Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,208 --> 00:00:42,167
Tae-hun?
Is that you?
4
00:00:46,708 --> 00:00:50,542
I'm fine.
Don't worry about me.
5
00:00:52,083 --> 00:00:56,042
Tae-hun, are you there?
6
00:00:58,083 --> 00:01:00,958
Everything will be okay.
7
00:01:02,167 --> 00:01:05,750
It'’s going be okay, Tae-hun.
8
00:01:06,958 --> 00:01:10,167
I know what you're thinking.
9
00:01:12,333 --> 00:01:15,333
Don't bother calling me.
10
00:01:17,000 --> 00:01:20,292
Tae-hun, take care of yourself!
11
00:01:21,250 --> 00:01:22,875
Be safe...
12
00:01:43,542 --> 00:01:48,625
Black Republic
13
00:01:49,708 --> 00:01:52,375
Moon Sung-keun
14
00:01:52,958 --> 00:01:55,625
Park Joong-hoon
15
00:01:56,083 --> 00:01:58,833
Shim Hye-jin
16
00:01:59,333 --> 00:02:02,125
Producer Lee Woo-suk
17
00:02:02,625 --> 00:02:05,417
Planning Lee Gwon-seok
18
00:02:05,875 --> 00:02:08,500
Original Novel Choi In-suk
19
00:02:09,042 --> 00:02:12,750
Screenplay Yoon Dae-seong
Kim Sung-soo, Park Kwang-su
20
00:02:12,958 --> 00:02:15,958
Cinematography You Young-gil
21
00:02:16,167 --> 00:02:19,125
Lighting Kim Dong-ho
22
00:02:19,333 --> 00:02:22,083
Editing Kim Hyeon
23
00:02:22,542 --> 00:02:25,375
Music Kim Soo-chul
24
00:02:25,833 --> 00:02:28,583
Art Do Yong-woo
25
00:02:29,000 --> 00:02:31,792
Sound Recording Kim Kyeong-il
26
00:02:32,000 --> 00:02:36,125
Synchronous Recording Kim Beom-soo
Sound Effects Yang Dae-ho
27
00:02:36,333 --> 00:02:40,083
Props Kim Tae-wook
Make-up Chae Hun
28
00:02:40,500 --> 00:02:44,250
Still Photography Seo Heung-ik
Script Supervisor Park Kyung-hee
29
00:02:44,708 --> 00:02:48,333
Line Producer Hwang Yong-gap
Production Manager Lee Sang-seok
30
00:02:48,792 --> 00:02:51,583
Assistant Director: Lee Hyeon-seung
31
00:02:52,125 --> 00:02:56,000
Director: Park Kwang-su
32
00:03:36,042 --> 00:03:37,250
Let's go!
33
00:05:07,917 --> 00:05:08,917
No Entry
34
00:05:08,917 --> 00:05:12,083
Mine Closed Due to
Coal Industry Rationalization Policy
35
00:05:31,000 --> 00:05:34,708
I've turned on the heat.
It'll be warm, soon.
36
00:05:34,833 --> 00:05:36,792
- Yes, ma'am.
- Good night.
37
00:05:38,708 --> 00:05:40,958
Ma'am? I Yes?
38
00:05:41,042 --> 00:05:44,792
When did the Myeong-seong Mine
up on the hill close down?
39
00:05:45,625 --> 00:05:48,792
About 20 days ago?
40
00:05:49,083 --> 00:05:53,000
The owner fell into a mountain of debt.
41
00:05:53,042 --> 00:05:57,333
The company went bankrupt.
42
00:05:57,458 --> 00:05:59,000
I see.
43
00:06:00,083 --> 00:06:04,583
- Are you looking for mining work?
- Yes.
44
00:06:05,333 --> 00:06:08,125
You don't look like the mining type.
45
00:06:09,042 --> 00:06:15,917
Thanks to some new policies
many mines have been closed.
46
00:06:16,042 --> 00:06:19,083
But they're still understaffed.
47
00:06:19,917 --> 00:06:23,458
- Keep warm.
- Yes, ma'am
48
00:06:40,042 --> 00:06:41,458
Good morning.
49
00:06:42,708 --> 00:06:44,167
What brings you here?
50
00:06:44,208 --> 00:06:46,625
I've heard you're hiring miners.
51
00:06:46,708 --> 00:06:48,958
- Have you got your resume?
- Yes.
52
00:06:48,958 --> 00:06:50,625
Wait a minute.
53
00:06:52,792 --> 00:06:55,167
Sir, there's a man here looking for a job.
54
00:06:55,250 --> 00:06:56,917
Send him in.
55
00:06:59,000 --> 00:07:00,125
You can go in.
56
00:07:04,875 --> 00:07:06,042
There you go.
57
00:07:06,542 --> 00:07:08,333
The suspect is in his 30s?
58
00:07:08,583 --> 00:07:11,333
Just a routine check.
We've got papers from higher up.
59
00:07:11,458 --> 00:07:14,000
There's no one like that here.
60
00:07:16,000 --> 00:07:18,500
- Are these the papers of new employees?
- Yes
61
00:07:20,875 --> 00:07:22,125
Come on in.
62
00:07:24,042 --> 00:07:26,083
Have you ever worked in a mine before?
63
00:07:26,708 --> 00:07:28,042
No, sir.
64
00:07:32,333 --> 00:07:36,000
- What did you do before?
- I was a construction worker in Seoul.
65
00:07:36,292 --> 00:07:40,042
We're only taking on newbies these days.
66
00:07:40,792 --> 00:07:43,250
I learn fast, sir.
67
00:07:44,042 --> 00:07:47,083
Where's your character reference?
68
00:07:48,042 --> 00:07:50,667
Never mind.
You can bring it later.
69
00:07:53,125 --> 00:07:56,375
But mining is hard work.
70
00:07:59,708 --> 00:08:04,583
Sorry.
Maybe next time.
71
00:08:05,583 --> 00:08:08,833
- Hurry up and make your move.
-I'mon it
72
00:08:09,625 --> 00:08:11,958
- Kim Gi-yeong.
- Yes?
73
00:08:15,000 --> 00:08:19,708
- Nothing. You can go.
-Come on, Detective Kang.
74
00:08:35,417 --> 00:08:38,125
We'll send it right away.
75
00:08:40,958 --> 00:08:45,917
3,000 won.
Thank you.
76
00:08:50,417 --> 00:08:54,667
- I'm back.
- One noodle soup for table two.
77
00:08:55,375 --> 00:08:57,667
- Jeong-beom, bring me some water.
- Got it.
78
00:08:57,958 --> 00:09:04,125
There are all these dead mines
I and workers out of work.
79
00:09:04,708 --> 00:09:09,917
And we are still short of hands.
80
00:09:10,000 --> 00:09:12,500
The laid-off workers are up to their eyeballs,
81
00:09:12,583 --> 00:09:17,042
trying to get unemployment benefits
and money for retraining.
82
00:09:17,125 --> 00:09:22,042
Who would be interested in some low-paying job
in a briquette factory?
83
00:09:22,833 --> 00:09:24,375
Damn it...
84
00:09:26,208 --> 00:09:32,000
Winter's almost over,
but not a single soul wants to work...
85
00:09:36,500 --> 00:09:40,167
Excuse me. Are you hiring?
86
00:11:03,875 --> 00:11:07,083
That bitch just left...
87
00:11:21,958 --> 00:11:24,000
Hey, bring me some water
88
00:11:25,500 --> 00:11:30,000
and a bottle of soju.
Order some soup from the restaurant.
89
00:11:46,000 --> 00:11:50,083
- What's the new guy's name?
- His last name is Kim.
90
00:11:50,125 --> 00:11:52,833
He doesn't look like a manual laborer.
91
00:11:54,042 --> 00:11:58,042
He can't shovel for the life of him.
Weak back, I tell ya.
92
00:11:58,083 --> 00:12:01,875
Hey, how do you know
Kim has a bad back?
93
00:12:01,958 --> 00:12:04,042
Oh, I can tell these things.
94
00:12:07,083 --> 00:12:09,792
Let's go.
The coal truck will be here soon.
95
00:12:10,333 --> 00:12:11,583
- Dae-sik!
- Yes!
96
00:12:11,792 --> 00:12:14,083
- Get ready to load the truck!
