All language subtitles for The-Portable-Door_2023_Chinese-(Traditional)-ELSUBTITLE.COM-ST_70119588
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,640 --> 00:01:02,640
(電腦蜂鳴聲)
2
00:01:20,360 --> 00:01:22,360
( 按鍵點擊 )
3
00:01:32,360 --> 00:01:35,480
男子:(隱約)在哪裡?你在哪裡看到的?
4
00:01:35,480 --> 00:01:39,200
這邊?它進去了嗎?在這裡?
5
00:01:39,200 --> 00:01:41,120
(門開)
6
00:01:41,120 --> 00:01:42,800
啊,就是這裡。
7
00:01:42,800 --> 00:01:45,560
(龍鳴)
8
00:01:49,400 --> 00:01:51,640
(腳步聲)
9
00:01:51,640 --> 00:01:54,440
誰關上門,誰守門。
10
00:01:54,440 --> 00:01:57,160
不。。。你不能這麼做。
11
00:01:57,160 --> 00:02:00,000
- 不!
- (超自然爆炸)
12
00:02:06,640 --> 00:02:09,880
(狂熱的管弦樂)
13
00:04:02,200 --> 00:04:04,200
(關門)
14
00:04:08,400 --> 00:04:12,240
(遠處的鐘聲)
15
00:04:14,040 --> 00:04:15,600
男子:什麼?不。。。
16
00:04:15,600 --> 00:04:17,720
不,不,不,不,不,不,不,不!
17
00:04:17,720 --> 00:04:19,280
不。。。
18
00:04:19,280 --> 00:04:21,360
哦,血腥的警報!
19
00:04:22,280 --> 00:04:26,320
(瘋狂的歌劇音樂)
20
00:04:32,920 --> 00:04:35,000
(音樂停頓)
21
00:04:35,000 --> 00:04:36,400
(歎息)
22
00:04:36,400 --> 00:04:38,640
(音樂恢復)
23
00:04:39,480 --> 00:04:40,640
(音樂停頓)
24
00:04:40,640 --> 00:04:41,840
不!
25
00:04:41,840 --> 00:04:44,160
(音樂恢復)
26
00:04:47,320 --> 00:04:49,320
內維爾!
27
00:04:51,160 --> 00:04:52,800
(音樂停頓)
28
00:04:52,800 --> 00:04:54,720
跟我開玩笑!
29
00:04:54,720 --> 00:04:58,200
- (音樂恢復)
- (烤麵包機火花)
30
00:04:59,880 --> 00:05:01,440
(烤麵包機噼啪聲)
31
00:05:01,440 --> 00:05:04,280
(音樂繼續)
32
00:05:08,160 --> 00:05:11,560
(雄偉的歌劇音樂)
33
00:05:17,640 --> 00:05:19,640
男子:謝謝。
34
00:05:20,760 --> 00:05:22,760
(吱!
35
00:05:23,480 --> 00:05:25,480
什麼。。。?
36
00:05:26,240 --> 00:05:28,240
哦!
37
00:05:30,120 --> 00:05:32,120
不好意思。對不起。
38
00:05:33,640 --> 00:05:35,640
對不起。
39
00:05:39,800 --> 00:05:41,800
(呼氣)
40
00:05:42,160 --> 00:05:43,320
對不起。
41
00:05:43,320 --> 00:05:45,400
對不起,夥計們。對不起。
42
00:05:47,120 --> 00:05:49,520
不好意思。你好。這是申請人的線路嗎?
43
00:05:49,520 --> 00:05:52,640
- 加入佇列。
- 謝謝。
44
00:05:54,480 --> 00:05:57,360
對不起。不好意思。你來這裡是為了咖啡師的工作嗎?
45
00:05:57,360 --> 00:05:59,920
男子:保羅?保羅·卡彭特?
46
00:05:59,920 --> 00:06:02,480
是你!
47
00:06:02,480 --> 00:06:05,040
(輕笑)以為不是你一分鐘。
48
00:06:05,040 --> 00:06:06,880
這是我在呼喚一個陌生人。
49
00:06:06,880 --> 00:06:08,040
(尷尬地笑)
50
00:06:08,040 --> 00:06:09,560
蒙蒂·史密斯-格雷格。
51
00:06:09,560 --> 00:06:12,040
你不敢告訴我你不記得我了。
52
00:06:12,040 --> 00:06:13,840
- 嗯...
- 你沒有?還是你呢?
53
00:06:13,840 --> 00:06:16,080
我看不出你那張滑稽的臉。
54
00:06:16,080 --> 00:06:17,760
你在課堂上總是有那種表情。
55
00:06:17,760 --> 00:06:20,640
我教過18世紀的倫理學和音樂史。
56
00:06:20,640 --> 00:06:23,360
- 在國王。
- 哦,我沒有去國王。
57
00:06:23,360 --> 00:06:25,200
和其他校園。
58
00:06:25,200 --> 00:06:26,720
我留著長髮和鬍鬚。
59
00:06:26,720 --> 00:06:28,520
你曾經坐在內維爾旁邊。
60
00:06:28,520 --> 00:06:30,040
- 是的。。。
- 有趣的內維爾。
61
00:06:30,040 --> 00:06:31,480
膝蓋無力。
62
00:06:31,480 --> 00:06:34,560
另外,我教過你足球,忘記先生!
63
00:06:34,560 --> 00:06:36,880
這真是太巧合了!
64
00:06:36,880 --> 00:06:39,200
你還有那件襯衫?那個,呃...
65
00:06:39,200 --> 00:06:41,120
哦,它說了什麼?我該走了。
66
00:06:41,120 --> 00:06:43,680
- 你哥哥怎麼樣?
- 我沒有兄弟。
67
00:06:43,680 --> 00:06:47,120
無論如何,必須衝刺。我有一個面試,就像你一樣。
68
00:06:47,120 --> 00:06:48,760
又是巧合!
69
00:06:48,760 --> 00:06:50,840
- 再見!
- 再見。
70
00:06:53,360 --> 00:06:55,360
蒙蒂?
71
00:06:58,360 --> 00:06:59,520
哦。。。
72
00:06:59,520 --> 00:07:02,520
(電話鳴叫和咔嗒聲)
73
00:07:06,440 --> 00:07:08,960
哦 太好了...
74
00:07:08,960 --> 00:07:10,760
- (狗嘶)
- 嘿!
75
00:07:10,760 --> 00:07:12,760
等!
76
00:07:12,760 --> 00:07:15,760
(瘋狂的歌劇音樂)
77
00:07:15,760 --> 00:07:19,440
停!攔住那條狗!嘿!
78
00:07:22,320 --> 00:07:24,440
(音樂停止)
79
00:07:42,000 --> 00:07:44,280
(異想天開的叮叮噹噹的音樂)
80
00:08:06,680 --> 00:08:09,040
(穆紮克淡淡地玩)
81
00:08:10,680 --> 00:08:12,080
你好?
82
00:08:12,080 --> 00:08:16,680
(穆紮克,電視上含糊不清的講話)
83
00:08:16,680 --> 00:08:19,360
男子:(在電視上)..倫敦市中心組織...
84
00:08:22,320 --> 00:08:25,760
(電視上含糊不清的講話繼續)
85
00:08:25,760 --> 00:08:29,040
(詭異的音樂)
86
00:08:36,520 --> 00:08:39,040
男子:(在電視上)採用世界最佳實踐...
87
00:08:39,040 --> 00:08:41,720
(電視上的演講含糊不清地繼續)
88
00:08:41,720 --> 00:08:44,640
打擾一下,你是來面試的嗎?
89
00:08:44,640 --> 00:08:46,920
門上寫著「申請人」,但是...
90
00:08:46,920 --> 00:08:50,520
...對於求職面試來說,這是一個奇怪的地方。
91
00:08:50,520 --> 00:08:53,480
我實際上應該在咖啡館接受採訪,
92
00:08:53,480 --> 00:08:56,400
這很有趣...輕度。
93
00:08:56,400 --> 00:08:59,320
D-你知道他們在這裡做什麼嗎?
