,450 Nima, family squabbles. 427 00:24:11,537 --> 00:24:12,625 I'm sure you understand. 428 00:24:17,107 --> 00:24:20,023 You've done quite the remodel, I must say. 429 00:24:20,110 --> 00:24:21,155 I threw them out. 430 00:24:23,200 --> 00:24:24,985 Oh, that's cruel, even for you. 431 00:24:25,072 --> 00:24:26,333 What are you doing here? 432 00:24:26,334 --> 00:24:28,161 What's your end game? 433 00:24:28,162 --> 00:24:30,119 I'm helping them save the world. 434 00:24:30,120 --> 00:24:32,034 Dubs, it's me. OK? 435 00:24:32,035 --> 00:24:33,955 We both know that you don't care about the world. 436 00:24:36,866 --> 00:24:40,130 We are doing something extraordinary on the train, 437 00:24:40,217 --> 00:24:42,524 Alex, something even your mother never thought possible. 438 00:24:45,788 --> 00:24:47,747 Aren't you the least bit curious about it? 439 00:24:50,967 --> 00:24:52,926 I can show you the schematics if you want 440 00:24:53,013 --> 00:24:54,405 in your mother's lab. 441 00:24:54,493 --> 00:24:57,756 You could check our work. 442 00:24:57,757 --> 00:25:02,370 You always were my favorite protégé. 443 00:25:02,457 --> 00:25:04,097 Or is there somewhere else you need to be? 444 00:25:10,291 --> 00:25:11,771 Think fast. 445 00:25:20,997 --> 00:25:22,346 I knew you wouldn't toss it. 446 00:25:31,747 --> 00:25:36,795 It's all right, Sam. I've got her. 447 00:25:36,796 --> 00:25:38,188 Departure in one hour. 448 00:25:41,452 --> 00:25:43,889 No. No. Come along this way. 449 00:25:43,890 --> 00:25:45,239 This way. 450 00:25:54,727 --> 00:25:56,685 What is this, a magic trick? 451 00:26:02,299 --> 00:26:03,953 Just a little shortcut. 452 00:26:05,868 --> 00:26:06,868 After you. 453 00:26:16,313 --> 00:26:19,099 You really got this place wired, huh? 454 00:26:19,186 --> 00:26:20,100 What happened to Josie? 455 00:26:20,101 --> 00:26:21,143 Was that you? 456 00:26:21,144 --> 00:26:22,841 Oh, Alex. 457 00:26:22,842 --> 00:26:24,402 You were doing so well, pretending you'd 458 00:26:24,452 --> 00:26:26,149 forgotten about your friends. 459 00:26:26,280 --> 00:26:27,803 What do you want with them anyway? 460 00:26:27,934 --> 00:26:29,936 Is this revenge for the track scaler? 461 00:26:30,023 --> 00:26:31,937 - I'm past all that. - Are you? 462 00:26:31,938 --> 00:26:32,981 Because you could have taken the Engine 463 00:26:32,982 --> 00:26:34,635 without stealing Layton's kid. 464 00:26:34,636 --> 00:26:36,289 Call me sentimental. 465 00:26:36,290 --> 00:26:38,944 So you took Liana for yourself then? 466 00:26:38,945 --> 00:26:41,424 There's a certain symmetry to it, isn't there? 467 00:26:41,425 --> 00:26:44,297 Don't you think? 468 00:26:44,298 --> 00:26:47,213 Besides, I do enjoy a good twist of the knife. 469 00:26:47,214 --> 00:26:48,650 Come. 470 00:26:56,136 --> 00:26:57,223 She's not coming back. 471 00:26:57,224 --> 00:26:58,267 We don't know that. 472 00:26:58,268 --> 00:26:59,966 We need another plan. 473 00:27:00,053 --> 00:27:01,881 Yeah. 474 00:27:02,011 --> 00:27:03,969 All I can think about is everyone back at New Eden. 475 00:27:03,970 --> 00:27:05,318 What's it like? 476 00:27:05,319 --> 00:27:07,886 75 and sunny? 