- Okay!
97
00:12:17,667 --> 00:12:19,917
Good morning, sir!
98
00:12:22,375 --> 00:12:23,333
Is the boss here?
99
00:12:23,375 --> 00:12:25,875
He said he'd be here early.
100
00:12:28,208 --> 00:12:31,333
- Who is he?
- A new guy.
101
00:12:32,125 --> 00:12:33,458
Kim!
102
00:12:38,542 --> 00:12:39,792
He's the vice president.
103
00:12:55,708 --> 00:12:57,375
The boss is already here.
104
00:13:00,833 --> 00:13:03,875
Dad! He took money again.
105
00:13:04,167 --> 00:13:08,417
- What? How much this time?
- I don't know, he just took some.
106
00:13:09,333 --> 00:13:10,917
You! Have a seat.
107
00:13:15,167 --> 00:13:17,042
Get over here and sit down!
108
00:13:23,500 --> 00:13:26,292
- We're ready to deliver 1600 units.
- Where to?
109
00:13:26,583 --> 00:13:31,875
500 each to Sangdong #2 and #3.
600 up the road, retail.
110
00:13:31,917 --> 00:13:35,833
Save up on delivery!
And cash only for direct sales!
111
00:13:35,958 --> 00:13:37,000
Yes, sirl
112
00:13:37,083 --> 00:13:40,917
Tomorrow, we'll get 15 tons from the Gwang-il Mine.
113
00:13:41,167 --> 00:13:43,917
- Grade 4?
- No, this batch comes directly from the mine.
114
00:13:44,000 --> 00:13:47,208
It's high in calories.
Be careful with your calculations.
115
00:13:47,333 --> 00:13:49,500
Count how many briquettes
we can get from it.
116
00:13:49,542 --> 00:13:50,542
Yes, sir.
117
00:13:50,625 --> 00:13:52,375
- Manager!
- Yes, sir?
118
00:13:52,875 --> 00:13:55,208
Don't forget to spray water
on the coal storage!
119
00:13:55,250 --> 00:13:58,708
- They'll be nothing left with all this wind!
- Will do, sir!
120
00:14:02,583 --> 00:14:05,417
Is there anything you want me to do?
If not, I'm leaving.
121
00:14:05,750 --> 00:14:07,500
Sit down!
122
00:14:08,458 --> 00:14:10,208
You're nothing but trouble...
123
00:14:11,750 --> 00:14:15,500
- Hey! How dare you!
- Get your hands off her!
124
00:14:15,792 --> 00:14:17,958
That son of a...
125
00:14:29,833 --> 00:14:33,750
Solbat Cafe will give you the money.
126
00:14:33,917 --> 00:14:37,417
Do whatever it takes to get the money
from that bastard, Mr. Bae!
127
00:14:37,500 --> 00:14:39,542
Make sure you get the money
128
00:14:40,125 --> 00:14:43,083
from all three places!
129
00:15:08,875 --> 00:15:10,458
Hey, Kim!
130
00:15:15,167 --> 00:15:19,292
Hey, Kim! I More wet coals!
131
00:15:22,875 --> 00:15:24,667
Kim!
132
00:15:25,042 --> 00:15:29,917
Use the prod to pack it in!
It's overflowing!
133
00:15:30,000 --> 00:15:32,042
What an idiot.
134
00:15:32,208 --> 00:15:35,958
Keep going!
135
00:15:39,208 --> 00:15:42,333
Jeong, turn it off now.
136
00:15:44,125 --> 00:15:47,292
Kim! Come down now.
137
00:15:52,083 --> 00:15:56,083
- Good job, everyone.
- How about some makgeolli later?
138
00:15:56,167 --> 00:15:58,917
- Good job.
- You too, sir
139
00:15:58,958 --> 00:16:00,708
- Dae-sik!
- Here!
140
00:16:04,000 --> 00:16:06,417
- Well done.
- Thank you.
141
00:16:11,250 --> 00:16:14,208
Aren't they beautiful?
142
00:16:14,417 --> 00:16:18,125
- What's so beautiful about a bunch of black briquettes?
- Watch it.
143
00:16:19,542 --> 00:16:21,500
Is this the daily output?
144
00:16:22,250 --> 00:16:27,000
Surprised?
We make four truckloads a day during peak season.
145
00:16:50,042 --> 00:16:54,500
Undercover Activist Group Caught
146
00:17:17,292 --> 00:17:19,250
Come on, let's go eat.
147
00:17:20,750 --> 00:17:23,458
- How are you feeling?
- Not bad.
148
00:17:26,542 --> 00:17:28,000
- Jeong-beom.
- Why?
149
00:17:28,167 --> 00:17:31,083
- I said a large order.
- You're looking at it.
150
00:17:32,625 --> 00:17:34,917
Where are the drinks?
151
00:17:35,000 --> 00:17:37,125
- Take the drinks over to that room.
- Okay.
152
00:17:37,167 --> 00:17:40,083
- Hey! Look who's here.
- Sir.
153
00:17:41,250 --> 00:17:44,042
- Kim's here.
- Come on in.
154
00:17:44,125 --> 00:17:46,292
He wants to see you.
155
00:17:46,417 --> 00:17:47,958
I'll just sit here.
156
00:17:48,208 --> 00:17:50,958
The vice president is asking for you.
Come in.
157
00:17:51,083 --> 00:17:52,542
Go ahead.
158
00:17:52,958 --> 00:17:55,833
- Come on!
- All right.
159
00:17:57,750 --> 00:17:59,000
He's coming.
160
00:18:01,083 --> 00:18:05,292
Come on in.
Sit over here.
161
00:18:06,292 --> 00:18:08,042
Say hello to him.
162
00:18:08,417 --> 00:18:15,167
This is Mr. Seo, director of Dong-Ah Mine.
163
00:18:16,000 --> 00:18:18,042
This is Kim.
He's new at the factory.
164
00:18:18,083 --> 00:18:19,708
It's nice to meet you.
165
00:18:20,417 --> 00:18:24,083
Kim, these girls are from Bon Cafe.
166
00:18:26,083 --> 00:18:28,167
Kim, what's your full name?
167
00:18:31,958 --> 00:18:33,208
Finally.
168
00:18:38,542 --> 00:18:42,250
- My name is Kim Gi-yeong.
- Kim Gi-yeong?
169
00:18:43,000 --> 00:18:47,000
Kim, you are the sales manager
from today on.
170
00:18:49,000 --> 00:18:51,583
Because I say so.
Understood?
171
00:18:52,542 --> 00:18:54,000
- Sim.
- Yes?
172
00:18:54,042 --> 00:18:56,125
- Understood?
- Yes, sir.
173
00:18:56,417 --> 00:19:01,167
Yup, that is the beauty of you.
174
00:19:02,167 --> 00:19:04,125
Kim, have a drink.
175
00:19:07,042 --> 00:19:10,417
Congratulations on your promotion.
Call me Miss Song.
176
00:19:10,875 --> 00:19:16,167
Looks like someone has a crush on Kim.
177
00:19:16,292 --> 00:19:18,083
Whatever.
178
00:19:18,542 --> 00:19:25,625
You have good taste.
Show him a good time tonight.
179
00:19:27,458 --> 00:19:39,042
When spring comes and birds sing
by your grave...
180
00:19:39,167 --> 00:19:44,542
Come in, sir.
Over here.
181
00:19:46,250 --> 00:19:48,125
Good evening!
182
00:19:52,042 --> 00:19:53,292
What would you like to eat?
183
00:19:53,375 --> 00:20:01,708
Oh, mountain flower...
184
00:20:03,125 --> 00:20:05,500
Hey, Song!
185
00:20:06,125 --> 00:20:11,167
I weep with you clenched in my hands
186
00:20:12,292 --> 00:20:14,000
Thank you.
187
00:20:14,125 --> 00:20:20,125
This time,
Mr. Seo will honor us with a song.
188
00:20:35,208 --> 00:20:47,458
Did I come here to cry
or to laugh?
189
00:20:54,375 --> 00:20:57,917
Have some fun while you can!
190
00:21:00,875 --> 00:21:02,750
Hey! Have a good time!
191
00:21:38,667 --> 00:21:42,042
Despite police efforts,
the National Labor Union Council
192
00:21:42,125 --> 00:21:44,167
I'm going to wash up.