94
00:08:59,320 --> 00:09:01,480
或者什麼職位...?女人:對不起。
95
00:09:01,480 --> 00:09:04,080
我做了什麼讓你想和我說話嗎?
96
00:09:04,080 --> 00:09:06,520
- 原諒?
- 我真的需要集中注意力。
97
00:09:06,520 --> 00:09:07,800
對不起。
98
00:09:07,800 --> 00:09:11,240
哦,當然。是的。你應該集中精力。
99
00:09:11,240 --> 00:09:14,200
哦,你...你在看。
100
00:09:14,200 --> 00:09:16,640
也許我...我也應該看著。
101
00:09:16,640 --> 00:09:19,040
男人(在電視上):我們一直在那裡...
102
00:09:19,960 --> 00:09:22,920
...而且永遠都會。
103
00:09:22,920 --> 00:09:26,160
作為新員工在 JW Wells 的生活
104
00:09:26,160 --> 00:09:27,560
永遠不會沉悶。
105
00:09:27,560 --> 00:09:28,880
相反,
106
00:09:28,880 --> 00:09:32,600
這些工作可能要求很高,而且經常面臨挑戰。
107
00:09:32,600 --> 00:09:34,360
我們可能不會宣傳我們的服務
108
00:09:34,360 --> 00:09:36,320
在屋頂上喊我們的名字,
109
00:09:36,320 --> 00:09:39,560
但那是因為我們不需要。
110
00:09:39,560 --> 00:09:42,440
我們的聲譽已經建立,
111
00:09:42,440 --> 00:09:44,560
這就是為什麼我們可以躲在陰影中
112
00:09:44,560 --> 00:09:47,520
等待生意來找我們。
113
00:09:47,520 --> 00:09:50,080
現在您對我們在這裡的工作有所瞭解
114
00:09:50,080 --> 00:09:52,320
在JW Wells and Company,
115
00:09:52,320 --> 00:09:54,680
我們希望您能加入我們的團隊。
116
00:09:54,680 --> 00:09:56,880
(電視上的穆紮克繼續)
117
00:09:56,880 --> 00:09:59,440
(女人咯咯笑)
118
00:09:59,440 --> 00:10:02,480
不,你是...你很出色,親愛的。
119
00:10:02,480 --> 00:10:03,960
威爾斯先生印象非常深刻。
120
00:10:03,960 --> 00:10:05,640
- 我們都是。
- 這是一種解脫。
121
00:10:05,640 --> 00:10:07,840
他是我個人的英雄,你知道的。
122
00:10:07,840 --> 00:10:08,960
是的。
123
00:10:08,960 --> 00:10:12,680
哦,祝你好運!玩得開心就好。
124
00:10:12,680 --> 00:10:15,840
(輕柔地)這些其他面試只是形式。
125
00:10:15,840 --> 00:10:18,160
這份工作除了你之外都是你的。
126
00:10:20,040 --> 00:10:23,040
(惱怒的歎息)保羅·卡彭特!
127
00:10:23,040 --> 00:10:25,120
什麼。。。?我?
128
00:10:26,280 --> 00:10:28,280
他怎麼知道我的名字?
129
00:10:30,320 --> 00:10:32,320
男子:剁剁!
130
00:10:36,760 --> 00:10:39,480
(沉悶的音樂)
131
00:10:39,480 --> 00:10:41,920
那麼,你在這裡做什麼?
132
00:10:43,280 --> 00:10:45,280
我們盡我們所能。
133
00:10:45,280 --> 00:10:47,360
右。
134
00:10:48,600 --> 00:10:51,120
- (喋喋不休)
- (門開)
135
00:10:58,880 --> 00:11:01,760
威爾斯先生,董事會的女士們,先生們,
136
00:11:01,760 --> 00:11:03,720
這是保羅·卡彭特。
137
00:11:03,720 --> 00:11:06,560
好吧,我很高興你找到了我們。
138
00:11:06,560 --> 00:11:09,560
側門有點棘手,但是...
139
00:11:09,560 --> 00:11:12,680
對大堂正在裝修表示歉意。
140
00:11:12,680 --> 00:11:17,040
這一切都是為了與我們偉大公司的「新曙光」保持一致。
141
00:11:17,040 --> 00:11:20,200
你也將成為新黎明的一部分。
142
00:11:20,200 --> 00:11:22,320
- 我將?
- 嗯,你可以。
143
00:11:22,320 --> 00:11:24,560
這一切都取決於接下來的兩分鐘,
144
00:11:24,560 --> 00:11:25,720
你不會說嗎?
145
00:11:25,720 --> 00:11:28,160
- 右。
- 你為什麼不告訴我們
146
00:11:28,160 --> 00:11:29,960
關於你自己的事情,保羅?
147
00:11:29,960 --> 00:11:32,320
啊。。。沒什麼好說的,真的。
148
00:11:32,320 --> 00:11:35,240
我有四個GCSE和兩個A-Level。
149
00:11:35,240 --> 00:11:37,640
我目前在就業之間。
150
00:11:37,640 --> 00:11:39,000
單。
151
00:11:39,000 --> 00:11:40,400
我和一個朋友內維爾住在一起,
152
00:11:40,400 --> 00:11:42,000
2個月未交房租者,
153
00:11:42,000 --> 00:11:44,040
但我們不要反對他,
154
00:11:44,040 --> 00:11:46,400
即使這意味著除非我得到這份工作,否則我們將被驅逐。
155
00:11:46,400 --> 00:11:50,320
嗯,一份工作。我不太可能得到這份工作。
156
00:11:50,320 --> 00:11:51,760
特別是如果我繼續說話。
157
00:11:51,760 --> 00:11:56,360
但我喜歡它。不管是什麼,似乎...有趣。
158
00:11:57,360 --> 00:12:00,240
無論如何,是的,那是...我。
159
00:12:00,240 --> 00:12:03,720
是什麼讓你認為你適合這個職位?
160
00:12:06,160 --> 00:12:07,160
我不知道。
161
00:12:07,160 --> 00:12:08,920
那麼,是什麼讓你申請的?
162
00:12:08,920 --> 00:12:11,640
呃,巧合,真的。
163
00:12:11,640 --> 00:12:12,680
繼續。
164
00:12:12,680 --> 00:12:16,200
好吧,我的鬧鐘沒有響。我的褲子有污漬。
165
00:12:16,200 --> 00:12:18,440
我的鞋帶斷了 - 兩次。
166
00:12:18,440 --> 00:12:20,600
一隻狗偷走了我的圍巾。烤麵包機爆炸了。
167
00:12:20,600 --> 00:12:22,960
我遇到了一個在大學教過我的人
168
00:12:22,960 --> 00:12:24,760
雖然我根本不記得他了。
169
00:12:24,760 --> 00:12:27,160
然後我追狗,我在這裡。
170
00:12:27,160 --> 00:12:29,480
- 有什麼愛好嗎?
- 原諒?
171
00:12:29,480 --> 00:12:32,160
你在業餘時間做什麼?
172
00:12:32,160 --> 00:12:34,200
好吧,我所有的時間都是空閒的...
173
00:12:34,200 --> 00:12:35,640
- ...真。
- 啊。
174
00:12:35,640 --> 00:12:37,360
但我曾經畫過模範士兵。
175
00:12:37,360 --> 00:12:39,280
- 女人:哪個時期?
- 中世紀的。
176
00:12:39,280 --> 00:12:41,080
我也做了那些幻想。
177
00:12:41,080 --> 00:12:43,240
- 巨魔和妖精。
- 妖精?
178
00:12:43,240 --> 00:12:45,920
我嘗試過拿破崙,但他們太繁瑣了。
179
00:12:45,920 --> 00:12:48,120
明白了。
180
00:12:48,120 --> 00:12:49,640
我現在不做那麼多了。
181
00:12:49,640 --> 00:12:54,000
你最欣賞契訶夫的作品是什麼?
182
00:12:54,000 --> 00:12:55,920
啊。。。(呼氣)我不知道。
183
00:12:55,920 --> 00:12:58,200
他說「課程已經準備好了,船長」的方式
184
00:12:58,200 --> 00:12:59,520
很酷。
185
00:12:59,520 --> 00:13:01,200
但大多數情況下,他不會做太多事情。
186
00:13:01,200 --> 00:13:03,760
- (呻吟)
- 契訶夫,劇作家。
187
00:13:04,720 --> 00:13:06,160
星際迷航。
188
00:13:06,160 --> 00:13:07,080
有語言嗎?
