All language subtitles for The.Hairdressers.Husband.1990.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:27,596 --> 00:02:30,716 To Zaza, who will see herself. 4 00:03:13,503 --> 00:03:16,504 My mind is cluttered with memories... 5 00:03:17,506 --> 00:03:19,665 It began on the beach at Luc-sur-Mer. 6 00:03:20,841 --> 00:03:24,886 Mother had made wool bathing trunks for my brother and me. 7 00:03:25,011 --> 00:03:27,965 They had red pom-poms, 8 00:03:29,097 --> 00:03:30,213 like cherries. 9 00:03:31,224 --> 00:03:34,426 Not only were those fruity ornaments absurd, 10 00:03:35,311 --> 00:03:38,430 but the trunks never dried. 11 00:03:39,564 --> 00:03:41,521 We were always in the sea, 12 00:03:41,606 --> 00:03:44,643 so the wool stayed wet all day, 13 00:03:44,692 --> 00:03:46,769 sand stuck to our asses, 14 00:03:46,902 --> 00:03:49,903 which made my crotch extremely sore. 15 00:03:51,113 --> 00:03:52,145 After a week, 16 00:03:52,989 --> 00:03:55,196 I had to walk with my leg spread 17 00:03:55,282 --> 00:03:58,201 to avoid screaming in pain. 18 00:03:59,285 --> 00:04:02,321 I'm angry at mother for making us wear 19 00:04:02,370 --> 00:04:06,498 those trunks four years in a row. 20 00:04:07,583 --> 00:04:10,667 But I'm glad she unintentionally drew 21 00:04:10,751 --> 00:04:13,836 my attention to my genitals. 22 00:04:14,004 --> 00:04:16,127 That summer, I realized 23 00:04:16,965 --> 00:04:19,171 I had to take good care of my balls. 24 00:04:35,894 --> 00:04:36,974 I'm off to the barber's. 25 00:04:37,812 --> 00:04:37,931 Again? 26 00:04:41,022 --> 00:04:42,103 I was around 12. 27 00:04:43,066 --> 00:04:45,059 I loved going to the barber's. 28 00:04:49,487 --> 00:04:53,437 In our town there was a barber shop 29 00:04:53,531 --> 00:04:56,532 for men only, 30 00:04:56,617 --> 00:04:58,776 run by a beautiful Alsatian woman: 31 00:04:59,703 --> 00:05:00,901 the lovely Mrs. Sheaffer. 32 00:05:02,872 --> 00:05:03,951 She had few clients 33 00:05:05,915 --> 00:05:07,991 so you didn't need an appointment. 34 00:05:08,083 --> 00:05:09,199 She had no husband, 35 00:05:10,127 --> 00:05:11,159 but many lovers. 36 00:05:12,419 --> 00:05:14,413 I adored going there. 37 00:05:23,636 --> 00:05:26,802 When I opened the door, a wonderful smell 38 00:05:26,846 --> 00:05:28,923 flooded my nostrils, a mixture 39 00:05:29,015 --> 00:05:32,181 of lotion, hair spray, rose water, shampoo... 40 00:05:33,184 --> 00:05:35,094 It was intoxicating. 41 00:05:39,355 --> 00:05:41,598 The most extraordinary smell of all 42 00:05:42,565 --> 00:05:44,689 was her own. 43 00:05:46,610 --> 00:05:47,856 She had red hair 44 00:05:48,737 --> 00:05:50,979 and a pronounced body odor 45 00:05:51,906 --> 00:05:53,945 that no doubt bothered some clients, 46 00:05:53,990 --> 00:05:56,149 but drove me wild. 47 00:05:58,201 --> 00:06:00,325 Her body seemed to smell of love. 48 00:06:02,204 --> 00:06:03,284 I adored that. 49 00:06:08,459 --> 00:06:09,491 What can I cut? 50 00:06:09,543 --> 00:06:12,710 My mother likes my hair short. 51 00:06:17,924 --> 00:06:21,126 The shampoo was the first delight. 52 00:06:22,218 --> 00:06:25,136 Mrs. Sheaffer bent over me, 53 00:06:25,262 --> 00:06:27,421 her bust almost touching my face. 54 00:06:28,389 --> 00:06:29,421 I inhaled deeply, 55 00:06:29,473 --> 00:06:32,558 silently, to immerse myself in her smell. 56 00:06:34,769 --> 00:06:37,770 At night, in bed, I could still smell it 57 00:06:38,855 --> 00:06:42,983 and I yearned to take her in my arms. 58 00:06:43,983 --> 00:06:45,099 School going well? 59 00:06:48,320 --> 00:06:50,230 Good student? 60 00:06:50,363 --> 00:06:51,443 You're lucky. 61 00:06:52,281 --> 00:06:54,488 I hated school. Didn't like the discipline. 62 00:07:27,723 --> 00:07:29,965 You haven't finished this crossword. 63 00:07:33,018 --> 00:07:36,220 Oh yes... thanks... I'll do it later. 64 00:07:40,273 --> 00:07:42,349 In June 1947, before vacation, 65 00:07:42,399 --> 00:07:46,479 something happened that I've always remembered. 66 00:07:47,695 --> 00:07:49,604 It was very hot. 67 00:07:50,655 --> 00:07:51,854 She smelled divine. 68 00:08:38,814 --> 00:08:41,899 That evening, having seen her heavy, 69 00:08:42,733 --> 00:08:44,892 ideally round breast, 70 00:08:45,903 --> 00:08:49,069 I was still so disturbed I couldn't speak. 71 00:08:52,157 --> 00:08:53,320 You alright, Antoine? 72 00:08:53,366 --> 00:08:55,240 I'm fine. 73 00:08:56,493 --> 00:08:57,525 You look funny. 74 00:09:05,666 --> 00:09:06,829 Dinner's ready! 75 00:09:06,875 --> 00:09:08,999 What's a binary system? 76 00:09:10,961 --> 00:09:11,994 I'll put it 77 00:09:12,046 --> 00:09:14,169 another way: 78 00:09:15,131 --> 00:09:18,298 What is a binary cat? 79 00:09:19,384 --> 00:09:21,460 You don't know, of course. 80 00:09:21,552 --> 00:09:25,502 Again, I will have to bail you out! 81 00:09:26,556 --> 00:09:28,679 A normal cat 82 00:09:28,723 --> 00:09:30,847 is a cat that has 83 00:09:30,892 --> 00:09:32,932 one head, two eyes 84 00:09:33,018 --> 00:09:34,976 and four paws. 85 00:09:35,020 --> 00:09:37,143 A binary cat 86 00:09:38,022 --> 00:09:40,145 has one head, 87 00:09:40,232 --> 00:09:42,225 one eye, one eye, 88 00:09:42,275 --> 00:09:44,398 one paw, one paw, one paw 89 00:09:44,443 --> 00:09:46,436 and one paw. 90 00:09:46,570 --> 00:09:48,479 You see the difference? 91 00:09:49,613 --> 00:09:51,690 I thought you'd say that. 92 00:09:51,740 --> 00:09:53,650 He sees a difference! 93 00:09:53,741 --> 00:09:54,821 He's hopeless! 94 00:09:55,742 --> 00:09:56,941 What'd you want to be in life? 95 00:09:56,993 --> 00:09:57,990 Civil engineer. 96 00:09:58,829 --> 00:10:01,154 Why not a tightrope walker? 97 00:10:01,997 --> 00:10:03,243 Let him be, he's young yet. 98 00:10:04,082 --> 00:10:05,162 I'm disappointed. 99 00:10:05,291 --> 00:10:08,375 If you start small, you end small. 100 00:10:11,462 --> 00:10:12,459 And you? 101 00:10:12,588 --> 00:10:14,546 What'll you do later on? 102 00:10:14,631 --> 00:10:17,668 Later on, I'll marry a hairdresser. 103 00:10:25,138 --> 00:10:26,965 Why did I do that? 104 00:10:28,015 --> 00:10:29,261 Tell me why I did that. 105 00:10:37,647 --> 00:10:40,601 It's me, Mom. Open up. 106 00:10:41,649 --> 00:10:42,813 Your father is sorry. 