477 00:27:07,887 --> 00:27:09,496 No. 478 00:27:09,497 --> 00:27:14,370 It's still cold, hard living, 479 00:27:14,371 --> 00:27:16,504 but it's ours. 480 00:27:19,289 --> 00:27:22,857 Being outside again, and stepping onto solid ground, 481 00:27:22,858 --> 00:27:28,471 and looking up and seeing nothing but sky, 482 00:27:28,472 --> 00:27:29,822 I'd forgot what that was like. 483 00:27:34,217 --> 00:27:36,697 Sounds nice. 484 00:27:36,698 --> 00:27:39,048 Yeah, it does. 485 00:28:02,202 --> 00:28:04,290 You know what? 486 00:28:04,291 --> 00:28:05,379 I think it's time to go. 487 00:28:12,081 --> 00:28:18,434 My favorite thing about building Snowpiercer with Mel 488 00:28:18,435 --> 00:28:20,437 was right at the beginning 489 00:28:20,524 --> 00:28:22,788 when she was just a hull. 490 00:28:22,918 --> 00:28:25,398 Something visceral about it, 491 00:28:25,399 --> 00:28:28,270 all the parts exposed. 492 00:28:28,271 --> 00:28:29,924 Those insides are going to get us out of here? 493 00:28:29,925 --> 00:28:30,925 Let's see. 494 00:28:43,634 --> 00:28:44,984 Engineer. 495 00:28:47,029 --> 00:28:48,029 Come on. On your feet. 496 00:28:50,990 --> 00:28:52,860 This way. 497 00:28:52,861 --> 00:28:54,645 Hey, don't move. 498 00:29:06,570 --> 00:29:10,400 Get his wristband. 499 00:29:10,531 --> 00:29:12,576 Let's get him out of here. 500 00:29:43,433 --> 00:29:45,392 Liana. 501 00:29:48,525 --> 00:29:50,526 Time check? 502 00:29:50,527 --> 00:29:52,051 34 minutes. 503 00:29:54,836 --> 00:29:56,837 Right. You know what? 504 00:29:56,838 --> 00:29:58,012 We need to split up. - What are you talking about? 505 00:29:58,013 --> 00:29:58,927 There's not enough time left. 506 00:29:58,928 --> 00:30:00,275 You two take Big Alice. 507 00:30:00,276 --> 00:30:01,556 I'll find Layton and the others. 508 00:30:01,669 --> 00:30:03,018 No. We stick together. 509 00:30:03,105 --> 00:30:05,280 Look, you need an Engineer to drive, right? 510 00:30:05,281 --> 00:30:07,108 And he's more likely to get to the top if you go with him. 511 00:30:07,109 --> 00:30:08,676 Ruth, no offense, but I don't think... 512 00:30:08,763 --> 00:30:10,443 I've come a long way since the Teals, Bess. 513 00:30:10,547 --> 00:30:12,113 I can hold my own. 514 00:30:12,114 --> 00:30:14,986 You two need to get that Engine back to New Eden. 515 00:30:14,987 --> 00:30:16,509 It's our best shot. 516 00:30:16,510 --> 00:30:18,555 Everyone there is relying on us. 517 00:30:18,642 --> 00:30:20,340 What about Snowpiercer? 518 00:30:20,470 --> 00:30:23,298 We save as many as we can. 519 00:30:23,299 --> 00:30:24,823 OK. 520 00:30:24,910 --> 00:30:27,607 Hold your own with this at least. 