189
00:13:07,080 --> 00:13:09,600
呃,學校里的法語和德語,但是...
190
00:13:09,600 --> 00:13:12,720
...我現在真的不記得了。
191
00:13:12,720 --> 00:13:16,080
(用德語發言)
192
00:13:16,080 --> 00:13:17,000
對不起?
193
00:13:17,000 --> 00:13:20,240
卡西米爾在問你的社交生活,南瓜。
194
00:13:21,320 --> 00:13:22,640
(劉海表)
195
00:13:22,640 --> 00:13:24,080
原諒?
196
00:13:24,080 --> 00:13:26,520
你在看什麼,卡彭特先生?
197
00:13:26,520 --> 00:13:30,240
哦,對不起。呃,沒什麼。它。。。
198
00:13:30,240 --> 00:13:32,840
你似乎心不在焉。
199
00:13:33,680 --> 00:13:35,640
這隻是牆紙。
200
00:13:35,640 --> 00:13:38,800
裂縫是倫敦的地圖。
201
00:13:41,760 --> 00:13:43,760
管子。
202
00:13:43,760 --> 00:13:46,200
還有M25。
203
00:13:46,200 --> 00:13:48,840
有海德公園。
204
00:13:48,840 --> 00:13:52,120
一旦你看到它,你就無法看不到它。
205
00:13:53,680 --> 00:13:56,280
這就像魔眼的東西之一。
206
00:14:01,640 --> 00:14:05,480
嗯,這是一次真正難忘的經歷。
207
00:14:05,480 --> 00:14:07,320
我送你出去好嗎,卡彭特先生?
208
00:14:07,320 --> 00:14:09,600
- 沒關係。。。不好意思。
- 是的,我會的。加油。
209
00:14:09,600 --> 00:14:11,280
好,謝謝大家見面。
210
00:14:11,280 --> 00:14:14,680
嗯,好...我的意思是,認識你。
211
00:14:14,680 --> 00:14:16,680
男子:我們聽到了。謝謝。
212
00:14:16,680 --> 00:14:18,600
(開門)
213
00:14:18,600 --> 00:14:20,680
(關門)
214
00:14:29,960 --> 00:14:31,240
(呻吟)
215
00:14:31,240 --> 00:14:33,320
你。。。
216
00:14:35,360 --> 00:14:37,000
留。。。
217
00:14:37,000 --> 00:14:39,080
留。
218
00:14:46,520 --> 00:14:48,520
- (關門)
- 好?
219
00:14:49,520 --> 00:14:51,080
哦,親愛的。
220
00:14:51,080 --> 00:14:53,520
怎麼會有人在這個鎮上找到工作?
221
00:14:53,520 --> 00:14:56,760
你應該出國。你知道,做一個文人。
222
00:14:56,760 --> 00:14:59,440
保羅·卡彭特 - 文藝復興時期的人。
223
00:14:59,440 --> 00:15:02,920
文藝復興時期的男人通常名下有超過5英鎊。
224
00:15:02,920 --> 00:15:05,160
那裡有女士嗎?
225
00:15:05,160 --> 00:15:06,800
不。
226
00:15:06,800 --> 00:15:09,080
說謊者。洩漏。
227
00:15:09,080 --> 00:15:10,880
(砰!
228
00:15:10,880 --> 00:15:13,440
保羅:內維爾?
229
00:15:13,440 --> 00:15:16,040
- 嗯?
- 這是怎麼回事?
230
00:15:16,040 --> 00:15:17,760
是的,沙發不見了。
231
00:15:17,760 --> 00:15:19,520
是的,我注意到了這一點。
232
00:15:19,520 --> 00:15:21,000
我要搬回家了。
233
00:15:21,000 --> 00:15:24,360
- 什麼?!比如,現在?
- 對不起。我只是。。。
234
00:15:24,360 --> 00:15:27,120
只是,你有沒有覺得你不適合
235
00:15:27,120 --> 00:15:29,720
這種,你知道,工作,租房,帳單,公共汽車,
236
00:15:29,720 --> 00:15:31,760
管子,帳單,工作,租房那種生活?
237
00:15:31,760 --> 00:15:33,320
是的,當然,我們都這樣做...
238
00:15:33,320 --> 00:15:35,760
昨晚我頓悟了,我想,「內維爾,
239
00:15:35,760 --> 00:15:37,880
“你為什麼要成為體制的奴隸?
240
00:15:37,880 --> 00:15:40,480
“你知道,回家,回到大學,
241
00:15:40,480 --> 00:15:42,400
“只是...再也不要離開了。
242
00:15:42,400 --> 00:15:44,440
保羅:對。內維爾:你知道嗎?
243
00:15:44,440 --> 00:15:47,880
我一說出來,我就覺得...自由。
244
00:15:47,880 --> 00:15:50,560
保羅:哇。我真的為你感到高興。
245
00:15:50,560 --> 00:15:53,480
但這讓我何去何從?內維爾:我們都是個體。
246
00:15:53,480 --> 00:15:55,480
您可以自由做出自己的選擇。
247
00:15:55,480 --> 00:15:57,600
保羅:忽略我沒有工作的事實
248
00:15:57,600 --> 00:15:59,440
我的父母已經搬到了佛羅里達。
249
00:15:59,440 --> 00:16:01,840
- 真不敢相信!
- 我知道,我也會想你的。
250
00:16:01,840 --> 00:16:04,200
洛克如何找到零通知的人?
251
00:16:04,200 --> 00:16:06,000
內維爾:我會支付下周的費用。
252
00:16:06,000 --> 00:16:08,720
- 保羅:你落後了兩個月。
- 也許你會得到...
253
00:16:08,720 --> 00:16:10,800
(微風吹拂)
254
00:16:16,320 --> 00:16:18,840
“JW Wells and Co”?
255
00:16:18,840 --> 00:16:20,800
這就是我的採訪所在。
256
00:16:20,800 --> 00:16:23,480
但我沒有給他們這個位址。
257
00:16:23,480 --> 00:16:24,640
親愛的卡彭特先生,
258
00:16:24,640 --> 00:16:28,120
感謝您今天上午9:43的精彩採訪。
259
00:16:28,120 --> 00:16:31,520
“這是一個真正的亮點,我們一致印象深刻。
260
00:16:31,520 --> 00:16:32,880
“因此,我們感到非常興奮
261
00:16:32,880 --> 00:16:34,960
“為您提供帶薪實習生的職位。
262
00:16:34,960 --> 00:16:37,640
“如果你能讓自己變得最好
263
00:16:37,640 --> 00:16:40,440
“從明天上午9點準時開始上班。
264
00:16:40,440 --> 00:16:43,920
“请從聖瑪麗70號的正門進入......”
265
00:16:43,920 --> 00:16:45,440
的地獄。
266
00:16:45,440 --> 00:16:46,480
我找到工作了!
267
00:16:46,480 --> 00:16:49,400
你看?最後一切都解決了。
268
00:16:51,360 --> 00:16:52,960
我找到工作了!
269
00:16:52,960 --> 00:16:55,040
(警報聲)
270
00:16:56,040 --> 00:16:58,520
(戲劇性的歌劇音樂構建)
271
00:17:16,280 --> 00:17:19,560
(雄偉的歌劇音樂)
272
00:17:27,440 --> 00:17:29,440
保羅:謝謝。
273
00:17:31,320 --> 00:17:33,720
(電話鈴聲和嗶嗶聲)
274
00:17:50,040 --> 00:17:53,120
(輕柔合唱音樂)
275
00:18:30,120 --> 00:18:32,280
羅登先生!
276
00:18:36,120 --> 00:18:38,480
請推薦。
277
00:18:42,720 --> 00:18:44,720
哦, 哦。
278
00:18:46,040 --> 00:18:48,400
套房 1409。
279
00:18:48,400 --> 00:18:50,800
- (鈴聲)
- (開門)
280
00:18:52,640 --> 00:18:55,400
怎麼了?需要説明坐下嗎?