107 00:10:43,735 --> 00:10:45,774 He was surprised, don't you see? 108 00:10:53,200 --> 00:10:54,231 Are you sick? 109 00:10:57,327 --> 00:10:58,359 Answer me! 110 00:10:59,496 --> 00:11:00,492 Antoine? 111 00:11:01,538 --> 00:11:02,571 Do you hear me? 112 00:11:03,665 --> 00:11:05,539 What are you doing? 113 00:11:06,709 --> 00:11:07,741 Are you alright? 114 00:11:09,919 --> 00:11:10,916 Well? 115 00:11:10,962 --> 00:11:12,919 He's not answering. 116 00:11:13,088 --> 00:11:14,963 Maybe he passed out! 117 00:11:15,048 --> 00:11:17,088 From a slap? 118 00:11:18,092 --> 00:11:20,334 I'm worried! We'll have to break down the door! 119 00:11:21,177 --> 00:11:23,337 Calm down! I'll talk to him. 120 00:11:26,431 --> 00:11:29,681 Antoine, it's Dad. I apologize. 121 00:11:29,725 --> 00:11:31,682 I'm sorry for what I did. 122 00:11:31,726 --> 00:11:32,890 Do what you want in life. 123 00:11:33,936 --> 00:11:37,981 I stayed there an hour, staring at the ceiling. 124 00:11:38,982 --> 00:11:41,224 Mrs. Sheaffer was already mine. 125 00:11:42,151 --> 00:11:45,152 Her body, her smell was mine. 126 00:11:46,237 --> 00:11:47,268 I had won: 127 00:11:47,487 --> 00:11:49,564 I'd be a hairdresser's husband. 128 00:12:46,821 --> 00:12:48,778 There's a storm coming. 129 00:12:48,947 --> 00:12:50,822 Maybe. 130 00:12:59,413 --> 00:13:01,370 Hello, Mr. Morvoisieux. 131 00:13:04,458 --> 00:13:06,617 If plastic flowers grew in a garden, 132 00:13:07,501 --> 00:13:08,617 that would be proof... 133 00:13:08,711 --> 00:13:09,826 And the smell? 134 00:13:10,671 --> 00:13:11,750 You make me laugh, 135 00:13:11,879 --> 00:13:15,959 you know nothing exists without a model. 136 00:13:17,008 --> 00:13:19,001 Plastic flowers are OK, 137 00:13:19,093 --> 00:13:22,178 but there had to be natural ones first, 138 00:13:22,221 --> 00:13:24,379 or there'd be no artificial ones now! 139 00:13:25,306 --> 00:13:26,303 Coffee grinders? 140 00:13:27,390 --> 00:13:28,589 What about them? 141 00:13:29,476 --> 00:13:30,555 They exist, right? 142 00:13:30,602 --> 00:13:32,511 Yes, go on... 143 00:13:32,603 --> 00:13:33,766 They don't grow on trees, 144 00:13:34,604 --> 00:13:35,719 or exist in nature, 145 00:13:35,813 --> 00:13:37,890 but we have them. 146 00:13:37,982 --> 00:13:40,021 So you can make a grinder 147 00:13:40,900 --> 00:13:41,067 without a model. 148 00:13:41,109 --> 00:13:43,066 We're talking about God! 149 00:13:43,110 --> 00:13:44,190 God! 150 00:13:45,153 --> 00:13:48,273 How the hell did we get onto coffee grinders? 151 00:13:49,323 --> 00:13:51,316 What phony reasoning! 152 00:13:55,494 --> 00:13:58,578 So you say! You always want to be right! 153 00:13:58,662 --> 00:14:01,912 Coffee grinders was just an example. 154 00:14:02,874 --> 00:14:05,958 God is infinite. You can't fathom Him. 155 00:14:06,042 --> 00:14:07,075 Same thing. 156 00:14:07,168 --> 00:14:09,126 God exists. 157 00:14:10,129 --> 00:14:12,169 So you say, but... 158 00:14:22,638 --> 00:14:23,801 He's stooping lately. 159 00:14:28,850 --> 00:14:30,927 It's just his jacket wrinkling. 160 00:14:32,978 --> 00:14:35,185 Before, he'd have avoided that. 161 00:14:38,399 --> 00:14:40,356 You're right. He's aging. 162 00:16:02,874 --> 00:16:06,872 10 years ago, Mathilde worked in Isidore's Barber Shop. 163 00:16:07,044 --> 00:16:11,042 Her boss, Isidore Agopian, had 3 female hairdressers. 164 00:16:11,089 --> 00:16:12,203 He was homosexual. 165 00:16:12,255 --> 00:16:15,257 So he hated doing women's hair. 166 00:16:19,511 --> 00:16:22,429 Mathilde was his favorite. 167 00:16:22,472 --> 00:16:25,805 Her tact, her charm, her slightly sad 168 00:16:26,725 --> 00:16:27,887 but infinitely gracious air 169 00:16:28,726 --> 00:16:29,925 delighted the clientele. 170 00:16:30,936 --> 00:16:36,012 When Mr. Isidore retired in the '60s 171 00:16:36,189 --> 00:16:38,266 he offered the shop to Mathilde. 172 00:16:39,149 --> 00:16:39,351 To me? 173 00:16:41,276 --> 00:16:42,357 I haven't the money! 174 00:16:42,402 --> 00:16:44,478 That's OK, I don't need it all now. 175 00:16:44,528 --> 00:16:48,656 Pay a bit every month until I die. Like an annuity. 176 00:16:48,698 --> 00:16:51,734 I'd like to know the shop is in your hands. 177 00:16:51,783 --> 00:16:53,776 You're kind, I trust you. 178 00:16:53,827 --> 00:16:54,858 Say yes. 179 00:17:00,123 --> 00:17:01,073 Mathilde 180 00:17:01,207 --> 00:17:02,286 agreed. 181 00:17:04,292 --> 00:17:07,412 She had to get rid of the two other employees, 182 00:17:07,461 --> 00:17:08,541 who were jealous. 183 00:17:09,546 --> 00:17:12,500 Liking solitude, she ran the shop alone. 184 00:17:12,590 --> 00:17:14,713 It was too big for her, but so what? 185 00:17:16,718 --> 00:17:17,833 That was when I met her. 186 00:17:50,074 --> 00:17:51,238 Can you take me? 187 00:17:52,200 --> 00:17:54,360 Sorry, I'm waiting for someone. 188 00:17:55,370 --> 00:17:56,485 I beg your pardon, 189 00:17:57,538 --> 00:17:59,530 I see I needed an appointment. 190 00:18:00,581 --> 00:18:02,622 Come back in half an hour. 191 00:18:02,708 --> 00:18:04,748 Got any errands to do? 192 00:18:04,834 --> 00:18:07,752 Yes... fine... Great. 193 00:18:10,880 --> 00:18:11,996 Want my name? 194 00:18:13,007 --> 00:18:14,004 Don't bother. 195 00:18:19,219 --> 00:18:20,418 Too hard? You giving up? 196 00:18:21,346 --> 00:18:23,386 I never give up! 197 00:18:23,431 --> 00:18:26,550 Remember that crosswords are like women: 198 00:18:26,599 --> 00:18:29,636 resistance makes surrender sweeter. 199 00:18:29,727 --> 00:18:30,842 I know what I'm talking about. 200 00:18:31,687 --> 00:18:33,976 You'll see I'm right later on. 201 00:18:34,897 --> 00:18:36,974 Later on, when I do crosswords? 202 00:18:37,024 --> 00:18:39,100 In a way. 203 00:18:39,233 --> 00:18:42,151 Repeat this: the more they resist... 204 00:18:42,277 --> 00:18:44,354 the sweeter the surrender. 205 00:18:45,447 --> 00:18:47,570 Good. Go and play now. 206 00:18:48,407 --> 00:18:50,649 Pull up your trunks, hide your testicles. 207 00:19:01,082 --> 00:19:02,992 No one came. 208 00:19:04,251 --> 00:19:06,161 Later on, Mathilde... 209 00:19:06,294 --> 00:19:09,330 I didn't know then her name was Mathilde 210 00:19:09,379 --> 00:19:11,373 ...never breathed a word 211 00:19:11,423 --> 00:19:13,499 about her phantom client. 