521 00:30:27,608 --> 00:30:29,957 See you up top, Ruth. 522 00:30:29,958 --> 00:30:31,567 Don't wait for me. 523 00:30:31,568 --> 00:30:32,742 You two get to New Eden. 524 00:30:32,743 --> 00:30:34,005 Have a pint. 525 00:30:34,006 --> 00:30:35,094 First one's on me. 526 00:30:37,705 --> 00:30:38,662 Come on, Till. 527 00:30:38,663 --> 00:30:39,750 Let's go. 528 00:31:02,773 --> 00:31:05,210 Melanie and I have been assigned 529 00:31:05,211 --> 00:31:08,256 separate workspaces because, well, your mother 530 00:31:08,257 --> 00:31:09,736 likes to hold grudges. 531 00:31:09,737 --> 00:31:11,694 So you guys are working together? 532 00:31:11,695 --> 00:31:13,784 Oh, yes. 533 00:31:13,915 --> 00:31:16,134 She can't help but jump at the chance to save the world 534 00:31:16,135 --> 00:31:17,266 even if it's with me. 535 00:31:19,225 --> 00:31:20,878 It's weird not having to wonder all the time 536 00:31:20,879 --> 00:31:23,315 if she's dead or alive. 537 00:31:23,316 --> 00:31:25,144 Used to be your favorite pastime. 538 00:31:32,281 --> 00:31:37,372 What you did in New Eden, rerouting Big Alice's 539 00:31:37,373 --> 00:31:41,900 power supply to generate output for the whole town, 540 00:31:42,030 --> 00:31:45,119 it's nothing short of magnificent. 541 00:31:45,120 --> 00:31:47,514 I just popped the clutch like you taught me in Chicago. 542 00:31:50,169 --> 00:31:53,781 It's a shame we have to scrap all that ingenuity. 543 00:32:01,658 --> 00:32:03,181 Did Melanie know about your plan to steal Liana? 544 00:32:03,182 --> 00:32:04,182 Was she a part of it? 545 00:32:07,186 --> 00:32:09,146 You're still trying to figure her out, aren't you? 546 00:32:14,106 --> 00:32:15,584 Dead end. 547 00:32:15,585 --> 00:32:16,934 Let's find an elevator. 548 00:32:16,935 --> 00:32:18,066 All right. 549 00:32:33,125 --> 00:32:35,910 Is this Mel's lab? 550 00:32:36,041 --> 00:32:38,260 Well, maybe they lied to us. 551 00:32:38,347 --> 00:32:40,219 Maybe she's behind there. 552 00:32:40,349 --> 00:32:41,349 Or Alex could be. 553 00:32:50,620 --> 00:32:51,707 OK. 554 00:32:51,708 --> 00:32:53,100 Let's keep moving. 555 00:32:53,101 --> 00:32:54,102 Let's go. 556 00:32:56,017 --> 00:32:58,279 Oh, making a break for it, are we? 557 00:32:58,280 --> 00:33:01,108 I didn't think you had it in you, Ben, to do it on your own. 558 00:33:01,109 --> 00:33:02,806 You've always been more of a follower. 559 00:33:05,200 --> 00:33:07,332 Yes, Ben. 560 00:33:07,333 --> 00:33:08,333 Where is she? 561 00:33:08,334 --> 00:33:09,334 She's not here. 562 00:33:12,512 --> 00:33:14,165 We gotta go. 563 00:33:14,166 --> 00:33:15,994 - I'm staying. - Alex. 564 00:33:16,081 --> 00:33:17,691 There's a restricted stairwell 565 00:33:17,821 --> 00:33:18,779 at the end of the hall. It's next to a busted firebox. 566 00:33:18,780 --> 00:33:20,606 It has tunnel access. 567 00:33:20,607 --> 00:33:22,411 You can bypass intake and go straight to the top. 568 00:33:22,435 --> 00:33:24,436 Good luck. 569 00:33:24,437 --> 00:33:26,525 - Tell your mother I miss her. - We gotta go. 570 00:33:26,526 --> 00:33:27,526 Let's go. 571 00:33:39,452 --> 00:33:43,846 We're moving up departure as a safety precaution. Finish the supply transfer and pull the jetway. 