281
00:18:55,400 --> 00:18:57,880
哦,我...我不是。。。
282
00:18:58,800 --> 00:19:00,800
啊!
283
00:19:01,360 --> 00:19:02,520
嗯?
284
00:19:02,520 --> 00:19:06,000
那麼,羅茜,我們怎麼看新的大廳?
285
00:19:06,000 --> 00:19:07,600
哦,威爾斯先生,
286
00:19:07,600 --> 00:19:09,120
我期待著被高興,
287
00:19:09,120 --> 00:19:11,600
但今天早上,當我第一次看到它時,
288
00:19:11,600 --> 00:19:14,920
我的心中充滿了對工作的新熱情。
289
00:19:14,920 --> 00:19:16,880
我看不出你是不是認真的。
290
00:19:16,880 --> 00:19:21,160
我不能更認真...關於新大廳。
291
00:19:23,600 --> 00:19:25,240
- 木匠!
- 你好。
292
00:19:25,240 --> 00:19:27,640
- 穿著西裝,我明白了。
- 毫米。
293
00:19:27,640 --> 00:19:30,160
很好。努力 - 滴答。
294
00:19:30,160 --> 00:19:32,480
努力做你自己 - 更大的勾聲。
295
00:19:32,480 --> 00:19:35,280
我們在這裡都是一個幸福的大家庭,不是嗎,羅茜?
296
00:19:36,520 --> 00:19:39,120
- 是的?
- 一個幸福的大家庭。
297
00:19:39,120 --> 00:19:43,040
我們要一起撕裂群山...保羅?
298
00:19:43,040 --> 00:19:44,720
保羅。啊,好吧。
299
00:19:44,720 --> 00:19:47,520
嗯,我喜歡撕...山。
300
00:19:51,080 --> 00:19:54,160
(門吱吱作響並關閉)
301
00:19:54,160 --> 00:19:56,280
保羅·卡彭特。
302
00:19:57,880 --> 00:20:00,520
改變主意的最後機會。
303
00:20:02,320 --> 00:20:03,840
(對講機呜呜聲)
304
00:20:03,840 --> 00:20:07,960
坦納先生,新來的實習生來了。
305
00:20:07,960 --> 00:20:10,480
坦納:(在對講機里)不,她已經在這裡了,媽媽。
306
00:20:10,480 --> 00:20:12,200
呃,我是說“羅茜”。
307
00:20:12,200 --> 00:20:14,040
好吧,它們又厚又快
308
00:20:14,040 --> 00:20:16,680
“因為這裡還有一個一臉無知的表情
309
00:20:16,680 --> 00:20:18,200
在他的臉上。
310
00:20:18,200 --> 00:20:20,160
我不認為你可以填滿我
311
00:20:20,160 --> 00:20:22,480
這家公司到底在做什麼?
312
00:20:33,960 --> 00:20:35,960
坦納:(惱火)木匠...
313
00:20:37,080 --> 00:20:39,560
我希望你已經死了。
314
00:20:40,600 --> 00:20:41,880
好吧,跟我來。
315
00:20:41,880 --> 00:20:44,440
- 快點!
- 鄧尼斯!
316
00:20:44,440 --> 00:20:46,000
襯衫。
317
00:20:46,000 --> 00:20:48,040
哦,是的。。。
318
00:20:48,040 --> 00:20:51,320
加油。快點!加油!
319
00:20:53,440 --> 00:20:55,440
看在上帝的份上...
320
00:20:58,040 --> 00:20:59,600
不,不是那樣的...
321
00:20:59,600 --> 00:21:01,680
(鄧尼斯喃喃自語)
322
00:21:01,680 --> 00:21:03,160
為什麼...?
323
00:21:03,160 --> 00:21:07,160
(惱怒)啊,這一切都是在耶誕節前完成的!
324
00:21:07,160 --> 00:21:09,960
耶誕節前!
325
00:21:09,960 --> 00:21:14,760
現在。。。實習生向我報告,而且只向我報告。這清楚嗎?
326
00:21:14,760 --> 00:21:16,120
好的,是的。
327
00:21:16,120 --> 00:21:18,280
“是的,坦納先生。”
328
00:21:18,280 --> 00:21:22,440
現在,JW Wells是一家備受尊敬的公司。
329
00:21:22,440 --> 00:21:24,160
哎呀!
330
00:21:24,160 --> 00:21:28,280
我們期望員工精益求精。
331
00:21:28,280 --> 00:21:30,920
- 清楚了嗎?
- 答案是肯定的。
332
00:21:30,920 --> 00:21:33,000
“當然,坦納先生。”
333
00:21:34,160 --> 00:21:36,840
現在,作為回報,您將開始工作
334
00:21:36,840 --> 00:21:39,040
為歷史上最具創新性的公司。
335
00:21:39,040 --> 00:21:41,120
哼!
336
00:21:42,120 --> 00:21:44,120
不要驚慌。
337
00:21:49,400 --> 00:21:51,760
都清楚了,沒有造成傷害。
338
00:21:51,760 --> 00:21:53,560
和我在一起,男孩。
339
00:21:53,560 --> 00:21:55,640
(電話鈴聲響起,喋喋不休)
340
00:21:55,640 --> 00:21:57,560
鄧尼斯:現在非常仔細地聽,
341
00:21:57,560 --> 00:21:59,520
'因為真的是你需要知道的一切,
342
00:21:59,520 --> 00:22:02,960
幾個世紀以來,我們傑出的公司JW...
343
00:22:02,960 --> 00:22:04,560
哦 謝謝 謝謝
344
00:22:04,560 --> 00:22:06,920
我們傑出的JW Wells公司,
345
00:22:06,920 --> 00:22:08,640
表演了太多
346
00:22:08,640 --> 00:22:12,200
為我們的客戶提供寶貴的服務,包括...
347
00:22:12,200 --> 00:22:14,920
- (喧囂淹沒了演講)
- 我沒完全聽見...
348
00:22:14,920 --> 00:22:17,320
...時間停頓或前進
349
00:22:17,320 --> 00:22:21,480
當然,還有我們的招牌菜,這是巧合。
350
00:22:21,480 --> 00:22:25,680
現在,我們從來沒有一個不滿意的客戶。
351
00:22:25,680 --> 00:22:28,320
- 加油!
- (打字機叮叮噹噹)
352
00:22:28,320 --> 00:22:30,760
鄧尼斯:我們相信它會一直保持這種狀態。
353
00:22:30,760 --> 00:22:35,200
如果您決定留下來,您將在0900到達,
354
00:22:35,200 --> 00:22:38,480
午餐在1300,茶1500,
355
00:22:38,480 --> 00:22:40,680
並在5點鐘位置放下筆。
356
00:22:40,680 --> 00:22:43,720
而且我不在乎你有多傻,
357
00:22:43,720 --> 00:22:47,240
你永遠不會,永遠不要在下班後留下來。
358
00:22:47,240 --> 00:22:49,480
- 清楚了嗎?
- 是的。
359
00:22:49,480 --> 00:22:51,720
- 坦納先生。
- 謝謝。
360
00:22:52,640 --> 00:22:55,080
(管吸)
361
00:22:57,240 --> 00:23:00,440
你看起來像那種擁有電腦的小夥子。
362
00:23:00,440 --> 00:23:02,040
不要把它帶到工作中。
363
00:23:02,040 --> 00:23:04,320
- 快點!
- (管吸)
364
00:23:04,320 --> 00:23:06,520
它們在這四面牆內不起作用,
365
00:23:06,520 --> 00:23:10,080
更重要的是,它們很常見。
366
00:23:10,080 --> 00:23:12,520
- 有問題嗎?
- 我只是沒完全聽見...