212 00:19:14,508 --> 00:19:17,593 Was it an unconscious come-on? 213 00:19:17,635 --> 00:19:18,799 I never knew. 214 00:19:19,887 --> 00:19:23,966 But I was devastated: for the second time in my life, 215 00:19:24,014 --> 00:19:25,973 after so long a search, 216 00:19:26,976 --> 00:19:28,138 I loved a hairdresser. 217 00:19:30,269 --> 00:19:34,219 After 25 minutes, I gave up and went to the woman 218 00:19:34,272 --> 00:19:37,392 with whom I knew I'd spend my life. 219 00:19:38,567 --> 00:19:39,516 Hello again. 220 00:19:43,778 --> 00:19:46,946 I always start badly: I'm too nervous to shut up. 221 00:19:46,990 --> 00:19:49,991 In a shoestore I say "I'd like some shoes..." 222 00:19:50,075 --> 00:19:52,032 Today I asked for a haircut. 223 00:19:52,076 --> 00:19:53,156 It's for a haircut. 224 00:19:59,331 --> 00:20:00,363 Do you part it? 225 00:20:00,457 --> 00:20:03,577 L... yes... if you want... 226 00:20:04,627 --> 00:20:05,707 it's up to you. 227 00:20:07,670 --> 00:20:10,837 Alright. But not too sharp. 228 00:20:10,922 --> 00:20:11,955 Don't worry. 229 00:20:31,687 --> 00:20:32,767 You have a tuft. 230 00:20:34,731 --> 00:20:35,977 I know. I've always had it. 231 00:20:36,982 --> 00:20:38,976 Your hair was cut too short. 232 00:20:39,985 --> 00:20:42,191 I go to the barber's often. I love that. 233 00:20:43,070 --> 00:20:44,269 Really? Why? 234 00:20:46,156 --> 00:20:47,188 I don't know. 235 00:20:55,620 --> 00:20:56,736 Naturally, 236 00:20:57,705 --> 00:20:59,864 I wondered if Mathilde 237 00:20:59,957 --> 00:21:01,784 wore a bra. 238 00:21:02,834 --> 00:21:04,957 I was soon certain she did not. 239 00:21:17,678 --> 00:21:19,552 I imagined 240 00:21:19,595 --> 00:21:23,675 her nipples rubbing against her blouse, 241 00:21:23,848 --> 00:21:26,933 and, aroused, pointing at my neck. 242 00:21:27,851 --> 00:21:30,011 Those breasts would soon be mine. 243 00:21:30,145 --> 00:21:32,221 I already wanted to stroke them. 244 00:22:22,139 --> 00:22:26,267 The autopsy on Mrs. Sheaffer showed a massive dose of barbiturates. 245 00:22:27,393 --> 00:22:29,433 No will, no note, 246 00:22:29,478 --> 00:22:30,641 a hasty funeral, 247 00:22:31,563 --> 00:22:33,686 which, of course, I could not attend. 248 00:22:34,773 --> 00:22:38,818 Since then I've never stopped thinking of her, 249 00:22:39,901 --> 00:22:42,938 and ardently loving women's breasts. 250 00:23:12,174 --> 00:23:13,338 Will you marry me? 251 00:23:38,151 --> 00:23:38,400 35 francs. 252 00:23:48,783 --> 00:23:49,815 Forgive me. 253 00:23:56,955 --> 00:24:00,205 I recall that sleepless night under Mathilde's window. 254 00:24:03,377 --> 00:24:07,422 I wanted her to toss and turn, throw off the sheets, 255 00:24:07,588 --> 00:24:11,537 get up for a glass of water, look in the mirror, 256 00:24:11,590 --> 00:24:14,676 and undress before going back to bed... 257 00:24:14,843 --> 00:24:16,717 thinking of me. 258 00:24:17,845 --> 00:24:20,087 In fact, she may have been sound asleep. 259 00:24:20,931 --> 00:24:23,054 Maybe she had forgotten me. 260 00:24:23,098 --> 00:24:25,258 Why assume she is alone in bed? 261 00:24:26,185 --> 00:24:27,383 I don't know her. 262 00:25:07,797 --> 00:25:07,999 My father 263 00:25:08,839 --> 00:25:10,002 said life was simple, 264 00:25:11,049 --> 00:25:15,129 that if you wanted something enough 265 00:25:15,177 --> 00:25:16,127 you'd get it. 266 00:25:17,261 --> 00:25:18,342 Failure was proof 267 00:25:18,429 --> 00:25:20,553 the desire wasn't strong enough. 268 00:26:17,804 --> 00:26:19,844 No dream is impossible. 269 00:26:20,806 --> 00:26:23,013 I wanted Mathilde more than anything. 270 00:26:23,099 --> 00:26:26,183 She'd be like this stream: the fort had to fall. 271 00:26:27,019 --> 00:26:29,143 I'd make her mine forever. 272 00:26:31,272 --> 00:26:33,396 3 weeks later, I returned to the shop, 273 00:26:33,440 --> 00:26:36,607 hardly nervous, just deliciously excited. 274 00:26:37,526 --> 00:26:39,650 My hair hadn't had time to grow back 275 00:26:39,694 --> 00:26:42,814 enough to justify a haircut. 276 00:26:54,204 --> 00:26:57,406 Mathilde acted as if she'd never seen me before... 277 00:26:58,291 --> 00:26:59,454 Silent and distant. 278 00:26:59,542 --> 00:27:02,626 Which made me want her even more. 279 00:27:03,586 --> 00:27:04,784 She probably knew that. 280 00:27:06,797 --> 00:27:09,916 Imagine, he'd never been to a barber in his life! 281 00:27:10,800 --> 00:27:11,002 When his hair 282 00:27:11,841 --> 00:27:14,001 scratched his neck, he clipped it off himself... 283 00:27:15,053 --> 00:27:18,219 Didn't need a mirror. He worked by feel. 284 00:27:18,305 --> 00:27:19,255 He did fine. 285 00:27:22,349 --> 00:27:24,556 All with clippers, "like mowing the lawn". 286 00:27:25,476 --> 00:27:28,561 I can still hear him. Quite a guy! 287 00:27:30,647 --> 00:27:31,678 They don't make 'em... 288 00:27:31,772 --> 00:27:32,888 like him any more. 289 00:27:34,983 --> 00:27:36,015 Finished. 290 00:27:36,859 --> 00:27:38,058 It was faster this time. 291 00:27:38,152 --> 00:27:41,236 I didn't do the streaks, it's too soon. 292 00:27:42,113 --> 00:27:43,276 I'll do them next time. 293 00:27:56,707 --> 00:27:57,822 Will it stay puffed like that? 294 00:27:57,874 --> 00:27:58,870 Sure, why not? 295 00:27:58,958 --> 00:28:02,042 Mr. Agopian made me sleep on my back. 296 00:28:02,127 --> 00:28:04,037 Don't bother with that. 297 00:28:04,087 --> 00:28:06,245 Come in Saturday, I'll comb it for you. 298 00:28:06,296 --> 00:28:07,328 That's nice of you. 299 00:28:09,215 --> 00:28:10,212 Till Saturday. 300 00:29:11,800 --> 00:29:13,841 What got into you the other day? 301 00:29:13,886 --> 00:29:16,127 You were probably making fun of me, but... 302 00:29:18,014 --> 00:29:20,172 if you weren't teasing, 303 00:29:20,265 --> 00:29:22,389 then I appreciate your proposal. 304 00:29:24,226 --> 00:29:25,472 If it still holds, 305 00:29:26,352 --> 00:29:27,349 yes, 306 00:29:28,437 --> 00:29:29,518 I'll marry you. 307 00:29:35,817 --> 00:29:36,981 My name is Mathilde. 308 00:29:47,200 --> 00:29:50,402 The first time I came in, I asked if you could take me. 309 00:29:50,452 --> 00:29:51,568 You said no, 310 00:29:52,413 --> 00:29:54,571 but in fact you were already taking me. 311 00:29:54,664 --> 00:29:55,744 I remember. 