193
00:21:44,375 --> 00:21:46,417
pushed ahead with mass protests.
Evading heavy police surveillance,
194
00:21:46,542 --> 00:21:50,500
the union's executive committee
and 300 members met last night
195
00:21:50,625 --> 00:21:53,083
to declare the formal establishment
of the organization.
196
00:21:53,208 --> 00:21:57,042
All were later arrested,
197
00:21:57,167 --> 00:22:00,417
and police seized about 1,000 items
for the demonstration.
198
00:22:00,542 --> 00:22:05,542
The protesters argued
that the Great Workers' Strike of 1987,
199
00:22:05,625 --> 00:22:10,958
the nationwide protests against unjust labor laws
200
00:22:11,083 --> 00:22:14,333
and the efforts of regional consultative groups
resulted in the formation of the KCTU.
201
00:22:14,417 --> 00:22:17,458
The council also vowed to continue fighting
202
00:22:17,583 --> 00:22:20,625
for the rights and interests
of the country's workers.
203
00:22:20,833 --> 00:22:25,917
Meanwhile, workers from key regional consultative bodies
in Busan, Ulsan, Masan and Gwangju,
204
00:22:26,042 --> 00:22:29,542
who were scheduled
to participate in the Seoul rallies
205
00:22:29,625 --> 00:22:32,042
staged sporadic demonstrations
206
00:22:32,083 --> 00:22:36,750
against police forces
trying to block their entry into the capital.
207
00:22:36,875 --> 00:22:40,917
The government declared the organization illegal
208
00:22:40,958 --> 00:22:46,875
for violating current labor laws
and plans to thoroughly block its activities
209
00:22:47,000 --> 00:22:49,792
to prevent further labor unrest.
210
00:22:49,917 --> 00:22:55,042
It also plans to expose
I the power behind the union.
211
00:22:55,333 --> 00:22:59,083
Meanwhile, the nation's economy
continues to suffer
212
00:22:59,167 --> 00:23:01,250
as a growing number of
small and medium-sized businesses
213
00:23:01,333 --> 00:23:04,083
have been forced to shut down
214
00:23:04,125 --> 00:23:06,958
due to the ongoing labor dispute.
215
00:23:48,167 --> 00:23:50,458
Hey, you! Kim!
216
00:24:22,917 --> 00:24:27,333
- Wait! Guess what day it is today?
- What day is it?
217
00:24:27,500 --> 00:24:32,000
It's payday.
The boss pays me a pittance
218
00:24:32,083 --> 00:24:35,042
because I'm too young
even though I work hard.
219
00:24:38,167 --> 00:24:41,083
- What do you do with the money?
- Huh?
220
00:24:41,083 --> 00:24:44,125
- What do you do with the money?
- I save it.
221
00:24:48,375 --> 00:24:49,958
Do you go to school?
222
00:24:50,042 --> 00:24:53,208
Why should I?
I have the skills to make money.
223
00:24:59,750 --> 00:25:01,792
My father left home to earn money.
224
00:25:03,750 --> 00:25:06,833
Did the people at the factory tell you about my father?
225
00:25:07,000 --> 00:25:08,500
No, why?
226
00:25:09,292 --> 00:25:13,292
He's in Saudi Arabia.
He'll be back in two years.
227
00:25:13,875 --> 00:25:18,083
My mom, too.
She works as a maid in Seoul.
228
00:25:18,792 --> 00:25:21,583
Listen, Seo.
You should go see Cheon.
229
00:25:21,792 --> 00:25:23,417
That's a good idea.
230
00:25:23,542 --> 00:25:26,167
I was actually going to go see him today.
231
00:25:26,250 --> 00:25:30,625
Why are they making such a fuss
when the labor union is up and running?
232
00:25:31,000 --> 00:25:36,333
It's no use talking to those bastards.
They just won't listen.
233
00:25:36,458 --> 00:25:39,083
Why do we need their permission
234
00:25:39,792 --> 00:25:41,958
when we're the ones closing down the mine?
235
00:25:42,042 --> 00:25:45,958
The miners are ignorant fools.
236
00:25:47,000 --> 00:25:49,167
There's no money to be made
in this business anymore.
237
00:25:49,417 --> 00:25:52,042
The workers are lazy these days.
238
00:25:52,167 --> 00:25:55,042
I should just focus on my business in Seoul.
239
00:25:59,167 --> 00:26:01,500
Delivery?
240
00:26:01,583 --> 00:26:03,125
Yes.
Here you go.
241
00:26:03,208 --> 00:26:05,375
- Daesung complex?
- Yes. 600 units.
242
00:26:06,292 --> 00:26:11,208
Well, boss, at least
you're starting a business in Seoul.
243
00:26:11,708 --> 00:26:16,958
I've almost gone bankrupt trying
to support these guys.
244
00:26:16,958 --> 00:26:18,125
Ha! You?
245
00:26:18,125 --> 00:26:22,000
Broke? Lord have mercy.
246
00:26:23,875 --> 00:26:25,833
Inspector Kang!
Come in.
247
00:26:26,875 --> 00:26:28,625
I was wondering where you all were.
248
00:26:28,667 --> 00:26:30,792
Have a seat.
249
00:26:31,500 --> 00:26:34,250
- Mi-suk, order some coffee.
- Sure.
250
00:26:43,458 --> 00:26:45,083
Good afternoon, sir.
251
00:26:45,167 --> 00:26:47,125
- Miss Song!
- Yes.
252
00:26:47,667 --> 00:26:50,083
Why don't you come to the cafe
with Mr. Kim later?
253
00:27:01,958 --> 00:27:03,750
Oh no, my stuff!
254
00:27:03,792 --> 00:27:07,458
Hurry! This gentleman is thirsty.
255
00:27:07,583 --> 00:27:09,917
Bring him some coffee.
256
00:27:09,958 --> 00:27:12,958
These are hard times.
257
00:27:13,042 --> 00:27:16,333
Everyone knows I'm broke.
258
00:27:16,417 --> 00:27:18,667
Just give me a little more time.
259
00:27:18,750 --> 00:27:21,000
I'll pay you back in a month.
260
00:27:21,083 --> 00:27:23,625
A week. That's it.
261
00:27:23,792 --> 00:27:26,958
How about a month?
Please!
262
00:27:27,083 --> 00:27:29,667
I'm begging you.
263
00:27:32,125 --> 00:27:33,833
Oh, what a shame..
264
00:27:34,083 --> 00:27:37,083
- A week.
- I'll try. A week from today.
265
00:27:37,792 --> 00:27:44,750
My poor, precious plant...
266
00:29:10,125 --> 00:29:14,083
- Mom! Mom!
- What's wrong, baby?
267
00:29:14,167 --> 00:29:16,750
Mr. Jeong is destroying the house!
268
00:29:16,833 --> 00:29:21,208
- What?
- What's going on?
269
00:29:40,042 --> 00:29:42,042
Are you praying again?
270
00:29:42,167 --> 00:29:45,500
Your husband is drunk and crazy!
271
00:29:46,083 --> 00:29:48,042
Stop it right now!
272
00:29:48,542 --> 00:29:52,375
- Sir, please stop!
- Let go of me!
273
00:29:54,833 --> 00:29:58,083
Come on, Jeong!
What are you doing?
274
00:29:58,167 --> 00:30:00,583
- Come on.
- Please stop.
275
00:30:00,667 --> 00:30:02,375
Let go of me!
276
00:30:05,208 --> 00:30:08,000
Get in there! Get in!
277
00:30:09,375 --> 00:30:10,792
Sir!
278
00:30:16,000 --> 00:30:19,458
That drunk bastard is ruining everything again!
279
00:30:19,583 --> 00:30:21,792
Not again...
280
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
Get your hands off of me!
281
00:32:35,833 --> 00:32:36,958
Jeong!
282
00:32:51,167 --> 00:32:56,542
What was he thinking,
taking money from the boss?
283
00:32:58,667 --> 00:33:00,500
Desperate, that's what he was.
284
00:33:00,583 --> 00:33:03,958
Come on, let's keep it moving.
285
00:33:04,083 --> 00:33:07,625
When will the boss pay us?
286
00:33:07,667 --> 00:33:11,542
Be patient. Move it, people!