572 00:33:43,847 --> 00:33:44,999 Whatever's happening in the Silo, 573 00:33:45,023 --> 00:33:47,459 we need wheels up in 10 minutes. 574 00:33:47,460 --> 00:33:49,418 Did you reach anyone in the other Engine? 575 00:33:49,505 --> 00:33:51,289 Wilford cleared them all out earlier, sir. 576 00:33:51,290 --> 00:33:52,595 Keep trying. 577 00:33:52,682 --> 00:33:53,509 - On it, sir. - You're with me. 578 00:33:53,510 --> 00:33:55,597 Yes, sir. 579 00:33:55,598 --> 00:33:56,685 We'll sweep the sub-train and lock up Big Alice. 580 00:33:56,686 --> 00:33:58,252 We can't afford to lose her. 581 00:33:58,253 --> 00:34:00,080 Emergency departure initiated. 582 00:34:00,081 --> 00:34:01,126 Are you with me, Till? 583 00:34:01,213 --> 00:34:02,997 Yeah. 584 00:34:03,084 --> 00:34:04,476 We got to find that firebox. 585 00:34:04,477 --> 00:34:06,479 Sorry. 586 00:34:06,566 --> 00:34:08,132 Here. 587 00:34:08,133 --> 00:34:10,656 Emergency departure initiated. 588 00:34:10,657 --> 00:34:13,312 Snowpiercer will be leaving in 10 minutes. 589 00:34:15,836 --> 00:34:17,142 Thank you, Alex. 590 00:34:21,929 --> 00:34:23,626 Get Milius on the phone now. 591 00:34:23,713 --> 00:34:26,541 We have it covered, sir. 592 00:34:26,542 --> 00:34:28,761 Don't let her out of your sight. 593 00:34:28,762 --> 00:34:30,155 Can you get me eyes on the jetway? 594 00:34:30,242 --> 00:34:31,808 You need to back off. 595 00:34:31,895 --> 00:34:32,982 They're scuttling away as we speak. 596 00:34:32,983 --> 00:34:34,420 You have no authority here. 597 00:34:34,507 --> 00:34:36,769 That's my train! 598 00:34:36,770 --> 00:34:39,902 Snowpiercer will depart... 599 00:34:39,903 --> 00:34:41,775 Go, go, go, go! 600 00:35:00,924 --> 00:35:02,534 Keep it moving. 601 00:35:02,535 --> 00:35:03,535 Let's go. 602 00:35:07,714 --> 00:35:09,367 Ben, what's going on? 603 00:35:09,368 --> 00:35:10,630 They just moved up departure. 604 00:35:10,717 --> 00:35:12,326 We're taking Big Alice. 605 00:35:12,327 --> 00:35:13,806 But Tristan, Ruth is still in there. 606 00:35:13,807 --> 00:35:14,894 I'll hold as long as I can. 607 00:35:14,895 --> 00:35:15,983 Good man. 608 00:35:27,864 --> 00:35:28,864 Is this a drill? 609 00:35:28,865 --> 00:35:30,953 Mask up. 610 00:35:30,954 --> 00:35:32,346 Snowpiercer will be departing in three minutes. 611 00:35:32,347 --> 00:35:34,653 I need to know where I'm going. 612 00:35:34,654 --> 00:35:35,958 Y'all have to tell me where you're taking me right now. 613 00:35:35,959 --> 00:35:36,959 Get off me, man. 614 00:35:36,960 --> 00:35:38,047 Get off! 615 00:35:38,048 --> 00:35:39,179 Keep walking. 616 00:35:39,180 --> 00:35:40,747 Ah. 617 00:35:58,068 --> 00:36:00,767 Snowpiercer will be departing in one minute. 618 00:36:06,686 --> 00:36:08,165 Keep moving! 619 00:36:08,166 --> 00:36:09,471 All the way to the back. 620 00:36:09,558 --> 00:36:10,690 Let's hustle, everyone. 