312 00:29:56,582 --> 00:29:58,789 And I asked if I had to give you my name. 313 00:29:58,833 --> 00:30:00,874 Again you said no. 314 00:30:01,877 --> 00:30:04,001 Yet you've just let me give it to you. 315 00:30:04,921 --> 00:30:06,120 Amusing, these encounters... 316 00:30:08,215 --> 00:30:10,291 You've muscles in your thighs. 317 00:30:10,341 --> 00:30:14,339 I played soccer in school - I was a right back. 318 00:30:15,554 --> 00:30:18,555 - You know about soccer? - Sure. There's a ball... 319 00:30:18,639 --> 00:30:21,806 You can't use hands, and it's a team game... 320 00:30:23,642 --> 00:30:24,923 I see you're an expert. 321 00:30:25,894 --> 00:30:29,096 Sports annoy me. Like travel. 322 00:30:30,981 --> 00:30:33,021 I don't like going out either. 323 00:30:33,107 --> 00:30:34,140 That's fine. 324 00:30:34,233 --> 00:30:38,278 It's settled: we'll stay here. It'll be great. 325 00:30:39,486 --> 00:30:40,483 I think so. 326 00:30:43,531 --> 00:30:46,734 I'll handle the errands, mail letters and so on. 327 00:30:46,784 --> 00:30:47,863 I love your hands. 328 00:30:49,786 --> 00:30:51,944 I noticed them at once. Beautiful! 329 00:30:53,080 --> 00:30:57,208 You have a scar there, like a half-moon. 330 00:30:57,249 --> 00:30:59,123 I fell off a bike. 331 00:30:59,167 --> 00:31:00,366 You bicycle, too? 332 00:31:01,211 --> 00:31:03,417 Not any more. 333 00:31:03,503 --> 00:31:04,536 The past is dead. 334 00:31:05,380 --> 00:31:06,412 Absolutely. 335 00:31:08,591 --> 00:31:11,793 The apartment's upstairs. It's small, but... 336 00:31:14,761 --> 00:31:15,925 Want to see? 337 00:31:17,888 --> 00:31:19,052 My name is Antoine. 338 00:31:22,225 --> 00:31:26,269 When I told I was marrying a hairdresser, Dad died 339 00:31:26,353 --> 00:31:27,433 of a heart attack. 340 00:31:27,479 --> 00:31:31,476 Out of loyalty, mother refused to meet Mathilde 341 00:31:31,565 --> 00:31:33,474 or see the shop. 342 00:31:33,566 --> 00:31:33,733 Mathilde 343 00:31:34,567 --> 00:31:35,599 had no family. 344 00:31:35,651 --> 00:31:36,767 Hey, you big jerk... 345 00:31:37,694 --> 00:31:38,726 you haven't opened my gift. 346 00:31:44,949 --> 00:31:46,029 Is it a surprise? 347 00:31:46,075 --> 00:31:47,191 Surprise? 348 00:31:47,284 --> 00:31:49,324 It'll certainly surprise you. 349 00:31:49,369 --> 00:31:50,401 You alarm me. 350 00:31:51,246 --> 00:31:53,452 We were with my brother, his wife, 351 00:31:53,538 --> 00:31:55,413 and Mr. Agopian. 352 00:31:55,457 --> 00:31:57,497 At least it was intimate. 353 00:32:00,793 --> 00:32:03,794 I insist you wear it. Recognize it? 354 00:32:03,837 --> 00:32:05,961 How could I forget? 355 00:32:06,047 --> 00:32:09,048 Used to be too big, now it'll fit like a glove, 356 00:32:09,091 --> 00:32:10,123 so to speak. 357 00:32:11,050 --> 00:32:12,083 Wear it tonight. 358 00:32:12,135 --> 00:32:13,250 Cut it out... 359 00:32:14,220 --> 00:32:16,260 Oddly enough, I'm pleased. 360 00:32:16,388 --> 00:32:17,420 I love pom-poms. 361 00:32:17,472 --> 00:32:19,548 They're cherries, not pom-poms. 362 00:32:21,600 --> 00:32:23,509 It bags when it's wet. 363 00:32:23,726 --> 00:32:25,684 You know knitted wool... 364 00:32:25,811 --> 00:32:27,851 Try it on, for old times' sake. 365 00:32:27,896 --> 00:32:30,020 I bet it still fits you. 366 00:32:37,111 --> 00:32:37,313 Here... 367 00:32:38,236 --> 00:32:40,277 it's from your mother. 368 00:32:45,617 --> 00:32:46,648 How old were you? 369 00:32:47,493 --> 00:32:47,742 12. 370 00:32:48,577 --> 00:32:48,696 Strange... 371 00:32:49,787 --> 00:32:53,866 it's like a scale model of you. 372 00:32:54,831 --> 00:32:56,908 - You look like a joker. - I was. 373 00:32:58,000 --> 00:33:00,041 Can I see your childhood photos? 374 00:33:01,127 --> 00:33:02,290 I didn't keep any. 375 00:33:03,171 --> 00:33:04,203 They bother me. 376 00:33:04,297 --> 00:33:05,411 Why? 377 00:33:05,464 --> 00:33:07,338 Time flies too fast. 378 00:33:07,507 --> 00:33:08,539 The wrong name 379 00:33:09,425 --> 00:33:10,540 can wreck a product. 380 00:33:10,592 --> 00:33:11,708 So how can a guy 381 00:33:12,552 --> 00:33:14,841 named Givenchy 382 00:33:15,680 --> 00:33:16,794 sell so much perfume? 383 00:33:18,973 --> 00:33:22,971 I'll make a confession: my real name's Dupré... 384 00:33:24,144 --> 00:33:25,223 Ambroise Dupré. 385 00:33:26,270 --> 00:33:27,302 And Agopian? 386 00:33:28,188 --> 00:33:30,312 Exoticism, my friend... 387 00:33:30,356 --> 00:33:32,432 Armenian, meaning Oriental. 388 00:33:32,482 --> 00:33:34,559 An Oriental barber is class... 389 00:33:36,610 --> 00:33:37,525 Sorry... 390 00:33:38,612 --> 00:33:39,727 I thought it was open. 391 00:33:40,738 --> 00:33:42,779 I forgot to lock the door. 392 00:33:42,824 --> 00:33:43,938 Besides, it's Sunday. 393 00:33:44,908 --> 00:33:46,071 So it is! 394 00:33:47,035 --> 00:33:47,984 I'm a fool! 395 00:33:48,994 --> 00:33:50,075 I'll be off. 396 00:33:50,162 --> 00:33:53,163 Have some champagne with us. 397 00:33:53,414 --> 00:33:57,328 I don't want to bother you... You're getting married. 398 00:33:57,459 --> 00:33:59,498 You're not bothering us. 399 00:34:01,753 --> 00:34:03,829 Yes... l am! 400 00:34:04,797 --> 00:34:06,754 It's a family affair... 401 00:34:07,799 --> 00:34:08,998 When you're among family... 402 00:34:11,969 --> 00:34:12,171 Why'd you come? 403 00:34:14,095 --> 00:34:14,262 For my beard... 404 00:34:15,179 --> 00:34:16,295 I wanted it cut off. 405 00:34:16,347 --> 00:34:17,297 All of it? 406 00:34:18,306 --> 00:34:20,430 People say it makes me look sad, 407 00:34:20,516 --> 00:34:23,517 so when I happened by, I thought... 408 00:34:23,560 --> 00:34:26,596 Sit down, it'll only take 5 minutes. 409 00:35:16,555 --> 00:35:16,804 Too bad. 410 00:35:22,894 --> 00:35:23,973 Sorry. 411 00:35:26,062 --> 00:35:28,020 No, not today. 412 00:35:35,360 --> 00:35:36,392 Lots of happiness... 413 00:36:56,750 --> 00:36:58,744 Mathilde was my life. 414 00:36:58,961 --> 00:37:02,874 I knew that when they'd gone, when the door closed, 415 00:37:02,963 --> 00:37:06,130 everything would be set forever, for us both. 416 00:37:08,133 --> 00:37:10,210 The shop would close in on us. 417 00:37:10,302 --> 00:37:12,295 We'd be so closely welded 418 00:37:12,386 --> 00:37:15,506 that nothing cold or evil could slip between us, 419 00:37:15,555 --> 00:37:17,679 nothing harsh or chilling... 