367
00:23:12,520 --> 00:23:15,280
沒有問題。好。
368
00:23:15,280 --> 00:23:19,120
您可能會對在這裡工作感到興奮 -
369
00:23:19,120 --> 00:23:21,440
那將是一個錯誤。
370
00:23:21,440 --> 00:23:25,320
你是最低的,卡彭特先生。
371
00:23:27,240 --> 00:23:29,320
我想不出任何更低的東西。
372
00:23:29,320 --> 00:23:31,000
即使是最小的蟎蟲
373
00:23:31,000 --> 00:23:34,040
棲息在我們行走的這塊骯髒的地毯上
374
00:23:34,040 --> 00:23:36,240
比你更重要。
375
00:23:36,240 --> 00:23:37,800
而且,像蟎蟲一樣,
376
00:23:37,800 --> 00:23:40,840
你被看到的越少,你就會持續的時間越長。
377
00:23:40,840 --> 00:23:41,920
右。
378
00:23:41,920 --> 00:23:43,520
“對,坦納先生!”
379
00:23:43,520 --> 00:23:45,600
坦納先生。
380
00:23:46,040 --> 00:23:48,000
現在。。。您將分享
381
00:23:48,000 --> 00:23:50,200
與另一個新的微不足道的斑點
382
00:23:50,200 --> 00:23:51,520
今天到了。
383
00:23:51,520 --> 00:23:53,600
哦。還有什麼斑點?
384
00:23:54,440 --> 00:23:56,440
這個。
385
00:23:57,080 --> 00:23:58,800
蘇菲·佩廷格爾。
386
00:23:58,800 --> 00:24:00,840
她設法準時到達這裡。
387
00:24:00,840 --> 00:24:03,840
好吧,在這裡等著。也許有人會找你做點什麼。
388
00:24:03,840 --> 00:24:08,440
哦!你為什麼不告訴蘇菲你上一個女朋友的事?
389
00:24:08,440 --> 00:24:11,360
哦,沒錯——你從來沒有過。
390
00:24:11,360 --> 00:24:16,120
(嘶地叫)
391
00:24:16,120 --> 00:24:19,080
(嗤之以鼻)順便說一下,這不是真的。
392
00:24:19,080 --> 00:24:20,080
我有...
393
00:24:20,080 --> 00:24:23,280
我們從來沒有互相叫過男女朋友...
394
00:24:23,280 --> 00:24:25,080
咖啡的味道讓我噁心。
395
00:24:25,080 --> 00:24:28,040
什麼?哦。不好意思。
396
00:24:34,200 --> 00:24:37,200
啊。。。哦,好熱。非常。。。
397
00:24:42,040 --> 00:24:44,040
啊。。。
398
00:24:44,680 --> 00:24:46,680
(呼氣)
399
00:25:07,640 --> 00:25:10,040
看起來我們準備做同樣的工作。
400
00:25:10,040 --> 00:25:11,520
嗯.
401
00:25:11,520 --> 00:25:13,920
實際上,我很確定他們犯了一個錯誤。
402
00:25:13,920 --> 00:25:16,160
一切都取決於他們在尋找什麼。
403
00:25:16,160 --> 00:25:17,760
如果是口齒不清,神經質的gits
404
00:25:17,760 --> 00:25:19,560
幾乎沒有天賦或主動性,
405
00:25:19,560 --> 00:25:21,640
他們淘金了。
406
00:25:22,120 --> 00:25:23,840
和我...我的意思是。
407
00:25:23,840 --> 00:25:28,440
不是你。你顯然很有才華,而且...不是git。
408
00:25:34,200 --> 00:25:37,320
你知道他們在這裡做什麼嗎?
409
00:25:37,320 --> 00:25:39,120
那些打字員是什麼?
410
00:25:39,120 --> 00:25:41,840
和大地圖與...?
411
00:25:41,840 --> 00:25:44,400
街對面有一家不錯的酒吧,很好。
412
00:25:44,400 --> 00:25:47,000
這很重要,不是嗎?下班後喝酒。
413
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
或者擊中目標飲料。或銷售飲料。
414
00:25:50,000 --> 00:25:53,160
或者,像...喝飲料。
415
00:25:53,160 --> 00:25:55,840
我爸爸過去每天下班後都會去酒吧。
416
00:25:55,840 --> 00:25:58,240
事實上,我媽媽也是。“德牛肉”飲料。
417
00:25:58,240 --> 00:26:00,240
彙報「叮叮噹噹」。。飲料。
418
00:26:00,240 --> 00:26:02,200
彙報飲料。
419
00:26:02,200 --> 00:26:04,440
在這份工作之前,你在任何地方工作過嗎?
420
00:26:04,440 --> 00:26:07,160
嗯,這是什麼問題?
421
00:26:07,160 --> 00:26:11,800
哦,呃,我只是想知道是否所有的辦公室工作都是這樣。
422
00:26:11,800 --> 00:26:14,680
你知道,你有點坐著等待被告知。
423
00:26:14,680 --> 00:26:19,320
或者,也許你可以讓我瞭解一些工作實踐。
424
00:26:19,320 --> 00:26:21,040
你知道,比如什麼時候...
425
00:26:21,040 --> 00:26:22,600
去酒吧?
426
00:26:22,600 --> 00:26:24,280
什麼?不。
427
00:26:24,280 --> 00:26:26,120
嗯......除非你願意。
428
00:26:26,120 --> 00:26:28,800
但是——當然,但不是以一種不恰當的方式。
429
00:26:28,800 --> 00:26:30,840
如果有辦法做到...如果。。。
430
00:26:30,840 --> 00:26:33,680
“因為,我的意思是,我不能,也不想,順便說一下,問。
431
00:26:33,680 --> 00:26:35,720
你也不想被問到,
432
00:26:35,720 --> 00:26:38,000
或者問我,這很好。
433
00:26:38,000 --> 00:26:39,480
我們有這方面的應用程式。
434
00:26:39,480 --> 00:26:42,000
我當然不會在我的應用程式上尋找你。
435
00:26:42,000 --> 00:26:44,800
- 我想你現在應該停下來。
- 是的,我認為你是對的。
436
00:26:44,800 --> 00:26:46,360
(哎呀)蘇菲:什麼?!
437
00:26:46,360 --> 00:26:48,440
噓。
438
00:27:05,760 --> 00:27:07,640
(手推車嘎嘎作響)
439
00:27:07,640 --> 00:27:09,720
(保羅喘息)
440
00:27:10,360 --> 00:27:11,920
她試過吻你嗎?
441
00:27:11,920 --> 00:27:13,320
- 不。
- 不。
442
00:27:13,320 --> 00:27:15,720
哦。羞恥。
443
00:27:15,720 --> 00:27:17,840
你看到龍寶寶了嗎?
444
00:27:20,320 --> 00:27:22,320
為您工作。
445
00:27:25,200 --> 00:27:27,080
你要瀏覽這些地圖
446
00:27:27,080 --> 00:27:30,520
並圈出任何含有鋁土礦的地點。
447
00:27:30,520 --> 00:27:32,920
- 明白了?
- 那我呢?
448
00:27:32,920 --> 00:27:35,000
你説明他。
449
00:27:36,360 --> 00:27:39,000
哦。看看你。
450
00:27:39,000 --> 00:27:41,160
你們都紅了臉。
451
00:27:41,160 --> 00:27:43,560
第一天,他們總是很辛苦。
452
00:27:43,560 --> 00:27:48,400
但我在這裡 - 嗯?- 如果你需要一個真正的朋友。
453
00:27:50,480 --> 00:27:51,800
(嗅探)
454
00:27:51,800 --> 00:27:53,440
毫米。
455
00:27:53,440 --> 00:27:55,920
無論如何,祝你好運。
456
00:28:03,080 --> 00:28:05,760
所以。。。鋁土礦是...?
457
00:28:05,760 --> 00:28:06,720
它是一種礦物質。
458
00:28:06,720 --> 00:28:09,400
他們用它製造鋁。聽著,彼得。
459
00:28:09,400 --> 00:28:11,320
- 保羅。
- 不要以錯誤的方式看待這一點
460
00:28:11,320 --> 00:28:12,720
但我下班后對啤酒不感興趣
461
00:28:12,720 --> 00:28:15,160
“或者,”大家好,這是我工作的夥伴彼得。
462
00:28:15,160 --> 00:28:17,200
- 保羅。
- 我是快速通道的一部分
463
00:28:17,200 --> 00:28:18,840
上層管理人員的計劃,
464
00:28:18,840 --> 00:28:21,120
所以我們不會長期分享這個小洞。
465
00:28:21,120 --> 00:28:24,320
但是,當我們在的時候,你介意我們只是......嗎?