621 00:36:10,777 --> 00:36:11,734 Let's go. - Let's go. 622 00:36:11,735 --> 00:36:12,995 Come on. Hustle up. 623 00:36:12,996 --> 00:36:15,085 Keep going. 624 00:36:21,004 --> 00:36:23,137 What do you need? 625 00:36:23,224 --> 00:36:25,617 The admiral is coming but we need more time to disconnect. 626 00:36:25,618 --> 00:36:26,879 All right. We'll buy you some. 627 00:36:26,880 --> 00:36:28,490 Tailies with me. 628 00:36:28,577 --> 00:36:31,318 Let's go. Let's go. 629 00:36:31,319 --> 00:36:32,759 Till, let's get out of here. Come on. 630 00:36:39,501 --> 00:36:40,632 Let's move. 631 00:36:40,633 --> 00:36:41,763 Go. 632 00:36:41,764 --> 00:36:43,417 Open the hatch. 633 00:36:43,418 --> 00:36:44,897 God damn it. 634 00:36:44,898 --> 00:36:46,247 Let's move. 635 00:36:49,250 --> 00:36:50,772 What's the problem? 636 00:36:50,773 --> 00:36:52,339 There's something blocking the exits. 637 00:36:52,340 --> 00:36:53,780 We can't get up top. - Out of my way. 638 00:37:01,610 --> 00:37:02,697 Yeah. 639 00:37:02,698 --> 00:37:03,743 That'll work. Keep going. 640 00:37:03,830 --> 00:37:04,917 Get to the other hatches. 641 00:37:04,918 --> 00:37:05,788 Go, go, go, go. 642 00:37:05,789 --> 00:37:07,660 Hurry. 643 00:37:13,361 --> 00:37:14,448 All right. We need to switch helms. 644 00:37:14,449 --> 00:37:16,102 There's three buttons. 645 00:37:16,103 --> 00:37:17,799 The first three buttons behind that monitor 646 00:37:17,800 --> 00:37:20,846 in the center console... press them. 647 00:37:20,847 --> 00:37:22,108 Which switch? 648 00:37:22,109 --> 00:37:23,545 The first three switches. 649 00:37:23,632 --> 00:37:25,024 They'll turn green when you press them. 650 00:37:25,025 --> 00:37:26,374 To the left. 651 00:37:26,461 --> 00:37:28,027 Ah, one. 652 00:37:28,028 --> 00:37:29,028 OK. 653 00:37:29,029 --> 00:37:30,335 Got it. 654 00:37:30,422 --> 00:37:33,119 Nice. 655 00:37:33,120 --> 00:37:35,164 I left a back door open on Snowpiercer. 656 00:37:35,165 --> 00:37:37,123 Let's see if it's still there. 657 00:37:37,124 --> 00:37:40,039 Jetway will breach in 10, 9, 658 00:37:40,040 --> 00:37:42,084 8, 7... 659 00:37:42,085 --> 00:37:44,305 If I could just get another minute, please, a minute. 660 00:37:46,481 --> 00:37:47,655 Tristan. 661 00:37:47,656 --> 00:37:50,963 Tristan! 662 00:37:50,964 --> 00:37:52,400 Snowpiercer will depart... 663 00:37:52,487 --> 00:37:54,141 Oh, you're a good man, Tristan, truly. 664 00:37:54,228 --> 00:37:56,490 I learned from the best. 665 00:37:56,491 --> 00:37:57,535 Got it. 666 00:37:57,536 --> 00:37:59,841 Thanks. Yeah. 667 00:37:59,842 --> 00:38:02,496 I don't know how much longer the Tailies can hold them off. 668 00:38:02,497 --> 00:38:03,758 I just wish there was a way of Snowpiercer 669 00:38:03,759 --> 00:38:06,588 not following us once we release. 670 00:38:06,675 --> 00:38:07,546 Whoa. 671 00:38:07,547 --> 00:38:09,547 Shit. 672 00:38:09,548 --> 00:38:10,810 They're pulling us. 673 00:38:10,897 --> 00:38:11,940 Are we good to release? 