Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,750 --> 00:00:14,320
William Colby foi
desaparecido desde 27 de abril.
2
00:00:14,421 --> 00:00:16,956
Na noite daquele dia,
ele foi passear de canoa
3
00:00:17,057 --> 00:00:19,992
perto de sua casa de férias
na Ilha Cobb.
4
00:00:20,093 --> 00:00:22,261
Sua canoa foi encontrada
lavado nas margens
5
00:00:22,363 --> 00:00:25,465
do Wicomico
Rio 28 de abril.
6
00:00:36,379 --> 00:00:38,113
Em outras notícias, a busca
continua hoje em Maryland
7
00:00:38,214 --> 00:00:40,482
para o ex-diretor da CIA
William Colby.
8
00:00:40,584 --> 00:00:41,984
Ele está desaparecido e
presumivelmente afogado
9
00:00:42,086 --> 00:00:44,754
depois de um aparente
acidente de barco.
10
00:00:44,855 --> 00:00:48,326
Um acidente de barco em forte
correntes ou jogo sujo?
11
00:00:48,426 --> 00:00:50,193
Além de ser
um mestre espião,
12
00:00:50,295 --> 00:00:53,297
William Colby era um
marinheiro talentoso.
13
00:00:58,805 --> 00:01:01,373
Quando o ex-diretor
da CIA está faltando
14
00:01:01,474 --> 00:01:03,041
não há muita coisa descartada.
15
00:01:23,500 --> 00:01:28,238
Meu pai sempre teria
a mesma cômoda de madeira escura.
16
00:01:28,338 --> 00:01:31,340
Tinha algumas meias em uma gaveta,
e roupas íntimas em alguma gaveta,
17
00:01:31,442 --> 00:01:33,810
e suas camisas.
18
00:01:33,911 --> 00:01:36,546
Mas na gaveta de cima,
você iria retirá-lo
19
00:01:36,648 --> 00:01:40,284
e estava cheio
de fitas...
20
00:01:41,253 --> 00:01:44,790
... balas,
Passaporte...
21
00:01:46,660 --> 00:01:51,031
...pistola.
22
00:01:51,132 --> 00:01:52,766
Hum.
23
00:01:52,867 --> 00:01:55,669
O que ele faz?
24
00:01:55,770 --> 00:01:56,803
Há
foram alegações
25
00:01:56,904 --> 00:01:59,906
que isso foi
um programa de assassinato.
26
00:02:00,008 --> 00:02:02,009
Eu sou contra
assassinato.
27
00:02:02,110 --> 00:02:03,944
eu acho que é
contraproducente.
28
00:02:04,046 --> 00:02:06,747
Uh, e eu emiti
diretivas contra ele.
29
00:02:06,849 --> 00:02:10,118
Mas eu confesso no escuro,
nos confins da minha mente
30
00:02:10,219 --> 00:02:12,287
eu teria muito alegremente
ajudou a carregar a bomba
31
00:02:12,389 --> 00:02:14,123
em Hitler
bunker em, uh,
32
00:02:14,224 --> 00:02:16,693
na Polônia
em, hum, 1944.
33
00:02:19,698 --> 00:02:21,465
Meu pai, ele era bom
em muitas coisas,
34
00:02:21,566 --> 00:02:25,170
mas ele era muito bom
em fazer a guerra.
35
00:02:28,274 --> 00:02:31,009
7 de dezembro foi
um lindo domingo.
36
00:02:31,110 --> 00:02:34,145
Eu estava acordado
e cedo fazendo o café da manhã.
37
00:02:34,247 --> 00:02:36,082
Aconteceu que eu olhei
sobre Koko Head
38
00:02:36,183 --> 00:02:40,220
onde eu morava,
esses aviões estavam passando.
39
00:02:40,321 --> 00:02:44,025
E eles não eram aviões
que eu reconheci.
40
00:02:45,927 --> 00:02:49,430
O rádio estava ligado:
Coro do Tabernáculo Mórmon,
41
00:02:49,531 --> 00:02:52,133
e de repente,
a voz de um homem surge.
42
00:02:52,234 --> 00:02:54,135
"As ilhas
estão sob ataque."
43
00:02:59,642 --> 00:03:01,877
Quando cheguei a Pérola
no dia seguinte,
44
00:03:01,979 --> 00:03:04,013
os pássaros
nas ruas,
45
00:03:04,115 --> 00:03:07,885
eles estavam todos mortos
da concussão.
46
00:03:07,986 --> 00:03:09,887
Cadáveres por todo lado.
47
00:03:12,591 --> 00:03:14,692
Quando Pérola
Porto aconteceu,
48
00:03:14,794 --> 00:03:18,998
tudo mudou no Havaí
e o mundo inteiro.
49
00:03:24,071 --> 00:03:27,574
Eu conheci seu pai
em um encontro às cegas.
50
00:03:27,675 --> 00:03:30,377
Ele estava na faculdade de direito
na Colômbia.
51
00:03:30,478 --> 00:03:33,380
Ele foi para o campo
artilharia originalmente,
52
00:03:33,481 --> 00:03:36,951
mas realmente queria
a infantaria pára-quedista.
53
00:03:37,052 --> 00:03:40,956
Então, ele disse isso
durante um exame físico,
54
00:03:41,056 --> 00:03:43,291
ele mencionou que sua visão
não foi tão bom,
55
00:03:43,393 --> 00:03:45,261
e o médico disse: "desde que
como você pode ver o chão
56
00:03:45,362 --> 00:03:47,897
por pular, uh,
nós levaremos você."
57
00:03:47,998 --> 00:03:49,498
E foi isso que ele fez.
58
00:03:53,037 --> 00:03:56,373
Seu pai se juntou a nós,
Área B-1.
59
00:03:56,475 --> 00:03:59,377
Ele era artilharia,
Eu era infantaria.
60
00:03:59,478 --> 00:04:03,315
Bill estava fora desses
Escolas da Nova Inglaterra e ...
61
00:04:03,416 --> 00:04:06,852
Eu era ocidental.
62
00:04:06,953 --> 00:04:09,388
Um dia,
um major da O.S.S.
63
00:04:09,490 --> 00:04:11,357
Nos perguntou um
questão simples:
64
00:04:11,458 --> 00:04:15,095
"Aqueles de vocês que estão
interessado em serviços perigosos
65
00:04:15,196 --> 00:04:19,466
atrás das linhas inimigas,
permaneça aqui.
66
00:04:19,568 --> 00:04:22,636
Aqueles que não estão interessados
estão dispensados."
67
00:04:22,737 --> 00:04:24,071
Bem, quase todo mundo foi embora.
68
00:04:24,173 --> 00:04:26,575
Mas eu pensei que
isso parecia interessante.
69
00:04:26,676 --> 00:04:28,243
É por isso que eu estava
um regimento de pára-quedas,
70
00:04:28,344 --> 00:04:29,711
Eu pensei.
71
00:04:29,813 --> 00:04:31,814
Em algum lugar da América,
os Estados Unidos
72
00:04:31,915 --> 00:04:33,282
está desenvolvendo centenas
de recrutas
73
00:04:33,383 --> 00:04:35,651
para este serviço especializado.
74
00:04:35,752 --> 00:04:37,253
Escolhido a dedo
para o auxílio
75
00:04:37,355 --> 00:04:39,623
do Exército e da Marinha
instalações de inteligência,
76
00:04:39,724 --> 00:04:41,859
os homens são levados sob guarda
para o campo de treinamento secreto,
77
00:04:41,960 --> 00:04:45,463
que será a casa deles
para as semanas seguintes.
78
00:04:45,564 --> 00:04:48,032
Isto isolado,
terreno densamente arborizado
79
00:04:48,133 --> 00:04:49,567
oferece um excelente
campo de testes
80
00:04:49,668 --> 00:04:53,672
para o aluno
de táticas de guerrilha.
81
00:04:53,773 --> 00:04:55,241
Do momento
da sua indução,
82
00:04:55,342 --> 00:04:56,408
as identidades
dos recrutas
83
00:04:56,509 --> 00:04:58,444
permaneça cuidadosamente
segredo guardado,
84
00:04:58,546 --> 00:05:02,250
o que explica o uso
de máscaras neste filme.
85
00:05:02,350 --> 00:05:04,551
De onde eles vieram,
ou para que missão perigosa
86
00:05:04,653 --> 00:05:08,123
eles estão sendo preparados é
a preocupação de ninguém no acampamento.
87
00:05:08,223 --> 00:05:10,224
Mas todos eles
têm isso em comum:
88
00:05:10,325 --> 00:05:12,493
Eles queimam com um
desejo de vingança
89
00:05:12,595 --> 00:05:14,596
e eles pretendem lidar
como foi dado...
90
00:05:14,697 --> 00:05:15,597
de perto
trimestres
91
00:05:15,698 --> 00:05:19,235
sem retenção
barrado.
92
00:05:19,336 --> 00:05:22,105
Tivemos corpo a corpo
treino de combate...
93
00:05:26,745 --> 00:05:28,545
...instintivo
disparando...
94
00:05:33,019 --> 00:05:34,853
...uma quantidade limitada
de luta com faca...
95
00:05:39,126 --> 00:05:40,626
... demolições.
96
00:05:44,197 --> 00:05:48,335
Tivemos muitos cursos
em entrada clandestina,
97
00:05:48,436 --> 00:05:51,405
e estávamos todos orientados
em nos treinarmos
98
00:05:51,506 --> 00:05:53,874
para esta missão,
fazendo coisas
99
00:05:53,976 --> 00:05:59,949
isso aumentaria
nossa capacidade de sobrevivência.
100
00:06:00,050 --> 00:06:01,417
Aqueles dias
foram preenchidos
101
00:06:01,518 --> 00:06:03,953
com um sentido
de urgência.
102
00:06:10,394 --> 00:06:12,662
Todo mundo
queria ir
103
00:06:12,763 --> 00:06:16,066
e servir
naquela guerra.
104
00:06:16,168 --> 00:06:19,136
Os homens e as mulheres
tinha convicção
105
00:06:19,237 --> 00:06:20,938
que eles estavam fazendo
o que estava certo
106
00:06:21,040 --> 00:06:23,709
para preservar valores preciosos
da humanidade
107
00:06:23,810 --> 00:06:26,178
que eram
sendo violado,
108
00:06:26,279 --> 00:06:27,813
e lá foram eles.
109
00:06:30,317 --> 00:06:32,385
Nós fomos juntos
em um navio
110
00:06:32,486 --> 00:06:34,654
de Forte Hamilton,
Nova Iorque,
111
00:06:34,756 --> 00:06:38,192
para um dos portos
de, hum, Glasgow.
112
00:06:38,293 --> 00:06:42,364
Aprendemos com
T.E. Os livros de Lourenço.
113
00:06:42,465 --> 00:06:44,632
Eles enfatizariam
quão importante é
114
00:06:44,734 --> 00:06:49,071
para conhecer o
pessoas locais:
115
00:06:49,172 --> 00:06:52,141
Qual é o seu
idiossincrasias são,
116
00:06:52,242 --> 00:06:54,944
gosta e
não gosta,
117
00:06:55,046 --> 00:06:57,948
e acima de tudo,
quais são seus tabus,
118
00:06:58,049 --> 00:07:00,784
as coisas que você não faz
quer se envolver,
119
00:07:00,885 --> 00:07:02,319
para que você não
revelar o fato
120
00:07:02,421 --> 00:07:04,789
que você estava
um americano
121
00:07:04,890 --> 00:07:07,358
tão profundo
em território inimigo.
122
00:07:14,234 --> 00:07:16,435
O.S.S. Fez
enviar pessoas
123
00:07:16,537 --> 00:07:20,741
fazer trabalho subterrâneo
e sabotagem.
124
00:07:20,841 --> 00:07:22,675
Interrompa as comunicações.
125
00:07:22,778 --> 00:07:26,213
Bill Colby foi um
dos mais, uh,
126
00:07:26,314 --> 00:07:29,951
renomado um desses
em suas operações na Noruega.
127
00:07:31,487 --> 00:07:34,890
Seu pai
era magro, pequeno,
128
00:07:34,991 --> 00:07:37,192
mas ele sabia esquiar.
129
00:07:37,294 --> 00:07:39,262
Ele tinha
assumiu o comando
130
00:07:39,363 --> 00:07:41,697
do
grupo clandestino,
131
00:07:41,799 --> 00:07:44,600
principalmente todo norueguês
antecedentes, americanos,
132
00:07:44,702 --> 00:07:48,339
muitos deles,
mas grande perigo.
133
00:07:48,440 --> 00:07:50,441
A Noruega foi
ocupado,
134
00:07:50,543 --> 00:07:54,080
e alemães
eram...
135
00:07:54,180 --> 00:07:56,347
pressionando
de todos os lados.
136
00:07:56,449 --> 00:07:59,217
E a missão,
bem, a missão é,
137
00:07:59,319 --> 00:08:01,020
foi muito emocionante.
138
00:08:01,121 --> 00:08:03,155
A missão era explodir
pontes e trens
139
00:08:03,256 --> 00:08:05,891
para impedir o movimento
das tropas alemãs
140
00:08:05,993 --> 00:08:08,028
através da Noruega.
141
00:08:08,129 --> 00:08:11,164
Nós fomos informados
do que estava acontecendo.
142
00:08:11,266 --> 00:08:13,067
Usamos v-mails.
143
00:08:13,168 --> 00:08:17,039
Eram cartas rápidas,
alguns censurados, suponho.
144
00:08:18,308 --> 00:08:20,342
A missão foi bem sucedida.
145
00:08:20,443 --> 00:08:22,377
Bill era Estrela de Prata.
146
00:08:25,049 --> 00:08:27,150
Todo o conceito
das Forças Especiais
147
00:08:27,251 --> 00:08:29,686
saiu
destas operações.
148
00:08:29,787 --> 00:08:31,154
Aquilo foi
o início
149
00:08:31,255 --> 00:08:33,957
do caminho ideal
de construção,
150
00:08:34,059 --> 00:08:36,327
ah, um...
uma força dentro
151
00:08:36,428 --> 00:08:38,395
um ocupado,
ah, país.
152
00:08:40,366 --> 00:08:42,067
Meu pai sempre foi
o personagem mais legal
153
00:08:42,168 --> 00:08:44,302
Eu já sabia.
154
00:08:44,403 --> 00:08:47,105
Depois da guerra, costumávamos ir
faça piqueniques na França,
155
00:08:47,207 --> 00:08:48,608
e ele dizia: "Isso é
onde saltamos,
156
00:08:48,709 --> 00:08:51,444
e esta é a vala
onde fiquei por dois dias
157
00:08:51,545 --> 00:08:54,447
enquanto os alemães
marcharam."
158
00:08:54,549 --> 00:08:56,250
Lembro-me de perguntar a ele,
"Bem, por que você não
159
00:08:56,351 --> 00:08:57,651
apenas atire
nos alemães?"
160
00:08:57,752 --> 00:09:00,154
E ele diz: "Havia apenas
como quatro ou cinco de nós,
161
00:09:00,256 --> 00:09:01,923
seis a oitocentos
deles.
162
00:09:02,024 --> 00:09:04,993
Eles matariam todos nós."
163
00:09:05,094 --> 00:09:07,929
Ele falaria sobre a carga
da Brigada Ligeira,
164
00:09:08,031 --> 00:09:10,399
seiscentas pessoas
correndo para este vale.
165
00:09:10,500 --> 00:09:12,902
E eu diria que foi
uma missão suicida.
166
00:09:13,004 --> 00:09:17,241
Ele disse sim,
mas a glória de tudo isso.
167
00:09:17,341 --> 00:09:19,209
Quando ele
voluntariou-se,
168
00:09:19,310 --> 00:09:21,211
Ele está olhando
para a ação.
169
00:09:23,182 --> 00:09:24,715
Na minha família,
todo mundo deu ao meu pai
170
00:09:24,816 --> 00:09:26,717
um amplo espaço.
171
00:09:29,722 --> 00:09:31,757
Ele pensou em vir
para Washington,
172
00:09:31,858 --> 00:09:33,792
e trabalhando
para o governo,
173
00:09:33,894 --> 00:09:35,895
NLRB como se viu,
174
00:09:35,996 --> 00:09:38,498
“Trabalho Nacional
Conselho de Relações."
175
00:09:38,599 --> 00:09:41,334
Para te dizer
a verdade, Carl,
176
00:09:41,436 --> 00:09:44,371
Eu não sei exatamente quando
seu pai se mudou
177
00:09:44,472 --> 00:09:48,310
de NLRB para, uh,
para a CIA,
178
00:09:48,411 --> 00:09:49,811
mas eu posso
te dizer isso,
179
00:09:49,912 --> 00:09:53,816
Nós morávamos em
sudeste de Washington.
180
00:09:53,916 --> 00:09:56,685
E seu pai usou
para pegar uma carona para NLRB
181
00:09:56,787 --> 00:09:58,654
com nossos vizinhos
George e Phyllis.
182
00:09:58,755 --> 00:10:01,190
não consigo me lembrar
seu sobrenome.
183
00:10:01,291 --> 00:10:03,859
Um fim de semana,
Phyllis me perguntou,
184
00:10:03,962 --> 00:10:06,863
“Bárbara, nós sempre
deixei Bill em..."
185
00:10:06,965 --> 00:10:09,066
Uh, tanto faz
o endereço era,
186
00:10:09,168 --> 00:10:11,736
"A última vez que o deixamos cair,
olhamos para trás,
187
00:10:11,837 --> 00:10:13,905
e ele estava se arriscando
em alguns quarteirões,
188
00:10:14,006 --> 00:10:16,674
e, uh, entrando
outra direção."
189
00:10:16,776 --> 00:10:21,147
E isso é verdadeiramente
como eu realmente aprendi
190
00:10:21,248 --> 00:10:24,116
que seu pai estava
outra linha de trabalho.
191
00:10:26,354 --> 00:10:29,322
Os Estados Unidos foram o
único poder no mundo.
192
00:10:29,424 --> 00:10:30,858
Revista Time
saiu com
193
00:10:30,959 --> 00:10:34,295
"Isto é o
século americano."
194
00:10:34,396 --> 00:10:37,565
O Japão, que foi
um inimigo tão feroz,
195
00:10:37,667 --> 00:10:40,569
de repente
um não-emburrado,
196
00:10:40,670 --> 00:10:42,904
confiável
colônia,
197
00:10:43,007 --> 00:10:46,276
ou o que você quiser
para chamá-lo naquela época.
198
00:10:46,377 --> 00:10:48,111
Era um mundo diferente.
199
00:10:52,884 --> 00:10:56,053
A CIA foi considerada
uma coisa muito boa.
200
00:10:56,154 --> 00:10:58,889
Quando você entrou em um lugar
como americano,
201
00:10:58,991 --> 00:11:03,162
você foi considerado com
considerável respeito.
202
00:11:03,262 --> 00:11:06,464
Você sabe, você é
representando um grande poder,
203
00:11:06,566 --> 00:11:09,468
e o maior poder
alguém já conheceu.
204
00:11:18,047 --> 00:11:21,349
De Estetino
no Báltico
205
00:11:21,450 --> 00:11:24,285
para Trieste
no Adriático,
206
00:11:24,387 --> 00:11:27,289
uma "Cortina de Ferro" desceu
em todo o continente.
207
00:11:31,262 --> 00:11:34,397
E então uma Cortina de Ferro
caiu em toda a Europa,
208
00:11:34,498 --> 00:11:37,233
uma cortina de ferro
dividindo o mundo livre
209
00:11:37,335 --> 00:11:39,235
do mundo escravista.
210
00:11:42,274 --> 00:11:46,011
Na década de 1950,
tínhamos um concurso acontecendo:
211
00:11:46,112 --> 00:11:48,880
Quem vai dominar
Europa Ocidental?
212
00:11:48,981 --> 00:11:51,683
A Segunda Guerra Mundial terminou
com os Estados Unidos
213
00:11:51,784 --> 00:11:55,621
plantado firmemente
em metade da Europa,
214
00:11:55,723 --> 00:11:57,824
com a Europa
dividido no Elba,
215
00:11:57,925 --> 00:12:00,560
mas com o que
estava a oeste do Elba,
216
00:12:00,662 --> 00:12:03,731
politicamente e socialmente
muito vulnerável.
217
00:12:03,832 --> 00:12:06,500
Dezenove anos cinquenta
foi um tempo
218
00:12:06,602 --> 00:12:09,904
de muito sério
concurso político
219
00:12:10,005 --> 00:12:12,907
sobre o futuro disso
porção da Europa.
220
00:12:16,480 --> 00:12:17,947
No final
da guerra,
221
00:12:18,048 --> 00:12:21,651
A Itália foi
quase destruído.
222
00:12:21,753 --> 00:12:24,388
O potencial industrial
estava baixo.
223
00:12:24,489 --> 00:12:28,760
E situação política
foi muito ruim.
224
00:12:28,861 --> 00:12:33,632
O Partido Comunista era enorme
e bem organizado.
225
00:12:33,733 --> 00:12:36,535
O maior comunista
Festa na Europa.
226
00:12:38,972 --> 00:12:41,740
O governo americano
estava preocupado como as coisas
227
00:12:41,842 --> 00:12:43,610
eles estavam indo para a Itália.
228
00:12:43,711 --> 00:12:46,946
E, ah, seu pai
foi enviado para lá
229
00:12:47,047 --> 00:12:50,818
ser responsável talvez
da maior operação
230
00:12:50,919 --> 00:12:55,190
que a CIA tem
já feito antes.
231
00:12:55,291 --> 00:12:57,959
Eles têm
verificar
232
00:12:58,060 --> 00:13:00,562
que o
Operação
233
00:13:00,663 --> 00:13:03,598
restaurar
Europa
234
00:13:03,700 --> 00:13:06,469
estava indo
suavemente.
235
00:13:06,570 --> 00:13:08,905
E claro
a festa comunista
236
00:13:09,007 --> 00:13:11,375
e claro
URSS
237
00:13:11,476 --> 00:13:15,113
Estava trabalhando para destruir
esta operação.
238
00:13:17,049 --> 00:13:20,653
Na Itália, tivemos
um enorme Partido Comunista.
239
00:13:20,753 --> 00:13:22,487
E eu mesmo
observado de perto
240
00:13:22,589 --> 00:13:24,356
o italiano
desenvolvimentos políticos,
241
00:13:24,458 --> 00:13:26,091
porque como
um comunista dedicado
242
00:13:26,193 --> 00:13:28,727
Eu acreditava que a Itália
um dia se tornará comunista.
243
00:13:28,830 --> 00:13:30,530
OK,
nenhuma invasão soviética,
244
00:13:30,631 --> 00:13:32,699
mas a força
do movimento de esquerda
245
00:13:32,800 --> 00:13:35,535
estava tão alto que
Comunistas italianos
246
00:13:35,637 --> 00:13:39,073
vencerá as eleições,
formar um governo de coalizão,
247
00:13:39,174 --> 00:13:43,045
e liderar
para a Itália pró-comunista.
248
00:13:43,146 --> 00:13:45,714
Cada eleição
foi um momento de angústia.