287
00:33:14,917 --> 00:33:22,042
Is this the best you can do?
288
00:33:27,125 --> 00:33:29,083
They're all dented!
289
00:33:29,125 --> 00:33:32,917
Don't take it out on the briquettes.
290
00:33:33,000 --> 00:33:35,917
Mr. Jeong! Should I bring the cart in?
291
00:33:35,958 --> 00:33:38,292
Useless piece of...
292
00:33:46,042 --> 00:33:49,833
Calm down! The boss is watching.
293
00:34:07,667 --> 00:34:11,000
A fugitive on the run, getting into trouble
and never getting caught.
294
00:34:13,083 --> 00:34:15,750
Do all men like this nonsense?
295
00:34:15,958 --> 00:34:20,792
Better than all those sappy Korean ones.
296
00:34:21,500 --> 00:34:23,833
I'd much prefer Korean movies.
297
00:34:24,875 --> 00:34:29,792
I'm trying my best.
Stop pushing!
298
00:34:44,708 --> 00:34:50,292
I got myself into this mess
but I don't know what to do.
299
00:34:50,958 --> 00:34:54,833
Total demand is down
plus an influx of imported coal.
300
00:34:55,125 --> 00:34:57,417
There's no profit in this business.
301
00:34:57,542 --> 00:35:02,167
No profit?
Who are you kidding?
302
00:35:03,625 --> 00:35:06,708
Investing all the money we've made for you
303
00:35:06,958 --> 00:35:09,125
in real estate
304
00:35:09,792 --> 00:35:13,375
and now you want to shut down the mine
without a word to us?
305
00:35:14,042 --> 00:35:18,708
Look, I'd be losing my job, too.
306
00:35:18,833 --> 00:35:20,042
Until the company
307
00:35:20,750 --> 00:35:25,708
provides us with a concrete plan
to keep us working,
308
00:35:26,042 --> 00:35:28,583
we refuse to comply with the company's request.
309
00:35:28,875 --> 00:35:32,625
Who do you think you are?
310
00:35:36,042 --> 00:35:41,375
I've made myself clear.
Don't back us into a corner.
311
00:35:46,375 --> 00:35:49,000
Hey, you! Stop!
312
00:35:49,708 --> 00:35:54,875
Room 2017 All right.
313
00:35:55,792 --> 00:35:57,333
Have a good day.
314
00:36:00,667 --> 00:36:02,292
Where have you been all day?
315
00:36:02,333 --> 00:36:05,500
- Sir, you're here!
- How's it going, sir?
316
00:36:06,292 --> 00:36:08,833
Hey, look who's here.
317
00:36:10,000 --> 00:36:13,083
That stubborn mongrel.
318
00:36:13,167 --> 00:36:16,167
- Want some coffee?
- Later.
319
00:36:18,000 --> 00:36:20,458
Song, clear the table.
320
00:36:22,958 --> 00:36:25,750
What's with your hair and clothes?
321
00:36:27,542 --> 00:36:30,667
We had some fun today. Didn't we?
322
00:36:33,083 --> 00:36:35,083
- You bitch!
- You're crazy!
323
00:36:36,000 --> 00:36:37,208
Leave her alone.
324
00:37:06,625 --> 00:37:09,250
- Where are you going?
- Mr. Jeon, how are you?
325
00:37:10,167 --> 00:37:15,458
Don't you ever want to go out with me?
I'll buy you some time.
326
00:37:15,542 --> 00:37:18,208
My, aren't you pretty?
Such a lovely figure...
327
00:37:18,292 --> 00:37:21,625
- Why don't you go inside?
- You'll join me soon, right?
328
00:37:25,792 --> 00:37:30,875
Tae-hun, is everything okay?
Those people came by again.
329
00:37:40,000 --> 00:37:43,708
Can you call the cafe
and buy me some time?
330
00:38:12,625 --> 00:38:17,625
- Want a smoke?
- No, I'm okay.
331
00:38:35,583 --> 00:38:37,750
Thanks for the favor.
332
00:38:38,625 --> 00:38:40,542
I'll buy you one next time.
333
00:38:41,958 --> 00:38:42,958
No problem.
334
00:39:03,333 --> 00:39:06,000
Apparently, that mine is closing down, too.
335
00:40:06,667 --> 00:40:11,042
Dae-sik!
Dae-sik!
336
00:40:26,417 --> 00:40:30,708
Kim Gi-young,
were you the first person to see this last night?
337
00:40:30,792 --> 00:40:31,542
Yes.
338
00:40:31,708 --> 00:40:33,958
A bunch of idiots on night duty
339
00:40:34,083 --> 00:40:36,583
left the factory unattended!
340
00:40:36,917 --> 00:40:39,667
Sorry, sir.
341
00:40:39,792 --> 00:40:43,125
Someone put a hammer in the rotary press
and it's completely broken.
342
00:40:43,375 --> 00:40:45,042
We need to get a new one.
343
00:40:45,167 --> 00:40:49,417
Which idiot is responsible for this?
344
00:40:59,417 --> 00:41:00,500
Really?
345
00:41:09,208 --> 00:41:13,083
Jeong Bong-su,
where were you last night?
346
00:41:13,500 --> 00:41:16,958
- I was...
- I heard you left home drunk last night.
347
00:41:18,292 --> 00:41:21,250
Were you trying to get back at the boss?
348
00:41:21,583 --> 00:41:24,208
- No...
- It was youl!
349
00:41:24,750 --> 00:41:27,750
You cheated me out of my money
and now my factory?
350
00:41:27,958 --> 00:41:29,583
Honey!
351
00:41:34,083 --> 00:41:36,167
Officer Won! Take him away.
352
00:41:38,125 --> 00:41:39,625
Oh my...
353
00:41:40,375 --> 00:41:43,250
What's going on?
354
00:41:48,250 --> 00:41:50,333
You're Jang Seong-man's son, right?
355
00:41:51,208 --> 00:41:54,167
Are you still sending money to your father in prison?
356
00:41:54,917 --> 00:41:57,125
- Yes.
- You stupid kid.
357
00:42:01,375 --> 00:42:03,167
What are you standing around for?
358
00:42:04,000 --> 00:42:07,375
Get ready to load the truck!
359
00:43:04,167 --> 00:43:07,958
- Dae-sik?
- I'm sorry I lied.
360
00:43:10,000 --> 00:43:12,750
My father is not in Saudi Arabia.
361
00:43:14,125 --> 00:43:16,208
He was arrested for stirring up a strike.
362
00:43:19,708 --> 00:43:21,417
He's still in jail...
363
00:43:35,333 --> 00:43:37,125
Dae-sik!
364
00:43:50,333 --> 00:43:52,583
Are you in there?
365
00:44:30,583 --> 00:44:33,958
Gi-young, is that you?
What are you doing here?
366
00:44:33,958 --> 00:44:36,792
- Dae-sik?
- Come on!
367
00:44:38,167 --> 00:44:41,833
Get on.
Where's your helmet?
368
00:44:44,167 --> 00:44:46,083
Why are you here?
369
00:45:20,000 --> 00:45:21,083
Who's there?
370
00:45:23,083 --> 00:45:25,750
Goodness, it's freezing.
Can I come in?
371
00:45:26,083 --> 00:45:30,583
- What brings you here?
- I just finished at the cafe.
372
00:45:40,792 --> 00:45:41,875
Move.
373
00:45:45,792 --> 00:45:51,083
You shouldn't bring girls in here.
374
00:45:58,125 --> 00:46:00,792
I don't think I'm welcome here.
375
00:46:03,000 --> 00:46:05,708
Ignore him. Sit down.
376
00:46:18,125 --> 00:46:20,042
I'm leaving.
377
00:46:22,125 --> 00:46:27,333
I was only going to stay for a month.
It's already been over three months.
378
00:46:29,083 --> 00:46:32,750
- Do you know where you're going?
- No.
379
00:46:34,917 --> 00:46:38,667
- Aren't you sad that I'm leaving?
-I am.
380
00:46:39,167 --> 00:46:41,625
That's why I stopped by. To have a drink.
381
00:46:43,625 --> 00:46:45,083
Wait in there.
382
00:46:58,750 --> 00:47:07,083
Why did you let me go?
383
00:47:08,333 --> 00:47:14,375
I'm tired of being alone.