420 00:37:18,557 --> 00:37:19,589 ever... 421 00:37:34,235 --> 00:37:35,350 We went to Luc-sur-Mer 422 00:37:35,402 --> 00:37:39,566 so Mathilde could see where I wore the woolen trunks. 423 00:37:41,573 --> 00:37:43,697 A short honeymoon: we were in a rush 424 00:37:43,783 --> 00:37:47,863 to begin our real life on our stationary luxury liner. 425 00:38:23,395 --> 00:38:24,390 Wait... 426 00:38:26,272 --> 00:38:26,521 Sit down. 427 00:38:31,608 --> 00:38:34,693 A bit shorter. Not too much. 428 00:38:34,778 --> 00:38:36,817 Sit up straight. 429 00:38:57,710 --> 00:38:58,789 Sorry, Madam, 430 00:38:59,711 --> 00:39:00,744 we don't do women. 431 00:39:00,879 --> 00:39:01,911 I know. 432 00:39:09,177 --> 00:39:10,126 Excuse me. 433 00:39:18,516 --> 00:39:21,517 You asked for it! So there! 434 00:39:26,980 --> 00:39:30,100 Apologize to these folks. They must be shocked 435 00:39:30,942 --> 00:39:32,057 by your conduct. 436 00:39:32,151 --> 00:39:34,060 They don't know yours. 437 00:39:34,152 --> 00:39:35,268 I doubt if they care. 438 00:39:37,362 --> 00:39:39,486 This is my wife, 439 00:39:40,364 --> 00:39:41,480 Germaine Gora. 440 00:39:42,533 --> 00:39:44,573 I'm Julien Gora. 441 00:40:03,297 --> 00:40:05,540 See how neat that was? On the button! 442 00:40:07,467 --> 00:40:08,582 She's amazing! 443 00:40:09,594 --> 00:40:12,760 She used to play ping-pong. We still have the cups. 444 00:40:12,846 --> 00:40:14,839 Club trophies. 445 00:40:14,931 --> 00:40:18,051 Forget the haircut. it's no use. 446 00:40:22,061 --> 00:40:23,176 A bit of lotion, then? 447 00:40:24,104 --> 00:40:26,263 If you like... lotion's nice. 448 00:40:27,231 --> 00:40:30,397 She's stopped playing because of the kids. Three! 449 00:40:31,484 --> 00:40:32,647 Raising them's a job. 450 00:40:33,569 --> 00:40:35,645 My hat's off to her for that. 451 00:40:36,654 --> 00:40:39,821 But she's no mere housewife pushing a broom. 452 00:40:39,948 --> 00:40:43,993 You noticed her clothes, her make-up. 453 00:40:47,245 --> 00:40:49,203 What'd you think of her? 454 00:40:50,122 --> 00:40:51,403 Nice, very nice. 455 00:40:54,500 --> 00:40:56,410 And you, sir? 456 00:40:56,460 --> 00:40:59,544 It's important to have a man's opinion. 457 00:41:00,588 --> 00:41:02,711 From what I saw, she was great. 458 00:41:02,839 --> 00:41:04,796 I agree with you. 459 00:41:04,924 --> 00:41:08,044 She's a magnificent woman! 460 00:41:09,010 --> 00:41:11,134 See those eyes? 461 00:41:11,220 --> 00:41:13,296 She's even lovelier when she's mad. 462 00:41:14,139 --> 00:41:14,305 Yes, indeed. 463 00:41:16,391 --> 00:41:19,345 Really an exceptional woman! 464 00:41:23,646 --> 00:41:26,730 'Bye. Excuse us. 465 00:41:27,648 --> 00:41:29,807 Thanks for everything. What do I owe? 466 00:41:29,858 --> 00:41:30,974 Nothing. 467 00:41:44,410 --> 00:41:46,569 "Lose 10 pounds in two weeks 468 00:41:46,620 --> 00:41:50,665 "on nothing but cucumbers and tea..." 469 00:41:51,706 --> 00:41:52,787 You buy that? 470 00:41:53,833 --> 00:41:55,873 - Where'd you read it? - In this. 471 00:41:55,959 --> 00:41:58,996 They say it's medically proven. 472 00:42:00,046 --> 00:42:01,126 What time is it? 473 00:42:03,256 --> 00:42:04,336 A quarter to 7. 474 00:42:06,467 --> 00:42:07,499 Let's close up. 475 00:42:39,782 --> 00:42:43,780 Lose half a pound and I'll throw myself under a bus... 476 00:42:49,080 --> 00:42:52,116 Then promise me something, just one thing: 477 00:42:53,166 --> 00:42:55,243 the day you don't love me anymore 478 00:42:55,335 --> 00:42:57,292 don't pretend you do. 479 00:43:09,845 --> 00:43:10,925 A customer! 480 00:43:12,930 --> 00:43:14,129 He'll be tomorrow's customer. 481 00:43:38,031 --> 00:43:39,027 Stop that! 482 00:43:39,198 --> 00:43:40,278 What a pest! 483 00:43:46,411 --> 00:43:47,527 Stop that, Edward! 484 00:43:48,413 --> 00:43:49,612 You know you promised! 485 00:43:50,623 --> 00:43:53,707 Remember what Daddy said. Edward, that will do! 486 00:43:53,751 --> 00:43:55,743 Look at the pretty books. 487 00:43:55,793 --> 00:43:58,995 There are boats in this one, and horses. 488 00:43:59,045 --> 00:44:01,039 Look, do you like horses? 489 00:44:01,964 --> 00:44:04,207 See how nice the lady is, she's lending you books. 490 00:44:05,049 --> 00:44:07,375 You're nice too, Edward, very nice, now. 491 00:44:08,219 --> 00:44:10,461 Have you any machine guns? 492 00:44:10,512 --> 00:44:12,552 The ones that go pop and make sparks? 493 00:44:12,597 --> 00:44:15,598 - I have a locomotive. - That wouldn't interest him. 494 00:44:15,641 --> 00:44:19,769 Look, there's a seat for you, with a cushion. 495 00:44:19,894 --> 00:44:22,895 What a pretty cushion. 496 00:44:26,148 --> 00:44:27,180 He isn't even ours. 497 00:44:28,108 --> 00:44:30,148 We adopted him. Awful mistake! 498 00:44:30,276 --> 00:44:32,185 You have children? 499 00:44:32,277 --> 00:44:34,401 Smart! Never adopt any! 500 00:44:34,445 --> 00:44:36,521 They palm off anything on you. 501 00:44:37,406 --> 00:44:38,569 You're stuck with 'em. 502 00:44:38,615 --> 00:44:40,655 Be nice, Edward. I have candy. 503 00:44:41,742 --> 00:44:43,782 We need rope, to tie him down. 504 00:44:43,869 --> 00:44:45,826 I hold his head, you truss him... 505 00:44:45,912 --> 00:44:47,821 He'll calm down... 506 00:44:47,871 --> 00:44:50,030 I'll show you something 507 00:44:50,123 --> 00:44:52,032 you've never seen. 508 00:46:39,532 --> 00:46:40,612 We've no children. 509 00:46:41,451 --> 00:46:44,618 We have other people's: Edward, Paul, Andrew, 510 00:46:44,661 --> 00:46:46,701 Armand, Jeremy, Etienne, Simon. 511 00:46:46,787 --> 00:46:49,789 Some surely shiver during the shampoo. 512 00:46:50,915 --> 00:46:53,075 Short hair for communion and vacations, 513 00:46:53,126 --> 00:46:56,162 not too bare around the neck for winter. 514 00:46:57,170 --> 00:47:00,171 And Mathilde keeps her belly flat, 515 00:47:00,256 --> 00:47:03,506 the smooth belly pregnancy will never deform. 516 00:47:04,550 --> 00:47:05,583 We've no friends. 517 00:47:07,511 --> 00:47:08,674 Never did have. 518 00:47:09,678 --> 00:47:11,755 What could they add to our lives? 