249
00:13:45,815 --> 00:13:48,884
Quer os comunistas
venceria as eleições,
250
00:13:48,985 --> 00:13:50,452
ou
falhando naquilo,
251
00:13:50,554 --> 00:13:54,091
eles iriam
lançar uma revolta.
252
00:13:54,191 --> 00:13:55,859
Bem, eu trabalhei
para seu pai.
253
00:13:55,960 --> 00:13:58,161
Ele era o chefe.
254
00:13:58,263 --> 00:14:01,599
Os comunistas praticamente
controlava o norte da Itália.
255
00:14:01,700 --> 00:14:03,501
Eles tinham controle
dos sindicatos,
256
00:14:03,603 --> 00:14:05,670
controle das cooperativas.
257
00:14:05,771 --> 00:14:07,806
Os jornais comunistas
que estava no subsolo
258
00:14:07,907 --> 00:14:10,141
estavam agora fora
na abertura.
259
00:14:10,244 --> 00:14:12,778
E eles foram capazes
retratar-se
260
00:14:12,880 --> 00:14:16,115
como não bajuladores
da União Soviética,
261
00:14:16,216 --> 00:14:18,784
Apesar do fato
que estimamos na época
262
00:14:18,887 --> 00:14:21,221
que eles estavam recebendo
quarenta milhões de dólares por ano,
263
00:14:21,322 --> 00:14:24,291
numa época em que estávamos colocando
quatro, cinco ou seis milhões
264
00:14:24,393 --> 00:14:28,497
na política italiana.
265
00:14:28,597 --> 00:14:30,932
A ameaça era
certamente lá,
266
00:14:31,034 --> 00:14:34,403
que a Itália
pode se tornar comunista.
267
00:14:34,504 --> 00:14:37,273
Tivemos Estado
Cobertura do departamento.
268
00:14:37,374 --> 00:14:39,708
Seu pai
era um oficial político,
269
00:14:39,810 --> 00:14:43,079
e nós estávamos
a lista diplomática.
270
00:14:43,180 --> 00:14:47,585
Na realidade, hum,
ele trabalhou para a CIA,
271
00:14:47,686 --> 00:14:50,721
mas isso nunca foi
afirmou abertamente.
272
00:14:50,822 --> 00:14:52,823
Havia também
Pessoal da CIA
273
00:14:52,926 --> 00:14:55,961
que estavam disfarçados.
274
00:14:56,062 --> 00:14:58,363
Então seu pai
tive que misturar
275
00:14:58,465 --> 00:15:00,199
o
lado diplomático
276
00:15:00,301 --> 00:15:03,336
com o político
ação que a CIA
277
00:15:03,437 --> 00:15:06,105
foi encarregado.
278
00:15:06,207 --> 00:15:10,312
Colby em Roma
está mantendo o moral elevado
279
00:15:10,412 --> 00:15:13,213
do italiano
pessoal de segurança
280
00:15:13,316 --> 00:15:16,017
que estão acompanhando
do que ainda é
281
00:15:16,118 --> 00:15:19,689
um muito perigoso
Partido Comunista armado,
282
00:15:19,790 --> 00:15:23,660
dando-lhes uma liderança firme
e incentivo
283
00:15:23,760 --> 00:15:27,063
e vindo
de um sério,
284
00:15:27,165 --> 00:15:28,832
profissional
fundo...
285
00:15:28,933 --> 00:15:30,267
o fundo
de espionagem,
286
00:15:30,368 --> 00:15:31,602
onde a primeira coisa
você aprende
287
00:15:31,703 --> 00:15:33,737
é que a maioria das pessoas mente
a maior parte do tempo,
288
00:15:33,839 --> 00:15:35,039
e coisas assim.
289
00:15:35,140 --> 00:15:37,508
Colby foi capaz
estar bem informado
290
00:15:37,610 --> 00:15:39,377
sobre italiano
política,
291
00:15:39,478 --> 00:15:43,515
e injetar muito mais
visão realista da Itália
292
00:15:43,617 --> 00:15:45,050
do que aquele
que foi gerado
293
00:15:45,151 --> 00:15:48,387
pela Embaixadora Luce,
e por,
294
00:15:48,489 --> 00:15:51,057
a maioria dos embaixadores,
ah, eram,
295
00:15:51,158 --> 00:15:53,059
eram simplesmente
não está à altura do trabalho.
296
00:15:53,160 --> 00:15:57,431
Os Estados Unidos
política
297
00:15:57,532 --> 00:15:58,833
era
suportar
298
00:15:58,934 --> 00:16:01,936
o Partido Democrata Cristão
de qualquer maneira possível.
299
00:16:02,038 --> 00:16:05,007
E nós certamente
assistido financeiramente,
300
00:16:05,108 --> 00:16:08,210
mas também orientação
na organização dos seus comícios,
301
00:16:08,312 --> 00:16:10,179
sua propaganda.
302
00:16:10,280 --> 00:16:12,315
Conselho político...
como você faz isso,
303
00:16:12,416 --> 00:16:14,384
como você ganha
uma eleição?
304
00:16:14,486 --> 00:16:17,287
E tivemos um grande
programa de ação secreta
305
00:16:17,389 --> 00:16:20,024
Na Itália.
306
00:16:20,125 --> 00:16:24,362
Não foi por acaso,
isso em nome do partido
307
00:16:24,463 --> 00:16:28,668
eles colocaram Partito
Democrático Cristiano.
308
00:16:29,936 --> 00:16:33,807
O Partido Cristão foi muito
vinculado à Igreja.
309
00:16:36,377 --> 00:16:39,212
Morávamos ao lado
para a filha
310
00:16:39,313 --> 00:16:42,282
do primeiro-ministro de Gasperi.
311
00:16:42,384 --> 00:16:46,221
Você e os meninos
nós somos amigos.
312
00:16:46,321 --> 00:16:47,822
Nós ficaríamos juntos
para o jantar,
313
00:16:47,923 --> 00:16:51,560
jogar charadas
em italiano.
314
00:16:51,661 --> 00:16:53,429
Tivemos uma brisa,
realmente,
315
00:16:53,530 --> 00:16:56,965
com o nosso estado
Cobertura do departamento.
316
00:16:57,068 --> 00:17:00,638
Foram maravilhosos
oportunidades de aprendizagem.
317
00:17:00,738 --> 00:17:04,275
Estudei italiano na
Instituto per Stranieri
318
00:17:04,376 --> 00:17:06,944
perto do Panteão.
319
00:17:09,782 --> 00:17:13,853
Imagine passar
esses lugares maravilhosos em Roma
320
00:17:13,953 --> 00:17:16,822
que todo turista
quer ver.
321
00:17:20,694 --> 00:17:23,463
E aqui estávamos nós
vivendo esta vida.
322
00:17:25,266 --> 00:17:28,402
Foi uma experiência maravilhosa
para uma família como a nossa,
323
00:17:28,503 --> 00:17:30,938
quem já estava
Católico romano.
324
00:17:31,040 --> 00:17:33,174
Tivemos um filho
nascido em Roma,
325
00:17:33,275 --> 00:17:34,943
batizado
em São Pedro,
326
00:17:35,044 --> 00:17:38,012
sob a cúpula.
327
00:17:38,115 --> 00:17:41,250
Outros dois fazendo
suas primeiras comunhões.
328
00:17:44,020 --> 00:17:46,388
O filho mais velho
estava servindo missa,
329
00:17:46,491 --> 00:17:50,495
Estilo italiano,
seu latim era muito bom.
330
00:17:50,595 --> 00:17:52,329
Tivemos muita sorte.
331
00:17:52,431 --> 00:17:55,767
Esta foi uma experiência excelente.
332
00:17:55,868 --> 00:17:58,369
Ah, aqueles dias felizes.
333
00:17:58,471 --> 00:18:01,907
A Itália foi maravilhosa.
334
00:18:02,008 --> 00:18:03,475
Minha mãe
era vivaz,
335
00:18:03,576 --> 00:18:06,879
divertido, sempre jovem.
336
00:18:06,981 --> 00:18:10,518
Ela era o mundo para mim.
337
00:18:10,618 --> 00:18:13,419
Eles se conheceram em um encontro às cegas.
338
00:18:13,522 --> 00:18:16,390
Ela o apoiou
na faculdade de direito,
339
00:18:16,491 --> 00:18:19,193
trabalhando em
Abraão e Strauss.
340
00:18:19,295 --> 00:18:21,797
Eles estavam muito otimistas.
341
00:18:21,898 --> 00:18:25,300
Eles pareciam apreciar
o que eles tinham.
342
00:18:25,401 --> 00:18:28,703
Ele era muito católico,
e ela era muito católica.
343
00:18:32,109 --> 00:18:35,378
Em Roma, pensei que ele trabalhava
para a embaixada.
344
00:18:35,480 --> 00:18:39,517
Eu fui para uma escola católica,
ficava na Via Cássia.
345
00:18:39,618 --> 00:18:42,687
Eu era coroinha.
346
00:18:42,788 --> 00:18:45,790
E a Igreja foi
em todos os lugares de Roma,
347
00:18:45,891 --> 00:18:48,626
Muito poderoso.
348
00:18:48,728 --> 00:18:51,497
Tão magnífico.
349
00:18:51,598 --> 00:18:53,699
Você está neste abraço.
350
00:18:53,801 --> 00:18:56,703
Todo o mundo
está bem,
351
00:18:56,804 --> 00:18:58,872
basta seguir os ditames
do Pai.
352
00:19:05,380 --> 00:19:07,348
Monges fariam
venha para casa...
353
00:19:07,450 --> 00:19:09,985
Franciscanos com
suas vestes marrons,
354
00:19:10,086 --> 00:19:12,821
sandálias e a corda grande.
355
00:19:12,922 --> 00:19:14,489
E eu
vê-lo
356
00:19:14,592 --> 00:19:17,794
conversando com
um padre,
357
00:19:17,895 --> 00:19:20,463
com a cabeça
ligeiramente curvado,
358
00:19:20,564 --> 00:19:24,468
genuinamente interessado
no que eles dizem.
359
00:19:24,569 --> 00:19:26,570
Se você quiser coletar
Informação,
360
00:19:26,671 --> 00:19:28,873
você vai na igreja.
361
00:19:28,975 --> 00:19:31,176
E seu pai
distribuído
362
00:19:31,277 --> 00:19:34,246
uma quantidade tremenda
de dinheiro.
363
00:19:34,347 --> 00:19:38,551
A maior parte do dinheiro,
hum, que foi, hum,
364
00:19:38,652 --> 00:19:41,220
não o dinheiro
da inteligência,
365
00:19:41,321 --> 00:19:45,592
foi até distribuído
pelo Vaticano.
366
00:19:45,693 --> 00:19:48,896
Eles estão muito bem conectados.
367
00:19:48,998 --> 00:19:52,400
Em cada pequena aldeia há
são mais de uma igreja
368
00:19:52,501 --> 00:19:54,903
para distribuir esse dinheiro.
369
00:19:55,004 --> 00:19:58,807
O cardeal americano
quem era, ah,
370
00:19:58,909 --> 00:20:00,776
por trás disso
Operação,
371
00:20:00,877 --> 00:20:04,981
ele estava profundamente
envolvido com seu pai,
372
00:20:05,082 --> 00:20:08,819
e, hum, com,
ah, isso,
373
00:20:08,920 --> 00:20:11,888
hum, uh,
movimento de dinheiro,
374
00:20:11,990 --> 00:20:14,392
usei
para contrastar
375
00:20:14,493 --> 00:20:17,595
o realmente
poder esmagador
376
00:20:17,697 --> 00:20:20,432
do Partido Comunista.
377
00:20:20,533 --> 00:20:22,968
eu não sabia
muito
378
00:20:23,070 --> 00:20:26,439
em tudo sobre
as operações,
379
00:20:26,540 --> 00:20:28,808
as técnicas.
380
00:20:28,909 --> 00:20:31,978
Às vezes era
difícil, hum,
381
00:20:32,080 --> 00:20:35,583
para verificar
apenas quem éramos
382
00:20:35,684 --> 00:20:37,685
e onde
nos estávamos indo
383
00:20:37,787 --> 00:20:39,387
em um determinado ponto,
e assim por diante.
384
00:20:39,488 --> 00:20:42,824
Uma noite,
nós fomos para, hum,
385
00:20:42,925 --> 00:20:45,093
nós fomos a
o teatro,
386
00:20:45,195 --> 00:20:46,762
e, ah,
Eu vi...
387
00:20:46,863 --> 00:20:50,266
Eu reconheci
um casal
388
00:20:50,367 --> 00:20:53,769
com quem jantamos
a noite anterior.
389
00:20:53,871 --> 00:20:55,572
E eu comecei
ir até lá e dizer:
390
00:20:55,673 --> 00:20:58,375
"Oh, bom sera,
como vai você,
391
00:20:58,477 --> 00:21:00,845
não foi tão agradável
ontem à noite?"
392
00:21:00,946 --> 00:21:03,681
E meu marido
me chamou de lado e disse:
393
00:21:03,782 --> 00:21:05,817
"Shhh, quieto,
quieto.
394
00:21:05,919 --> 00:21:09,389
Nós não... antes de você...
não conhecemos essas pessoas."
395
00:21:09,489 --> 00:21:10,856
Não conhecemos essas pessoas?
396
00:21:10,957 --> 00:21:13,892
Bem, nós sabíamos
Essas pessoas.
397
00:21:13,995 --> 00:21:15,495
Houve momentos
quando realmente,
398
00:21:15,596 --> 00:21:19,600
eu não sabia
que papel estávamos desempenhando.
399
00:21:19,701 --> 00:21:21,369
Quem somos nós esta noite?
400
00:21:24,439 --> 00:21:28,276
Iríamos para algum lugar...
viagem em família no fim de semana,
401
00:21:28,378 --> 00:21:30,712
cesta de piquenique
na volta,
402
00:21:30,813 --> 00:21:32,848
e ele se encontraria
alguém,
403
00:21:32,950 --> 00:21:34,717
tenha um
conversação,
404
00:21:34,818 --> 00:21:37,720
entregar algo.
405
00:21:37,821 --> 00:21:40,656
Ele e minha mãe
e a família deixou a cidade,
406
00:21:40,759 --> 00:21:42,126
dirigiu
para o norte,
407
00:21:42,227 --> 00:21:45,562
e foi e passou
um rádio para alguém.
408
00:21:45,663 --> 00:21:47,498
Então teríamos
um piquenique.
409
00:21:47,600 --> 00:21:50,568
Isso não era mentira.
410
00:21:50,669 --> 00:21:52,937
Algum tempo depois,
um dos amigos do meu pai disse:
411
00:21:53,040 --> 00:21:55,141
"Você sabe, sua mãe
tem muito o que fazer
412
00:21:55,242 --> 00:21:58,677
com o seu
sucesso do pai."
413
00:21:58,779 --> 00:22:00,446
Eles eram uma grande equipe.
414
00:22:03,051 --> 00:22:07,188
A família
nem sempre foi deixado entrar...
415
00:22:07,289 --> 00:22:10,058
Deixe entrar
este mundo dele.
416
00:22:10,159 --> 00:22:12,727
Hum, começando,
claro,
417
00:22:12,828 --> 00:22:15,063
com isso
Código CIA
418
00:22:15,165 --> 00:22:17,166
de "preciso saber".
419
00:22:17,267 --> 00:22:21,004
Ele nunca precisou realmente
Conta-me qualquer coisa.
420
00:22:21,105 --> 00:22:24,240
Hum...
Suponho que seja...
421
00:22:24,341 --> 00:22:27,878
essa é a CIA
modo de operação,
422
00:22:27,979 --> 00:22:29,213
Mas mesmo assim,
Eu lembro de ouvir
423
00:22:29,314 --> 00:22:33,051
uma esposa da CIA de um homem bastante
oficial de alta patente diz:
424
00:22:33,151 --> 00:22:36,688
"Ah, meu marido
me conta tudo."
425
00:22:36,789 --> 00:22:38,690
Bem, eu estava com um pouco de ciúme,
mas eu pensei,
426
00:22:38,791 --> 00:22:40,625
não, não poderia ser.
427
00:22:40,726 --> 00:22:42,127
Eles não contam
nós tudo.
428
00:22:42,229 --> 00:22:44,797
Eles nos dizem muito pouco,
se alguma coisa.
429
00:22:46,366 --> 00:22:49,435
A provisão
de grandes somas de dinheiro
430
00:22:49,537 --> 00:22:53,041
levou ao sucesso do
Partido Democrata Cristão,
431
00:22:53,141 --> 00:22:55,976
um pouco para a surpresa
de muitas pessoas na Itália
432
00:22:56,078 --> 00:22:59,548
e certamente
para o resto do mundo.
433
00:22:59,648 --> 00:23:03,319
Seu pai
saiu de Roma
434
00:23:03,420 --> 00:23:06,021
antes do realmente
lindo tempo começa,
435
00:23:06,123 --> 00:23:08,257
que foi a década de sessenta.
436
00:23:08,358 --> 00:23:11,594
Chamamos isso de la dolce vita,
a doce vida,
437
00:23:11,696 --> 00:23:15,031
que foi imortalizado
por Fellini.
438
00:23:18,971 --> 00:23:21,405
O governo
estava bem resolvido,
439
00:23:21,507 --> 00:23:25,110
a economia começa
para melhorar rapidamente.
440
00:23:25,211 --> 00:23:27,913
Nós chamamos isso
o milagre italiano.
441
00:23:33,187 --> 00:23:35,722
Tanto quanto
a economia cresceu,
442
00:23:35,823 --> 00:23:39,560
quanto menos o comunista
Festa se torna.
443
00:23:42,497 --> 00:23:45,967
Todo o esforço que eles fizeram
destruir a economia italiana
444
00:23:46,068 --> 00:23:48,770
foi mitigado
pela sua intervenção,
445
00:23:48,871 --> 00:23:50,005
Quero dizer, americano.
446
00:23:55,679 --> 00:23:59,783
Estar em um mundo
de ocultação e engano,
447
00:23:59,884 --> 00:24:03,955
coloca uma pessoa em um lugar diferente
espaço psicologicamente,
448
00:24:04,055 --> 00:24:07,090
moralmente,
e socialmente.
449
00:24:07,193 --> 00:24:09,360
Sendo um
oficial da inteligência,
450
00:24:09,461 --> 00:24:12,297
você está em um
competição adversária;
451
00:24:12,399 --> 00:24:15,267
de certa forma algo
como uma guerra,
452
00:24:15,368 --> 00:24:18,704
e se for
moralmente justificável
453
00:24:18,806 --> 00:24:21,575
para levar as pessoas
vive na guerra, hum,
454
00:24:21,676 --> 00:24:25,179
parece que pode
ser moralmente justificável
455
00:24:25,280 --> 00:24:28,216
para enganá-los
em situações de conflito.
456
00:24:28,317 --> 00:24:31,519
Decepção em um certo
gama limitada de casos
457
00:24:31,620 --> 00:24:35,924
é realmente necessário para
a proteção das pessoas
458
00:24:36,025 --> 00:24:37,192
que trabalham na agência,
as pessoas
459
00:24:37,293 --> 00:24:38,827
quem eles são
lidando com,
460
00:24:38,929 --> 00:24:41,598
e a segurança nacional.
461
00:24:41,699 --> 00:24:45,970
Decepção, hum,
nesta situação
462
00:24:46,071 --> 00:24:48,138
é inevitável.
463
00:24:48,240 --> 00:24:50,074
Mas aquele
não quer oferecer
464
00:24:50,175 --> 00:24:53,912
uma espécie de cobertor
endosso para que as pessoas,
465
00:24:54,013 --> 00:24:55,914
você sabe,
esqueça o ponto sobre o...
466
00:24:56,015 --> 00:24:59,585
a necessidade
de dizer a verdade.
467
00:24:59,686 --> 00:25:01,053
Meu pai costumava dizer:
"Eu já sei
468
00:25:01,154 --> 00:25:02,521
o que eu penso.
469
00:25:02,623 --> 00:25:04,857
Meu trabalho é ouvir.
470
00:25:04,958 --> 00:25:06,525
Não é sobre mim,
é sobre
471
00:25:06,628 --> 00:25:09,630
quem é outra pessoa
e o que eles podem ser
472
00:25:09,731 --> 00:25:12,833
capaz de me oferecer."
473
00:25:12,934 --> 00:25:14,401
Minha mãe sempre tentou
para encontrar coisas
474
00:25:14,503 --> 00:25:18,307
fazer isso foi divertido
e livre e relaxado.
475
00:25:18,407 --> 00:25:21,075
Meu pai participaria,
mas sempre houve
476
00:25:21,177 --> 00:25:24,413
isso está cada vez mais apertado
tensão que você está indo
477
00:25:24,514 --> 00:25:29,753
ser chamado à ação,
que haverá guerra,
478
00:25:29,854 --> 00:25:33,357
a violência sempre permeou
tudo.
479
00:25:33,457 --> 00:25:36,793
Feliz não foi o que
sua vida era sobre.
480
00:25:36,895 --> 00:25:39,463
Sua vida era fazer
a coisa certa,
481
00:25:39,564 --> 00:25:43,502
estar no ponto
ponta da lança.
482
00:25:43,603 --> 00:25:44,903
Ele estava lindo
boa forma.
483
00:25:45,004 --> 00:25:46,305
Seis horas da tarde
a manhã,
484
00:25:46,406 --> 00:25:48,173
Força Aérea Canadense
exercícios,
485
00:25:48,275 --> 00:25:52,446
flexões, polichinelos,
pernas subindo e descendo.
486
00:25:52,546 --> 00:25:55,782
Ele me chamaria de esporte
quando ele meio que gostou de mim.
487
00:25:55,884 --> 00:25:59,821
Quando ele estava irritado com você,
você era amigo.
488
00:25:59,921 --> 00:26:02,690
"Escute, amigo."
489
00:26:02,792 --> 00:26:06,094
Se você realmente tivesse feito algo
mal, ele tiraria o cinturão.
490
00:26:06,195 --> 00:26:08,430
Ele não gostava de mentir.
491
00:26:08,532 --> 00:26:12,602
Ele certamente acreditava em
punição corporal.
492
00:26:12,703 --> 00:26:15,237
Entre amigos
ele poderia estar relaxado.
493
00:26:15,340 --> 00:26:18,709
Bem, francamente ele não
tem algum amigo.
494
00:26:18,810 --> 00:26:22,780
Ele tinha pessoas
ele trabalhou.
495
00:26:22,881 --> 00:26:25,516
Ele não tinha
muitas ideias românticas
496
00:26:25,617 --> 00:26:29,154
sobre espionagem.
497
00:26:29,255 --> 00:26:33,593
Ele viu o que era,
um negócio sujo.
498
00:26:40,267 --> 00:26:46,006
Em 1959, chegamos
no Vietnã.
499
00:26:46,108 --> 00:26:49,243
Isso mal foi
cinco anos depois
500
00:26:49,344 --> 00:26:53,849
a queda do
Forças francesas.