384
00:47:15,167 --> 00:47:21,875
All those who have left me...
385
00:47:31,292 --> 00:47:34,292
I'm sorry. You must be tired.
386
00:47:34,708 --> 00:47:38,667
It's okay.
I don't sleep much, anyway.
387
00:47:43,583 --> 00:47:48,542
- You don't like what I do, do you?
- Do you like what I do?
388
00:47:50,500 --> 00:47:55,250
Two losers...
I guess we're perfect for each other.
389
00:48:06,167 --> 00:48:10,125
On your next payday,
let's take a day off and go somewhere.
390
00:48:10,875 --> 00:48:14,125
You have to pay 60,000 won
to buy me a day off . I'll pay half.
391
00:48:17,083 --> 00:48:19,833
Do you ever take a day off?
392
00:48:21,375 --> 00:48:26,333
You don't have to insult me like that.
If you can't afford the money, tell me.
393
00:48:28,458 --> 00:48:30,125
I'm sorry.
I didn't mean to offend you.
394
00:48:30,167 --> 00:48:33,958
In these cafes, we sign monthly.
395
00:48:34,583 --> 00:48:39,917
If we take a day off,
we have to pay for it.
396
00:48:41,000 --> 00:48:43,083
Time is money.
397
00:48:46,792 --> 00:48:51,667
I was just curious
so please don't be offended.
398
00:48:53,917 --> 00:48:58,667
- You consider me a friend?
- Yes.
399
00:49:02,125 --> 00:49:04,083
So, what, you like me?
400
00:49:08,167 --> 00:49:09,958
Liar.
401
00:49:16,750 --> 00:49:19,500
It's freezing outside.
Hey.
402
00:49:22,708 --> 00:49:24,042
Why is she still here?
403
00:49:58,250 --> 00:50:00,708
Dude. Someone is here.
404
00:50:05,125 --> 00:50:08,125
- Where's Gi-young?
- He went out a while ago.
405
00:50:08,708 --> 00:50:10,708
- He'll be back soon, right?
- You can't come in here!
406
00:50:11,083 --> 00:50:13,958
He went to meet a girl who called him earlier.
407
00:50:14,458 --> 00:50:15,958
Don't ever come here again!
408
00:50:24,125 --> 00:50:25,542
No.
409
00:50:30,083 --> 00:50:33,500
People are still talking about
the pamphlet you wrote.
410
00:50:33,708 --> 00:50:34,750
Why is that?
411
00:50:35,208 --> 00:50:38,250
Because I said that it wasn't the people
but the intellectuals who were defeated?
412
00:50:38,292 --> 00:50:39,292
No.
413
00:50:39,667 --> 00:50:43,792
You condemned the unscrupulous method of
uniting democratic forces.
414
00:50:44,167 --> 00:50:48,667
They think that internal division would lead to
disunity because we are not strong enough.
415
00:50:48,750 --> 00:50:50,083
On the contrary!
416
00:50:50,542 --> 00:50:53,167
We just can't fight a battle
with our guns turned backward, can we?
417
00:50:56,792 --> 00:50:59,000
Let's not talk about it anymore...
418
00:51:00,125 --> 00:51:03,208
Why are you really here?
419
00:51:03,375 --> 00:51:06,167
Here...
420
00:51:06,250 --> 00:51:08,792
There are eyes watching,
especially when it gets dark out here.
421
00:51:09,833 --> 00:51:12,833
- We need you.
- Not now.
422
00:51:14,292 --> 00:51:16,292
We need a new ideology
to completely transform our old ideas.
423
00:51:16,375 --> 00:51:19,458
We need to start all over again.
424
00:51:19,542 --> 00:51:24,083
Hey, what are you doing
in this obscure mining town?
425
00:51:26,708 --> 00:51:29,000
In-yeol said it's a miracle
426
00:51:29,417 --> 00:51:31,708
that you haven't been caught yet.
427
00:51:34,667 --> 00:51:35,958
I'm sorry.
428
00:51:37,208 --> 00:51:40,792
I feel like
I'm becoming less convincing as I get older.
429
00:51:41,792 --> 00:51:43,542
I don't understand.
430
00:51:44,750 --> 00:51:47,625
You're not the same person anymore.
431
00:51:50,208 --> 00:52:00,750
Reality was always humbler than hope.
432
00:52:02,000 --> 00:52:05,042
The humble reality is our starting point.
433
00:52:08,458 --> 00:52:13,167
Nam-jin.
No matter where we are,
434
00:52:14,333 --> 00:52:18,958
I believe we can and will do the same thing.
435
00:52:36,375 --> 00:52:46,167
A bird that can't even fly,
what have you seen?
436
00:52:46,542 --> 00:52:57,958
May you fly away and
leave all human vanity behind.
437
00:52:58,833 --> 00:53:14,667
You sacrifice your life for your country
and your soul soars in the air.
438
00:53:16,750 --> 00:53:26,667
With your body underground,
you just can't close your eyes.
439
00:53:27,375 --> 00:53:38,125
You are reborn as a hibiscus
to tell us this...
440
00:53:38,667 --> 00:53:49,917
Do not give it up yet.
It feeds our tears.
441
00:53:50,042 --> 00:54:00,875
It's you and your will
that counts while I'm gone.
442
00:54:20,667 --> 00:54:24,083
Hello, beautiful.
Did you bring coffee?
443
00:54:26,250 --> 00:54:29,250
My, isn't it cold outside?
444
00:54:34,625 --> 00:54:36,750
Ah. That was refreshing.
445
00:54:39,208 --> 00:54:43,250
You are just too pretty
to be stuck in a dingy town like this.
446
00:54:44,375 --> 00:54:46,167
Drink your coffee.
447
00:54:50,583 --> 00:54:55,208
Huh? Oh, right.
You're as fresh as ever.
448
00:54:56,792 --> 00:55:00,875
Look at those legs...
449
00:55:01,417 --> 00:55:03,208
What do you think you're doing?
450
00:55:03,417 --> 00:55:08,667
Okay, okay...
I'll buy you some time.
451
00:55:09,708 --> 00:55:15,292
I'll even tip you.
Come on.
452
00:55:25,875 --> 00:55:28,042
I don't need your money.
I have to go now.
453
00:55:28,083 --> 00:55:31,958
What's wrong with you today?
454
00:55:32,208 --> 00:55:35,000
- Qver here. Come on!
- Stop it!
455
00:55:35,375 --> 00:55:37,000
Get your hands off of me!
456
00:55:37,333 --> 00:55:39,500
Hey! Stay still.
457
00:55:39,708 --> 00:55:41,125
Stop it!
458
00:55:41,667 --> 00:55:43,458
Get off me!
459
00:55:43,875 --> 00:55:46,500
I can take care of you from now on.
460
00:55:46,667 --> 00:55:48,000
Don't touch mel
461
00:55:49,333 --> 00:55:52,958
Wait.
I'll take it off myself.
462
00:55:53,083 --> 00:55:56,792
Really? It's about time.
463
00:56:05,917 --> 00:56:08,667
What's wrong?
Why aren't you getting undressed?
464
00:56:09,292 --> 00:56:10,750
Because I don't want to!
465
00:56:11,000 --> 00:56:18,167
Ouch! That's hot!
How humiliating...
466
00:56:22,667 --> 00:56:26,000
Take my sorrows with you.
467
00:56:26,042 --> 00:56:31,458
Ah, you are a nasty fellow.
468
00:56:34,083 --> 00:56:38,125
But I miss you already.
469
00:56:38,167 --> 00:56:40,792
Thank you very much.
We'll take a short break,
470
00:56:41,000 --> 00:56:43,958
and bring you the most amazing show!
471
00:56:44,000 --> 00:56:45,333
Thank you.
472
00:56:51,667 --> 00:56:53,042
You stupid girl.
473
00:56:53,583 --> 00:56:56,667
It's all part of being a cafe girl
in a mining village.
474
00:56:58,167 --> 00:57:01,458
Consider it as just another unlucky day.
475
00:57:01,833 --> 00:57:03,750
Yeah, just let it go.
476
00:57:05,250 --> 00:57:08,042
Jeon, that son of a...
I'm going to kill him!
477
00:57:08,167 --> 00:57:11,458
Hey! Don't even talk about that dirty old man.