519 00:47:12,723 --> 00:47:14,881 I take a dim view of couples 520 00:47:14,932 --> 00:47:17,969 who go out with other couples, 521 00:47:18,018 --> 00:47:19,098 share vacations... 522 00:47:21,186 --> 00:47:23,310 It's proof that love is lacking, 523 00:47:24,148 --> 00:47:27,481 a gulf bridged by outside friendship. 524 00:47:28,567 --> 00:47:30,607 We're fine, Mathilde. 525 00:47:31,569 --> 00:47:34,689 We're happy together, that's all that matters. 526 00:47:41,910 --> 00:47:42,942 It's all over. 527 00:47:43,119 --> 00:47:45,195 You see, it wasn't so bad... 528 00:47:57,587 --> 00:47:59,580 He's cleaner, anyway. 529 00:47:59,630 --> 00:48:02,798 Remember what I told you: never adopt. 530 00:48:02,841 --> 00:48:03,956 Don't worry... 531 00:48:22,729 --> 00:48:24,604 Like this one? 532 00:48:25,774 --> 00:48:27,767 I got it yesterday. 533 00:48:27,858 --> 00:48:28,891 It's very pretty. 534 00:48:30,985 --> 00:48:31,982 Dance with me... 535 00:48:34,196 --> 00:48:36,320 I don't know how to dance to this music. 536 00:48:38,324 --> 00:48:39,274 Neither do I. 537 00:48:39,366 --> 00:48:43,446 So? Close your eyes, tell yourself no one is looking at you. 538 00:48:43,494 --> 00:48:44,527 Come on... 539 00:48:56,128 --> 00:48:58,038 See how easy it is? 540 00:49:09,471 --> 00:49:10,551 Someday... 541 00:49:10,722 --> 00:49:14,719 I'll buy a lottery ticket. Just one. 542 00:49:15,892 --> 00:49:17,932 Of course I'll win the jackpot. 543 00:49:19,978 --> 00:49:22,137 We'll cruise down the Nile, 544 00:49:24,022 --> 00:49:26,312 dancing on the deck of a paddle boat 545 00:49:27,234 --> 00:49:29,273 from morning to night, 546 00:49:30,319 --> 00:49:32,395 watching the sun go down 547 00:49:32,528 --> 00:49:34,522 behind the Pyramids! 548 00:49:38,783 --> 00:49:41,903 Hold me tight, Antoine, with all your might! 549 00:49:42,911 --> 00:49:45,996 Crush my breasts so tight I can't breathe! 550 00:49:48,164 --> 00:49:51,249 I'm scared that someday you won't want to dance with me. 551 00:49:52,334 --> 00:49:54,243 What nonsense! 552 00:49:54,419 --> 00:49:57,420 Not plaster my belly against yours? 553 00:49:57,463 --> 00:49:58,578 Or feel your skin? 554 00:49:59,631 --> 00:50:01,671 Or caress your shoulders? 555 00:50:02,758 --> 00:50:04,716 Your neck? 556 00:50:05,760 --> 00:50:06,840 Your ass? 557 00:50:09,888 --> 00:50:11,133 I've known other men, Antoine, 558 00:50:12,223 --> 00:50:14,263 but no one like you. 559 00:50:16,393 --> 00:50:19,347 I've never belonged to anyone. 560 00:50:20,521 --> 00:50:22,560 I ask nothing of you. 561 00:50:25,565 --> 00:50:25,767 Hold me tight! 562 00:50:48,581 --> 00:50:49,697 Well, Mr. Doneker, 563 00:50:49,749 --> 00:50:51,790 which will you tell us today? 564 00:50:52,668 --> 00:50:54,875 It's so well-known, there's no point. 565 00:50:54,920 --> 00:50:58,086 Yes there is, Mr. Doneker. You know there is. 566 00:50:58,964 --> 00:51:02,131 I bet you don't recall them from month to month. 567 00:51:02,216 --> 00:51:03,213 Not even a week. 568 00:51:04,134 --> 00:51:06,341 It's true I forget some of them quickly, 569 00:51:06,386 --> 00:51:09,387 but I remember others. 570 00:51:09,555 --> 00:51:11,512 I must have read them long ago. 571 00:51:11,597 --> 00:51:14,718 I used to spot them, then it stopped. 572 00:51:15,684 --> 00:51:18,685 It doesn't mean a lot. Nothing, in fact, 573 00:51:18,853 --> 00:51:21,938 but they keep moving around in my memory. 574 00:51:22,022 --> 00:51:23,053 Let's hear one. 575 00:51:26,108 --> 00:51:28,184 "In her glittering glass palace, 576 00:51:29,152 --> 00:51:31,228 "When the light's obscure, 577 00:51:31,361 --> 00:51:34,446 "Have you met Boroboudour, 578 00:51:34,531 --> 00:51:37,485 "The Chinese princess?" 579 00:51:38,533 --> 00:51:39,565 it's beautiful. 580 00:51:39,742 --> 00:51:41,819 You always say it's beautiful. 581 00:51:42,869 --> 00:51:44,946 Because it always is beautiful. 582 00:51:45,830 --> 00:51:48,119 It lives for a moment, then wears out. 583 00:51:49,083 --> 00:51:52,037 Then, one day, it doesn't sing anymore, 584 00:51:52,085 --> 00:51:53,248 I have to find new ones. 585 00:51:54,336 --> 00:51:56,376 Some lasted me for 2 months, 586 00:51:56,463 --> 00:51:59,417 others went flat after 4 days. 587 00:52:02,592 --> 00:52:04,549 Boroboudour... 588 00:52:04,635 --> 00:52:06,758 The Chinese princess. 589 00:52:08,721 --> 00:52:11,841 It should last to the end of the week. 590 00:52:12,932 --> 00:52:14,095 It's fading already, 591 00:52:15,184 --> 00:52:17,177 it's lost a bit of sparkle. 592 00:52:22,314 --> 00:52:23,394 There'll be others... 593 00:52:24,440 --> 00:52:25,556 There always have been. 594 00:52:26,567 --> 00:52:27,647 Thank goodness. 595 00:52:28,526 --> 00:52:30,686 Some last, others vanish. 596 00:52:31,904 --> 00:52:35,901 I forget the one before, but it had something about 597 00:52:36,031 --> 00:52:40,076 "the ardent agony of roses." That stuck with me: 598 00:52:40,118 --> 00:52:43,202 "The ardent agony of roses." 599 00:52:46,456 --> 00:52:48,449 That feels so good... 600 00:52:49,583 --> 00:52:51,492 I wish it could last. 601 00:52:51,542 --> 00:52:53,702 We're in no hurry, Mr. Doneker. 602 00:53:16,560 --> 00:53:18,719 "Have you met Boroboudour, 603 00:53:19,604 --> 00:53:20,885 "The Chinese princess?" 604 00:53:22,898 --> 00:53:23,930 This alright? 605 00:53:24,900 --> 00:53:26,014 Not too hot? 606 00:54:21,147 --> 00:54:22,310 Mathilde's special: 607 00:54:22,356 --> 00:54:24,349 nothing is ever a problem. 608 00:54:24,441 --> 00:54:26,434 As if she'd decided to experience 609 00:54:26,484 --> 00:54:29,569 only the pleasant things in life. 610 00:54:29,695 --> 00:54:31,771 The days go by, one after another, 611 00:54:32,655 --> 00:54:33,771 as in a dream. 612 00:54:41,078 --> 00:54:44,114 In 10 years together, we've only had one fight, 613 00:54:44,163 --> 00:54:46,370 over something stupid. 614 00:54:47,373 --> 00:54:50,410 She had read through 615 00:54:50,459 --> 00:54:52,417 the pile of magazines. 616 00:54:52,461 --> 00:54:54,500 She had looked outside, 617 00:54:54,545 --> 00:54:57,712 but the street was dull that day. 618 00:54:57,798 --> 00:55:00,752 She looked around the empty shop, 619 00:55:00,925 --> 00:55:01,956 then said to me: 620 00:55:02,008 --> 00:55:03,919 Do you want me to cut your hair? 621 00:55:05,928 --> 00:55:06,130 I'd love it. 622 00:55:09,223 --> 00:55:13,266 There I was, in a Velcro-sealed blue smock... 