501
00:26:57,621 --> 00:26:59,822
Eu me lembro daquele
dos primeiros lugares
502
00:26:59,923 --> 00:27:05,462
que visitamos foi o
Cemitério militar francês.
503
00:27:05,563 --> 00:27:09,167
Seu pai encontrou um amigo
enterrado lá,
504
00:27:09,267 --> 00:27:14,072
um amigo da missão
na França na Segunda Guerra Mundial.
505
00:27:14,173 --> 00:27:17,242
É incrível.
506
00:27:17,343 --> 00:27:21,380
Saigon foi incrível
naqueles anos.
507
00:27:23,383 --> 00:27:27,687
Saigon ainda estava
muito francês.
508
00:27:27,789 --> 00:27:31,859
O francês era a língua
em que nossos oficiais da embaixada
509
00:27:31,960 --> 00:27:34,529
e seus vietnamitas
homólogos falaram
510
00:27:34,630 --> 00:27:38,667
nas reuniões, a linguagem
do poder que partiu,
511
00:27:38,768 --> 00:27:41,103
Francês.
512
00:27:41,204 --> 00:27:43,705
Nossos contatos sociais
eram funcionários
513
00:27:43,807 --> 00:27:46,942
no Diem
governo.
514
00:27:47,044 --> 00:27:48,812
Nossa filha mais velha
frequentou a escola
515
00:27:48,913 --> 00:27:51,314
com freiras francesas.
516
00:27:51,415 --> 00:27:55,619
A sobrinha do presidente
frequentou aquela escola.
517
00:27:55,720 --> 00:27:59,324
Vocês, rapazes, foram para o
Escola Comunitária Americana,
518
00:27:59,425 --> 00:28:02,227
que era um centro
do verdadeiro pró-americanismo.
519
00:28:02,328 --> 00:28:04,296
Quero dizer, havia
Jogos de domingo,
520
00:28:04,397 --> 00:28:07,265
e piqueniques,
e escoteiros,
521
00:28:07,367 --> 00:28:10,536
e escoteiras.
522
00:28:12,005 --> 00:28:16,910
É estranho pensar
que a ameaça
523
00:28:17,011 --> 00:28:21,916
do Vietnã do Norte
não foi facilmente visto.
524
00:28:26,388 --> 00:28:29,224
Seu pai entrou
para assumir a estação
525
00:28:29,326 --> 00:28:31,527
de um cara que não era
adequado para lidar com
526
00:28:31,628 --> 00:28:33,796
os vietnamitas.
527
00:28:33,898 --> 00:28:37,200
Os vietnamitas estavam completamente
desorganizado e desanimado
528
00:28:37,301 --> 00:28:41,272
porque os Acordos de Genebra
e o acordo de cessar fogo
529
00:28:41,373 --> 00:28:44,208
foi assinado sem
sua participação.
530
00:28:44,309 --> 00:28:46,310
Eles não tiveram nenhuma palavra a dizer sobre isso
qualquer que seja, e tudo
531
00:28:46,411 --> 00:28:47,278
de repente,
O país deles
532
00:28:47,380 --> 00:28:50,984
estava sendo dividido
ao meio.
533
00:28:51,084 --> 00:28:54,587
Os comunistas assumiram
no norte.
534
00:28:54,688 --> 00:29:00,594
Você teve os refugiados
vindo do norte,
535
00:29:00,694 --> 00:29:04,865
você tinha o exército vietnamita
desertando no norte.
536
00:29:04,966 --> 00:29:08,670
Alguns deles
estavam vindo para o sul.
537
00:29:08,771 --> 00:29:11,439
Os franceses foram
terrivelmente amargo
538
00:29:11,541 --> 00:29:13,275
e desanimado.
539
00:29:13,376 --> 00:29:15,644
Eles eram
perder o Vietnã.
540
00:29:18,615 --> 00:29:21,317
Quando o governo Diem
foi estabelecido,
541
00:29:21,418 --> 00:29:24,754
você não tinha muito
de um serviço público,
542
00:29:24,856 --> 00:29:26,657
e você certamente
tinha muito pouco
543
00:29:26,758 --> 00:29:30,895
capacidade administrativa
nas províncias.
544
00:29:30,996 --> 00:29:35,334
Isso deixou um vácuo de segurança
na zona rural.
545
00:29:35,434 --> 00:29:36,801
E o Viet Minh
Comunistas
546
00:29:36,903 --> 00:29:42,008
começou a entrar
e preencha-o.
547
00:29:42,108 --> 00:29:44,076
A administração Kennedy
entra.
548
00:29:44,178 --> 00:29:46,913
Eles têm um grande problema
no Vietnã.
549
00:29:47,014 --> 00:29:49,015
E esse foi o
início do esforço
550
00:29:49,116 --> 00:29:52,118
para ajudar o governo Diem
resistir à insurgência
551
00:29:52,220 --> 00:29:55,958
e o começo de
contra-insurgência.
552
00:29:56,058 --> 00:29:58,359
A administração Kennedy
veio com grandes esperanças
553
00:29:58,461 --> 00:30:00,529
e um tanto dourado
ambiente,
554
00:30:00,630 --> 00:30:03,832
tanto de apoio público,
e de autoestima.
555
00:30:03,934 --> 00:30:05,768
Certamente o presidente
e seu irmão,
556
00:30:05,869 --> 00:30:11,675
uh, eram multifacetados,
ah, indivíduos,
557
00:30:11,776 --> 00:30:14,778
mas eles tinham interesse
em atividade secreta,
558
00:30:14,879 --> 00:30:19,451
uh, eles tinham interesse em,
uh, atividade tipo James Bond.
559
00:30:19,552 --> 00:30:21,152
Eles viam isso como
uma terceira via,
560
00:30:21,253 --> 00:30:23,121
este lado do exército
envolvimento,
561
00:30:23,222 --> 00:30:25,090
e esse lado
de diplomacia
562
00:30:25,192 --> 00:30:26,926
exclusividade.
563
00:30:27,027 --> 00:30:28,327
Eles romantizaram
muito sobre
564
00:30:28,428 --> 00:30:31,564
fazendo coisas secretamente
isso não poderia ser feito abertamente,
565
00:30:31,666 --> 00:30:33,767
incluindo alguns muito extenuantes
atividade secreta,
566
00:30:33,868 --> 00:30:36,670
mas também, uh, isso,
ah, que eles eram
567
00:30:36,771 --> 00:30:39,740
pessoalmente interessado
iniciar.
568
00:30:39,842 --> 00:30:42,744
Uma das primeiras coisas
que Bill Colby teve que fazer
569
00:30:42,845 --> 00:30:46,548
era orquestrar
e supervisionar
570
00:30:46,650 --> 00:30:48,617
uma missão chamada
'Projeto Tigre'
571
00:30:48,718 --> 00:30:52,021
em que alguns
250 pilotos,
572
00:30:52,123 --> 00:30:58,629
Pilotos sul-vietnamitas
e pára-quedistas participaram,
573
00:30:58,730 --> 00:31:03,335
derrubar espiões
atrás das linhas
574
00:31:03,435 --> 00:31:07,506
no Vietnã do Norte.
575
00:31:07,607 --> 00:31:10,642
A CIA Acreditava
eles poderiam operar
576
00:31:10,743 --> 00:31:13,845
atrás das linhas inimigas
do mesmo jeito
577
00:31:13,947 --> 00:31:18,318
que o O.S.S.
Fez na Segunda Guerra Mundial.
578
00:31:18,419 --> 00:31:20,853
De cerca de 250
destas missões,
579
00:31:20,955 --> 00:31:25,360
217 homens foram
morto, capturado,
580
00:31:25,460 --> 00:31:27,561
ou transformado em
agentes duplos.
581
00:31:34,137 --> 00:31:36,105
eu fazia parte
do primeiro grupo
582
00:31:36,206 --> 00:31:40,877
ser treinado em
contra-insurgência.
583
00:31:40,978 --> 00:31:42,579
Quando nos formamos
desde o treinamento,
584
00:31:42,680 --> 00:31:44,414
todos nós fomos levados
para a Casa Branca,
585
00:31:44,515 --> 00:31:46,450
e nós balançamos
A mão de JFK.
586
00:31:46,551 --> 00:31:49,519
Ele foi muito impressionante.
587
00:31:49,621 --> 00:31:52,390
Walt Rostow estava por perto,
e ele cunhou a frase
588
00:31:52,491 --> 00:31:54,192
'a infraestrutura'
e temos que construir
589
00:31:54,294 --> 00:31:58,264
aumentar a infraestrutura
no Vietnã do Sul e,
590
00:31:58,364 --> 00:32:00,165
então todos nós classificamos
de ver isso como um,
591
00:32:00,266 --> 00:32:02,101
como uma nova cruzada.
592
00:32:02,203 --> 00:32:06,273
Tivemos que defender o Vietnã do Sul
contra os norte-vietnamitas.
593
00:32:06,373 --> 00:32:08,975
Caso contrário, toda a região
ia cair
594
00:32:09,077 --> 00:32:12,213
para os soviéticos
e os chineses.
595
00:32:12,314 --> 00:32:16,585
Estávamos convencidos de que,
uh, realmente a esperança
596
00:32:16,686 --> 00:32:21,624
do sudeste da Ásia foi,
foi Ngo Dinh Diem.
597
00:32:21,725 --> 00:32:26,029
Fomos enviados para apoiar
o governo Diem.
598
00:32:26,130 --> 00:32:28,397
Subimos para Dalat,
para o adorável
599
00:32:28,500 --> 00:32:33,171
estação de montanha onde
eles tinham uma casa.
600
00:32:33,271 --> 00:32:37,475
Nós temos que saber
aquela família muito bem.
601
00:32:37,576 --> 00:32:41,180
Seu pai foi designado
estar em conversas
602
00:32:41,280 --> 00:32:45,251
com o irmão do presidente Diem,
Ngo Dinh Nhu,
603
00:32:45,352 --> 00:32:49,856
com quem ele se tornou
realmente bem perto.
604
00:32:49,957 --> 00:32:55,730
Conheci Madame Nhu, que era
uma pessoa muito dinâmica.
605
00:32:55,830 --> 00:32:59,232
Tivemos um momento muito
momento agradável.
606
00:32:59,334 --> 00:33:03,972
O próprio presidente
era solteiro,
607
00:33:04,073 --> 00:33:08,511
um tipo antigo e bastante mandarim
no seu jeito de falar
608
00:33:08,611 --> 00:33:11,246
e vestir.
609
00:33:11,348 --> 00:33:16,353
Não apenas, mas sim
realmente desapegado.
610
00:33:16,453 --> 00:33:20,925
Eu... eu me pergunto se ele realmente
sentiu as dificuldades
611
00:33:21,026 --> 00:33:23,460
que seu país enfrentou.
612
00:33:23,562 --> 00:33:24,829
Afinal, isso foi
o governo
613
00:33:24,931 --> 00:33:28,868
do Vietnã do Sul.
614
00:33:28,968 --> 00:33:33,606
Nhu tinha um conceito
de si mesmo em que
615
00:33:33,707 --> 00:33:36,742
ele era o reinante
intelectual.
616
00:33:36,844 --> 00:33:39,979
Seu pai o ensinou
muito sobre insurgência,
617
00:33:40,081 --> 00:33:42,883
e deu-lhe muito
de livros para ler,
618
00:33:42,984 --> 00:33:44,751
ah, o que foi bom.
619
00:33:44,854 --> 00:33:46,855
A parte ruim disso
foi que ele então
620
00:33:46,956 --> 00:33:50,793
pensava ser
o especialista único
621
00:33:50,893 --> 00:33:53,995
sobre contra-insurgência
no Vietnã.
622
00:34:00,571 --> 00:34:02,439
Estamos construindo
aldeias estratégicas
623
00:34:02,540 --> 00:34:05,275
para trazer a paz
em todo o país.
624
00:34:05,377 --> 00:34:09,615
O Programa Estratégico Hamlet
foi essencialmente uma ideia
625
00:34:09,715 --> 00:34:13,518
de armar aldeões
para se defenderem.
626
00:34:13,620 --> 00:34:15,988
Nhu se considerava
o pai
627
00:34:16,089 --> 00:34:18,624
do Estratégico
Programa Hamlet.
628
00:34:18,725 --> 00:34:21,293
Mas no início
fases do programa,
629
00:34:21,395 --> 00:34:24,163
os aldeões não foram pagos
para realocação.
630
00:34:24,265 --> 00:34:26,532
Eles foram à força
realocado,
631
00:34:26,635 --> 00:34:30,171
e muitos deles eram
muito infeliz com isso.
632
00:34:30,272 --> 00:34:31,805
O princípio
é uma boa.
633
00:34:31,907 --> 00:34:34,108
Proteja as pessoas em
suas próprias pequenas aldeias
634
00:34:34,210 --> 00:34:35,277
onde eles defendem
eles mesmos
635
00:34:35,378 --> 00:34:36,945
e ser defendido
contra invasões
636
00:34:37,046 --> 00:34:38,847
de fora.
637
00:34:38,948 --> 00:34:40,582
O problema era
norte-vietnamitas,
638
00:34:40,684 --> 00:34:42,018
em algum ponto...
porque lembre-se,
639
00:34:42,119 --> 00:34:44,120
eles estão construindo...
vão superá-los.
640
00:34:46,189 --> 00:34:47,356
Houve um verdadeiro sentido
que precisávamos
641
00:34:47,458 --> 00:34:50,827
uma abordagem não convencional
para conter um aumento
642
00:34:50,929 --> 00:34:53,363
fluxo de apoio
do Vietnã do Norte
643
00:34:53,465 --> 00:34:55,199
para o sul.
644
00:34:55,301 --> 00:34:59,672
A decisão em 1961
é não apresentar
645
00:34:59,772 --> 00:35:02,507
Forças de combate dos EUA
para o Vietnã do Sul
646
00:35:02,609 --> 00:35:05,444
mas para aumentar dramaticamente
o esforço consultivo
647
00:35:05,545 --> 00:35:08,314
para os sul-vietnamitas
forças Armadas.
648
00:35:08,416 --> 00:35:13,988
Então, entre 1961 e 1963,
o esforço consultivo
649
00:35:14,088 --> 00:35:19,493
cresce de 800
para mais de 16.500.
650
00:35:19,594 --> 00:35:20,995
Kennedy sempre teve
um ponto fraco
651
00:35:21,097 --> 00:35:22,731
para o lado cavalheiresco
dos militares.
652
00:35:22,832 --> 00:35:24,766
Afinal, ele é
um P.T. Capitão do barco.
653
00:35:24,867 --> 00:35:29,739
Uh, unidade pequena, arrojada,
oficiais individuais,
654
00:35:29,840 --> 00:35:32,308
eles poderiam viver dentro
território inimigo,
655
00:35:32,409 --> 00:35:34,544
poderia viver com
os nativos.
656
00:35:34,645 --> 00:35:37,647
Eles poderiam lutar
na selva.
657
00:35:37,749 --> 00:35:40,884
Lourenço da Arábia
era um modelo.
658
00:35:43,522 --> 00:35:46,658
Eles eram imaginativos,
livre-arbítrio.
659
00:35:46,759 --> 00:35:48,793
Para os Kennedy,
eles eram a resposta.
660
00:35:48,895 --> 00:35:51,998
E os Kennedys promovem
todo esse programa
661
00:35:52,099 --> 00:35:54,834
das Forças Especiais.
662
00:35:56,004 --> 00:35:59,640
Em Saigon, morávamos
perto do palácio,
663
00:35:59,741 --> 00:36:01,708
e comecei a ver
meu pai com,
664
00:36:01,809 --> 00:36:05,680
ah, generais,
militares,
665
00:36:05,781 --> 00:36:10,519
com a polícia, os militares
e a polícia.
666
00:36:10,620 --> 00:36:16,326
E à noite, eu me lembro
no início da noite você ouve
667
00:36:16,427 --> 00:36:23,067
esse estrondo, esse distante
estrondo, e eu disse
668
00:36:23,167 --> 00:36:25,035
para meu pai,
"O que é aquilo?
669
00:36:25,137 --> 00:36:26,270
É um trovão?"
670
00:36:26,371 --> 00:36:30,509
E ele disse: “Não.
Eles estão bombardeando,
671
00:36:30,610 --> 00:36:34,046
30 milhas fora
da cidade."
672
00:36:34,147 --> 00:36:38,851
Hum, 30 milhas.
673
00:36:38,952 --> 00:36:39,986
E eu lembro
meu pai dizendo
674
00:36:40,087 --> 00:36:41,888
tudo isso é
vai mudar.
675
00:36:41,989 --> 00:36:42,889
Uma guerra está chegando.
676
00:36:45,427 --> 00:36:51,466
Ele disse isso de uma forma muito
meio carinhoso,
677
00:36:51,567 --> 00:36:54,135
como ele tinha
uma participação nisso.
678
00:36:59,376 --> 00:37:02,979
Saímos, como você sabe,
em 1962, assim como
679
00:37:03,080 --> 00:37:06,082
o acúmulo militar
estava começando.
680
00:37:06,184 --> 00:37:08,051
Seu pai recebeu
uma promoção a ser
681
00:37:08,152 --> 00:37:12,323
chefe de toda a C.I.A.
Operações no Extremo Oriente.
682
00:37:12,424 --> 00:37:15,961
Voltamos para Washington,
e o Presidente Diem pediu-nos
683
00:37:16,061 --> 00:37:20,432
vir e ter
uma visita antes de partirmos.
684
00:37:20,533 --> 00:37:23,368
Isso foi quando estávamos
se preparando para partir.
685
00:37:23,470 --> 00:37:26,805
E nós visitamos
no palácio.
686
00:37:26,907 --> 00:37:30,778
Sentamos lá com
o presidente.
687
00:37:30,878 --> 00:37:35,082
Foi um momento memorável.
688
00:37:35,183 --> 00:37:38,185
Realmente não havia muito
conversa política.
689
00:37:38,286 --> 00:37:41,522
Mas ainda assim, havia
uma sensação de que as coisas
690
00:37:41,624 --> 00:37:45,328
não estavam indo bem
naquele país.
691
00:37:45,428 --> 00:37:49,198
Mas a ideia de que éramos
visitando o presidente
692
00:37:49,299 --> 00:37:52,903
e tendo sua gratidão
pelo que os americanos
693
00:37:53,004 --> 00:37:57,008
estávamos fazendo é uma memória
que não vou esquecer.
694
00:38:04,216 --> 00:38:06,417
Aqui nós criamos
Um governo.
695
00:38:06,519 --> 00:38:08,653
Esse governo viveu
na pessoa
696
00:38:08,755 --> 00:38:10,823
do presidente Diem.
697
00:38:10,924 --> 00:38:13,692
Nós tínhamos ajudado
instale-o em 1954,
698
00:38:13,794 --> 00:38:16,129
nós tentamos criar
uma cultura política
699
00:38:16,230 --> 00:38:17,664
Em volta dele.
700
00:38:17,765 --> 00:38:21,201
Tinha a aparência
da democracia.
701
00:38:21,303 --> 00:38:26,275
Diem era católico
em um país budista.
702
00:38:26,375 --> 00:38:30,579
Ele era mais francês do que
ele provavelmente admitiria.
703
00:38:30,680 --> 00:38:34,450
A guerra civil no Vietname,
e foi isso que aconteceu,
704
00:38:34,552 --> 00:38:37,387
foi uma guerra política,
e Diem não estava
705
00:38:37,488 --> 00:38:39,656
um grande político.
706
00:38:41,760 --> 00:38:43,761
Tanques tripulados por tropas
das Forças Especiais
707
00:38:43,862 --> 00:38:46,030
anelar templos budistas
no Vietnã
708
00:38:46,131 --> 00:38:48,933
como a crise naquele
nação em guerra do sudeste asiático
709
00:38:49,035 --> 00:38:50,235
montagens
para um clímax.
710
00:38:50,336 --> 00:38:52,837
Estas tropas estão sob
o comando de Ngo Dinh Nhu,
711
00:38:52,939 --> 00:38:54,239
irmão do presidente.
712
00:38:54,340 --> 00:38:56,675
Os budistas, exigindo
mais liberdade religiosa,
713
00:38:56,777 --> 00:38:57,743
encontrar-se
os objetos
714
00:38:57,844 --> 00:38:59,478
de uma campanha terrorista
que teve
715
00:38:59,580 --> 00:39:01,681
internacional
repercussões.
716
00:39:05,053 --> 00:39:10,625
Os militares de Diem violentamente
suprimiu os budistas;
717
00:39:10,726 --> 00:39:15,698
assassinou um político
grupo deles.
718
00:39:15,798 --> 00:39:21,270
Um monge budista em protesto
ateou fogo a si mesmo.
719
00:39:21,371 --> 00:39:24,273
Esta imagem foi
ao redor do mundo.
720
00:39:24,375 --> 00:39:25,775
Foi queimado em
as mentes
721
00:39:25,876 --> 00:39:29,279
de cada americano.
722
00:39:29,380 --> 00:39:32,148
Eu estava com seu pai,
e ele ficou realmente chocado
723
00:39:32,251 --> 00:39:33,551
por isso.
724
00:39:33,652 --> 00:39:36,254
Ele sentiu que as coisas
estavam se movendo
725
00:39:36,355 --> 00:39:38,522
um pouco melhor,
mas aqui estava apenas
726
00:39:38,625 --> 00:39:41,193
um tremendo protesto
irrompendo contra
727
00:39:41,294 --> 00:39:44,296
a regra
de Ngo Dinh Diem.
728
00:39:44,398 --> 00:39:50,304
O que os budistas
líderes fizeram comparativamente?
729
00:39:50,404 --> 00:39:52,005
A única coisa
eles fizeram,
730
00:39:52,107 --> 00:39:57,679
eles têm churrasco
um de seus monges
731
00:39:57,780 --> 00:40:00,949
quem eles intoxicaram,
quem eles têm
732
00:40:01,050 --> 00:40:03,451
abusou da confiança.
733
00:40:03,552 --> 00:40:07,790
Uh, até aquele churrasco
foi feito, hum,
734
00:40:07,891 --> 00:40:09,925
nem mesmo com
meios autossuficientes
735
00:40:10,027 --> 00:40:12,762
porque eles,
eles usaram importados,
736
00:40:12,864 --> 00:40:15,198
ah, gasolina.
737
00:40:15,300 --> 00:40:20,305
O regime estava começando
desintegrar-se.
738
00:40:20,406 --> 00:40:22,840
O círculo de pessoas
que Diem iria ouvir
739
00:40:22,941 --> 00:40:26,144
ficou mais estreito
e mais estreito.
740
00:40:26,246 --> 00:40:29,749
Nhu gradualmente tornou-se
o único mais
741
00:40:29,849 --> 00:40:33,252
conselheiro influente
para Diem,
742
00:40:33,354 --> 00:40:35,722
e todos os, ou,
a maior parte da inteligência
743
00:40:35,823 --> 00:40:38,858
que Diem estava recebendo
foi canalizado através de Nhu.