478
00:57:12,083 --> 00:57:13,375
Listen, honey.
479
00:57:14,125 --> 00:57:18,625
Life is miserable,
but what can you do?
480
00:57:19,875 --> 00:57:22,750
- Drink up and forget about it.
- Can I have one, too?
481
00:57:24,625 --> 00:57:26,083
Let's all have a drink.
482
00:57:28,958 --> 00:57:35,042
Do you think it would be possible
for me to just deliver coffee?
483
00:57:41,042 --> 00:57:44,000
The representatives do the negotiating.
484
00:57:44,917 --> 00:57:48,292
The rest of you just get back to work.
485
00:57:49,167 --> 00:57:52,208
Hey, Jang! Don't just sit there.
486
00:57:52,542 --> 00:57:55,000
- Park! Come on
- You get back to work!
487
00:57:55,042 --> 00:57:57,208
Get back to the mine!
488
00:57:58,417 --> 00:58:01,000
I said go back to work!
489
00:58:04,958 --> 00:58:07,417
- I'm not moving.
- You talk all you want!
490
00:58:22,500 --> 00:58:25,042
Are you okay? Can you stand up?
491
00:58:25,208 --> 00:58:27,042
Are you hurt?
492
00:58:27,250 --> 00:58:28,833
Hey, scumbag!
493
00:58:31,917 --> 00:58:34,375
- Hey! What was that for?
- Let him go.
494
00:58:56,375 --> 00:59:04,792
What have you done?
What do you want?
495
00:59:05,042 --> 00:59:12,958
It be over when I'm gone
and buried in this land.
496
00:59:13,125 --> 00:59:20,292
My youth is long gone...
497
00:59:21,458 --> 00:59:22,917
Dae-sik!
498
00:59:26,250 --> 00:59:29,083
- Dae-sik!
- I'm here.
499
00:59:29,125 --> 00:59:32,458
- Check the engine now.
- Got it!
500
00:59:53,458 --> 00:59:55,542
Not done yet?
501
00:59:58,875 --> 01:00:00,417
I fixed it.
502
01:00:30,042 --> 01:00:32,375
Having a bad day?
503
01:00:33,125 --> 01:00:35,458
I won't sell my time anymore.
504
01:00:36,958 --> 01:00:41,792
- What?
- I won't sleep with strangers anymore!
505
01:00:44,708 --> 01:00:46,417
Shut up!
506
01:00:59,917 --> 01:01:02,958
Are you taking a day off on Sunday?
507
01:01:03,625 --> 01:01:04,875
Yes.
508
01:01:05,125 --> 01:01:06,708
You sure?
509
01:01:41,750 --> 01:01:43,667
This place is so clean and fresh.
510
01:01:47,583 --> 01:01:49,750
Don't you like spending time with me?
511
01:01:51,792 --> 01:01:52,958
Of course I do.
512
01:02:39,375 --> 01:02:41,125
Yeong-suk!
Get out of the water!
513
01:02:42,417 --> 01:02:44,042
Yeong-suk!
514
01:02:51,000 --> 01:02:52,500
Come on back out!
515
01:03:20,333 --> 01:03:23,083
Look at you. They fit you well.
516
01:03:35,917 --> 01:03:37,417
How do I look?
517
01:03:43,875 --> 01:03:47,208
Give me a shot.
Soju is the best cure for a cold.
518
01:04:22,292 --> 01:04:27,333
- Can you see my face?
- Yes, I can.
519
01:04:29,708 --> 01:04:33,083
- How about now?
- Yes.
520
01:04:37,500 --> 01:04:42,042
- You can't see me now, can you?
- No.
521
01:04:43,583 --> 01:04:45,333
I'm going to trust you.
522
01:04:48,833 --> 01:04:51,125
Song Yeong-suk is not my real name.
523
01:04:53,000 --> 01:04:57,125
Lee Geum-ran.
That is my real name.
524
01:05:01,167 --> 01:05:04,000
Guess who she's in love with?
525
01:05:10,292 --> 01:05:11,500
Oh...
526
01:05:11,625 --> 01:05:14,375
Please don't look at me.
I'm so embarrassed.
527
01:06:18,750 --> 01:06:20,083
Kim Gi-yeong!
528
01:06:30,667 --> 01:06:33,833
- Is everything okay at the factory?
- Yes.
529
01:06:49,750 --> 01:06:53,417
To defeat oppression and violence!
530
01:06:53,458 --> 01:06:58,958
- Give us back our jobs! We want job security!
- We want job security!
531
01:07:05,708 --> 01:07:08,375
- We will fight!
- We will fight!
532
01:07:08,500 --> 01:07:11,958
Let’s march together!
533
01:07:19,542 --> 01:07:23,500
Until the day of our victory!
534
01:07:23,625 --> 01:07:27,125
We will remain faithful
to the pledge of our comrades!
535
01:07:27,292 --> 01:07:30,958
Till our dying day!
536
01:07:31,000 --> 01:07:34,667
We've gathered under the banner of the union!
537
01:07:34,917 --> 01:07:38,250
To defeat oppression and violence!
538
01:07:38,417 --> 01:07:42,208
We will fight!
We will win!
539
01:07:42,292 --> 01:07:45,667
United under the banner of the union!
540
01:07:47,250 --> 01:07:48,792
Pick up the phone.
541
01:07:52,500 --> 01:07:54,875
Mister! Pick up the phone!
542
01:07:55,250 --> 01:07:56,625
I heard you!
543
01:08:34,083 --> 01:08:35,042
Ma'am...
544
01:08:36,125 --> 01:08:38,167
Seong-cheol!
545
01:08:42,083 --> 01:08:46,125
After your father left your mother...
546
01:08:46,667 --> 01:08:49,042
The poor thing missed you all her life.
547
01:08:49,125 --> 01:08:52,625
But she never got to see you...
548
01:08:52,708 --> 01:08:56,167
Your poor mother...
549
01:08:57,875 --> 01:09:00,542
Poor thing...
550
01:09:15,875 --> 01:09:20,208
Isn't the boss supposed to be here?
551
01:09:23,375 --> 01:09:24,833
Dae-sik.
552
01:09:24,958 --> 01:09:28,583
Cover the coal
before the rain washes it all away.
553
01:09:28,750 --> 01:09:31,625
- Tell the boss to do it himself.
- What did you say?
554
01:09:32,042 --> 01:09:36,000
Business owners get arrested too
for not paying their employees. I saw it on TV.
555
01:09:36,000 --> 01:09:40,208
You little rascal.
You think you're so smart? Huh?
556
01:09:40,375 --> 01:09:43,958
Why did you hit me?
You're not even my dad. Stop it!
557
01:09:44,000 --> 01:09:47,542
Why do you think I hit you?
You little monster!
558
01:09:47,667 --> 01:09:50,042
Dae-sik!
559
01:09:50,208 --> 01:09:53,042
Never learned his manners from his parents!
560
01:09:53,083 --> 01:09:56,708
- Sir, please...
- Why did you have to take it out on the kid?
561
01:09:56,792 --> 01:09:58,708
Let's go.
562
01:10:09,875 --> 01:10:11,333
Young lady, I want to talk to you.
563
01:10:11,750 --> 01:10:15,500
- Me? What for?
- When's the boss coming?
564
01:10:15,708 --> 01:10:19,458
- I don't know.
- When will he pay us?
565
01:10:19,792 --> 01:10:21,500
We'll find out when he gets here.
566
01:10:21,708 --> 01:10:24,125
What?
Do you want us to starve to death?
567
01:10:24,208 --> 01:10:27,917
- What are you doing?
- What's going on?
568
01:10:27,958 --> 01:10:30,875
- Stop it right now!
- Let go of me! Let go!
569
01:10:30,958 --> 01:10:33,375
I'm tired of this nonsense!
570
01:10:33,917 --> 01:10:36,917
They treat us like slaves.
571
01:10:37,083 --> 01:10:38,958
Come on, let's go.
572
01:10:43,167 --> 01:10:44,833
Sir, you're here!
573
01:12:05,500 --> 01:12:09,458
You tear down the office,
574
01:12:09,667 --> 01:12:11,667
and now you're here to knock down the house?
575
01:12:12,083 --> 01:12:15,375
Or, have you finally come to your senses?