674 00:38:11,941 --> 00:38:13,421 - You ready? - Yeah. 675 00:38:13,508 --> 00:38:14,508 I'm ready. 676 00:38:23,170 --> 00:38:24,476 Oh, shit. 677 00:38:28,915 --> 00:38:31,351 What's happening? 678 00:38:31,352 --> 00:38:33,746 It's not releasing. 679 00:38:33,833 --> 00:38:36,008 They must have compromised the coupling system 680 00:38:36,009 --> 00:38:40,056 while we were still captive or maybe 681 00:38:40,143 --> 00:38:42,231 it's part of the retrofit. 682 00:38:42,232 --> 00:38:44,234 Does that mean we're stuck? 683 00:38:44,322 --> 00:38:46,367 Ben, does that mean we're stuck? 684 00:38:49,892 --> 00:38:51,459 Oh my god. 685 00:38:55,811 --> 00:39:01,033 So everyone in New Eden, 686 00:39:01,034 --> 00:39:03,209 Audrey, they're... 687 00:39:03,210 --> 00:39:04,777 they're all going to die. 688 00:39:06,822 --> 00:39:08,389 They're just going to die. 689 00:39:12,698 --> 00:39:18,093 There might be a way from the Snowpiercer side. 690 00:39:18,094 --> 00:39:19,573 The sub-train. 691 00:39:19,574 --> 00:39:21,446 I can bypass the electrical controls 692 00:39:21,533 --> 00:39:24,578 with a manual override. 693 00:39:24,579 --> 00:39:26,493 OK. 694 00:39:26,494 --> 00:39:31,237 We need to get you and Big Alice back to New Eden. 695 00:39:31,238 --> 00:39:32,412 I'm not leaving you. 696 00:39:32,413 --> 00:39:34,022 I'll be OK. 697 00:39:34,023 --> 00:39:36,808 Besides, Mel's here. 698 00:39:36,809 --> 00:39:39,419 So is Alex. 699 00:39:39,420 --> 00:39:41,074 I'll be fine. 700 00:39:46,122 --> 00:39:47,254 There has to be another way. 701 00:39:47,341 --> 00:39:48,516 I don't think there is. 702 00:39:51,040 --> 00:39:52,867 Not getting soft on me, are you? 703 00:39:52,868 --> 00:39:53,912 No. 704 00:39:53,913 --> 00:39:55,523 Good. 705 00:39:55,610 --> 00:39:57,611 Let's go. 706 00:39:57,612 --> 00:39:59,047 Right. 707 00:39:59,048 --> 00:40:00,745 Miles can pilot us. 708 00:40:00,746 --> 00:40:03,356 We blocked all the hatches in third. 709 00:40:03,357 --> 00:40:04,401 Forced them back uptrain. 710 00:40:04,402 --> 00:40:06,490 Good work. 711 00:40:06,491 --> 00:40:08,970 I'm going to pull a couple of levers. 712 00:40:08,971 --> 00:40:12,321 Big Alice will be free and off to New Eden you'll go. 713 00:40:12,322 --> 00:40:15,194 See what all the fuss is about. 714 00:40:15,195 --> 00:40:16,805 I'll send you a postcard. 715 00:41:13,209 --> 00:41:16,256 This is it! Hold on! 716 00:41:36,972 --> 00:41:39,017 Come on, Engineer! 717 00:41:39,018 --> 00:41:40,628 Let's go! 718 00:41:43,152 --> 00:41:45,111 Come on. 719 00:41:56,339 --> 00:41:58,211 Ah! 720 00:42:00,996 --> 00:42:03,781 Stop. 721 00:42:03,782 --> 00:42:05,217 Let us out. 722 00:42:05,218 --> 00:42:06,175 Just hang on. 723 00:42:06,176 --> 00:42:07,263 Ruth, you made it. 724 00:42:07,350 --> 00:42:08,430 I couldn't find the others. 725 00:42:08,482 --> 00:42:10,484 What's happening? 