623 00:55:14,392 --> 00:55:16,600 While she was cutting my hair, she said: 624 00:55:17,519 --> 00:55:19,679 Actor Fernand Reynaud drives a Jag. 625 00:55:20,521 --> 00:55:23,724 She must have seen it in some magazine. 626 00:55:23,774 --> 00:55:25,814 Like a fool, 627 00:55:25,900 --> 00:55:28,024 I answered sarcastically: 628 00:55:29,111 --> 00:55:32,028 You mean the dummy knows how to drive? 629 00:55:33,155 --> 00:55:37,200 I'd never liked him, but Mathilde did. 630 00:55:37,408 --> 00:55:39,532 She shrugged, sighed in annoyance 631 00:55:40,369 --> 00:55:41,484 in a way I'd never heard, 632 00:55:42,454 --> 00:55:44,612 and edgily, silently, finished the cut. 633 00:55:45,748 --> 00:55:47,740 That was our only fight. 634 00:55:48,791 --> 00:55:50,832 But it froze the blood in my veins. 635 00:56:19,104 --> 00:56:20,101 Light it for me? 636 00:56:58,632 --> 00:56:59,664 Hell, the folks! 637 00:57:17,520 --> 00:57:19,395 You smoking now? 638 00:57:19,564 --> 00:57:20,513 Did I wake you? 639 00:57:22,566 --> 00:57:23,561 I wasn't asleep. 640 00:57:24,608 --> 00:57:25,605 Neither was I. 641 00:57:26,902 --> 00:57:30,022 I felt like smoking. I like it. 642 00:57:31,988 --> 00:57:33,947 I bought the pack today. 643 00:57:53,796 --> 00:57:54,875 Give me one. 644 00:58:12,767 --> 00:58:13,763 Well? 645 00:58:14,727 --> 00:58:15,842 It's nice. 646 00:58:16,812 --> 00:58:17,891 I'd forgotten. 647 00:58:20,897 --> 00:58:22,096 We should smoke more often. 648 00:58:29,195 --> 00:58:30,275 Sorry about before. 649 00:58:32,364 --> 00:58:35,567 It was my fault, I got carried away over nothing. 650 00:58:39,703 --> 00:58:40,782 Are you cold? 651 00:58:42,913 --> 00:58:43,863 But I'm thirsty. 652 00:58:45,915 --> 00:58:46,912 Want water? 653 00:58:49,126 --> 00:58:50,206 I'd like some booze. 654 00:58:52,169 --> 00:58:53,285 I'll buy some tomorrow. 655 00:58:55,464 --> 00:58:56,460 We've cologne. 656 00:58:59,634 --> 00:59:00,665 You'll poison us. 657 00:59:01,718 --> 00:59:02,715 Let's try it. 658 00:59:37,035 --> 00:59:41,163 Welcome to the Flamingo Club and its exotic cocktails! 659 00:59:42,371 --> 00:59:45,373 Taste this... little lady. 660 01:00:04,179 --> 01:00:05,258 Not bad. 661 01:00:07,431 --> 01:00:09,258 Give me a cigarette. 662 01:00:09,348 --> 01:00:10,464 First, let's dance. 663 01:00:11,434 --> 01:00:12,513 I'd rather watch you. 664 01:00:24,901 --> 01:00:26,147 The glass! it may explode. 665 01:00:26,986 --> 01:00:29,109 - You mean it? - Can't be too careful. 666 01:00:52,003 --> 01:00:53,202 We must buy some ashtrays, 667 01:00:54,130 --> 01:00:56,206 now that we're smoking. 668 01:01:03,720 --> 01:01:05,678 There's a crack in the ceiling. 669 01:01:14,103 --> 01:01:18,052 We drank a lot. Weird things. 670 01:01:18,271 --> 01:01:21,225 We made love standing at a mirror. 671 01:01:22,358 --> 01:01:25,524 I asked if she could imagine how many other lovers 672 01:01:25,569 --> 01:01:27,562 were coming just then, 673 01:01:28,488 --> 01:01:30,694 how many cocks shafting how many women. 674 01:01:31,823 --> 01:01:33,780 Many thousands, she said, 675 01:01:33,824 --> 01:01:36,825 but none were as happy as she. 676 01:01:38,953 --> 01:01:40,199 She added she would never leave me, 677 01:01:41,037 --> 01:01:43,161 that only death could part us. 678 01:02:08,181 --> 01:02:09,214 What time is it? 679 01:02:12,434 --> 01:02:13,467 Ten o'clock. 680 01:02:15,520 --> 01:02:17,513 Maybe we ought to get up. 681 01:02:17,730 --> 01:02:19,687 If we can. 682 01:02:24,902 --> 01:02:26,859 My head aches... there. 683 01:02:27,945 --> 01:02:29,191 From the shaving lotion. 684 01:02:30,114 --> 01:02:32,320 That was a mistake. You shouldn't mix. 685 01:02:48,835 --> 01:02:51,042 They're gone. it's summer. 686 01:02:54,005 --> 01:02:56,164 Wait here for me. I want to say hello to someone. 687 01:02:56,257 --> 01:02:59,424 Mind your brother and sister. Stay on the sidewalk! 688 01:03:00,385 --> 01:03:01,417 Watch out! 689 01:03:16,979 --> 01:03:19,187 Remember me? Gora... 690 01:03:20,232 --> 01:03:22,225 My wife was here, too... 691 01:03:23,193 --> 01:03:24,224 The slap. 692 01:03:24,276 --> 01:03:25,392 Sure I remember. 693 01:03:25,444 --> 01:03:29,441 It surprised you, and we chatted a bit. 694 01:03:29,655 --> 01:03:32,775 Things going better... at home? 695 01:03:33,616 --> 01:03:34,696 Things are terrible. 696 01:03:35,785 --> 01:03:36,781 Like them? 697 01:03:36,910 --> 01:03:39,828 Sweet. How old are they? 698 01:03:39,912 --> 01:03:40,992 The baby's got a cold. 699 01:03:41,956 --> 01:03:45,241 She was never sick before. They'll all get it, 700 01:03:46,125 --> 01:03:47,204 one after another... 701 01:03:51,378 --> 01:03:52,411 Your wife left? 702 01:03:52,504 --> 01:03:54,628 Yeah. it had to happen. 703 01:03:55,590 --> 01:03:57,714 What'll I do with 'em for vacation? 704 01:03:58,718 --> 01:03:59,713 I'll figure it out. 705 01:03:59,759 --> 01:04:00,923 She'll be back. 706 01:04:02,803 --> 01:04:04,049 Not a chance! 707 01:04:04,888 --> 01:04:06,134 When she makes up her mind... 708 01:04:07,098 --> 01:04:09,138 Anyway, I deserved it. 709 01:04:10,267 --> 01:04:11,299 Cute, aren't they? 710 01:04:12,310 --> 01:04:15,264 The oldest is the image of her mother. 711 01:04:15,520 --> 01:04:17,395 How pretty she is! 712 01:04:17,481 --> 01:04:19,438 Another's sniffling. 713 01:04:19,523 --> 01:04:20,722 See? One after another. 714 01:04:21,567 --> 01:04:23,643 Well, I'm off. 715 01:04:23,693 --> 01:04:25,852 I just wanted you to see them. 716 01:04:26,862 --> 01:04:28,025 See you again soon... 717 01:04:31,115 --> 01:04:33,073 I think his wife'll be back. 718 01:04:33,117 --> 01:04:34,148 Maybe not. 719 01:04:35,243 --> 01:04:37,235 Alright, kids, let's go. 720 01:04:39,246 --> 01:04:41,534 Know why this park has a strange color? 721 01:04:44,500 --> 01:04:47,619 Because folks here will never see anything else: 722 01:04:48,627 --> 01:04:49,872 it's their last decor. 723 01:04:50,837 --> 01:04:53,838 That lays a film over everything: 724 01:04:54,089 --> 01:04:57,090 the branches, the lawn, the trees. 