744
00:40:38,960 --> 00:40:42,296
Algo tinha que ser feito
sobre o fato
745
00:40:42,397 --> 00:40:45,901
que Nhu estava tomando
sobre o regime,
746
00:40:46,002 --> 00:40:49,171
e Nhu estava
ficando maluco.
747
00:40:49,272 --> 00:40:51,273
Monges e freiras budistas
são acompanhados por milhares
748
00:40:51,374 --> 00:40:53,475
de simpatizantes
em Saigon para protestar
749
00:40:53,577 --> 00:40:55,311
as restrições do governo
na prática
750
00:40:55,412 --> 00:40:57,613
da sua religião
no Vietnã do Sul.
751
00:40:57,715 --> 00:41:02,853
Em 1963, a fraqueza
do governo Diem
752
00:41:02,954 --> 00:41:05,456
estava se tornando dolorosamente
aparente para os membros
753
00:41:05,557 --> 00:41:07,758
do Kennedy
Administração.
754
00:41:07,860 --> 00:41:12,164
Mas a história demorou
uma reviravolta para pior,
755
00:41:12,264 --> 00:41:14,733
dramaticamente pior,
depois de um novo
756
00:41:14,835 --> 00:41:19,005
Embaixador Americano
apareceu em Saigon.
757
00:41:19,106 --> 00:41:23,944
Henry Cabot Lodge vem
para Saigon como Embaixador.
758
00:41:24,045 --> 00:41:27,782
Ele pensou em si mesmo
como uma espécie de pró-cônsul.
759
00:41:27,883 --> 00:41:30,451
Ele pensou nos vietnamitas
tão estranho
760
00:41:30,552 --> 00:41:35,090
pessoas pequenas, assunto
a todas essas superstições.
761
00:41:35,191 --> 00:41:38,627
Ele não fingiu
precisar entendê-los.
762
00:41:38,728 --> 00:41:42,298
Foi muito, muito
mentalidade simplista.
763
00:41:42,400 --> 00:41:44,501
Lodge decidiu que
ele sozinho estava indo
764
00:41:44,602 --> 00:41:48,139
para fazer o julgamento
que Diem teve que ir.
765
00:41:51,076 --> 00:41:53,144
E ele ajudou
deu início a um golpe.
766
00:42:43,035 --> 00:42:46,237
O cabo de Lodge chegou primeiro,
e Lodge queria que fosse dito
767
00:42:46,339 --> 00:42:49,475
que ele estava
abordado indiretamente
768
00:42:49,576 --> 00:42:51,910
pelos generais, uh,
perguntando o que
769
00:42:52,012 --> 00:42:55,483
o papel americano,
ou atitude seria
770
00:42:55,583 --> 00:42:58,051
em direção a um movimento
pelos generais,
771
00:42:58,153 --> 00:43:00,254
ah, se isso acontecesse...
se chegasse a esse ponto.
772
00:44:33,161 --> 00:44:35,929
O retorno disse que
estávamos profundamente preocupados
773
00:44:36,031 --> 00:44:40,603
sobre a desintegração
situação em Saigon...
774
00:44:40,704 --> 00:44:43,172
o aparentemente desintegrado
situação em Saigon.
775
00:44:43,273 --> 00:44:47,577
Uh, nós pensamos que
os Nhus eram más notícias,
776
00:44:47,678 --> 00:44:49,446
e que eles
tive que ir.
777
00:44:49,547 --> 00:44:52,482
Tanto Madame Nhu
e irmão Nhu,
778
00:44:52,583 --> 00:44:55,685
e essa Loja deveria
portanto vá para Diem
779
00:44:55,787 --> 00:44:56,554
e diga a ele que ele
tive que separar
780
00:44:56,655 --> 00:44:59,223
ele mesmo de
seu irmão.
781
00:44:59,324 --> 00:45:02,159
Se isso for impossível,
talvez tenhamos que enfrentar
782
00:45:02,261 --> 00:45:05,397
a possibilidade de Diem
ele mesmo terá que ir.
783
00:45:05,498 --> 00:45:06,999
Essa é a extensão
da declaração americana
784
00:45:07,100 --> 00:45:09,668
sobre Diem.
785
00:45:09,770 --> 00:45:12,839
Diem entendeu que Nhu
era um passivo,
786
00:45:12,940 --> 00:45:16,009
mas o dele, o seu tipo de natureza
foi tal que
787
00:45:16,111 --> 00:45:19,446
ele não seria ditado
pelos americanos
788
00:45:19,547 --> 00:45:20,447
nesse assunto.
789
00:45:44,743 --> 00:45:49,348
Pouco antes do golpe ocorrer,
Diem tem uma reunião
790
00:45:49,448 --> 00:45:53,619
no palácio, ah,
com, uh, CINCPAC
791
00:45:53,720 --> 00:45:55,254
quem saiu,
e então ele puxa
792
00:45:55,355 --> 00:45:58,357
Hospedagem à parte
e ele diz:
793
00:45:58,459 --> 00:46:00,593
"Por favor diga
Presidente Kennedy
794
00:46:00,695 --> 00:46:03,763
que eu farei
tudo o que ele quiser,
795
00:46:03,865 --> 00:46:07,034
que realmente precisamos
para superar isso."
796
00:46:07,135 --> 00:46:11,106
Bem, naquela mesma tarde,
o golpe começa.
797
00:46:15,978 --> 00:46:18,714
Nós pensamos que
o próprio presidente
798
00:46:18,816 --> 00:46:21,150
tinha encomendado
um golpe.
799
00:46:21,251 --> 00:46:23,386
Para quem somos nós
questionar a decisão
800
00:46:23,487 --> 00:46:27,691
o presidente havia feito
neste ponto?
801
00:46:27,792 --> 00:46:29,993
Foi só mais tarde que
começamos a descobrir
802
00:46:30,095 --> 00:46:32,262
realmente foi
acionado por Lodge
803
00:46:32,364 --> 00:46:37,136
e por uma camarilha em
o Departamento de Estado.
804
00:46:37,236 --> 00:46:38,937
Lodge teve um pouco
em seus dentes,
805
00:46:39,039 --> 00:46:40,639
e ele estava correndo
essa coisa.
806
00:46:40,741 --> 00:46:42,374
A Casa Branca pensou
eles estavam administrando,
807
00:46:42,476 --> 00:46:48,148
ou eles tinham algum freio
nele... eles não o fizeram.
808
00:46:48,249 --> 00:46:50,117
Foi realmente
algo.
809
00:46:53,756 --> 00:46:55,923
Era um
dia santo,
810
00:46:56,024 --> 00:47:01,830
Dia de Todos os Santos,
Novembro de 63.
811
00:47:01,931 --> 00:47:05,502
eu estava na missa
aquela manhã,
812
00:47:05,603 --> 00:47:07,403
e seu pai
entrou na igreja,
813
00:47:07,505 --> 00:47:09,205
Florzinha,
em Betesda,
814
00:47:09,306 --> 00:47:12,977
e disse: "reze por
os irmãos Diem.
815
00:47:13,078 --> 00:47:15,513
Ore pelas almas
dos irmãos Diem.
816
00:47:15,614 --> 00:47:17,615
Eles estiveram
encontrado assassinado."
817
00:47:17,716 --> 00:47:19,917
Que foi
um choque.
818
00:47:20,019 --> 00:47:22,654
Um terrível
choque.
819
00:47:22,755 --> 00:47:25,657
Bill ficou
para aquela massa
820
00:47:25,758 --> 00:47:30,163
e oramos,
ah, fervorosamente
821
00:47:30,264 --> 00:47:34,601
para o presidente Diem
e seu irmão.
822
00:47:34,702 --> 00:47:38,840
O que foi tão difícil
sobre isso foi isso
823
00:47:38,940 --> 00:47:42,376
em retrospectiva, em
retrospectiva imediata,
824
00:47:42,478 --> 00:47:44,379
temos que...
825
00:47:44,480 --> 00:47:46,514
nós, americanos
tem que perceber
826
00:47:46,615 --> 00:47:51,787
que nós aguentamos alguns
participar desta tragédia.
827
00:47:51,888 --> 00:47:58,962
Eu... não pessoalmente,
mas de alguma maneira,
828
00:47:59,063 --> 00:48:04,836
as coisas foram
errado de alguma forma.
829
00:48:04,937 --> 00:48:08,172
Minha mãe acreditou
O que ele estava fazendo,
830
00:48:08,274 --> 00:48:12,712
mas ela queria
isso esteja certo.
831
00:48:12,812 --> 00:48:16,516
Ela viu o dele
fanatismo missionário,
832
00:48:16,617 --> 00:48:19,752
esta força do bem
no mundo.
833
00:48:19,854 --> 00:48:23,156
Eu acho que eles competiram
para o terreno elevado,
834
00:48:23,258 --> 00:48:25,926
terreno moral elevado.
835
00:48:26,027 --> 00:48:28,729
Quem está fazendo
o bom trabalho?
836
00:48:28,831 --> 00:48:31,299
Lutando contra o
boa luta?
837
00:48:31,400 --> 00:48:32,300
Ele está fazendo seu trabalho,
838
00:48:32,401 --> 00:48:35,003
e ela,
a esposa leal,
839
00:48:35,104 --> 00:48:39,242
religioso
e católico.
840
00:48:39,343 --> 00:48:42,778
Minha mãe acreditou
no que ele estava fazendo,
841
00:48:42,881 --> 00:48:45,649
mas tinha
ser moral,
842
00:48:45,750 --> 00:48:50,488
e tinha
estar certo.
843
00:48:50,518 --> 00:48:51,019
Este foi um
momento extraordinário
844
00:48:51,452 --> 00:48:53,986
de presidencial
descuido,
845
00:48:54,087 --> 00:48:56,456
e o resultado
foi um presidente,
846
00:48:56,557 --> 00:48:57,957
e seu irmão,
847
00:48:58,058 --> 00:49:00,560
com as mãos amarradas
pelas costas,
848
00:49:00,661 --> 00:49:03,296
e balas
na cabeça deles.
849
00:49:03,397 --> 00:49:06,232
E um quebrado
ilusão, que é
850
00:49:06,333 --> 00:49:12,271
que estávamos construindo
uma democracia no Vietname.
851
00:49:12,372 --> 00:49:14,340
Foi apenas
três semanas depois
852
00:49:14,441 --> 00:49:17,043
que John Kennedy
foi morto.
853
00:49:17,144 --> 00:49:19,846
Lyndon Johnson disse
quando ele descobriu
854
00:49:19,947 --> 00:49:21,981
qual o papel do
Estados Unidos foi,
855
00:49:22,082 --> 00:49:26,385
"Acabamos de receber um monte
de bandidos e os matou."
856
00:49:26,487 --> 00:49:27,587
Os EUA.
Responsabilidade
857
00:49:27,688 --> 00:49:30,490
pela morte de Diem
estava absolutamente claro,
858
00:49:30,591 --> 00:49:34,360
e uma vez que isso foi
feito, tornou-se,
859
00:49:34,461 --> 00:49:36,329
não o Sul
Guerra vietnamita
860
00:49:36,429 --> 00:49:37,829
contra o
norte-vietnamitas,
861
00:49:37,930 --> 00:49:39,064
foi a nossa guerra.
862
00:49:39,165 --> 00:49:40,866
O albatroz foi
em volta do nosso pescoço,
863
00:49:40,967 --> 00:49:44,202
e era nosso
a partir de então.
864
00:50:04,023 --> 00:50:04,723
Os americanos,
865
00:50:04,824 --> 00:50:06,525
quando eles vão
em um país,
866
00:50:06,626 --> 00:50:07,526
estão tentando fazer
algo bastante
867
00:50:07,627 --> 00:50:11,463
diferente do europeu
colonialistas.
868
00:50:11,564 --> 00:50:14,199
Eles não vão entrar
lá para confiscar bens
869
00:50:14,300 --> 00:50:17,335
ou para retirar valor
fora de um país.
870
00:50:17,436 --> 00:50:18,837
Os americanos fazem
sinta genuinamente
871
00:50:18,938 --> 00:50:20,405
que quando eles
cingir-se
872
00:50:20,506 --> 00:50:21,940
e dar uma volta
o mundo,
873
00:50:22,041 --> 00:50:25,143
que eles estão em um...
uma missão de... de
874
00:50:25,244 --> 00:50:27,379
trazendo, hum,
trazendo providência,
875
00:50:27,480 --> 00:50:29,481
hum, para suportar.
876
00:50:29,582 --> 00:50:30,649
Eles estão indo
lá dentro para
877
00:50:30,750 --> 00:50:33,184
o que eles percebem
como o bom
878
00:50:33,286 --> 00:50:36,121
das pessoas que eles são
tentando ajudar.
879
00:50:36,222 --> 00:50:37,289
Eles, portanto,
sinta isso
880
00:50:37,390 --> 00:50:39,257
a população local
vai pensar que
881
00:50:39,358 --> 00:50:40,625
este é um presente que
eles estão trazendo,
882
00:50:40,726 --> 00:50:42,160
e por que diabos
será que a população local
883
00:50:42,261 --> 00:50:46,064
olha um cavalo de presente
na boca?
884
00:50:46,165 --> 00:50:48,934
Culturas locais
contar.
885
00:50:49,035 --> 00:50:51,069
Bombas e isso
tipo de coisa,
886
00:50:51,170 --> 00:50:56,675
são impotentes contra
culturas locais.
887
00:50:56,776 --> 00:50:58,209
O início
experimentos
888
00:50:58,311 --> 00:51:00,211
de civis irregulares
grupos de defesa
889
00:51:00,313 --> 00:51:02,113
para fornecer segurança
para as aldeias
890
00:51:02,214 --> 00:51:04,215
começado por
William Colby
891
00:51:04,317 --> 00:51:06,351
em conjunção com
Forças Especiais dos EUA,
892
00:51:06,452 --> 00:51:08,353
mostrou ótimo
promessa.
893
00:51:08,454 --> 00:51:10,722
Mas o Exército Americano
estava desapontado
894
00:51:10,822 --> 00:51:12,523
que as Forças Especiais
não estavam sendo usados
895
00:51:12,624 --> 00:51:14,258
em uma ofensiva
papel.
896
00:51:14,359 --> 00:51:15,960
Eles estavam fornecendo
segurança para
897
00:51:16,061 --> 00:51:17,761
a população,
não vai sair
898
00:51:17,862 --> 00:51:19,997
encontrar, consertar,
e acabar com o inimigo.
899
00:51:20,098 --> 00:51:21,532
E, e então nós
afastou-se
900
00:51:21,633 --> 00:51:23,734
a partir disso
experimento promissor,
901
00:51:23,835 --> 00:51:27,071
e nos mudamos para um lugar muito
guerra convencional.
902
00:51:31,509 --> 00:51:33,243
Aqui está a manchete
novidades, bom dia.
903
00:51:33,345 --> 00:51:34,445
Presidente Johnson
realizou uma coletiva de imprensa
904
00:51:34,546 --> 00:51:35,346
noite passada,
905
00:51:35,447 --> 00:51:36,413
disse, entre
outras coisas,
906
00:51:36,514 --> 00:51:37,548
que se mais
Tropas americanas
907
00:51:37,649 --> 00:51:41,952
são necessários no Vietnã,
eles estarão lá.
908
00:51:42,053 --> 00:51:43,654
Nós ficamos sobrecarregados
o país
909
00:51:43,755 --> 00:51:46,724
com isso
grande força.
910
00:51:46,825 --> 00:51:48,359
Imagina, o que
seria como?
911
00:51:48,460 --> 00:51:49,927
Estou sentado
Lincoln, Nebrasca,
912
00:51:50,028 --> 00:51:51,562
e de repente
vem nessas pessoas,
913
00:51:51,663 --> 00:51:53,197
eu nem sei
quem diabos eles são.
914
00:51:53,298 --> 00:51:55,532
Eles são mais altos
do que eu, uh...
915
00:51:55,634 --> 00:51:57,134
eles são mais barulhentos
do que eu sou,
916
00:51:57,235 --> 00:51:58,769
eles têm uma diferença...
uma cultura muito diferente,
917
00:51:58,870 --> 00:51:59,937
muito diferente
religião.
918
00:52:00,038 --> 00:52:01,171
Quero dizer,
o, o...
919
00:52:01,272 --> 00:52:05,009
o religioso
as diferenças são enormes.
920
00:52:05,110 --> 00:52:07,811
Você está violando
tabus culturais
921
00:52:07,912 --> 00:52:11,382
quase todos os passos
do caminho.
922
00:52:11,483 --> 00:52:13,951
É chocante
perturbador
923
00:52:14,052 --> 00:52:15,419
e ofensivo.
924
00:52:17,689 --> 00:52:19,023
E o paradoxo
disso é
925
00:52:19,124 --> 00:52:21,792
então fornecemos o
munição política
926
00:52:21,893 --> 00:52:23,994
que a oposição
necessário,
927
00:52:24,095 --> 00:52:25,429
proporcionou-lhes muitos
oportunidades
928
00:52:25,530 --> 00:52:26,630
por dizer,
"Veja, é por isso
929
00:52:26,731 --> 00:52:30,234
você quer obter
os americanos fora."
930
00:52:30,335 --> 00:52:31,502
Seu pai
estava bastante chateado
931
00:52:31,603 --> 00:52:32,903
pela perturbação
que ocorreu,
932
00:52:33,004 --> 00:52:35,072
e o... e o
dificuldade que, que,
933
00:52:35,173 --> 00:52:37,441
que anexado ao
esforço como consequência.
934
00:52:37,542 --> 00:52:39,543
Ele certamente estava
não alguém que foi
935
00:52:39,644 --> 00:52:40,444
A favor de
virando a coisa
936
00:52:40,545 --> 00:52:42,780
até o
militares.
937
00:52:42,880 --> 00:52:45,348
Nunca tinha sido.
938
00:52:45,449 --> 00:52:48,451
Mas quando o
decisão foi tomada,
939
00:52:48,552 --> 00:52:50,920
ele foi junto
cem por cento.
940
00:52:57,661 --> 00:53:00,229
O Vietnã
que eu sabia
941
00:53:00,330 --> 00:53:04,934
estava sendo
destruído.
942
00:53:05,035 --> 00:53:09,372
Este perfumado,
maravilhoso,
943
00:53:09,473 --> 00:53:16,279
país líquido era
sendo dilacerado.
944
00:53:20,150 --> 00:53:22,452
Estava indo
desaparecer.
945
00:53:28,826 --> 00:53:31,260
Ele me disse
bastante
946
00:53:31,361 --> 00:53:33,863
o que ele
estava fazendo.
947
00:53:33,964 --> 00:53:37,033
"Organizando
esses aldeões,
948
00:53:37,134 --> 00:53:39,669
Defesa pessoal
equipes."
949
00:53:39,770 --> 00:53:42,572
Tudo feito
muito sentido.
950
00:53:42,673 --> 00:53:44,540
Mas ele iria
saia do quarto,
951
00:53:44,641 --> 00:53:46,175
por que eu olharia
para a televisão,
952
00:53:46,276 --> 00:53:49,045
e helicópteros
estão chegando,
953
00:53:49,146 --> 00:53:51,981
e B-52,
napalm,
954
00:53:52,082 --> 00:53:55,518
e caras atirando
para a selva.
955
00:54:04,128 --> 00:54:05,962
Cidades e pesca
aldeias que
956
00:54:06,063 --> 00:54:09,766
eu estive em
iria aparecer.
957
00:54:09,867 --> 00:54:12,835
Foi como,
fora de um filme.
958
00:54:12,936 --> 00:54:15,805
Tipo, "Deus, olha o que
aconteceu com Nga Trang.
959
00:54:15,905 --> 00:54:18,373
Eu não me lembro
um campo de aviação lá.
960
00:54:18,474 --> 00:54:23,912
Onde estão todos
essas bases?"
961
00:54:24,013 --> 00:54:27,682
Foi assim
aquela foi uma guerra diferente.
962
00:54:27,784 --> 00:54:28,884
Não foi a guerra
963
00:54:28,985 --> 00:54:32,487
que meu pai
estava lutando.
964
00:54:32,588 --> 00:54:33,455
Ele estava lutando
um completamente
965
00:54:33,556 --> 00:54:35,323
guerra diferente.
966
00:54:39,495 --> 00:54:40,662
Um problema
que você tem
967
00:54:40,763 --> 00:54:43,765
é que você está dentro,
no hábito
968
00:54:43,866 --> 00:54:46,802
de lutar
a última guerra.
969
00:54:46,903 --> 00:54:48,837
Primeira Guerra Mundial
e Segunda Guerra Mundial
970
00:54:48,938 --> 00:54:50,972
foram peça definida
batalhas.
971
00:54:51,073 --> 00:54:53,408
Então nós batemos por aí
na selva
972
00:54:53,509 --> 00:54:54,976
procurando por
o V.C.
973
00:54:55,077 --> 00:54:57,112
Ou o Norte
Forças vietnamitas,
974
00:54:57,213 --> 00:55:00,515
enquanto eles estavam noivos
na insurgência.
975
00:55:03,786 --> 00:55:06,021
A realidade se intromete.
976
00:55:06,122 --> 00:55:08,790
Cedo ou tarde,
é preciso reconhecer
977
00:55:08,891 --> 00:55:11,026
as pessoas que
entender
978
00:55:11,127 --> 00:55:13,328
o coração de
uma insurgência
979
00:55:13,429 --> 00:55:15,130
são as pessoas
que são dedicados,
980
00:55:15,231 --> 00:55:19,634
mais dedicado
à sua derrota.
981
00:55:19,735 --> 00:55:22,470
Bem, você vai
bem, lembre-se,
982
00:55:22,572 --> 00:55:25,040
ah, indo para o
aeroporto, para hum,
983
00:55:25,141 --> 00:55:27,275
quando seu pai
foi para, uh,
984
00:55:27,376 --> 00:55:33,148
para Saigon
em, hum, '68.
985
00:55:34,684 --> 00:55:36,718
Naquela época, era
mais e mais tropas,
986
00:55:36,819 --> 00:55:38,920
mais e
mais tropas.
987
00:55:39,021 --> 00:55:41,223
Sua ideia era
usar as tropas
988
00:55:41,324 --> 00:55:44,793
de uma maneira diferente.
989
00:55:44,894 --> 00:55:49,497
Ele continuou empurrando
por seus métodos.
990
00:55:49,598 --> 00:55:50,264
O que dissemos?
991
00:55:50,365 --> 00:55:53,167
"Guerra de guerrilha?"
992
00:55:53,268 --> 00:55:58,305
Ele de alguma forma não conseguiu
desista disso.
993
00:55:58,406 --> 00:56:00,241
Foi um longo
atribuição.
994
00:56:00,342 --> 00:56:02,543
Ele voltou
periodicamente.
995
00:56:02,644 --> 00:56:04,211
Nós iríamos
para Vermont,
996
00:56:04,312 --> 00:56:05,846
ah, tente
continue a vida
997
00:56:05,947 --> 00:56:08,082
como nós
sabia disso,
998
00:56:08,183 --> 00:56:10,584
e foi, ah,
ele estava fazendo...
999
00:56:10,685 --> 00:56:12,219
ele foi chamado
servir,
1000
00:56:12,320 --> 00:56:14,188
e ele fez isso.