576
01:12:15,792 --> 01:12:19,583
Neither! I'm just here for business.
577
01:12:20,625 --> 01:12:22,208
You should wake up, too!
578
01:12:22,417 --> 01:12:24,833
- What?
- Honey!
579
01:12:25,917 --> 01:12:29,083
Seong-cheol, think about your future.
580
01:12:29,125 --> 01:12:30,792
What do you know?
581
01:12:30,875 --> 01:12:32,000
Mom
582
01:12:32,000 --> 01:12:36,875
How dare you talk to your mother
like that?
583
01:12:37,167 --> 01:12:40,667
She has nothing to do with me.
She's just your wife.
584
01:12:40,750 --> 01:12:43,958
- Mom, let's go.
- How dare you talk to me like that?
585
01:12:44,333 --> 01:12:49,083
When I was your age, all I did was work,
586
01:12:49,458 --> 01:12:54,625
all day, every day,
skipping meals, and breathing coal dust.
587
01:12:55,125 --> 01:12:57,000
To think I worked so hard for this...
588
01:12:57,167 --> 01:12:59,125
I didn't come here to get a lecture from you.
589
01:13:02,792 --> 01:13:04,792
You found success in the end.
590
01:13:06,167 --> 01:13:12,208
But what about my poor mother,
the woman you left behind?
591
01:13:14,833 --> 01:13:17,250
My mother is dead.
592
01:13:21,125 --> 01:13:23,042
Sir, I'm so sorry.
593
01:13:23,375 --> 01:13:27,000
- Thank you.
- Bring me more soju!
594
01:13:27,750 --> 01:13:31,000
Mr. Sim, I don't know what to do.
He is hammered.
595
01:13:31,083 --> 01:13:33,458
Where's my soju?
596
01:13:40,042 --> 01:13:41,458
Hello, sir.
597
01:13:41,708 --> 01:13:46,042
How's it going, Sim?
Kim, you're here, too.
598
01:13:47,083 --> 01:13:48,875
Sit down!
599
01:13:51,458 --> 01:13:57,875
You see? These men are here
to have some fun with you, too.
600
01:14:02,250 --> 01:14:05,667
Guess what?
She tells me she's too busy today.
601
01:14:07,083 --> 01:14:12,292
You little whore.
Every guy in this tiny town has slept with you.
602
01:14:13,958 --> 01:14:16,875
- Right, Kim?
- Watch your mouth.
603
01:14:18,083 --> 01:14:23,083
Calm down.
Sir, I told her to stop selling her time.
604
01:14:23,333 --> 01:14:26,000
Why don't you just shut the hell up?
605
01:14:26,042 --> 01:14:29,542
- What's wrong with you?
- You bitch!
606
01:14:29,667 --> 01:14:31,667
Get off me!
607
01:14:31,792 --> 01:14:34,083
Please calm down.
608
01:14:34,833 --> 01:14:37,167
Sim! Have a drink.
609
01:14:37,625 --> 01:14:39,750
- Please calm down.
- Let's drink!
610
01:14:39,792 --> 01:14:41,167
Let's get you home.
611
01:14:42,542 --> 01:14:46,542
So, you don't want a drink from me?
612
01:14:49,417 --> 01:14:52,667
Oh, well. T'll just drink with the fish.
613
01:14:52,792 --> 01:14:56,292
Little ones, let's have a drink.
614
01:14:58,667 --> 01:15:00,042
Stop it!
615
01:15:02,833 --> 01:15:06,375
Sir, why are you doing this?
Please, stop!
616
01:15:07,542 --> 01:15:08,917
Sir, please!
617
01:15:10,458 --> 01:15:11,750
Please!
618
01:15:14,542 --> 01:15:16,375
Sir, control yourself!
619
01:15:20,000 --> 01:15:21,708
You jackal!
620
01:15:25,333 --> 01:15:30,042
Stop!
Why are you doing this?
621
01:15:31,208 --> 01:15:32,958
Just calm down!
622
01:15:33,583 --> 01:15:35,708
- Stop!
- Calm down!
623
01:15:36,000 --> 01:15:41,583
Stop!
I said, stop!
624
01:15:45,167 --> 01:15:47,417
What's going on? Just stop!
625
01:15:47,542 --> 01:15:48,583
Just stop.
626
01:15:50,375 --> 01:15:51,958
- Son of a...
- Kim!
627
01:15:52,875 --> 01:15:56,083
- Stop!
- Kim!
628
01:15:56,292 --> 01:15:58,083
Get out of my way.
629
01:15:58,500 --> 01:16:01,125
That's enough.
Stop!
630
01:16:01,625 --> 01:16:05,333
- Move over!
- Slow down, Gi-yeong!
631
01:16:05,625 --> 01:16:07,958
Kim Gi-yeong!
Kim Gi-yeong!
632
01:16:17,458 --> 01:16:19,750
I didn't know you had it in you!
633
01:16:22,167 --> 01:16:23,500
Are you okay?
634
01:16:25,125 --> 01:16:29,292
Lee Seong-cheol,
didn't I tell you to lay low?
635
01:16:30,042 --> 01:16:32,500
You know how it is these days.
636
01:16:36,792 --> 01:16:38,500
Stay under the radar for now.
637
01:17:03,958 --> 01:17:07,458
Can I see Kim Gi-yeong?
638
01:17:07,792 --> 01:17:09,917
He went straight to the headquarters.
639
01:17:10,042 --> 01:17:13,042
- Why?
- I'm not really sure.
640
01:17:19,500 --> 01:17:25,625
570810
1052825
641
01:17:25,875 --> 01:17:27,167
Address.
642
01:17:28,500 --> 01:17:31,625
- Seoul, Sungbuk-gu...
- I meant your current address!
643
01:17:34,958 --> 01:17:37,042
I live in the men's dormitory
at Wuseong Briquette Factory.
644
01:17:37,167 --> 01:17:39,833
Give me the exact address,
down to the house number.
645
01:17:44,000 --> 01:17:47,333
Nobang-eup, Sang-dong...
646
01:17:49,333 --> 01:17:52,167
- I don't remember any more.
- You don't remember?
647
01:17:52,208 --> 01:17:54,083
Detective, why am I here?
648
01:17:54,208 --> 01:17:56,458
I did hit him first, but he...
649
01:17:56,542 --> 01:18:02,708
Shut up!
Do you have a criminal record?
650
01:18:03,333 --> 01:18:04,667
No, I don't.
651
01:18:05,083 --> 01:18:07,458
What's up with you and that cafe girl?
652
01:18:07,708 --> 01:18:11,250
- Nothing.
- Isn't that why you lost it back there?
653
01:18:13,083 --> 01:18:17,333
You used to deliver briquettes
to the company housing, right?
654
01:18:18,583 --> 01:18:21,167
- What?
- Did you or didn't you?
655
01:18:23,292 --> 01:18:25,125
I did, a few times.
656
01:18:25,875 --> 01:18:29,958
- What did you do while you were there?
- I delivered briquettes, what else?
657
01:18:29,958 --> 01:18:35,625
Tell the truth. Do you know
the hairy guy from the Dongah Mine?
658
01:18:38,958 --> 01:18:40,000
No, I don't.
659
01:18:40,500 --> 01:18:43,375
You must think I'm stupid,
since I'm stuck in this tiny village.
660
01:18:43,583 --> 01:18:45,000
Well, you are wrong!
661
01:18:49,333 --> 01:18:53,208
Kim Gi-yeong.
Have a smoke.
662
01:19:02,333 --> 01:19:04,958
If you tell the truth
663
01:19:05,167 --> 01:19:09,667
I'll be nice to you.
You understand?
664
01:19:10,167 --> 01:19:12,167
I am telling the truth!
I only delivered...
665
01:19:12,250 --> 01:19:19,042
Shut up! Close your eyes.
Quickly!
666
01:19:21,542 --> 01:19:25,250
Now, answer my questions.
Don't make me repeat myself.
667
01:19:27,875 --> 01:19:31,125
When was the first time
you made a delivery to the complex?
668
01:19:31,542 --> 01:19:34,042
What does that have to do
with why I'm here?
669
01:19:34,125 --> 01:19:35,917
Keep your eyes closed!
670
01:19:46,292 --> 01:19:52,333
Give us our jobs back! We want job security!