466
00:28:24,320 --> 00:28:25,600
(說唱台)
467
00:28:25,600 --> 00:28:27,200
是的。確定。
468
00:28:27,200 --> 00:28:32,600
是的。我只是。。。檢查鋁土礦。
469
00:28:38,480 --> 00:28:42,280
(住嘻哈哈的和聲音樂)
470
00:29:21,520 --> 00:29:23,880
(鈴鐺鳴)
471
00:29:23,880 --> 00:29:26,000
嗯,這是值得的。
472
00:29:27,200 --> 00:29:29,200
沒有發現任何鋁土礦,是嗎?
473
00:29:32,920 --> 00:29:34,920
蘇菲:來了?
474
00:29:36,560 --> 00:29:38,160
那麼,我們午餐的想法是什麼?
475
00:29:38,160 --> 00:29:39,720
我可以謀殺一個餡餅。
476
00:29:39,720 --> 00:29:41,560
哦,我自己有點像餡餅殺人犯。
477
00:29:41,560 --> 00:29:44,160
實際上,我可能只是喝杯咖啡。
478
00:29:44,160 --> 00:29:47,000
我以為你不喜歡咖啡。
479
00:29:47,000 --> 00:29:49,640
為什麼這麼說呢?我討厭咖啡。
480
00:29:49,640 --> 00:29:52,560
蘇菲·佩廷格爾!我有一個快速的工作給你。
481
00:29:52,560 --> 00:29:55,440
如果你願意,你也可以來,但不要做任何事情。
482
00:30:00,560 --> 00:30:02,560
保羅:我不認為你可以填滿我們
483
00:30:02,560 --> 00:30:04,640
這家公司到底在做什麼?
484
00:30:07,240 --> 00:30:10,040
這應該很簡單。啊。
485
00:30:10,040 --> 00:30:11,840
那個女人就是迪莉婭·布賴森。
486
00:30:11,840 --> 00:30:14,080
她恰好坐著...
487
00:30:15,840 --> 00:30:19,320
(哈夫斯)拼寫很糟糕。
488
00:30:19,320 --> 00:30:24,640
右。好吧,這似乎有點複雜。
489
00:30:24,640 --> 00:30:27,480
迪莉婭正在閱讀伊恩·麥克尤恩(Ian McEwan)的《贖罪》。
490
00:30:27,480 --> 00:30:29,120
蘇菲,我需要你看著她
491
00:30:29,120 --> 00:30:31,240
並在她到達角色時向我發出信號
492
00:30:31,240 --> 00:30:33,000
塞西莉亞跳進噴泉的地方。
493
00:30:33,000 --> 00:30:34,960
- 什麼?
- 我會在另一邊。
494
00:30:34,960 --> 00:30:38,280
等。你想讓我在她的肩膀上讀書嗎?
495
00:30:38,280 --> 00:30:40,440
當然不是。那太粗魯了。
496
00:30:40,440 --> 00:30:42,520
從那裡看她就行了。
497
00:30:53,440 --> 00:30:56,200
我們怎麼知道她在讀什麼?
498
00:30:58,000 --> 00:31:00,160
這太荒謬了。
499
00:31:00,160 --> 00:31:02,720
(低聲發聲)
500
00:31:02,720 --> 00:31:05,360
(神秘音樂)
501
00:31:17,480 --> 00:31:20,320
(神秘的音樂膨脹)
502
00:31:26,160 --> 00:31:27,280
(男人嘎嘎)
503
00:31:27,280 --> 00:31:29,200
- (水濺)
- (黛莉婭喘息)
504
00:31:29,200 --> 00:31:30,400
哦,我的天哪!
505
00:31:30,400 --> 00:31:32,720
你還好嗎?男子:是的。
506
00:31:32,720 --> 00:31:34,240
- 這裡。
- 哦。
507
00:31:34,240 --> 00:31:37,160
- 哦。。。(輕笑)
- 哦,非常感謝。
508
00:31:37,160 --> 00:31:40,000
德莉婭: 真是個離奇的巧合...
509
00:31:40,000 --> 00:31:42,960
幹得好,蘇菲。
510
00:31:42,960 --> 00:31:44,680
他的父母為此付出了一大筆錢。
511
00:31:44,680 --> 00:31:46,800
這兩個人會認為這是註定的
512
00:31:46,800 --> 00:31:49,480
並希望把這個故事告訴他們的孫子孫女。
513
00:31:49,480 --> 00:31:51,360
但。。。所以蘇菲讀懂了她的心思?
514
00:31:51,360 --> 00:31:54,440
蘇菲是先知。一個非常罕見的品種。
515
00:31:54,440 --> 00:31:56,880
這就是她加入我們的快速通道計劃的原因
516
00:31:56,880 --> 00:31:58,960
而你,保羅,不是。
517
00:32:00,760 --> 00:32:03,480
我想你會稱我們為實用的玄學家
518
00:32:03,480 --> 00:32:05,840
或超自然工程師。
519
00:32:05,840 --> 00:32:09,160
在我的部門,我們劫持了客戶的本能
520
00:32:09,160 --> 00:32:10,920
或直覺剛好足夠長
521
00:32:10,920 --> 00:32:13,240
影響正確的決定。
522
00:32:13,240 --> 00:32:16,320
蘇菲,我有更多的客戶給你。
523
00:32:16,320 --> 00:32:19,440
保羅,你可以回到...
524
00:32:19,440 --> 00:32:21,240
...不管你在做什麼。
525
00:32:21,240 --> 00:32:23,760
- 地圖。
- 快速通道。
526
00:32:43,360 --> 00:32:47,640
(交通嗡嗡作響,遠處警笛聲響起)
527
00:33:11,960 --> 00:33:13,520
鋁土礦。。。
528
00:33:13,520 --> 00:33:15,600
輝煌。
529
00:33:18,760 --> 00:33:20,920
(低電子嗡嗡聲)
530
00:33:31,440 --> 00:33:35,120
(低電子嗡嗡聲)
531
00:33:44,080 --> 00:33:48,200
(低電子嗡嗡聲)
532
00:33:50,720 --> 00:33:51,880
木匠!
533
00:33:51,880 --> 00:33:55,720
你把目光集中在遠處的一點上,
534
00:33:55,720 --> 00:33:58,160
就像你在看地平線一樣。
535
00:33:59,160 --> 00:34:00,640
是的。
536
00:34:00,640 --> 00:34:06,200
現在把你的手從地圖上抬起來
537
00:34:06,200 --> 00:34:07,840
所以你仍然可以感覺到它
538
00:34:07,840 --> 00:34:10,680
但你實際上並沒有碰到它。
539
00:34:15,240 --> 00:34:20,440
(幾乎聽不見電子嗡嗡聲)
540
00:34:20,440 --> 00:34:22,480
是的。
541
00:34:22,480 --> 00:34:26,320
(電子脈衝)威爾斯:是的。嗯。
542
00:34:26,320 --> 00:34:27,880
是的,它正在建設。
543
00:34:27,880 --> 00:34:30,640
- (電噼啪聲)
- (威爾斯驚呼)
544
00:34:31,640 --> 00:34:33,640
這就是箭袋點。
545
00:34:36,640 --> 00:34:38,720
跟我來。
546
00:34:40,840 --> 00:34:42,840
伯爵夫人帶你去執行任務?
547
00:34:42,840 --> 00:34:45,240
是的。好吧,我真的什麼都沒做,但是...
548
00:34:45,240 --> 00:34:48,400
這就是你在這裡所做的嗎?讓人墜入愛河?
549
00:34:48,400 --> 00:34:51,960
是的,墜入愛河,離婚,發現重力,移動城市,
550
00:34:51,960 --> 00:34:55,000
發明內燃機,嘗試新的咖啡館...
551
00:34:55,000 --> 00:34:56,520
小心那些!