1001
00:56:14,289 --> 00:56:20,094
Ele fez isso
habilmente.
1002
00:56:20,195 --> 00:56:23,130
Quando se trata de
longas separações,
1003
00:56:23,231 --> 00:56:26,767
minha mãe era
em pontas soltas.
1004
00:56:26,868 --> 00:56:31,305
Ela perdeu o centro
fora de sua vida.
1005
00:56:31,406 --> 00:56:35,209
Isso foi muito
difícil para ela.
1006
00:56:35,310 --> 00:56:37,411
Um ano ou mais em
ele estar lá,
1007
00:56:37,512 --> 00:56:41,482
minha irmã Catarina
ficou doente.
1008
00:56:41,583 --> 00:56:45,286
Ela teve epilepsia
desde que ela era criança.
1009
00:56:45,387 --> 00:56:48,989
Convulsões terríveis.
1010
00:56:49,090 --> 00:56:53,694
Ela desenvolveu
isso já está em português.
1011
00:56:53,795 --> 00:56:57,331
Foi terrível.
1012
00:56:57,432 --> 00:56:58,532
Minha mãe
assumiu
1013
00:56:58,633 --> 00:57:01,101
o sofrimento
da minha irmã.
1014
00:57:01,202 --> 00:57:03,137
Ela faria
isso vai embora
1015
00:57:03,238 --> 00:57:06,006
para o meu pai.
1016
00:57:06,107 --> 00:57:09,176
Não poderia ser
qualquer outra maneira,
1017
00:57:09,277 --> 00:57:13,614
tudo por
a missão.
1018
00:57:13,715 --> 00:57:15,215
E eu lembro
Eu olhei
1019
00:57:15,317 --> 00:57:17,484
para ela
uma noite.
1020
00:57:17,584 --> 00:57:18,518
Ela estava escrevendo
uma carta para ele
1021
00:57:18,619 --> 00:57:21,821
Eu penso,
no Vietnã.
1022
00:57:21,922 --> 00:57:23,823
Eu vi que ela
era uma mulher,
1023
00:57:23,924 --> 00:57:25,525
não apenas
minha mãe.
1024
00:57:25,626 --> 00:57:28,461
Ela era
Solitário.
1025
00:57:28,562 --> 00:57:31,130
Ela não tinha assinado
pronto para isso,
1026
00:57:31,231 --> 00:57:33,099
mas ela
fiz isso.
1027
00:57:36,270 --> 00:57:39,339
Um guerreiro,
o que meu pai era.
1028
00:57:39,440 --> 00:57:42,041
Ele gostava de ser
na luta.
1029
00:57:42,142 --> 00:57:42,842
Eu pensei que ele
foi o mais
1030
00:57:42,943 --> 00:57:45,178
cara capaz
eles poderiam ter.
1031
00:57:45,279 --> 00:57:46,145
Se alguém estiver indo
para fazer esse trabalho,
1032
00:57:46,246 --> 00:57:47,947
ele deveria
para fazer isso.
1033
00:57:48,048 --> 00:57:49,515
Ele poderia fazer isso.
1034
00:57:49,616 --> 00:57:52,051
E ele não ia
para reclamar disso.
1035
00:57:52,152 --> 00:57:52,885
Na verdade,
ele queria
1036
00:57:52,987 --> 00:57:56,689
para fazer esse trabalho.
1037
00:57:56,790 --> 00:57:59,258
Inácio teve uma visão
do seu povo
1038
00:57:59,360 --> 00:58:00,560
indo a algum lugar
no mundo
1039
00:58:00,661 --> 00:58:01,961
para o bem
das almas,
1040
00:58:02,062 --> 00:58:04,063
como ele disse.
1041
00:58:04,164 --> 00:58:05,765
Na cultura jesuíta,
1042
00:58:05,866 --> 00:58:11,004
há muito
respeito pela autonomia.
1043
00:58:11,105 --> 00:58:13,139
A autonomia
da pessoa,
1044
00:58:13,240 --> 00:58:14,907
e para o caminho
em que Deus trabalha
1045
00:58:15,009 --> 00:58:19,712
na pessoa,
ah, individualmente.
1046
00:58:19,813 --> 00:58:22,782
Alguém pode influenciar
pessoas e persuadir
1047
00:58:22,883 --> 00:58:24,717
eles em certo
instruções,
1048
00:58:24,818 --> 00:58:26,252
não pelo que
um diz,
1049
00:58:26,353 --> 00:58:28,755
mas apenas para
observe o que
1050
00:58:28,856 --> 00:58:29,956
Inácio chama
"O movimento
1051
00:58:30,057 --> 00:58:32,792
dos espíritos"
na pessoa.
1052
00:58:32,893 --> 00:58:35,228
Deixando-os
fale,
1053
00:58:35,329 --> 00:58:37,930
perguntando ao
pergunta ocasional,
1054
00:58:38,032 --> 00:58:39,732
e integrando o que
eles estão dizendo
1055
00:58:39,833 --> 00:58:43,336
na história geral
de suas vidas.
1056
00:58:43,437 --> 00:58:46,039
Não é preciso
ter uma mão pesada
1057
00:58:46,140 --> 00:58:48,207
contando às pessoas
o que fazer.
1058
00:58:48,308 --> 00:58:50,376
Seria um
diretor presunçoso
1059
00:58:50,476 --> 00:58:54,012
ou padre que
diria simplesmente:
1060
00:58:54,113 --> 00:58:57,249
"Deus me diz o que
você deveria fazer."
1061
00:58:57,350 --> 00:59:01,653
Hum, e uh, eu acho
a maioria dos jesuítas são,
1062
00:59:01,754 --> 00:59:05,123
estão felizes em ficar
longe disso.
1063
00:59:05,224 --> 00:59:06,291
Quando você encontrar
uma área que é
1064
00:59:06,392 --> 00:59:07,926
foi assumido
pelo inimigo,
1065
00:59:08,027 --> 00:59:08,960
Você pode dizer
agora mesmo,
1066
00:59:09,062 --> 00:59:12,064
Quero dizer, o medo
é palpável.
1067
00:59:12,165 --> 00:59:14,966
Estes são
pessoas traumatizadas.
1068
00:59:15,068 --> 00:59:16,802
A primeira coisa
fazer é conduzir
1069
00:59:16,903 --> 00:59:18,203
eficaz
reconhecimento,
1070
00:59:18,304 --> 00:59:20,372
e inteligência
coleção.
1071
00:59:20,473 --> 00:59:22,641
E então, você
tem que realmente
1072
00:59:22,742 --> 00:59:24,776
vá para a cidade
e fique lá.
1073
00:59:24,877 --> 00:59:26,912
Entre em uma vantagem
da cidade.
1074
00:59:27,013 --> 00:59:29,347
Controle alguns certos
parte da cidade
1075
00:59:29,449 --> 00:59:30,816
onde as pessoas podem vir
até você com segurança
1076
00:59:30,917 --> 00:59:32,884
e falar com você.
1077
00:59:32,985 --> 00:59:33,685
É imensamente
importante
1078
00:59:33,786 --> 00:59:34,653
começar
trabalhando com
1079
00:59:34,754 --> 00:59:36,188
forças indígenas
agora mesmo.
1080
00:59:36,289 --> 00:59:37,022
Porque um
das coisas
1081
00:59:37,123 --> 00:59:38,090
o inimigo
usará é,
1082
00:59:38,191 --> 00:59:39,958
bem, o ocupante
está aqui, você sabe,
1083
00:59:40,059 --> 00:59:42,060
o cruzado é
aqui e assim por diante.
1084
00:59:42,161 --> 00:59:42,928
E o melhor
caminho para você
1085
00:59:43,029 --> 00:59:43,995
para esclarecer aqueles
intenções
1086
00:59:44,097 --> 00:59:45,997
é trabalhar com
a população local,
1087
00:59:46,099 --> 00:59:48,733
e ser visto em
um papel de apoio.
1088
00:59:48,835 --> 00:59:51,203
Trate a população
com respeito,
1089
00:59:51,304 --> 00:59:52,504
e então as pessoas
reconhecerá
1090
00:59:52,605 --> 00:59:55,273
a propaganda inimiga
para o que é.
1091
00:59:55,374 --> 00:59:56,575
Eles estão desesperados
em muitos casos
1092
00:59:56,676 --> 00:59:58,009
para um
vida melhorada,
1093
00:59:58,111 --> 01:00:01,113
então eles virão até você
com informações.
1094
01:00:01,214 --> 01:00:02,280
Então você pode começar
para entender
1095
01:00:02,381 --> 01:00:03,381
a dinâmica
na área
1096
01:00:03,483 --> 01:00:06,785
através deste eficaz
reconhecimento.
1097
01:00:06,886 --> 01:00:08,386
Você tem que construir
a confiança de volta
1098
01:00:08,488 --> 01:00:10,722
nas pessoas que
você vai embora,
1099
01:00:10,823 --> 01:00:12,290
mas você vai
deixar no lugar
1100
01:00:12,391 --> 01:00:16,061
uma estrutura de segurança
que eles podem confiar.
1101
01:00:16,162 --> 01:00:17,629
Foi o
meio simples,
1102
01:00:17,730 --> 01:00:21,199
ainda ideias novas
que seu pai
1103
01:00:21,300 --> 01:00:23,068
postas em prática
1104
01:00:23,168 --> 01:00:25,870
e tudo se resumiu a
tornando a vida melhor
1105
01:00:25,971 --> 01:00:28,038
em uma determinada aldeia
1106
01:00:28,140 --> 01:00:30,875
para que você
confiança gerada
1107
01:00:30,976 --> 01:00:33,477
e finalmente
ganhou inteligência
1108
01:00:33,578 --> 01:00:35,346
de muito
mais acolhedor
1109
01:00:35,447 --> 01:00:37,181
comunidade local.
1110
01:00:37,282 --> 01:00:39,316
Ah, no
mesmo tempo,
1111
01:00:39,417 --> 01:00:40,484
quando você encontrou
alguém que
1112
01:00:40,585 --> 01:00:43,087
os aldeões
identificado como
1113
01:00:43,188 --> 01:00:45,422
um cara mau,
Mate ele.
1114
01:00:45,524 --> 01:00:47,558
Rápido.
1115
01:00:47,659 --> 01:00:48,826
O aumento
influência
1116
01:00:48,927 --> 01:00:50,361
do governo
resultou em muito
1117
01:00:50,462 --> 01:00:52,663
de informação
entrando.
1118
01:00:52,764 --> 01:00:54,598
Um grande problema foi
como decidir
1119
01:00:54,699 --> 01:00:55,833
o que era válido
Informação
1120
01:00:55,934 --> 01:00:57,201
e o que foi
acionável,
1121
01:00:57,302 --> 01:00:59,436
o que poderíamos fazer
algo sobre.
1122
01:00:59,538 --> 01:01:00,704
O Programa Fênix
1123
01:01:00,805 --> 01:01:02,239
foi um esforço
Juntar
1124
01:01:02,340 --> 01:01:04,275
os vários
elementos díspares
1125
01:01:04,376 --> 01:01:06,744
da inteligência
reunindo organizações
1126
01:01:06,845 --> 01:01:09,513
desde agir até
neutralizar os bandidos
1127
01:01:09,614 --> 01:01:11,916
como consequência
dessa informação.
1128
01:01:12,017 --> 01:01:12,950
Este foi um
grande esforço
1129
01:01:13,051 --> 01:01:15,319
que seu pai
instigado.
1130
01:01:19,391 --> 01:01:20,558
O P.R.U.
Estávamos realmente
1131
01:01:20,659 --> 01:01:22,526
a ofensiva
arme isso
1132
01:01:22,627 --> 01:01:24,995
o irregular
forças tinham.
1133
01:01:25,096 --> 01:01:26,697
Muitas vezes eles eram
ex-VC
1134
01:01:26,798 --> 01:01:29,166
Eles mesmos que eram
reconfigurado
1135
01:01:29,267 --> 01:01:31,202
trabalhar para
o governo.
1136
01:01:31,303 --> 01:01:32,636
Eles tinham um muito,
muito efetivo
1137
01:01:32,737 --> 01:01:34,605
proporção de perdas
para aqueles que
1138
01:01:34,706 --> 01:01:36,340
eles capturaram
ou morto.
1139
01:01:36,441 --> 01:01:38,275
Para cada P.R.U.
Isso foi perdido,
1140
01:01:38,376 --> 01:01:41,045
por que eles, uh,
neutralizado, morto,
1141
01:01:41,146 --> 01:01:44,949
ou capturado
sessenta e sete V.C.
1142
01:01:45,050 --> 01:01:45,916
Eu lembro
uma vez falando
1143
01:01:46,017 --> 01:01:48,052
para ele sobre
o P.R.U.
1144
01:01:48,153 --> 01:01:49,620
Estes foram
ex-vietcongue
1145
01:01:49,721 --> 01:01:50,454
que foram contratados
1146
01:01:50,555 --> 01:01:51,689
e pago por
a agência
1147
01:01:51,790 --> 01:01:53,524
sair e,
e entre
1148
01:01:53,625 --> 01:01:56,927
VC Áreas e,
e contra-ataque
1149
01:01:57,027 --> 01:01:58,628
e matar quem
sempre esteve lá.
1150
01:01:58,729 --> 01:02:01,531
E a resposta de Colby foi,
porque houve um...
1151
01:02:01,632 --> 01:02:02,932
Quero dizer, isso foi
um cara que entendeu
1152
01:02:03,033 --> 01:02:05,835
a dureza da vida
e guerra e o que precisava
1153
01:02:05,936 --> 01:02:08,504
para ser feito, uh,
contra um inimigo,
1154
01:02:08,606 --> 01:02:10,707
hum, havia
nenhuma opção.
1155
01:02:10,808 --> 01:02:12,242
Ele disse: "Agora Steve,
os índios estavam vindo
1156
01:02:12,343 --> 01:02:13,910
através
as janelas.
1157
01:02:14,011 --> 01:02:17,313
E, e você
tenho que atirar de volta."
1158
01:02:17,414 --> 01:02:19,515
A inteligência era
muito efetivo
1159
01:02:19,617 --> 01:02:20,917
durante isso
alguns anos.
1160
01:02:21,018 --> 01:02:22,986
Nós arredondamos
um grande número
1161
01:02:23,087 --> 01:02:24,554
de pessoas que
desisti de lutar
1162
01:02:24,655 --> 01:02:27,357
para o outro lado
e entrou.
1163
01:02:27,458 --> 01:02:29,359
Tivemos presença suficiente
por esta hora
1164
01:02:29,460 --> 01:02:31,394
em todos os
aldeias que,
1165
01:02:31,495 --> 01:02:32,428
que o
Vietnamita sabia
1166
01:02:32,529 --> 01:02:33,696
o sul
Vietnamita sabia
1167
01:02:33,797 --> 01:02:35,465
praticamente o que
estava acontecendo,
1168
01:02:35,566 --> 01:02:36,399
e foi um
questão de conseguir
1169
01:02:36,500 --> 01:02:38,334
alguns deles
para te dizer,
1170
01:02:38,435 --> 01:02:39,869
que o Sul
Vietnamita tornou-se
1171
01:02:39,970 --> 01:02:42,338
cada vez mais
eficaz em fazer.
1172
01:02:47,144 --> 01:02:49,112
O Programa Fênix
1173
01:02:49,213 --> 01:02:50,747
foi planejado
erradicar
1174
01:02:50,848 --> 01:02:53,283
a infraestrutura
do V.C.
1175
01:02:53,384 --> 01:02:56,286
Norte-vietnamitas.
1176
01:02:56,387 --> 01:02:57,920
Reunir
inteligência
1177
01:02:58,022 --> 01:03:01,357
onde os insurgentes
estavam localizados,
1178
01:03:01,458 --> 01:03:03,593
para cortá-los,
1179
01:03:03,694 --> 01:03:06,396
para levar seus
suprimentos fora.
1180
01:03:06,497 --> 01:03:07,864
Eles nunca
tinha muito
1181
01:03:07,965 --> 01:03:09,699
no caminho
de suprimentos.
1182
01:03:09,800 --> 01:03:12,135
E para destruir
em vigor
1183
01:03:12,236 --> 01:03:15,705
a infraestrutura
da insurgência.
1184
01:03:15,806 --> 01:03:19,108
E é essencial
em uma contra-insurgência
1185
01:03:19,209 --> 01:03:21,911
para erradicar isso
a infraestrutura.
1186
01:03:22,012 --> 01:03:25,315
A menos que alguém esteja
capaz de erradicar
1187
01:03:25,416 --> 01:03:28,685
aqueles que organizam
a insurgência,
1188
01:03:28,785 --> 01:03:31,119
e aleijado
suas operações,
1189
01:03:31,220 --> 01:03:34,456
um não vai
para derrotá-los.
1190
01:03:34,557 --> 01:03:37,159
Colby recebeu um ótimo
dose de crítica
1191
01:03:37,260 --> 01:03:38,660
para o
Programa Fênix
1192
01:03:38,761 --> 01:03:40,595
aqui no
Estados Unidos,
1193
01:03:40,697 --> 01:03:43,198
mas se você estiver
envolvido em conflito
1194
01:03:43,299 --> 01:03:44,833
desse tipo,
1195
01:03:44,934 --> 01:03:47,703
você deve fazer uso
dessas ferramentas
1196
01:03:47,804 --> 01:03:50,272
que são
indispensável
1197
01:03:50,373 --> 01:03:52,641
em vencer
o conflito.
1198
01:03:52,742 --> 01:03:56,111
Se você tem medo de
fazer uso dessas ferramentas,
1199
01:03:56,212 --> 01:03:59,881
então você não deveria
estar nesse conflito.
1200
01:04:02,185 --> 01:04:03,085
sim ali
foram abusos;
1201
01:04:03,186 --> 01:04:05,287
não havia
dúvida sobre isso.
1202
01:04:05,388 --> 01:04:07,923
A Agência teve
instalei um programa
1203
01:04:08,024 --> 01:04:09,825
para segurar e
interrogar,
1204
01:04:09,926 --> 01:04:12,794
ah, pessoas que
foram capturados,
1205
01:04:12,895 --> 01:04:15,030
e isso foi muito
muito um saco misturado
1206
01:04:15,131 --> 01:04:20,802
na forma como estes
as pessoas foram tratadas.
1207
01:04:20,903 --> 01:04:21,937
Não havia ninguém
realmente olhando
1208
01:04:22,038 --> 01:04:24,406
Sobre o ombro
dos sul-vietnamitas
1209
01:04:24,507 --> 01:04:26,508
que estavam fazendo o
interrogando e,
1210
01:04:26,609 --> 01:04:29,010
ah, eles realmente
saiu do controle,
1211
01:04:29,112 --> 01:04:31,446
alguns, em, em, em
certas ocasiões.
1212
01:04:31,547 --> 01:04:33,849
No momento em que cheguei
lá em 1969,
1213
01:04:33,950 --> 01:04:34,783
parecia muito
mais como
1214
01:04:34,884 --> 01:04:36,284
um assassinato
programa,
1215
01:04:36,386 --> 01:04:37,319
Quero dizer, porque
é muito
1216
01:04:37,420 --> 01:04:41,523
difícil de
controlá-lo.
1217
01:04:41,624 --> 01:04:44,159
Estávamos apoiando
as unidades vietnamitas.
1218
01:04:44,260 --> 01:04:46,528
Eles estavam fazendo muito
do trabalho de inteligência;
1219
01:04:46,629 --> 01:04:49,197
sair no
campo conosco.
1220
01:04:49,298 --> 01:04:50,365
Não tem jeito
para saber se
1221
01:04:50,466 --> 01:04:51,199
a pessoa
entregando
1222
01:04:51,300 --> 01:04:53,135
a inteligência
era confiável.
1223
01:04:53,236 --> 01:04:54,202
Não foi
como você tinha
1224
01:04:54,303 --> 01:04:56,371
pessoas que você
confiei completamente.
1225
01:04:56,472 --> 01:04:57,506
Você me diz
você tem
1226
01:04:57,607 --> 01:04:58,206
alguém aqui
isso faz parte
1227
01:04:58,307 --> 01:04:59,474
a infraestrutura,
1228
01:04:59,574 --> 01:05:01,142
e eu tenho, eu tenho
tomar uma decisão
1229
01:05:01,243 --> 01:05:02,076
eu sigo
para cima e,
1230
01:05:02,177 --> 01:05:03,577
e fazer algo
sobre isso?
1231
01:05:03,678 --> 01:05:06,113
Então parecia
estava corrompido
1232
01:05:06,214 --> 01:05:09,583
de um jeito ruim quando
Eu vi isso em 69.
1233
01:05:09,684 --> 01:05:12,153
Este foi um programa
em que o único
1234
01:05:12,254 --> 01:05:14,088
maneira de, mais ou menos,
traga coisas
1235
01:05:14,189 --> 01:05:16,590
sob controle
eram para...
1236
01:05:16,691 --> 01:05:18,392
deixe os vietnamitas
as pessoas sabem
1237
01:05:18,493 --> 01:05:19,727
que se você estiver ligado
o lado errado
1238
01:05:19,828 --> 01:05:21,796
estavam indo
para matar você.
1239
01:05:24,733 --> 01:05:26,033
Era um
crença básica,
1240
01:05:26,134 --> 01:05:27,401
como é sempre
quando vamos
1241
01:05:27,502 --> 01:05:28,602
em um país
onde temos
1242
01:05:28,703 --> 01:05:30,671
nao real
fundo,
1243
01:05:30,772 --> 01:05:34,175
que você não pode
confie em ninguém.
1244
01:05:34,276 --> 01:05:35,576
E portanto
você tem que
1245
01:05:35,677 --> 01:05:38,112
definir um padrão
porque havia
1246
01:05:38,213 --> 01:05:40,948
tanta matança
indo,
1247
01:05:41,049 --> 01:05:43,617
que a única coisa
essas pessoas sabem,
1248
01:05:43,718 --> 01:05:45,519
a única coisa que eles
conhecer e respeitar
1249
01:05:45,620 --> 01:05:50,624
é um tratamento duro para
trazer as pessoas ao redor.
1250
01:05:55,130 --> 01:05:55,996
Nós sempre
presumiu que
1251
01:05:56,097 --> 01:05:57,164
seja lá o que ele
estava fazendo era
1252
01:05:57,265 --> 01:06:01,502
sempre para o bem,
nunca nada de errado.
1253
01:06:03,638 --> 01:06:05,639
Aqui estavam aqueles pôsteres
por toda a cidade
1254
01:06:05,740 --> 01:06:07,274
com o ás
de espadas,
1255
01:06:07,375 --> 01:06:10,010
comparando-o com
Heinrich Himmler.
1256
01:06:10,111 --> 01:06:11,111
Responsável
para as mortes
1257
01:06:11,213 --> 01:06:14,014
de vinte e nove,
trinta mil pessoas.