726 00:42:10,571 --> 00:42:12,224 It's just Ben sabotaging Snowpiercer 727 00:42:12,225 --> 00:42:13,226 so they can't follow us. 728 00:42:16,577 --> 00:42:18,753 Good. Good. And then we'll uncouple. 729 00:42:18,840 --> 00:42:20,319 The coupling's jammed, but Ben's going to just 730 00:42:20,320 --> 00:42:23,845 pull the manual override. 731 00:42:23,932 --> 00:42:26,543 But we don't have any breach suits. 732 00:42:26,544 --> 00:42:27,588 What do you mean? 733 00:42:30,809 --> 00:42:33,420 The manual override, it's outside. 734 00:42:38,947 --> 00:42:44,343 Shit! No. No. No. No! 735 00:42:44,344 --> 00:42:46,128 No. No. 736 00:43:16,985 --> 00:43:18,291 No! 737 00:43:19,988 --> 00:43:22,599 Ben! 738 00:43:22,600 --> 00:43:23,948 No! No! 739 00:43:23,949 --> 00:43:25,080 No! 740 00:43:28,214 --> 00:43:29,737 No. 741 00:43:46,319 --> 00:43:47,668 He did it. 742 00:43:57,460 --> 00:44:00,681 No. No. 743 00:44:03,945 --> 00:44:04,903 Let's go, Miles. 744 00:44:04,903 --> 00:44:05,903 Go on. 745 00:45:08,575 --> 00:45:09,750 You're still here. 746 00:45:12,753 --> 00:45:14,406 Nobody will tell me what happened. 747 00:45:14,407 --> 00:45:20,587 ♪ Follow me ♪ 748 00:45:22,110 --> 00:45:28,637 ♪ I'll show you the way ♪ 749 00:45:28,638 --> 00:45:29,769 Shh. 750 00:45:29,770 --> 00:45:30,989 Don't move. 751 00:45:35,471 --> 00:45:37,342 Where's Liana? 752 00:45:37,343 --> 00:45:38,605 Is she OK? 753 00:45:38,692 --> 00:45:41,303 Oh, I'm sorry, Josie. 754 00:45:41,390 --> 00:45:43,304 There's nothing wrong with Liana. 755 00:45:43,305 --> 00:45:45,960 Earlier today, you and I made a deal. 756 00:45:46,047 --> 00:45:48,396 Your daughter in exchange for Big Alice. 757 00:45:48,397 --> 00:45:50,748 You didn't hold up your end of the bargain. 758 00:45:50,835 --> 00:45:55,273 Lucky for you, I'm a man of integrity. 759 00:45:55,274 --> 00:45:59,581 I stick to my word, despite getting nothing in return. 760 00:45:59,582 --> 00:46:02,541 You're from New Eden, right? 761 00:46:02,542 --> 00:46:04,196 Do you ever get nosebleeds? 762 00:46:09,941 --> 00:46:11,985 What have you done to me? 763 00:46:11,986 --> 00:46:17,035 ♪ The beauty of me ♪ 764 00:46:21,474 --> 00:46:25,564 ♪ The beauty of me ♪ 765 00:46:25,565 --> 00:46:29,481 It seems we have a lot to talk about. 766 00:46:29,482 --> 00:46:31,179 I'm Dr. Nima Rousseau. 767 00:46:31,266 --> 00:46:33,186 I'm an old... I'm an old friend of your mother's. 768 00:46:56,291 --> 00:46:58,182 I've always believed that everything would be all right. 769 00:46:58,206 --> 00:47:00,034 This time is different. 770 00:47:01,470 --> 00:47:03,124 Just tell us where Roche is being held. 771 00:47:04,691 --> 00:47:06,432 What's going on? 772 00:47:06,562 --> 00:47:09,043 Where's Liana? 773 00:47:10,305 --> 00:47:12,655 That's a hell of a story, Joseph. 774 00:47:12,786 --> 00:47:14,614 There was an incident. 775 00:47:16,877 --> 00:47:18,157 You should have taken the bullet. 52455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.