552
00:34:56,520 --> 00:35:00,960
我們控制他們的直覺。如果只有幾秒鐘。
553
00:35:00,960 --> 00:35:02,240
但是為什麼?
554
00:35:02,240 --> 00:35:03,360
是的,正是!
555
00:35:03,360 --> 00:35:06,200
沒有信用。錢不夠。
556
00:35:06,200 --> 00:35:07,800
從不感激。
557
00:35:07,800 --> 00:35:11,360
為什麼要浪費我們寶貴的時間幫助忘恩負義的草皮
558
00:35:11,360 --> 00:35:13,480
反正誰會死?
559
00:35:16,000 --> 00:35:17,240
(關門)
560
00:35:17,240 --> 00:35:19,400
(腳步聲)
561
00:35:37,040 --> 00:35:39,600
我們正處於崩潰的邊緣,保羅。
562
00:35:39,600 --> 00:35:41,800
在歷史的邊緣。
563
00:35:41,800 --> 00:35:45,320
我們正要啟動「細則行動」——
564
00:35:45,320 --> 00:35:47,400
最大胆的影響力運動
565
00:35:47,400 --> 00:35:49,320
曾經承擔過 -
566
00:35:49,320 --> 00:35:52,200
當我們遇到一點障礙時。
567
00:35:52,200 --> 00:35:58,200
現在只有你,保羅,才能讓我們回到正軌。
568
00:35:58,200 --> 00:36:01,440
- 我?
- (輕笑)是的,嗯...
569
00:36:01,440 --> 00:36:03,760
是的,但你有獨特的才能。
570
00:36:03,760 --> 00:36:06,160
你不僅僅是一個占卜師。
571
00:36:07,040 --> 00:36:08,440
我...預言家?
572
00:36:08,440 --> 00:36:12,480
你的父母一定為你感到驕傲。
573
00:36:12,480 --> 00:36:16,080
鄧尼斯:他的父母?他們甚至不知道他還活著。
574
00:36:17,520 --> 00:36:20,600
在他六歲的時候,他的父親在一次遊樂場失去了他。
575
00:36:20,600 --> 00:36:23,240
他花了22分鐘才意識到。
576
00:36:23,240 --> 00:36:24,960
他們的房子幾乎從不乾淨
577
00:36:24,960 --> 00:36:27,240
因為他的母親大部分時間都花在了
578
00:36:27,240 --> 00:36:28,600
有三件事。
579
00:36:28,600 --> 00:36:30,280
爸爸不知道。
580
00:36:30,280 --> 00:36:31,840
第三件事是誰?
581
00:36:31,840 --> 00:36:33,920
我們無法選擇我們的父母。
582
00:36:33,920 --> 00:36:36,640
鄧尼斯的父親看起來像一隻被壓扁的蟾蜍。
583
00:36:36,640 --> 00:36:39,840
我父親是一個控制欲強的自負狂。
584
00:36:39,840 --> 00:36:42,600
要知道,他表現得像一個熱情溫柔的領袖,
585
00:36:42,600 --> 00:36:45,000
但在幕後,他是邪惡的。
586
00:36:45,920 --> 00:36:47,640
當我12歲的時候,
587
00:36:47,640 --> 00:36:50,720
他讓我坐下,把一支筆放在我手裡。
588
00:36:50,720 --> 00:36:52,280
並讓我寫一份合同。
589
00:36:52,280 --> 00:36:57,960
“我,漢弗萊·威爾斯,非常努力地承諾。
590
00:36:57,960 --> 00:37:00,480
“永遠不要背叛我的父親。
591
00:37:00,480 --> 00:37:04,400
“如果我這樣做了,我的靈魂將是他的。
592
00:37:04,400 --> 00:37:07,920
他遵守了這份合同。永遠不要讓它離開他的視線。
593
00:37:07,920 --> 00:37:10,720
它囚禁了我,讓我保持沉默,
594
00:37:10,720 --> 00:37:13,800
強迫我做一個聽話、盡職盡責的兒子。
595
00:37:13,800 --> 00:37:17,760
這是他對我的保險單。
596
00:37:17,760 --> 00:37:21,440
什麼樣的父親需要為自己的兒子投保?!
597
00:37:27,280 --> 00:37:29,680
我們很相似,你和我。
598
00:37:29,680 --> 00:37:30,960
你覺得呢?
599
00:37:30,960 --> 00:37:32,560
嗯。
600
00:37:32,560 --> 00:37:36,000
低估。低估。
601
00:37:36,000 --> 00:37:37,280
(擤鼻涕)
602
00:37:37,280 --> 00:37:39,920
我想,也許,以這種方式。
603
00:37:43,640 --> 00:37:45,800
我能相信你嗎,
604
00:37:45,800 --> 00:37:49,640
努黑德Wrigglesworth街57號的Paul Carpenter?
605
00:37:49,640 --> 00:37:51,240
嗯...
606
00:37:51,240 --> 00:37:52,760
...我的意思是,我是59號,
607
00:37:52,760 --> 00:37:56,240
但是,是的,我認為你可以相信我,是的。
608
00:37:59,240 --> 00:38:01,320
我失去了一些東西。
609
00:38:02,400 --> 00:38:04,440
不僅對我來說很珍貴的東西,
610
00:38:04,440 --> 00:38:07,400
但價值不可估量。
611
00:38:07,400 --> 00:38:11,480
哦。那可不行。你上次在哪裡看到它?
612
00:38:11,480 --> 00:38:13,120
嗯,這無關緊要。
613
00:38:13,120 --> 00:38:14,760
它不是手錶或錢包。
614
00:38:14,760 --> 00:38:17,320
這是最強大和最令人垂涎的物品之一
615
00:38:17,320 --> 00:38:18,840
永遠存在。
616
00:38:18,840 --> 00:38:21,480
哦。右。唉。
617
00:38:21,480 --> 00:38:24,800
問題是,它有能力偽裝自己。
618
00:38:24,800 --> 00:38:26,760
像章魚一樣。
619
00:38:26,760 --> 00:38:29,520
它不像章魚。
620
00:38:33,640 --> 00:38:36,120
(竊竊私語)你認為我們這裡有合適的人選嗎?
621
00:38:36,120 --> 00:38:38,840
(喃喃自語)
622
00:38:38,840 --> 00:38:41,600
我需要你找到它,保羅。
623
00:38:41,600 --> 00:38:44,040
就在這棟樓的某個地方。我知道那件事。
624
00:38:44,040 --> 00:38:45,560
但它會拒絕被發現,
625
00:38:45,560 --> 00:38:48,960
所以你將不得不假裝你不是在尋找它。
626
00:38:48,960 --> 00:38:51,080
假裝我不是在找它。
627
00:38:51,080 --> 00:38:55,080
是的,我把我所有的信託都放在你身上。
628
00:38:55,080 --> 00:38:58,600
因為那東西...
629
00:38:58,600 --> 00:39:01,840
...我想讓你找到的東西...那東西...
630
00:39:01,840 --> 00:39:04,320
這是一扇門。
631
00:39:04,320 --> 00:39:06,640
是的,謝謝你,鄧尼斯。
632
00:39:08,120 --> 00:39:10,640
這是一扇門。具體來說,是便攜式門。
633
00:39:10,640 --> 00:39:11,720
便攜式。。。
634
00:39:11,720 --> 00:39:13,840
你不要與任何人分享這個。
635
00:39:13,840 --> 00:39:16,600
- 甚至你綻放的浪漫。
- 哦,我們絕對不是...
636
00:39:16,600 --> 00:39:19,440
你必須找到它。這對操作細則至關重要
637
00:39:19,440 --> 00:39:21,640
以及公司的新曙光。
638
00:39:21,640 --> 00:39:24,360
你會說一切都取決於他的成功嗎?
639
00:39:24,360 --> 00:39:29,160
是的,我會說一切都取決於...他的成功。
640
00:39:29,160 --> 00:39:31,240
嗯?
641
00:39:33,520 --> 00:39:35,360
找到我的門。
642
00:39:35,360 --> 00:39:37,160
- 還行。
- 好人
643
00:39:37,160 --> 00:39:39,240
如何?