1258
01:06:17,886 --> 01:06:18,886
Milhares de
manifestantes
1259
01:06:18,987 --> 01:06:20,554
oposto ao
Guerra do Vietnã
1260
01:06:20,655 --> 01:06:22,089
reunidos no
capital da nação
1261
01:06:22,190 --> 01:06:24,024
para um protesto em massa.
1262
01:06:24,125 --> 01:06:25,226
A multidão,
estimado em
1263
01:06:25,327 --> 01:06:26,961
Cerca de cinquenta
mil pessoas,
1264
01:06:27,062 --> 01:06:28,762
incluídos adultos,
estudantes,
1265
01:06:28,864 --> 01:06:30,197
até mesmo crianças.
1266
01:06:32,132 --> 01:06:34,667
As pessoas virariam
para mim e dizer:
1267
01:06:34,768 --> 01:06:39,372
"Você sabe, seu
meu pai era um assassino."
1268
01:06:39,473 --> 01:06:41,074
Minha reação imediata
costumava ser,
1269
01:06:41,175 --> 01:06:44,210
"Você não sabe o que
você está falando sobre."
1270
01:06:44,311 --> 01:06:46,379
E então eu encontraria
eu mesmo pensando,
1271
01:06:46,480 --> 01:06:48,248
"Foi ele?
1272
01:06:48,349 --> 01:06:52,185
Bem, quem foi
ele realmente?"
1273
01:06:52,286 --> 01:06:53,720
Foi difícil
na minha mãe.
1274
01:06:53,821 --> 01:06:56,356
Ela ficou mais
e mais isolado.
1275
01:06:56,457 --> 01:06:58,458
Uma boa parte dela
multidão em Washington,
1276
01:06:58,559 --> 01:06:59,859
algum C.I.A. Pessoas
estavam começando a
1277
01:06:59,960 --> 01:07:01,895
virar-se contra
a guerra.
1278
01:07:01,996 --> 01:07:05,598
E ela está sendo
a esposa leal.
1279
01:07:05,699 --> 01:07:09,469
Ela era uma
boa mulher.
1280
01:07:09,570 --> 01:07:10,303
Não sei
se a verdade
1281
01:07:10,404 --> 01:07:11,804
foi realmente o que
estávamos atrás.
1282
01:07:11,906 --> 01:07:16,142
Estávamos talvez com medo
da verdade.
1283
01:07:16,243 --> 01:07:18,545
Se ele fosse
moralmente corrupto,
1284
01:07:18,646 --> 01:07:20,079
em detrimento
de milhares de
1285
01:07:20,180 --> 01:07:23,383
pessoas, seria
seja o pior.
1286
01:07:26,620 --> 01:07:31,991
É muito difícil
campo, realmente.
1287
01:07:32,092 --> 01:07:34,193
Aqueles que servem
1288
01:07:34,295 --> 01:07:36,329
ter lealdade a
a própria Agência,
1289
01:07:36,430 --> 01:07:38,798
mas certamente deve ter
lealdades internas
1290
01:07:38,899 --> 01:07:40,900
em seu código
de comportamento,
1291
01:07:41,001 --> 01:07:45,305
que eles fariam
não violar,
1292
01:07:45,406 --> 01:07:53,012
e é preciso
assumir a fé
1293
01:07:53,113 --> 01:07:58,384
e confie nisso
a coisa certa
1294
01:07:58,485 --> 01:08:00,587
está sendo feito,
1295
01:08:00,688 --> 01:08:07,427
e talvez o...
1296
01:08:07,527 --> 01:08:09,761
para um bem maior.
1297
01:08:09,862 --> 01:08:13,932
É muito difícil,
Eu acho, para explicar.
1298
01:08:14,033 --> 01:08:16,668
A resposta de Colby
para o potencial
1299
01:08:16,769 --> 01:08:18,270
por abuso de
Fênix era,
1300
01:08:18,371 --> 01:08:21,206
era muito legalista,
muito americano.
1301
01:08:21,307 --> 01:08:23,508
Se foi
tudo isso eficaz
1302
01:08:23,610 --> 01:08:24,776
é alguma coisa
que eu acho
1303
01:08:24,877 --> 01:08:25,944
ele pode até ter,
1304
01:08:26,045 --> 01:08:28,714
Eu, eu acho que ele sabia
que a ferramenta que ele tinha
1305
01:08:28,815 --> 01:08:32,317
em suas mãos, ah,
era uma ferramenta inadequada
1306
01:08:32,418 --> 01:08:35,187
dado o humano
realidade do que
1307
01:08:35,288 --> 01:08:37,389
estava acontecendo quando um
a sociedade desmorona
1308
01:08:37,490 --> 01:08:39,625
e as pessoas querem
para acertar contas,
1309
01:08:39,726 --> 01:08:43,195
vingar-se, ou apenas
abusar do seu poder.
1310
01:08:47,433 --> 01:08:49,768
Ele sempre defendeu
o esforço necessário,
1311
01:08:49,869 --> 01:08:51,303
mas que ele tinha,
1312
01:08:51,404 --> 01:08:52,537
Ele tinha
reservas
1313
01:08:52,639 --> 01:08:55,140
como fazer temos
o certo, ah,
1314
01:08:55,241 --> 01:08:59,277
conjunto programático de,
de diretrizes,
1315
01:08:59,379 --> 01:09:00,479
comportamentos, pessoas
para fazer isso
1316
01:09:00,580 --> 01:09:02,547
no
caminho certo?
1317
01:09:02,649 --> 01:09:04,116
A cadeira seria
enfatize que
1318
01:09:04,217 --> 01:09:07,352
audiências de hoje
não será apenas
1319
01:09:07,453 --> 01:09:08,654
um exame de
1320
01:09:08,755 --> 01:09:10,389
Sr. Colby
qualificações
1321
01:09:10,490 --> 01:09:14,226
e fundo,
mas também vai
1322
01:09:14,327 --> 01:09:17,429
revisar um número
de políticas relacionadas
1323
01:09:17,530 --> 01:09:21,500
para a Central de Inteligência
A própria agência.
1324
01:09:21,601 --> 01:09:24,803
Meu pai voltou de
Vietnã em 1971
1325
01:09:24,904 --> 01:09:27,639
e voltou
na C.I.A.
1326
01:09:27,740 --> 01:09:29,007
Ele foi nomeado
por Richard Nixon
1327
01:09:29,108 --> 01:09:31,576
para ser Diretor
da C.I.A.
1328
01:09:31,678 --> 01:09:33,445
Agora você está familiarizado
com a polêmica
1329
01:09:33,546 --> 01:09:37,315
sobre a Fênix
Programa no Vietnã.
1330
01:09:37,416 --> 01:09:38,649
Houve
alegações de que,
1331
01:09:38,750 --> 01:09:40,918
com efeito, isso
O Programa Fênix foi
1332
01:09:41,019 --> 01:09:43,788
um assassinato
programa.
1333
01:09:43,889 --> 01:09:45,690
O que são
os fatos?
1334
01:09:45,791 --> 01:09:47,892
Senhor presidente,
Eu, uh, testemunhei
1335
01:09:47,993 --> 01:09:50,127
em, em extensão
nesse assunto,
1336
01:09:50,228 --> 01:09:52,530
uh, antes do Senado Estrangeiro
Comitê de Relações
1337
01:09:52,631 --> 01:09:56,467
em fevereiro de 1970,
ah, antes do...
1338
01:09:56,568 --> 01:10:00,104
Ele era o advogado quando
ele estava testemunhando.
1339
01:10:00,205 --> 01:10:05,142
Calmo, firme,
profissional
1340
01:10:05,243 --> 01:10:09,714
em dizer a você apenas
chega de verdade.
1341
01:10:09,815 --> 01:10:14,085
Não mais,
nunca mais.
1342
01:10:14,186 --> 01:10:15,019
- Sob juramento.
1343
01:10:15,120 --> 01:10:16,287
Estou preparado para,
ah, repita
1344
01:10:16,388 --> 01:10:17,822
se necessário.
1345
01:10:17,923 --> 01:10:19,190
Aquela Fênix
Programa não foi
1346
01:10:19,291 --> 01:10:21,559
um programa de
assassinato.
1347
01:10:21,660 --> 01:10:22,793
O Programa Fênix foi
1348
01:10:22,894 --> 01:10:26,397
uma parte do total
Programa de Pacificação,
1349
01:10:26,498 --> 01:10:28,365
que foi projetado para
fortalecer o governo
1350
01:10:28,467 --> 01:10:30,735
do Vietnã do Sul
e seu povo
1351
01:10:30,836 --> 01:10:34,238
contra o assalto
liderou contra eles
1352
01:10:34,339 --> 01:10:36,474
pelos norte-vietnamitas
através de um programa...
1353
01:10:36,575 --> 01:10:38,909
Você não conseguiu
muito perto dele.
1354
01:10:39,010 --> 01:10:40,010
Ele disse,
“Ah, eles podem
1355
01:10:40,112 --> 01:10:42,213
siga-me por aí
o dia todo e a noite toda,
1356
01:10:42,314 --> 01:10:43,547
o ano todo
e eles nunca vão
1357
01:10:43,648 --> 01:10:45,049
encontre qualquer coisa
em mim.
1358
01:10:45,150 --> 01:10:48,285
eu não tenho nada
esconder."
1359
01:10:48,386 --> 01:10:50,421
Eu pensei,
"Como pode
1360
01:10:50,522 --> 01:10:52,223
não seja nada que você
quer se esconder?"
1361
01:10:52,324 --> 01:10:55,926
- Para trazer alguns
ordem para a luta
1362
01:10:56,027 --> 01:10:57,995
Entre o
subversão,
1363
01:10:58,096 --> 01:11:00,331
ah, pelo Norte
vietnamita
1364
01:11:00,432 --> 01:11:03,801
e o vietcongue
e o governo.
1365
01:11:03,902 --> 01:11:05,669
Quantos, aproximadamente,
você estimaria
1366
01:11:05,771 --> 01:11:06,737
foram eliminados?
1367
01:11:06,838 --> 01:11:07,705
A palavra
"eliminar"
1368
01:11:07,805 --> 01:11:09,405
referente à
o inteiro,
1369
01:11:09,507 --> 01:11:11,641
uh, programa contra
O aparelho.
1370
01:11:11,742 --> 01:11:12,542
Bem, você pode
diga, "mate-os",
1371
01:11:12,643 --> 01:11:13,343
Se você quisesse.
1372
01:11:13,444 --> 01:11:14,010
Nós Nós
disse: "matar".
1373
01:11:14,111 --> 01:11:14,844
Ah, a figura...
1374
01:11:14,945 --> 01:11:16,312
a palavra nós
usado foi "matar"
1375
01:11:16,413 --> 01:11:17,714
para as pessoas
que foram mortos
1376
01:11:17,815 --> 01:11:19,048
e havia
sem eufemismo
1377
01:11:19,150 --> 01:11:21,017
aplicado a
Em tudo.
1378
01:11:21,118 --> 01:11:23,787
Colby sofreu
de um total
1379
01:11:23,888 --> 01:11:27,457
exagero do que
Phoenix estava por perto.
1380
01:11:27,558 --> 01:11:29,626
Felizmente
não interferiu
1381
01:11:29,727 --> 01:11:30,894
com o seu
confirmação
1382
01:11:30,995 --> 01:11:35,899
como Diretor de
Inteligência Central.
1383
01:11:36,000 --> 01:11:38,735
A primeira vez que eu
conversei com seu pai,
1384
01:11:38,836 --> 01:11:41,971
foi no
o telefone.
1385
01:11:42,072 --> 01:11:45,108
Estava no meio
de Watergate.
1386
01:11:45,209 --> 01:11:46,442
O senado
Comitê Watergate
1387
01:11:46,544 --> 01:11:50,980
estava focado em
o C.I.A. Papel.
1388
01:11:51,081 --> 01:11:53,683
A trilha conduziu
para a CIA,
1389
01:11:53,784 --> 01:11:56,886
mas não como o
patrocinador de Watergate,
1390
01:11:56,987 --> 01:12:00,256
ah, como um dos
os facilitadores.
1391
01:12:00,357 --> 01:12:03,693
Watergate era um
Operação da Casa Branca.
1392
01:12:03,794 --> 01:12:05,995
Nixon estava em
o Centro.
1393
01:12:06,096 --> 01:12:10,767
A CIA Faz o que
o presidente quer.
1394
01:12:10,868 --> 01:12:13,336
Nixon era
Criminoso.
1395
01:12:13,437 --> 01:12:16,005
Nixon era veneno.
1396
01:12:16,106 --> 01:12:20,376
Os crimes e
mentiras eram muitas.
1397
01:12:20,477 --> 01:12:22,378
A ideia de que
um presidente
1398
01:12:22,479 --> 01:12:25,515
e uma Casa Branca
usaria o C.I.A.
1399
01:12:25,616 --> 01:12:31,120
Para abertamente ilegal,
atividades políticas
1400
01:12:31,222 --> 01:12:35,124
realmente não amanheceu
em muitas pessoas.
1401
01:12:35,226 --> 01:12:37,093
Quando Colby se tornou
o Diretor de
1402
01:12:37,194 --> 01:12:40,230
Inteligência Central
em 1973,
1403
01:12:40,330 --> 01:12:43,999
ele não sabia sobre
as conspirações de assassinato
1404
01:12:44,100 --> 01:12:47,002
que foi encomendado
pela Casa Branca
1405
01:12:47,103 --> 01:12:49,872
contra Fidel Castro,
por exemplo.
1406
01:12:49,973 --> 01:12:52,207
Ele não sabia
sobre a existência
1407
01:12:52,308 --> 01:12:54,676
de prisões secretas
onde suspeito
1408
01:12:54,777 --> 01:12:57,512
agentes duplos
foram torturados.
1409
01:12:57,614 --> 01:13:01,149
Espionando americanos,
experimentos de controle mental
1410
01:13:01,251 --> 01:13:04,987
com drogas involuntariamente
cobaias humanas.
1411
01:13:05,088 --> 01:13:08,290
Como ele está aprendendo
sobre esses segredos,
1412
01:13:08,391 --> 01:13:12,127
A existência de Richard Nixon
está ameaçado.
1413
01:13:12,228 --> 01:13:14,229
Houve um
Obstrução de justiça
1414
01:13:14,330 --> 01:13:15,731
na Casa Branca.
1415
01:13:15,832 --> 01:13:17,933
Ofensas passíveis de impeachment
aconteceram,
1416
01:13:18,034 --> 01:13:19,001
e a questão é:
1417
01:13:19,102 --> 01:13:22,304
"É o presidente
vai sobreviver?"
1418
01:13:22,405 --> 01:13:26,141
Nesta atmosfera
de profunda desconfiança
1419
01:13:26,242 --> 01:13:27,342
do governo,
1420
01:13:27,443 --> 01:13:29,011
tinha esses segredos
foi revelado,
1421
01:13:29,112 --> 01:13:30,679
teria sido
a morte da CIA,
1422
01:13:30,780 --> 01:13:33,482
e Bill Colby
sabia.
1423
01:13:33,583 --> 01:13:36,752
Nixon tentou
para obter o C.I.A.
1424
01:13:36,853 --> 01:13:39,154
Para assumir a responsabilidade por
Watergate
1425
01:13:39,255 --> 01:13:39,988
Como uma forma
de conseguir
1426
01:13:40,089 --> 01:13:42,357
ele mesmo fora do gancho.
1427
01:13:42,458 --> 01:13:44,826
Após a renúncia
de Nixon,
1428
01:13:44,928 --> 01:13:46,028
estava quase
como se
1429
01:13:46,129 --> 01:13:48,797
a próxima grande história
depois que Watergate estava indo
1430
01:13:48,898 --> 01:13:52,968
ser problema no
comunidade de inteligência.
1431
01:13:53,069 --> 01:13:55,037
À medida que Nixon cai,
1432
01:13:55,138 --> 01:13:57,506
como um novo presidente
está empossado,
1433
01:13:57,607 --> 01:14:00,509
Colby mantém
as 'joias da família'
1434
01:14:00,610 --> 01:14:03,245
como eram conhecidos,
sob sigilo.
1435
01:14:03,346 --> 01:14:08,517
O perigo de seus
a divulgação é imensa.
1436
01:14:08,618 --> 01:14:10,185
eu aprendi
de pessoas de dentro
1437
01:14:10,286 --> 01:14:12,454
a agência que existe
foram esses documentos
1438
01:14:12,554 --> 01:14:14,121
Chamou o
'Joias da familia'.
1439
01:14:14,222 --> 01:14:16,257
E eu tive o do seu pai
número de telefone
1440
01:14:16,358 --> 01:14:17,425
e eu liguei para ele.
1441
01:14:17,526 --> 01:14:20,094
Ele me viu,
e ele não mentiu para mim.
1442
01:14:20,195 --> 01:14:22,430
O que ele fez foi
se eu dissesse que havia
1443
01:14:22,531 --> 01:14:24,365
pelo menos cem
e vinte casos
1444
01:14:24,466 --> 01:14:26,701
de quebra de fio,
ou escuta telefônica
1445
01:14:26,802 --> 01:14:29,370
de cidadãos americanos, uh,
contrário à lei em,
1446
01:14:29,471 --> 01:14:33,774
na América, ele disse meu número
tem apenas sessenta e três.
1447
01:14:33,875 --> 01:14:35,876
foi uma pergunta
de números.
1448
01:14:35,978 --> 01:14:38,179
Ele não recuou
da questão da irregularidade.
1449
01:14:38,280 --> 01:14:40,948
E então isso é um inferno
de uma história.
1450
01:14:41,049 --> 01:14:42,783
Seu pai foi essencial
para publicar
1451
01:14:42,884 --> 01:14:44,819
a história sobre
espionagem doméstica.
1452
01:14:47,856 --> 01:14:51,058
Foi no rescaldo
aquela história do New York Times
1453
01:14:51,159 --> 01:14:56,163
que Bill me ligou para perguntar
vir e falar
1454
01:14:56,264 --> 01:14:58,866
comigo
um assunto muito delicado.
1455
01:14:58,967 --> 01:15:01,736
Esse foi o encontro
em que Bill divulgou
1456
01:15:01,837 --> 01:15:07,608
as joias da coroa... da CIA
atividades durante a Guerra Fria.
1457
01:15:07,709 --> 01:15:10,077
Havia
alguns assuntos,
1458
01:15:10,178 --> 01:15:14,181
que levantou claramente
Problemas legais.
1459
01:15:14,282 --> 01:15:16,150
E ele teria sido
encantado se eu tivesse dito,
1460
01:15:16,251 --> 01:15:17,284
"Não se preocupe
sobre isso Bill,
1461
01:15:17,386 --> 01:15:19,787
nós não vamos
para investigar isso."
1462
01:15:19,888 --> 01:15:23,124
Uh, mas eu não acho
ele esperava isso.
1463
01:15:23,225 --> 01:15:25,726
Acho que ele sabia que iríamos
não tive alternativa
1464
01:15:25,827 --> 01:15:26,961
mas olhar com atenção
em tudo
1465
01:15:27,062 --> 01:15:30,765
as alegações
de ilegalidade.
1466
01:15:30,866 --> 01:15:34,135
Colby se sente compelido
deixar o Presidente Ford
1467
01:15:34,236 --> 01:15:36,937
saiba o que está no
'Joias da familia'.
1468
01:15:37,039 --> 01:15:42,476
Colby envia uma carta de seis páginas
para Henry Kissinger,
1469
01:15:42,577 --> 01:15:46,213
o Secretário de Estado,
descrevendo o pior
1470
01:15:46,313 --> 01:15:49,115
do que poderia ser revelado
quando o Senado
1471
01:15:49,216 --> 01:15:52,852
e a Câmara inicia a sua
comissões de investigação,
1472
01:15:52,953 --> 01:15:54,888
pós-Watergate.
1473
01:15:54,989 --> 01:15:58,658
Kissinger desacelera
quando ele chega à passagem
1474
01:15:58,759 --> 01:16:02,062
sobre planos de assassinato,
e murmura,
1475
01:16:02,163 --> 01:16:06,199
"Ah bem,
isso são horrores."
1476
01:16:06,300 --> 01:16:09,002
Ford tem uma reunião com
Kissinger
1477
01:16:09,103 --> 01:16:13,173
e vice-presidente Rockefeller,
e o Chefe de Gabinete da Ford,
1478
01:16:13,274 --> 01:16:15,475
Donald Rumsfeld,
em que ele diz,
1479
01:16:15,576 --> 01:16:20,447
"A CIA será destruída
se isso for divulgado."
1480
01:16:20,548 --> 01:16:22,715
Ford decidiu que ele
nomearia uma comissão
1481
01:16:22,817 --> 01:16:25,051
investigar
vigilância doméstica
1482
01:16:25,152 --> 01:16:28,188
como revelado
pela história de Sy Hersh.
1483
01:16:28,289 --> 01:16:30,657
O vice-presidente Rockefeller foi
a cabeça disso;
1484
01:16:30,758 --> 01:16:32,725
Governador Reagan
estava nisso.
1485
01:16:32,827 --> 01:16:35,995
Muitas pessoas,
a maioria deles bastante de direita.
1486
01:16:36,097 --> 01:16:38,364
No almoço do dia seguinte
na Casa Branca,
1487
01:16:38,466 --> 01:16:41,835
Abe Rosenthal, então editor
do New York Times,
1488
01:16:41,936 --> 01:16:43,103
levantou um ponto
e disse,
1489
01:16:43,204 --> 01:16:45,338
"Sr. presidente,
Eu vejo que você
1490
01:16:45,439 --> 01:16:47,173
nomeado Rockefeller
e um monte
1491
01:16:47,274 --> 01:16:50,076
de direitistas
para investigar o C.I.A.
1492
01:16:50,177 --> 01:16:54,647
Que credibilidade você
acho que eles terão
1493
01:16:54,748 --> 01:16:56,483
já que eles são obviamente
são apoiadores
1494
01:16:56,584 --> 01:16:58,118
do C.I. A?"
1495
01:16:58,219 --> 01:17:00,720
Ford disse: "Bem, isso é
uma pergunta interessante
1496
01:17:00,821 --> 01:17:03,490
Eu tive que ter muito cuidado
sobre quem eu nomeei
1497
01:17:03,591 --> 01:17:04,958
para esta comissão,
1498
01:17:05,059 --> 01:17:07,060
porque é muito provável
que eles estão indo
1499
01:17:07,161 --> 01:17:10,096
deparar com coisas
muito mais sério
1500
01:17:10,197 --> 01:17:11,931
do que doméstico
vigilância."
1501
01:17:12,032 --> 01:17:14,467
Abe diz:
do seu jeito inimitável,
1502
01:17:14,568 --> 01:17:17,270
Abe diz:
"Como o que?"
1503
01:17:17,370 --> 01:17:20,172
Presidente Ford,
com seu jeito inimitável diz:
1504
01:17:20,273 --> 01:17:23,108
"Como assassinatos."
1505
01:17:23,209 --> 01:17:25,744
Um silêncio cai
durante o almoço.