725 01:04:57,133 --> 01:04:59,257 Don't talk like that, Mr. Isidore. 726 01:05:04,514 --> 01:05:06,471 I've been wetting my bed. 727 01:05:06,515 --> 01:05:09,469 I'm not gaga, I do it on purpose. 728 01:05:09,725 --> 01:05:10,722 Why? 729 01:05:11,559 --> 01:05:12,639 To bug them. 730 01:05:14,937 --> 01:05:19,065 They wouldn't call the vet for Gris-Gris. So he died. 731 01:05:19,982 --> 01:05:22,023 A phone call was too much bother. 732 01:05:22,109 --> 01:05:25,145 Now they gotta change my sheets daily. 733 01:05:25,361 --> 01:05:28,232 I could do worse, if you get me. 734 01:05:28,321 --> 01:05:30,564 Don't, they'll put you in a hospital. 735 01:05:37,662 --> 01:05:38,658 How's the shop? 736 01:05:39,746 --> 01:05:42,866 Fine. Antoine's going to repaint the ceiling. 737 01:05:42,915 --> 01:05:46,035 Off-white, satin finish. Brightens things. 738 01:05:52,463 --> 01:05:54,421 It's crummy here. 739 01:05:56,508 --> 01:05:59,758 Too bad the last thing I'll ever see is crummy. 740 01:06:06,890 --> 01:06:07,970 Friends? 741 01:06:11,018 --> 01:06:12,098 At your age, 742 01:06:12,186 --> 01:06:15,305 you think the old are friends because they're old. 743 01:06:16,230 --> 01:06:17,262 It's not true. 744 01:06:18,481 --> 01:06:21,566 I can tell you from experience: 745 01:06:21,608 --> 01:06:23,567 old assholes are the worst. 746 01:06:23,652 --> 01:06:25,645 This place is full of them, 747 01:06:25,695 --> 01:06:27,819 including me. 748 01:06:29,864 --> 01:06:32,984 Come on, I'll walk you to the gate. 749 01:06:33,033 --> 01:06:36,034 We've plenty of time. We came to see you. 750 01:06:40,205 --> 01:06:42,329 I see a lot of relatives on Sundays, 751 01:06:42,415 --> 01:06:43,495 anxious to leave 752 01:06:44,499 --> 01:06:47,500 as soon as they get here. 753 01:06:47,669 --> 01:06:50,705 I understand - the living don't belong here. 754 01:06:52,797 --> 01:06:54,956 You'll see, you'll feel better outside, 755 01:06:55,924 --> 01:06:57,882 you can't help it, 756 01:06:58,051 --> 01:07:00,174 you'll sigh with relief. 757 01:07:07,307 --> 01:07:09,431 I come and open the gate every day. 758 01:07:09,476 --> 01:07:11,682 Makes me feel I could leave if I want. 759 01:07:17,732 --> 01:07:18,811 'Bye, Mr. Agopian. 760 01:07:18,898 --> 01:07:19,895 'Bye, Antoine. 761 01:07:22,068 --> 01:07:23,977 Stay happy. 762 01:07:25,237 --> 01:07:27,194 Think of me now and then. 763 01:07:45,876 --> 01:07:49,127 Nothing's faster than death. 764 01:07:50,129 --> 01:07:54,422 Stock up on pills, think you're OK, and, in seconds, flooey! 765 01:07:55,299 --> 01:07:57,458 Not even flooey: the f in flooey, and wham! 766 01:07:57,550 --> 01:08:01,678 I say it's like sleeping without dreaming. 767 01:08:02,679 --> 01:08:05,764 But when you sleep you wake up. That's why you sleep. 768 01:08:05,848 --> 01:08:08,766 If you sleep all the time, you can't say 769 01:08:08,850 --> 01:08:09,800 you're asleep. 770 01:08:09,851 --> 01:08:12,010 You're unconscious anyway, right? 771 01:08:12,103 --> 01:08:14,143 Not conscious of anything. 772 01:08:14,229 --> 01:08:17,230 That's not the same thing! 773 01:08:17,314 --> 01:08:20,434 Mix up conscious of nothing with unconscious, 774 01:08:21,276 --> 01:08:23,352 and the conversation flags. 775 01:08:23,444 --> 01:08:25,484 You see a difference? 776 01:08:25,529 --> 01:08:28,648 If you can't, why bother to talk? 777 01:08:28,697 --> 01:08:30,656 What're we talking about? 778 01:08:30,824 --> 01:08:32,864 What do you think, Mr. Antoine? 779 01:08:35,077 --> 01:08:38,031 Death is yellow and vanilla-scented. 780 01:08:42,166 --> 01:08:43,162 You sure of that? 781 01:08:45,293 --> 01:08:46,408 I'd bet on it. 782 01:08:59,928 --> 01:09:00,960 1... 783 01:09:01,054 --> 01:09:02,050 2... 784 01:09:02,138 --> 01:09:03,052 3... 785 01:09:03,138 --> 01:09:07,183 At 20 that door must close for good 786 01:09:08,309 --> 01:09:12,389 so we can drown in the ocean of peace we love so much. 787 01:09:14,563 --> 01:09:15,726 11... 12... 788 01:09:25,987 --> 01:09:26,984 20. 789 01:09:31,241 --> 01:09:32,238 Terrible. 790 01:09:33,242 --> 01:09:35,319 He's more stooped every day. 791 01:09:36,328 --> 01:09:37,609 He's a bit older every day. 792 01:09:39,706 --> 01:09:41,663 Life's disgusting. 793 01:09:45,918 --> 01:09:47,828 A storm's blowing up. 794 01:10:12,937 --> 01:10:13,887 No lights! 795 01:10:14,938 --> 01:10:16,137 You'll ruin your eyes. 796 01:10:17,148 --> 01:10:18,264 I'm through reading. 797 01:10:20,359 --> 01:10:22,399 I want you to sit where you always sit. 798 01:12:25,280 --> 01:12:26,478 I'm going to buy some yogurt for tonight. 799 01:13:06,934 --> 01:13:07,965 "My love, 800 01:13:09,185 --> 01:13:11,179 "I'm going before you do. 801 01:13:13,146 --> 01:13:15,305 "I am going before your desire dies. 802 01:13:16,315 --> 01:13:18,522 "Then we'd be left with affection alone, 803 01:13:19,609 --> 01:13:22,611 "and I know that won't be enough. 804 01:13:24,738 --> 01:13:26,815 "I'm going before I grow unhappy. 805 01:13:28,949 --> 01:13:31,903 "I go bearing the taste of our embraces, 806 01:13:32,952 --> 01:13:34,151 "your smell, 807 01:13:34,203 --> 01:13:35,234 "your look, 808 01:13:36,246 --> 01:13:37,278 "your kisses. 809 01:13:39,289 --> 01:13:42,491 "I go with the memory of my loveliest years, 810 01:13:43,501 --> 01:13:45,459 "the ones you gave me. 811 01:13:47,754 --> 01:13:51,704 "I kiss you now, so tenderly I'll die of it. 812 01:13:53,883 --> 01:13:55,046 "I have always loved you. 813 01:13:56,010 --> 01:13:57,125 "I have loved only you. 814 01:14:00,138 --> 01:14:02,261 "I'm going so you never forget me... 815 01:14:04,349 --> 01:14:05,345 "Mathilde." 816 01:15:45,377 --> 01:15:46,576 Care for a shampoo? 817 01:16:39,707 --> 01:16:41,617 Who taught you to dance? 818 01:16:41,667 --> 01:16:43,874 No one. I make it up. I've always liked it. 819 01:16:43,960 --> 01:16:46,878 Not too fast! I'll show you. 820 01:17:12,063 --> 01:17:14,103 You're not bad. 821 01:17:14,982 --> 01:17:16,062 Think so? 822 01:18:18,609 --> 01:18:19,808 The hairdresser will be back. 823 01:21:32,662 --> 01:21:34,786 Sous-titrage: DUBBING BROTHERS 52987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.