671
01:21:03,500 --> 01:21:08,167
Close your eyes!
Don't mess with me!
672
01:21:08,792 --> 01:21:09,917
Come closer.
673
01:21:14,167 --> 01:21:17,958
Kim Gi-yeong.
April 1985. Paroled for theft.
674
01:21:18,667 --> 01:21:20,708
1987.
Sentenced to one year in prison!
675
01:21:20,958 --> 01:21:23,667
You lying piece of crap.
676
01:21:24,125 --> 01:21:28,458
It's all here.
Why did you lie?
677
01:21:30,000 --> 01:21:32,083
Tell me the real reason why you're here
678
01:21:33,792 --> 01:21:35,958
You needed a place to hide!
679
01:21:36,083 --> 01:21:38,333
- That's not true.
- Not true?
680
01:21:38,750 --> 01:21:41,333
Then why would an educated man like you
681
01:21:41,417 --> 01:21:43,833
leave Seoul to live in a mining village like this?
682
01:21:43,917 --> 01:21:46,958
- I wanted a fresh start. I came to make money.
- Make money?
683
01:21:47,458 --> 01:21:53,167
Leave Seoul to make money in a mining village?
That makes no sense.
684
01:21:54,042 --> 01:21:58,000
Fine.
Where about in Seoul did you live before?
685
01:22:00,208 --> 01:22:04,083
I worked at a construction site
in Cheonho-dong until October.
686
01:22:04,667 --> 01:22:08,750
- How long were you there for?
- Three to four months.
687
01:22:09,083 --> 01:22:13,000
- Where were you before that?
- Sir, I'm innocent!
688
01:22:13,125 --> 01:22:16,708
Keep your eyes closed!
Want another beating?
689
01:22:18,875 --> 01:22:20,708
Where were you before that?
690
01:22:22,125 --> 01:22:26,042
I was working at a housing
construction site near Seoul.
691
01:22:26,750 --> 01:22:30,083
When exactly?
And where was that?
692
01:22:30,083 --> 01:22:33,125
Be more specific, you son of a bitch!
693
01:22:35,000 --> 01:22:40,000
From February to June.
Mijin Apartment in Anyang.
694
01:22:41,083 --> 01:22:42,667
And last winter?
695
01:23:10,958 --> 01:23:13,000
Kim Gi-yeong. You're free.
696
01:23:48,292 --> 01:23:51,958
It was a mistake.
We mistook you for a criminal.
697
01:23:54,042 --> 01:23:56,292
Seong-cheol asked me to let you go.
698
01:23:56,417 --> 01:23:59,125
Let's forget about
what happened at the cafe.
699
01:23:59,125 --> 01:24:01,375
Go home and rest
700
01:24:02,583 --> 01:24:07,125
If you find it difficult to work
at the factory, come and see me.
701
01:24:07,417 --> 01:24:10,542
I'll refer you to another company.
702
01:24:12,750 --> 01:24:16,625
- You can go now.
- Okay.
703
01:25:13,958 --> 01:25:15,750
Hey...
704
01:25:20,208 --> 01:25:23,000
I'm going to stay with Jeong-beom.
705
01:25:26,958 --> 01:25:29,708
Take good care of him.
706
01:26:22,167 --> 01:26:25,292
I know nothing!
I know nothing!
707
01:27:01,042 --> 01:27:10,167
Mother...
708
01:27:53,667 --> 01:27:57,208
- Are you okay?
- When did you get here?
709
01:27:58,958 --> 01:28:01,000
You had a nightmare last night.
710
01:28:02,208 --> 01:28:04,208
I'm sorry. It's all my fault.
711
01:28:05,208 --> 01:28:06,375
Don't say that.
712
01:28:17,250 --> 01:28:18,583
Geum-ran.
713
01:28:26,125 --> 01:28:28,250
My name is not Kim Gi-yeong.
714
01:28:30,208 --> 01:28:34,667
I am a wanted criminal.
My name is Han Tae-hun
715
01:28:36,583 --> 01:28:38,583
I have to leave now.
716
01:28:42,792 --> 01:28:45,125
Please take me with you.
717
01:29:21,958 --> 01:29:23,958
That mine is closed, too.
718
01:29:34,042 --> 01:29:36,500
I'll get my things from the cafe
and meet you at the station.
719
01:31:15,375 --> 01:31:21,500
His fingerprints?
He's not Kim Gi-yeong?
720
01:31:22,333 --> 01:31:24,000
Han Tae-hun.
721
01:31:25,458 --> 01:31:28,583
She insists on leaving.
She's packing right now.
722
01:31:28,958 --> 01:31:31,000
This is a big blow to my business.
723
01:31:31,000 --> 01:31:34,375
Yes!
Oh, really!
724
01:31:36,250 --> 01:31:41,042
Is that so?
Sure, okay.
725
01:31:45,083 --> 01:31:47,167
Yeong-suk, one second...
726
01:31:47,625 --> 01:31:49,250
I'll come back for the money later.
727
01:31:49,417 --> 01:31:54,375
- Take it with you now.
- Thanks, sis.
728
01:31:56,958 --> 01:31:58,833
An order just came in.
729
01:31:59,667 --> 01:32:03,292
- Two morning coffees to Donghae Motel.
- Morning coffee.
730
01:32:12,167 --> 01:32:15,750
Sis, if it is possible,
can I have the money in one lump sum?
731
01:32:16,042 --> 01:32:18,208
Yeong-suk, I know you have to go.
732
01:32:18,333 --> 01:32:21,000
But could you just make one last delivery?
733
01:32:21,708 --> 01:32:24,208
I'll have the money for you
when you return.
734
01:33:47,500 --> 01:33:48,583
Wait.
735
01:33:49,833 --> 01:33:51,875
Someone will come back for the cups later.
736
01:34:00,667 --> 01:34:03,625
Don't look at me like I'm an animal.
737
01:34:05,083 --> 01:34:07,000
I have something to tell you.
738
01:34:09,042 --> 01:34:10,167
Sit down.
739
01:34:21,042 --> 01:34:23,250
I hear you're leaving the cafe?
740
01:34:29,000 --> 01:34:30,583
Let me take you away.
741
01:34:32,042 --> 01:34:33,792
You can go on your own.
742
01:34:36,125 --> 01:34:40,292
Kim Gi-yeong.
It's him, isn't it?
743
01:34:54,000 --> 01:34:56,917
You're afraid of me, but you still like me.
744
01:34:59,375 --> 01:35:01,125
I need you by my side.
745
01:35:04,125 --> 01:35:05,833
Money is not an issue.
746
01:35:14,167 --> 01:35:17,708
Stop it!
Not like this.
747
01:35:18,500 --> 01:35:20,750
Do you think
you can buy everything with money?
748
01:35:21,917 --> 01:35:25,042
I hope you find someone
and have a proper relationship for once!
749
01:35:27,875 --> 01:35:30,500
You never treated me with respect.
750
01:35:31,167 --> 01:35:35,083
You are even more horrible
and pathetic than your father!
751
01:35:37,542 --> 01:35:40,042
A smart cookie, aren't you?
752
01:35:47,125 --> 01:35:48,167
Are you threatening me?
753
01:35:48,375 --> 01:35:51,375
Do you think I'm afraid of you?
754
01:35:52,500 --> 01:35:56,625
I feel sorry for you.
You're human scum!
755
01:36:11,833 --> 01:36:15,042
Don't come any closer.
I swear I'll kill you!
756
01:36:16,792 --> 01:36:19,167
You will never get rid of me.
757
01:36:22,417 --> 01:36:27,000
Leave me alone!
Get away from me!
758
01:36:41,042 --> 01:36:42,167
Gi-yeong!
759
01:38:41,000 --> 01:38:42,833
Gi-young, the train's coming!
760
01:39:25,958 --> 01:39:29,458
No matter what we call it today,
761
01:39:30,625 --> 01:39:32,958
the changes have already begun.
762
01:39:34,167 --> 01:39:36,083
Those who are destined to perish
763
01:39:37,042 --> 01:39:39,625
despair in the darkness of today.
764
01:39:41,208 --> 01:39:44,250
Those who live for a brighter tomorrow
765
01:39:45,833 --> 01:39:49,958
call it hope.
52576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.