1506
01:17:25,845 --> 01:17:27,312
Depois do almoço,
o pessoal do Times
1507
01:17:27,413 --> 01:17:28,780
fui para
Escritório do Times,
1508
01:17:28,882 --> 01:17:30,115
grande pergunta,
o que nós fazemos
1509
01:17:30,216 --> 01:17:31,783
com o que
Nós ouvimos?
1510
01:17:31,885 --> 01:17:33,018
Eles voltaram
e quatro.
1511
01:17:33,119 --> 01:17:35,320
Finalmente a editora,
Sulzberger disse:
1512
01:17:35,421 --> 01:17:36,955
"Isso foi
um almoço social,
1513
01:17:37,056 --> 01:17:38,690
o presidente
obviamente mal falado.
1514
01:17:38,791 --> 01:17:40,325
Ele não deveria
disse isso.
1515
01:17:40,426 --> 01:17:42,427
Então não vamos
para fazer esta história."
1516
01:17:42,529 --> 01:17:43,962
E isso foi
o fim disso.
1517
01:17:44,063 --> 01:17:45,898
Mas não foi o fim disso,
claro.
1518
01:17:45,999 --> 01:17:47,633
Presidente Ford
supostamente
1519
01:17:47,734 --> 01:17:49,735
alertou os associados que
se as investigações atuais
1520
01:17:49,836 --> 01:17:51,370
ir longe demais,
eles poderiam descobrir
1521
01:17:51,471 --> 01:17:53,739
vários assassinatos
de autoridades estrangeiras,
1522
01:17:53,840 --> 01:17:55,807
em que o C.I.A.
Estava envolvido.
1523
01:17:55,909 --> 01:17:58,644
Quando isso estourou
na cena,
1524
01:17:58,745 --> 01:18:01,547
com alguns dos
histórias mais coloridas
1525
01:18:01,648 --> 01:18:04,983
que saiu,
foi realmente
1526
01:18:05,084 --> 01:18:09,755
caldeirão de bruxa
isso estava se formando.
1527
01:18:09,856 --> 01:18:12,457
Então eu estava todo
para o presidente
1528
01:18:12,559 --> 01:18:15,194
usando tudo
a autoridade executiva
1529
01:18:15,295 --> 01:18:17,829
que ele poderia
para conter isso,
1530
01:18:17,931 --> 01:18:19,331
este problema.
1531
01:18:19,432 --> 01:18:22,067
Não é
apenas assassinatos.
1532
01:18:22,168 --> 01:18:26,238
É toda a área
de atividade do governo
1533
01:18:26,339 --> 01:18:29,308
coberto por um manto
de sigilo excessivo.
1534
01:18:29,409 --> 01:18:33,779
Não percebemos como isso
paixão reprimida
1535
01:18:33,880 --> 01:18:36,582
no Congresso,
sentindo que deveriam
1536
01:18:36,683 --> 01:18:39,218
ter tido mais direito
para um papel
1537
01:18:39,319 --> 01:18:43,488
na definição da política nacional
em direção à Guerra do Vietnã,
1538
01:18:43,590 --> 01:18:46,258
junto com jornalistas
que estavam competindo
1539
01:18:46,359 --> 01:18:47,559
estar em
o ar todas as noites
1540
01:18:47,660 --> 01:18:50,028
com algo cada vez mais
sensacional
1541
01:18:50,128 --> 01:18:53,431
trabalharíamos juntos
para criar apenas
1542
01:18:53,532 --> 01:18:57,235
esta maré imparável
de desrespeito
1543
01:18:57,336 --> 01:18:59,203
para o
interesse nacional.
1544
01:18:59,304 --> 01:19:01,439
Este é um assunto
de tanta gravidade
1545
01:19:01,540 --> 01:19:06,210
vai direto às raízes
da nossa moralidade como nação.
1546
01:19:06,311 --> 01:19:08,713
Portanto, deve ser
tratado pelo Congresso,
1547
01:19:08,814 --> 01:19:11,616
e isso deve ser tratado
com uma questão de lei.
1548
01:19:11,717 --> 01:19:14,785
Nenhum de nós sabia exatamente o que
fazer naquele momento.
1549
01:19:14,886 --> 01:19:17,555
Não foi bem nós
estavam apenas tentando sobreviver,
1550
01:19:17,656 --> 01:19:20,858
mas foi muito,
período muito agitado.
1551
01:19:20,959 --> 01:19:24,762
Presidente Ford
também estava fraco.
1552
01:19:24,863 --> 01:19:27,632
Um presidente não eleito chegando
depois
1553
01:19:27,733 --> 01:19:32,470
uma catástrofe presidencial,
ele não tinha autoridade
1554
01:19:32,571 --> 01:19:36,874
que um presidente geralmente
tem com o Congresso.
1555
01:19:36,975 --> 01:19:39,210
Foi realmente
momento desesperador.
1556
01:19:39,311 --> 01:19:41,078
Esta foi uma maneira
destruir
1557
01:19:41,179 --> 01:19:43,848
o todo
sistema de inteligência.
1558
01:19:43,949 --> 01:19:46,083
E então tivemos
para tentar evitar isso.
1559
01:19:46,184 --> 01:19:47,585
Senhor presidente,
estes últimos dois meses
1560
01:19:47,686 --> 01:19:50,187
colocaram americano
inteligência em perigo.
1561
01:19:50,289 --> 01:19:52,657
O quase histérico
excitação que envolve
1562
01:19:52,758 --> 01:19:53,724
qualquer nova história
1563
01:19:53,825 --> 01:19:56,127
mencionando a CIA,
ou referindo-se mesmo
1564
01:19:56,228 --> 01:19:58,062
para um perfeitamente
atividade legítima
1565
01:19:58,163 --> 01:20:00,564
da C.I.A.
Levantou a questão
1566
01:20:00,666 --> 01:20:03,934
seja inteligência secreta
operações podem ser realizadas
1567
01:20:04,036 --> 01:20:05,970
pelos Estados Unidos.
1568
01:20:06,071 --> 01:20:09,140
O calendário do seu pai
foi horrível.
1569
01:20:09,241 --> 01:20:12,510
Ele tinha uma inteligência
organização para funcionar.
1570
01:20:12,611 --> 01:20:16,013
Se o General Scowcroft ligasse,
ou se Kissinger ligasse,
1571
01:20:16,114 --> 01:20:17,915
não importava
o que estava no calendário,
1572
01:20:18,016 --> 01:20:19,750
o calendário
teve que ser esfregado
1573
01:20:19,851 --> 01:20:23,054
e tudo
re-malabarizados.
1574
01:20:23,154 --> 01:20:25,588
Ele tinha todo o futuro
da agência
1575
01:20:25,690 --> 01:20:28,692
em seus ombros.
1576
01:20:28,793 --> 01:20:33,263
Abril de 1975,
Colby se senta diante
1577
01:20:33,364 --> 01:20:35,932
o Conselho de Segurança Nacional
e tenta dizer a eles
1578
01:20:36,033 --> 01:20:39,569
que estamos prestes a perder
a guerra no Vietnã.
1579
01:20:39,670 --> 01:20:42,405
Saigon está caindo.
1580
01:20:42,506 --> 01:20:44,674
Eles não querem
ouvir isso.
1581
01:20:44,775 --> 01:20:47,410
Ele diz: "podemos tentar
para reduto aqui,
1582
01:20:47,511 --> 01:20:49,379
ou podemos negociar
um assentamento.
1583
01:20:49,480 --> 01:20:51,915
Temos muitos,
muitos milhares de pessoas,
1584
01:20:52,016 --> 01:20:55,085
Americanos e vietnamitas
em Saigão
1585
01:20:55,186 --> 01:20:56,753
quem vai
ficar preso.
1586
01:20:56,854 --> 01:21:00,690
Devemos isso a essas pessoas
para tirá-los.
1587
01:21:00,791 --> 01:21:02,959
Precisamos planejar
para isso agora."
1588
01:21:03,060 --> 01:21:04,794
"Não enquanto eu for secretário
do Estado,"
1589
01:21:04,895 --> 01:21:06,162
diz Henry Kissinger.
1590
01:21:06,263 --> 01:21:09,833
“Não vamos negociar
qualquer tipo de acordo."
1591
01:21:09,934 --> 01:21:17,073
Colby foi dedicado
para o Vietnã desde 1959.
1592
01:21:17,174 --> 01:21:18,875
Dezesseis anos.
1593
01:21:18,976 --> 01:21:22,879
"Não podemos salvar nada",
Kissinger diz para Colby.
1594
01:21:22,980 --> 01:21:28,385
"Nada além de vidas"
diz Bill Colby.
1595
01:21:28,486 --> 01:21:29,919
Não sei
como seu pai
1596
01:21:30,020 --> 01:21:34,958
manteve qualquer compostura
em tudo porque não só
1597
01:21:35,059 --> 01:21:37,527
ele tem de
proteger sua agência
1598
01:21:37,628 --> 01:21:40,296
contra esse murchamento
assalto por dezenas
1599
01:21:40,398 --> 01:21:43,466
de deputados, senadores,
funcionários,
1600
01:21:43,567 --> 01:21:46,636
em um ambiente público,
com as câmeras rodando,
1601
01:21:46,737 --> 01:21:48,438
mas mesmo entre
os amistosos,
1602
01:21:48,539 --> 01:21:50,740
isto é, pessoas
no poder executivo
1603
01:21:50,841 --> 01:21:54,844
que ele teria esperado
contar com
1604
01:21:54,944 --> 01:21:58,180
a ser apoiado por foram
insistindo
1605
01:21:58,281 --> 01:22:05,087
que ele limite
o que ele disse,
1606
01:22:05,188 --> 01:22:08,791
até ficar muito longe
no lado
1607
01:22:08,892 --> 01:22:13,395
de manter
segredo simplesmente
1608
01:22:13,496 --> 01:22:15,564
recusar
qualquer papel maior
1609
01:22:15,665 --> 01:22:19,435
pelo Congresso no
influenciando a política externa
1610
01:22:19,536 --> 01:22:21,837
que foi
um enorme complexo
1611
01:22:21,938 --> 01:22:24,807
e atmosfera difícil
para funcionar.
1612
01:22:24,908 --> 01:22:28,744
Eu não sei como ele
poderia fazer isso
1613
01:22:28,845 --> 01:22:31,947
do dia a dia
sob essas pressões.
1614
01:22:32,048 --> 01:22:34,082
Temos que abandonar
a velha tradição
1615
01:22:34,184 --> 01:22:36,752
de total sigilo,
mas acho que sim
1616
01:22:36,853 --> 01:22:40,355
tenho que concordar que existe
são segredos na América,
1617
01:22:40,457 --> 01:22:43,325
em nossa urna
e outras áreas da nossa vida
1618
01:22:43,426 --> 01:22:46,028
que respeitamos,
e essa inteligência
1619
01:22:46,129 --> 01:22:49,731
tem uma área legítima
em que precisa de segredos,
1620
01:22:49,833 --> 01:22:51,400
e em que
seus segredos precisam
1621
01:22:51,501 --> 01:22:53,836
para ser protegido,
pelos benefícios não
1622
01:22:53,937 --> 01:22:56,605
de inteligência,
mas para a nossa nação.
1623
01:22:56,706 --> 01:23:01,643
Bill Colby acreditava que
confissão, até certo ponto,
1624
01:23:01,744 --> 01:23:03,946
foi bom
para a alma.
1625
01:23:04,047 --> 01:23:07,182
Que eles não poderiam bloquear
o Senado e a Câmara,
1626
01:23:07,283 --> 01:23:12,654
ou o povo americano,
que eles tiveram que tentar
1627
01:23:12,755 --> 01:23:14,189
ser visto para ser revelador
a verdade sobre
1628
01:23:14,290 --> 01:23:15,357
o que eles
feito.
1629
01:23:15,458 --> 01:23:17,960
Foi uma experiência extraordinariamente
momento difícil
1630
01:23:18,061 --> 01:23:19,461
porque o presidente
dos Estados Unidos
1631
01:23:19,562 --> 01:23:23,031
não queria fazer isso,
e nem o fez
1632
01:23:23,132 --> 01:23:25,667
seu Chefe de Gabinete,
Dom Rumsfeld.
1633
01:23:25,767 --> 01:23:30,071
Por que a agência
preparar toxinas
1634
01:23:30,172 --> 01:23:34,075
deste personagem
em quantidades suficientes
1635
01:23:34,176 --> 01:23:37,745
matar muitos milhares
de pessoas?
1636
01:23:37,846 --> 01:23:42,316
Eu não posso explicar por que
essa quantidade foi desenvolvida
1637
01:23:42,417 --> 01:23:44,752
exceto que isso foi
uma colaboração
1638
01:23:44,853 --> 01:23:48,122
que estávamos envolvidos
com o Exército dos Estados Unidos,
1639
01:23:48,223 --> 01:23:51,292
e nós desenvolvemos isso
'arma' específica
1640
01:23:51,393 --> 01:23:53,861
pode-se dizer,
possível, uh,
1641
01:23:53,962 --> 01:23:55,897
para possível uso.
1642
01:23:55,998 --> 01:24:01,302
Meu marido testemunhou
com total honestidade.
1643
01:24:01,403 --> 01:24:05,973
Ele fez o que precisava
para ser feito.
1644
01:24:06,074 --> 01:24:08,743
Para esconder coisas de
O Congresso poderia possivelmente
1645
01:24:08,844 --> 01:24:12,380
foi o fim
da C.I.A.
1646
01:24:12,481 --> 01:24:16,651
Foi um desafio muito
e doloroso
1647
01:24:16,752 --> 01:24:20,187
e tentando tempo para ele,
Para todos nós
1648
01:24:20,289 --> 01:24:22,690
na família.
1649
01:24:22,791 --> 01:24:25,826
A principal razão
para C.I.A.
1650
01:24:25,928 --> 01:24:28,496
É manter
América segura,
1651
01:24:28,597 --> 01:24:34,802
ainda não se consegue fazer as coisas
que são ilegais ou imorais.
1652
01:24:34,903 --> 01:24:38,506
O oficial tem
ter uma bússola moral
1653
01:24:38,607 --> 01:24:41,609
dentro de si mesmo.
1654
01:24:41,710 --> 01:24:45,446
Eu pensei que a bússola moral
estava nos acompanhando,
1655
01:24:45,547 --> 01:24:49,550
realmente, nos vendo através
tempos difíceis.
1656
01:24:49,651 --> 01:24:56,791
Eu acho que a morte
da sua irmã
1657
01:24:56,892 --> 01:25:02,330
e as atitudes de,
uh, o público despertou
1658
01:25:02,430 --> 01:25:06,566
uma boa dose de remorso
não é bem a palavra,
1659
01:25:06,667 --> 01:25:11,705
mas sentimentos de culpa
em seu pai.
1660
01:25:11,806 --> 01:25:15,342
E quando o Comitê da Igreja
começou a rolar,
1661
01:25:15,443 --> 01:25:20,146
ele começou a revelar coisas
sobre a história
1662
01:25:20,247 --> 01:25:22,949
da Agência que
não precisava ser
1663
01:25:23,050 --> 01:25:25,485
revelado em
daquela vez.
1664
01:25:25,586 --> 01:25:27,687
E em um deles
as sessões da manhã,
1665
01:25:27,788 --> 01:25:30,156
General Walters,
quem foi seu vice,
1666
01:25:30,257 --> 01:25:38,031
disse a ele: "Bem, Bill,
Eu também sou católico
1667
01:25:38,132 --> 01:25:42,736
e eu acredito que isso
é o suficiente para ir
1668
01:25:42,837 --> 01:25:48,074
para o confessionário
e contar os pecados
1669
01:25:48,175 --> 01:25:49,576
no confessionário.
1670
01:25:49,677 --> 01:25:50,677
Um não tem
fazer isso
1671
01:25:50,778 --> 01:25:54,080
perante o Congresso
comissões."
1672
01:25:54,181 --> 01:25:57,217
Nós tivemos discussões
na Casa Branca.
1673
01:25:57,318 --> 01:26:01,588
Lembro-me de Cheney dizendo:
"Você não pode controlá-lo?"
1674
01:26:01,689 --> 01:26:05,725
Eu disse a ele que o presidente
queria que fosse feito do jeito dele,
1675
01:26:05,826 --> 01:26:08,228
não do jeito de Bill.
1676
01:26:08,329 --> 01:26:11,898
Ele discordou,
mas ele não era rebelde.
1677
01:26:11,999 --> 01:26:15,268
É essencial que nós
poder garantir a nossa
1678
01:26:15,369 --> 01:26:17,937
agentes estrangeiros no exterior,
vários dos quais
1679
01:26:18,039 --> 01:26:20,974
já expressou
seu alarme e limitado
1680
01:26:21,075 --> 01:26:23,276
o que eles nos dizem,
que seus nomes
1681
01:26:23,377 --> 01:26:26,646
estará totalmente protegido,
desde que suas vidas
1682
01:26:26,747 --> 01:26:29,182
ou meios de subsistência
estão em perigo.
1683
01:26:29,283 --> 01:26:32,218
A responsabilidade
de alguém que dirige
1684
01:26:32,318 --> 01:26:35,954
uma agência de inteligência
é respeitar
1685
01:26:36,056 --> 01:26:38,457
a autoridade e
responsabilidades
1686
01:26:38,558 --> 01:26:42,528
da legislatura
até certo ponto,
1687
01:26:42,629 --> 01:26:44,563
mas para se levantar
para eles
1688
01:26:44,664 --> 01:26:46,298
quando eles estão perguntando
para algo
1689
01:26:46,399 --> 01:26:49,635
que excede sua autoridade
ou lugares
1690
01:26:49,736 --> 01:26:51,904
nossa segurança nacional
em perigo.
1691
01:26:52,005 --> 01:26:55,407
eu vou seguir
a Constituição e meus juramentos,
1692
01:26:55,508 --> 01:26:56,508
e eu responderei.
1693
01:26:56,609 --> 01:26:58,043
Haverá
ser certas coisas
1694
01:26:58,144 --> 01:26:59,978
que eu vou te perguntar
para não perguntar,
1695
01:27:00,080 --> 01:27:02,081
como o nome
de um agente em algum lugar.
1696
01:27:02,182 --> 01:27:03,816
Você acabou de declarar
em sessão aberta
1697
01:27:03,917 --> 01:27:05,617
que você não confia
quatrocentos
1698
01:27:05,719 --> 01:27:07,619
e trinta e cinco membros
do Congresso.
1699
01:27:07,721 --> 01:27:10,289
E me parece
para você como uma pessoa
1700
01:27:10,390 --> 01:27:12,925
para fazer a determinação
que você não confia
1701
01:27:13,026 --> 01:27:14,526
quatrocentos e trinta e cinco
membros,
1702
01:27:14,627 --> 01:27:16,161
cada um dos quais
representam quatrocentos
1703
01:27:16,262 --> 01:27:18,764
e sessenta e quatro mil pessoas,
cada um dos quais ganhou
1704
01:27:18,865 --> 01:27:21,767
uma eleição aberta em ostensivamente
uma sociedade democrática,
1705
01:27:21,868 --> 01:27:22,701
eu diria
para você, senhor,
1706
01:27:22,802 --> 01:27:25,104
você não tem o direito
brincar de Deus.
1707
01:27:25,205 --> 01:27:27,172
Sr.
Eu não estou brincando de Deus,
1708
01:27:27,273 --> 01:27:29,241
Estou apenas cumprindo
as leis que
1709
01:27:29,342 --> 01:27:31,577
o e que o Congresso aprovou
e as diretivas
1710
01:27:31,678 --> 01:27:35,347
do nosso governo para proteger
alguns dos segredos necessários
1711
01:27:35,448 --> 01:27:37,816
do negócio de inteligência,
proteger
1712
01:27:37,917 --> 01:27:40,652
aquela sociedade muito livre
que vocês dois
1713
01:27:40,754 --> 01:27:43,122
e eu quero
proteger.
1714
01:27:43,223 --> 01:27:45,124
Ele poderia ter
acreditou ingenuamente,
1715
01:27:45,225 --> 01:27:47,893
ou talvez não tivesse escolha
em acreditar
1716
01:27:47,994 --> 01:27:50,662
aquela Igreja
e Pike e aquelas pessoas
1717
01:27:50,764 --> 01:27:53,398
iria lidar com isso
de uma forma racional
1718
01:27:53,500 --> 01:27:57,369
e entender o dano
isso poderia sair.
1719
01:27:57,470 --> 01:28:02,107
Hum, e acho que nesse caso,
ele estava enganado.
1720
01:28:02,208 --> 01:28:05,110
Havia apenas
muito clamor público,
1721
01:28:05,210 --> 01:28:07,912
e houve descrença
por toda parte.
1722
01:28:08,013 --> 01:28:10,915
As pessoas estavam olhando
para maneiras de atacar
1723
01:28:11,016 --> 01:28:13,184
e assim, não só
o que ele entregou
1724
01:28:13,285 --> 01:28:15,686
tornou-se um alvo,
portanto, a Agência.
1725
01:28:15,788 --> 01:28:18,089
Mas então ele
tornou-se um alvo.
1726
01:28:18,190 --> 01:28:20,391
É o caminho
Washington funciona.
1727
01:28:20,492 --> 01:28:23,060
As pessoas não
como fracasso.
1728
01:28:23,162 --> 01:28:25,730
Você poderia apenas me dizer por que
aquela carta
1729
01:28:25,831 --> 01:28:27,899
tem que ser
ultra secreto?
1730
01:28:28,000 --> 01:28:30,434
Porque inclui com ele,
como anexos,
1731
01:28:30,536 --> 01:28:32,670
uma série de ultrassecretos
documentos.
1732
01:28:32,771 --> 01:28:35,006
Por que não posso mostrar
aquela carta
1733
01:28:35,107 --> 01:28:37,809
para qualquer um
Eu quero?
1734
01:28:37,910 --> 01:28:39,110
Eu ficaria contente
para revisar isso
1735
01:28:39,211 --> 01:28:40,711
e se você quiser
liberar
1736
01:28:40,813 --> 01:28:41,746
esta carta específica.
1737
01:28:41,847 --> 01:28:43,481
Eu não quero você
liberar
1738
01:28:43,582 --> 01:28:45,383
aquela carta,
Sr.
1739
01:28:45,484 --> 01:28:49,053
Eu vivi com isso
durante quatorze anos.
1740
01:28:49,154 --> 01:28:52,356
Eu me afoguei em pedaços
de papéis carimbados
1741
01:28:52,457 --> 01:28:54,959
ultrassecreto que tinha
sem direito a ser carimbado
1742
01:28:55,060 --> 01:28:57,895
absolutamente secreto.
1743
01:28:57,996 --> 01:29:02,066
Bill Colby era uma pessoa
que gastou a maior parte
1744
01:29:02,167 --> 01:29:07,638
de seus anos pós-faculdade
em uma atividade clandestina
1745
01:29:07,739 --> 01:29:10,374
e isso... isso não é
o melhor lugar do mundo
1746
01:29:10,475 --> 01:29:13,377
para desenvolver as habilidades sociais
e as habilidades políticas
1747
01:29:13,478 --> 01:29:16,080
para lidar com membros
do Congresso.
1748
01:29:16,181 --> 01:29:17,582
Eu não acho isso
deve haver
1749
01:29:17,683 --> 01:29:18,816
esse tipo
de vigilância.
1750
01:29:18,917 --> 01:29:21,219
Isso interfere
Direitos da Primeira Emenda.
1751
01:29:21,320 --> 01:29:22,253
Para impactar
sobre os direitos
1752
01:29:22,354 --> 01:29:23,421
de cidadãos americanos
onde há
1753
01:29:23,522 --> 01:29:26,190
claramente não há razão
fazer isso e
1754
01:29:26,291 --> 01:29:27,592
Minha Constituição
não disse nada
1755
01:29:27,693 --> 01:29:30,561
sobre assassinato,
escuta telefônica,
1756
01:29:30,662 --> 01:29:33,064
abusar de cidadãos privados
direito à privacidade,
1757
01:29:33,165 --> 01:29:35,433
Estou tentando articular
o caminho
1758
01:29:35,533 --> 01:29:38,568
em que nós, americanos
podem se reunir
1759
01:29:38,669 --> 01:29:40,937
para controlar isso,
para supervisionar isso
1760
01:29:41,038 --> 01:29:44,207
negócios de inteligência,
mas não para destruí-lo.
1761
01:29:44,308 --> 01:29:46,042
Quantos arquivos
deste personagem
1762
01:29:46,143 --> 01:29:48,645
você mantém
outros membros do Congresso?
1763
01:29:48,746 --> 01:29:50,480
A respeito
aqueles arquivos do Exército?
1764
01:29:50,581 --> 01:29:51,781
Você tem
alguma ideia de que volume
1765
01:29:51,883 --> 01:29:53,717
de registros
foram destruídos?
1766
01:29:53,818 --> 01:29:54,618
Eu não sei.
1767
01:29:54,719 --> 01:29:55,785
Você sabe
quais documentos
1768
01:29:55,887 --> 01:29:56,620
ele destruiu?
1769
01:29:56,721 --> 01:30:00,357
Essa pistola
disparar o dardo?
1770
01:30:00,458 --> 01:30:01,458
Sim, Sr. Presidente.
1771
01:30:01,559 --> 01:30:03,426
Que ação disciplinar
foi pego?
1772
01:30:03,527 --> 01:30:05,295
Nenhuma agência tem
o direito de subir
1773
01:30:05,396 --> 01:30:07,197
acima de qualquer
outra agência.
1774
01:30:07,298 --> 01:30:09,266
Você não acha que isso é
uma maneira extremamente solta
1775
01:30:09,367 --> 01:30:10,400
para correr
uma agência?
1776
01:30:10,501 --> 01:30:14,371
Hum, particularmente,
hum, o C.I. A?
1777
01:30:14,472 --> 01:30:18,608
Bem, vamos tentar
para executá-lo com mais força.
1778
01:30:22,880 --> 01:30:24,948
Meu pai testemunhou
trinta e duas vezes
1779
01:30:25,049 --> 01:30:28,118
às comissões do Congresso
em um ano.
1780
01:30:30,354 --> 01:30:33,857
Meu pai voltaria para casa,
Veja as notícias,
1781
01:30:33,958 --> 01:30:36,159
comente sobre isso.
1782
01:30:36,260 --> 01:30:37,727
Ele nem iria
realmente revirar os olhos,
1783
01:30:37,828 --> 01:30:39,996
ele seria
sempre positivo.
1784
01:30:40,097 --> 01:30:42,432
Vai dar certo.
1785
01:30:42,533 --> 01:30:44,501
Ele realmente acreditou
na verdade, na sabedoria
1786
01:30:44,602 --> 01:30:47,938
do povo americano.
1787
01:30:48,039 --> 01:30:49,205
se ele tivesse mentido
ao Congresso,
1788
01:30:49,307 --> 01:30:51,474
ele teria sido
um homem quebrado.
1789
01:30:51,575 --> 01:30:54,511
Ele não podia mentir
para essas pessoas.
1790
01:30:54,612 --> 01:30:57,681
Bill realmente se tornou
uma alma torturada
1791
01:30:57,782 --> 01:30:59,649
neste periodo.
1792
01:30:59,750 --> 01:31:04,020
Ele viu sua vida
e o trabalho de sua vida desmoronando.
1793
01:31:04,121 --> 01:31:09,893
Muitas vezes me perguntei se Bill
não estava expiando seus pecados,
1794
01:31:09,993 --> 01:31:12,728
começando com o
Programa Phoenix, e tudo o mais
1795
01:31:12,829 --> 01:31:17,366
tinha dado errado nisso
pelas quais ele se sentia responsável.
1796
01:31:17,467 --> 01:31:20,469
Então a tragédia
de sua filha,
1797
01:31:20,570 --> 01:31:25,140
isso, que ele era
talvez como Jó,
1798
01:31:25,241 --> 01:31:28,143
Ele tinha
para expiar.
1799
01:31:28,244 --> 01:31:30,412
eu nunca diria
ele desmoronou,
1800
01:31:30,513 --> 01:31:33,382
mas era
um período muito traumático,
1801
01:31:33,483 --> 01:31:35,250
e eu acho que ele poderia
ser desculpado,
1802
01:31:35,352 --> 01:31:41,890
uh, por ficar sobrecarregado
às vezes.
1803
01:31:41,992 --> 01:31:44,460
Bill Colby foi
na berlinda.
1804
01:31:44,561 --> 01:31:46,662
Ele foi indicado por
o presidente,
1805
01:31:46,763 --> 01:31:48,530
confirmado por
o Senado para servir
1806
01:31:48,631 --> 01:31:51,200
como Diretor do
Agência de Inteligência Central.
1807
01:31:51,301 --> 01:31:53,402
Portanto ele foi
o indivíduo
1808
01:31:53,503 --> 01:31:56,005
quem tinha o bastão,
ele era o tal
1809
01:31:56,106 --> 01:31:58,707
com quem tive que lidar
os comitês de fiscalização.
1810
01:31:58,808 --> 01:32:01,844
Uma pessoa em
esse trabalho parece
1811
01:32:01,945 --> 01:32:06,749
que eles são,
reporte-se a dois lugares.
1812
01:32:08,118 --> 01:32:10,786
É esta questão
de quem você deve
1813
01:32:10,887 --> 01:32:13,522
sua lealdade final?
1814
01:32:13,623 --> 01:32:16,125
É a sua lealdade
para a agência,
1815
01:32:16,226 --> 01:32:17,993
seus semelhantes,
e para o que
1816
01:32:18,094 --> 01:32:22,097
você fez,
feito para não ganhar dinheiro,
1817
01:32:22,198 --> 01:32:23,899
não para glória pessoal,
1818
01:32:24,000 --> 01:32:27,002
feito porque você,
o presidente,
1819
01:32:27,103 --> 01:32:29,038
ou em, em,
em alguns casos,
1820
01:32:29,139 --> 01:32:31,874
seu irmão,
queria que fosse feito,
1821
01:32:31,975 --> 01:32:37,513
ou é a lealdade a
o Congresso e um juramento?
1822
01:32:37,614 --> 01:32:39,681
Até hoje,
há um sentimento
1823
01:32:39,782 --> 01:32:40,848
aquelas pessoas
na Colina
1824
01:32:40,949 --> 01:32:43,184
realmente não me importo,
não entendo.
1825
01:32:43,285 --> 01:32:46,287
E então, quando eles perguntam
você alguma coisa,
1826
01:32:46,388 --> 01:32:49,290
você realmente tem
para fazer uma escolha.
1827
01:32:49,391 --> 01:32:50,725
Quando, na verdade,
uma vez que você faz um juramento,
1828
01:32:50,826 --> 01:32:53,094
você não
tenha uma escolha.
1829
01:32:53,195 --> 01:32:55,630
A CIA E seu diretor
sempre foi pego
1830
01:32:55,731 --> 01:32:58,833
entre fazer o desejo
do presidente
1831
01:32:58,934 --> 01:33:00,301
e a lei.
1832
01:33:00,402 --> 01:33:03,438
E quando o presidente disse:
faça isso, faça aquilo,
1833
01:33:03,539 --> 01:33:07,575
hum, a lei tem
reserve normalmente.
1834
01:33:07,676 --> 01:33:10,178
A Presidência na pessoa
de Nixon havia perdido
1835
01:33:10,279 --> 01:33:12,346
sua autoridade moral.
1836
01:33:12,448 --> 01:33:15,917
Ford era meio
o presidente acidental
1837
01:33:16,018 --> 01:33:18,586
neste pós-Watergate
atmosfera.
1838
01:33:18,687 --> 01:33:21,756
Ele não tinha
a autoridade moral.
1839
01:33:21,857 --> 01:33:24,559
De repente, você está
neste mundo político
1840
01:33:24,660 --> 01:33:27,562
como C.I.A. Diretor
e você tem que estabelecer
1841
01:33:27,663 --> 01:33:29,630
qual é a autoridade?
1842
01:33:29,731 --> 01:33:31,599
Moral ou não.
1843
01:33:31,700 --> 01:33:35,169
E o Congresso,
nos termos do Artigo Um,
1844
01:33:35,270 --> 01:33:40,174
tem essa autoridade incrível,
até mesmo o C.I.A.
1845
01:33:40,275 --> 01:33:42,176
Eles tinham
a autoridade.
1846
01:33:42,277 --> 01:33:48,850
Colby tentou andar
uma linha média e, finalmente,
1847
01:33:48,951 --> 01:33:51,886
realmente concordou
para a lei.
1848
01:33:51,987 --> 01:33:57,792
Foi uma ligação que ele fez
pessoalmente sobre a lei.
1849
01:33:57,893 --> 01:34:02,330
Confie, como David Abshire
tem dito tantas vezes,
1850
01:34:02,431 --> 01:34:05,733
é a moeda
do reino.
1851
01:34:05,834 --> 01:34:08,469
E o mais importante
ingrediente...
1852
01:34:08,570 --> 01:34:12,874
o óleo em
a cola é a verdade.
1853
01:34:12,974 --> 01:34:15,308
A verdade constrói confiança.
1854
01:34:15,409 --> 01:34:17,377
Estamos capacitados
sair
1855
01:34:17,478 --> 01:34:20,380
e participar de atividades,
em que engano
1856
01:34:20,481 --> 01:34:22,082
é apropriado.
1857
01:34:22,183 --> 01:34:24,384
E nós temos
para nos lembrarmos,
1858
01:34:24,485 --> 01:34:28,321
no entanto, que nós
não mintam um para o outro.
1859
01:34:28,422 --> 01:34:30,223
E nós não mentimos
para os funcionários
1860
01:34:30,324 --> 01:34:34,294
do nosso governo
que têm o direito de saber.
1861
01:34:34,395 --> 01:34:36,696
O que quer que você pense
sobre Bill Colby
1862
01:34:36,797 --> 01:34:40,033
e a maneira como ele lidou com isso,
ele estava manchado
1863
01:34:40,134 --> 01:34:43,503
por ser incessantemente chamado
perante o Congresso
1864
01:34:43,604 --> 01:34:45,505
de novo e de novo
e de novo.
1865
01:34:45,606 --> 01:34:51,278
Ele havia perdido qualquer habilidade
para gerenciar sua agência
1866
01:34:51,379 --> 01:34:53,513
ou suas relações
com a Colina.
1867
01:34:53,614 --> 01:34:55,248
Ele era
uma força gasta,
1868
01:34:55,349 --> 01:34:58,652
e foi... quase
um ato de misericórdia
1869
01:34:58,753 --> 01:35:02,789
num sentido,
terminar... terminar.
1870
01:35:02,890 --> 01:35:04,191
Porque ele estava,
ele estava realmente
1871
01:35:04,292 --> 01:35:05,825
uma alma torturada.
1872
01:35:09,163 --> 01:35:11,331
Isso veio
como uma decepção pessoal
1873
01:35:11,432 --> 01:35:13,099
para você que você
estão sendo solicitados a renunciar?
1874
01:35:13,201 --> 01:35:14,267
Oh não.
1875
01:35:14,368 --> 01:35:16,570
Como eu disse, eu, uh,
Eu antecipei uma mudança,
1876
01:35:16,671 --> 01:35:18,205
e se isso for melhor
para seus negócios,
1877
01:35:18,306 --> 01:35:19,339
bem, tudo bem.
1878
01:35:19,440 --> 01:35:22,175
Sr. Colby, olhando para trás
nisso agora,
1879
01:35:22,276 --> 01:35:24,010
você gostaria que talvez você tivesse levado
uma posição mais firme
1880
01:35:24,111 --> 01:35:25,345
com algumas das comissões
no Congresso,
1881
01:35:25,446 --> 01:35:27,647
e talvez não lhes tenha dado
tanta informação
1882
01:35:27,748 --> 01:35:28,448
Como você tem?
1883
01:35:28,549 --> 01:35:29,616
Você faria
é diferente?
1884
01:35:29,717 --> 01:35:32,085
Eu não acho,
Eu acho que a melhor maneira
1885
01:35:32,186 --> 01:35:33,920
era se livrar
do passado
1886
01:35:34,021 --> 01:35:36,323
e transição
para um futuro
1887
01:35:36,424 --> 01:35:39,025
de inteligência
sob a Constituição
1888
01:35:39,126 --> 01:35:40,427
na nova estrutura.
1889
01:35:40,528 --> 01:35:43,563
Qual é o seu, uh,
projeção para o C.I. A?
1890
01:35:43,664 --> 01:35:45,465
Você teria alguma ideia
para um sucessor baseado
1891
01:35:45,565 --> 01:35:46,732
Nas suas
experiência própria?
1892
01:35:46,833 --> 01:35:48,667
Ah, eu acho que...
como você sabe,
1893
01:35:48,768 --> 01:35:50,769
Eu tenho dito muitas vezes
que um estranho
1894
01:35:50,870 --> 01:35:53,539
seria apropriado
para o trabalho,
1895
01:35:53,640 --> 01:35:56,375
e eu penso
isso ainda faz sentido.
1896
01:35:56,476 --> 01:35:58,911
Eu acho que não deveria ser
uma figura política partidária,
1897
01:35:59,012 --> 01:36:00,212
obviamente.
1898
01:36:00,313 --> 01:36:02,348
Eu me considero
felizmente, de fato,
1899
01:36:02,449 --> 01:36:05,384
ter sido confirmado
para este trabalho desafiador.
1900
01:36:05,485 --> 01:36:08,887
Eu quero esse trabalho,
Eu quero fazer isso bem,
1901
01:36:08,989 --> 01:36:10,522
e tenho orgulho de fazer parte
da C.I.A.
1902
01:36:10,624 --> 01:36:12,224
Muito obrigado.
1903
01:36:16,062 --> 01:36:17,329
Minha esposa
e eu fui
1904
01:36:17,430 --> 01:36:20,332
para o juramento
de George Bush pai
1905
01:36:20,433 --> 01:36:24,770
como Diretor da C.I.A.,
que substituiu seu pai.
1906
01:36:24,871 --> 01:36:29,041
Seu pai tinha ido embora
com algumas outras pessoas
1907
01:36:29,142 --> 01:36:31,810
que a Ford queria
se livrar.
1908
01:36:31,911 --> 01:36:35,748
E, eu me lembro quando saímos
após a tomada de posse,
1909
01:36:35,849 --> 01:36:38,617
e foi uma ótima ocasião
para Bush, e tudo mais,
1910
01:36:38,718 --> 01:36:41,654
vimos seu pai sair
da coisa,
1911
01:36:41,755 --> 01:36:44,657
e descer sozinho,
e entre no carro dele
1912
01:36:44,758 --> 01:36:46,659
e vá embora.
1913
01:36:46,760 --> 01:36:49,295
E, ah, minha esposa
quase chorei.
1914
01:36:49,396 --> 01:36:52,431
Ele parecia solitário,
ele estava saindo,
1915
01:36:52,532 --> 01:36:56,802
sem pretensões... apenas calmamente
entra no carro e vai embora.
1916
01:36:56,903 --> 01:36:57,870
E isso é,
isso é algo que sempre
1917
01:36:57,971 --> 01:37:02,074
meio que lembrado
sobre ele.
1918
01:37:02,175 --> 01:37:04,576
Eu lembro de falar
ao presidente Ford
1919
01:37:04,678 --> 01:37:07,146
sobre por que
George Bush sênior
1920
01:37:07,247 --> 01:37:11,350
para substituir seu pai
como C.I.A. Diretor.
1921
01:37:11,451 --> 01:37:14,787
Ford disse:
"Eu queria um legalista."
1922
01:37:14,888 --> 01:37:18,223
Ele não considerou seu pai
um legalista.
1923
01:37:18,324 --> 01:37:20,892
Eu perguntei sobre
quem era leal.
1924
01:37:20,993 --> 01:37:23,861
"George Bush", disse ele
"Cheney, Rumsfeld,
1925
01:37:23,962 --> 01:37:28,700
Kissinger,
e Greenspan."
1926
01:37:28,801 --> 01:37:31,302
Quando meu pai saiu
dos portões da C.I.A.
1927
01:37:31,403 --> 01:37:35,673
Pela última vez,
ele não foi quebrado ou torturado.
1928
01:37:35,774 --> 01:37:38,242
Ele saiu com a força
das suas convicções,
1929
01:37:38,344 --> 01:37:42,013
sua crença na lei
e a Constituição,
1930
01:37:42,114 --> 01:37:45,817
certeza de que ele tinha feito
a coisa certa.
1931
01:37:45,918 --> 01:37:48,319
Nos próximos anos,
eu vim a entender
1932
01:37:48,420 --> 01:37:51,456
que meu pai viveu
num mundo de segredos.
1933
01:37:51,557 --> 01:37:56,361
Sempre observando, ouvindo,
seu olho na porta.
1934
01:37:56,462 --> 01:37:59,230
Ele era mais duro,
mais inteligente, mais suave,
1935
01:37:59,331 --> 01:38:03,434
e poderia ser mais cruel
do que qualquer pessoa que eu já conheci.
1936
01:38:03,535 --> 01:38:06,104
Eu não tenho certeza
ele já amou alguém,
1937
01:38:06,205 --> 01:38:10,007
e eu nunca o ouvi
diga qualquer coisa sincera.
1938
01:38:10,109 --> 01:38:11,843
Quando chegar a hora
Eu fiz trinta anos,
1939
01:38:11,944 --> 01:38:15,980
eu vim a entender
o homem que ninguém conhecia,
1940
01:38:16,081 --> 01:38:20,818
ou pelo menos
Eu pensei que eu fiz.
1941
01:38:20,919 --> 01:38:25,089
Quando ele disse,
"Eu quero o divórcio"
1942
01:38:25,190 --> 01:38:28,326
eu estava realmente
derrubado,
1943
01:38:28,427 --> 01:38:31,462
realmente surpreso,
e chocado.
1944
01:38:31,563 --> 01:38:33,765
Eu disse,
"Mas somos católicos,
1945
01:38:33,866 --> 01:38:36,467
nós não acreditamos
em divórcio."
1946
01:38:36,568 --> 01:38:39,003
Então lá vai
o catolicismo?
1947
01:38:39,104 --> 01:38:42,607
Quero dizer,
Não sei.
1948
01:38:42,708 --> 01:38:48,413
Ele era um dedicado
servidor publico
1949
01:38:48,513 --> 01:38:54,885
que deu o seu melhor,
ao seu trabalho.
1950
01:38:54,986 --> 01:38:57,721
E, hum,
1951
01:38:57,822 --> 01:39:01,258
e eu acho, hum,
1952
01:39:01,359 --> 01:39:03,160
nós tinhamos um,
1953
01:39:03,261 --> 01:39:08,498
tivemos uma boa vida familiar
contanto que durasse.
1954
01:39:08,599 --> 01:39:13,303
E, hum, ele deve dizer
ele era...
1955
01:39:13,404 --> 01:39:15,872
Eu acho que eu diria
ele era uma pessoa complicada
1956
01:39:15,973 --> 01:39:18,875
quem talvez eu
não sabia também
1957
01:39:18,976 --> 01:39:28,685
como eu esperaria
pensar que sim.
1958
01:39:28,786 --> 01:39:31,254
Meu pai
era um soldado.
1959
01:39:31,355 --> 01:39:33,924
Ele pulou
de aviões.
1960
01:39:34,025 --> 01:39:37,761
Ele viveu
servir.
1961
01:39:37,862 --> 01:39:40,397
Antes de ele ir
em sua última missão,
1962
01:39:40,498 --> 01:39:44,334
ele escreveu um casal
de livros e casei novamente.
1963
01:39:44,435 --> 01:39:47,637
Dez anos se passaram.
1964
01:39:47,738 --> 01:39:50,841
Uma noite, ele consertou
sua refeição favorita
1965
01:39:50,942 --> 01:39:53,910
e teve
algumas bebidas.
1966
01:39:54,011 --> 01:39:59,015
Então ele entrou em sua canoa
e desapareceu.
1967
01:39:59,116 --> 01:40:04,087
Seu corpo foi levado à costa
nove dias depois.
1968
01:40:04,188 --> 01:40:09,059
Suspeitava-se de crime,
mas eu sabia o contrário.
1969
01:40:09,160 --> 01:40:11,862
Ele me ligou há duas semanas
antes de morrer,
1970
01:40:11,963 --> 01:40:14,598
pedindo minha absolvição,
por ele não estar fazendo o suficiente
1971
01:40:14,699 --> 01:40:18,802
para minha irmã Catarina
quando ela estava tão doente.
1972
01:40:18,903 --> 01:40:21,538
Quando seu corpo foi encontrado,
ele estava carregando uma foto
1973
01:40:21,638 --> 01:40:26,675
da minha irmã
em sua carteira.
1974
01:40:26,776 --> 01:40:30,012
O relatório do legista listou
a causa da morte foi afogamento,
1975
01:40:30,113 --> 01:40:33,415
provocado por um acidente vascular cerebral
ou ataque cardíaco.
1976
01:40:33,517 --> 01:40:36,752
Chame como quiser,
Eu acho que ele já estava farto
1977
01:40:36,853 --> 01:40:38,687
desta vida.
1978
01:40:41,858 --> 01:40:44,260
Meu pai viveu
nas sombras.
1979
01:40:44,361 --> 01:40:46,996
Ele gostou
sendo invisível.
1980
01:40:47,097 --> 01:40:48,931
Ele sempre quis
suas cinzas espalhadas
1981
01:40:49,032 --> 01:40:51,534
aos ventos.
1982
01:40:51,635 --> 01:40:54,103
Mas éramos nós que precisávamos
a permanência
1983
01:40:54,204 --> 01:40:56,338
que ele poderia
nunca forneça.
1984
01:40:56,439 --> 01:40:58,607
Nós queríamos
um herói.
1985
01:40:58,708 --> 01:41:00,776
Foi para nós,
a família,
1986
01:41:00,877 --> 01:41:03,712
que ele foi enterrado
em Arlington.
1987
01:41:03,813 --> 01:41:06,448
Ele nunca realmente
precisava de nós.
1988
01:41:06,550 --> 01:41:10,452
Fomos nós
quem precisava dele.
152165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.