644
00:39:40,680 --> 00:39:42,600
你有禮物。
645
00:39:42,600 --> 00:39:45,160
命運使我們走到了一起。
646
00:39:45,160 --> 00:39:47,640
這是你大放異彩的時候了!
647
00:39:50,800 --> 00:39:52,800
所以。。。去閃耀。
648
00:39:55,360 --> 00:39:57,280
而且,保羅...
649
00:39:57,280 --> 00:39:59,480
(都舒欣)
650
00:40:04,000 --> 00:40:07,280
(迷人的音樂)
651
00:40:11,920 --> 00:40:15,520
只要找到門。容易。
652
00:40:17,680 --> 00:40:21,480
來了,門!來吧,門!
653
00:40:32,320 --> 00:40:33,960
你在找什麼嗎?
654
00:40:33,960 --> 00:40:35,560
不。
655
00:40:35,560 --> 00:40:38,880
你看起來像是在找什麼東西。
656
00:40:38,880 --> 00:40:41,040
不要這麼認為。不。
657
00:40:41,040 --> 00:40:44,080
對自己不太確定,是嗎?
658
00:40:44,080 --> 00:40:46,360
你還記得我是誰嗎?
659
00:40:48,000 --> 00:40:49,880
空白。
660
00:40:49,880 --> 00:40:51,920
我是尼恩克·范·斯佩,
661
00:40:51,920 --> 00:40:54,120
阿斯特普,噶當巴禪修中心。
662
00:40:54,120 --> 00:40:56,160
- 保羅。
- ASTP 代表
663
00:40:56,160 --> 00:40:59,760
“修道從業者協會會員”。
664
00:40:59,760 --> 00:41:03,080
- 右。
- 用口齒不清地說。
665
00:41:03,080 --> 00:41:05,160
- (笑)
- (尷尬地笑)
666
00:41:05,160 --> 00:41:06,120
和KMCC
667
00:41:06,120 --> 00:41:09,000
代表「魔術師行為準則的守護者」。
668
00:41:09,000 --> 00:41:10,320
這意味著你來找我
669
00:41:10,320 --> 00:41:12,520
如果您聽說任何非法使用魔法的行為。
670
00:41:12,520 --> 00:41:14,760
你有嗎?聽說過嗎?
671
00:41:15,960 --> 00:41:19,120
你如何享受新工作?
672
00:41:19,120 --> 00:41:20,720
哦,蘇菲很高興。
673
00:41:20,720 --> 00:41:22,840
如果你要給她買禮物,
674
00:41:22,840 --> 00:41:24,920
我會建議一條小羊毛圍巾
675
00:41:24,920 --> 00:41:26,240
或優質的火炬。
676
00:41:26,240 --> 00:41:27,800
在任何情況下
677
00:41:27,800 --> 00:41:30,200
你應該在吃完甘草後親吻她嗎?
678
00:41:30,200 --> 00:41:32,920
- 哦,我們不是...
- 她討厭這些東西。
679
00:41:35,200 --> 00:41:38,120
你是如何找到威爾斯先生的?
680
00:41:38,120 --> 00:41:41,480
他是一個了不起的老闆。誠實。
681
00:41:41,480 --> 00:41:43,880
眼睛在這裡,南瓜。
682
00:41:43,880 --> 00:41:47,240
你所看到的就是你從威爾斯先生那裡得到的。
683
00:41:47,240 --> 00:41:50,880
不,有...我一點也不擔心
684
00:41:50,880 --> 00:41:53,680
由漢弗萊掌舵。
685
00:41:53,680 --> 00:41:55,800
你在看什麼,土豆臉?
686
00:41:55,800 --> 00:41:56,760
對不起。
687
00:41:56,760 --> 00:41:58,960
你和他密切合作嗎?
688
00:41:58,960 --> 00:42:02,240
沒有。不。
689
00:42:02,240 --> 00:42:05,400
好吧,我希望你能得到這個機會。
690
00:42:05,400 --> 00:42:07,880
他似乎真的很喜歡你。
691
00:42:07,880 --> 00:42:10,320
這讓我們所有人都感到困惑。
692
00:42:12,920 --> 00:42:14,600
有點蘿蔔,不是嗎?
693
00:42:14,600 --> 00:42:16,400
你當然沒有得到我的投票。
694
00:42:16,400 --> 00:42:18,160
嘟嘟,必須嘟嘟。
695
00:42:18,160 --> 00:42:20,080
也許你會證明我錯了!
696
00:42:20,080 --> 00:42:21,480
(鈴鐺鳴)
697
00:42:21,480 --> 00:42:24,760
年科:五點鐘了!回家吧,保羅!
698
00:42:38,400 --> 00:42:40,760
(嘶吼)
699
00:42:47,640 --> 00:42:50,880
(神秘音樂)
700
00:43:11,600 --> 00:43:13,840
(房子輕輕吱吱作響)
701
00:43:27,880 --> 00:43:29,760
- (快速嗖嗖)
- (耶利普斯)
702
00:43:29,760 --> 00:43:31,280
不要驚慌。這隻是一個夢。
703
00:43:31,280 --> 00:43:33,080
- 你是誰?
- 我是卡西米爾·蘇斯洛維奇。
704
00:43:33,080 --> 00:43:34,800
你在我臥室里做什麼?
705
00:43:34,800 --> 00:43:37,560
這不是你的臥室。這是你臥室的夢想
706
00:43:37,560 --> 00:43:39,200
- 我在。
- 為什麼?如何?
707
00:43:39,200 --> 00:43:43,000
這就是我的工作。我發現這是瞭解真相的最好方法。
708
00:43:43,000 --> 00:43:44,160
真理?
709
00:43:44,160 --> 00:43:46,000
因為我們都一直在想
710
00:43:46,000 --> 00:43:48,680
威爾斯先生為什麼僱用你。
711
00:43:49,960 --> 00:43:52,760
我可以在地圖上找到鋁土礦。
712
00:43:56,360 --> 00:43:59,000
- 你是。。。?
- 等待真相?是的。
713
00:43:59,000 --> 00:44:03,160
這家公司在107年前退出了鋁土礦。
714
00:44:03,160 --> 00:44:06,480
他為什麼僱用你?
715
00:44:06,480 --> 00:44:08,600
我不知道該告訴你什麼。真誠地。
716
00:44:08,600 --> 00:44:11,760
我。。。我想他只是在我身上看到了一些真正的潛力
717
00:44:11,760 --> 00:44:13,600
- 而他...他。。。
- (嗖)
718
00:44:13,600 --> 00:44:15,320
W...
719
00:44:15,320 --> 00:44:16,600
(保羅喘息)
720
00:44:16,600 --> 00:44:18,920
怎麼了,保羅?腳疼?
721
00:44:18,920 --> 00:44:22,720
- (尖叫聲)
- 保羅,你為什麼被錄用?
722
00:44:26,720 --> 00:44:28,800
不確定你能聽到我的聲音。
723
00:44:28,800 --> 00:44:31,200
(聲音轟隆隆)你現在能聽到我的聲音嗎?
724
00:44:31,200 --> 00:44:33,880
他為什麼僱用你?
725
00:44:33,880 --> 00:44:35,120
(褲子,呻吟)
726
00:44:35,120 --> 00:44:37,280
- 我不能說!
- 我可以做得更糟,保羅。
727
00:44:37,280 --> 00:44:39,760
現在我可以做得更糟,因為我在這裡。
728
00:44:39,760 --> 00:44:41,120
但這只是一個夢,對吧?
729
00:44:41,120 --> 00:44:43,040
(嘲諷)哦,是的,這隻是一個夢!
730
00:44:43,040 --> 00:44:45,600
但事情有現實世界的後果,保羅。
731
00:44:45,600 --> 00:44:47,760
我可以讓你脫光衣服,
732
00:44:47,760 --> 00:44:50,160
去外面夢遊。
733
00:44:50,160 --> 00:44:51,560
你不會!
734
00:44:51,560 --> 00:44:53,440
我可以做一點小便出來。
735
00:44:53,440 --> 00:44:55,040
事實上, 相當多。
736
00:44:55,040 --> 00:44:56,200
還行!好!
737
00:44:56,200 --> 00:44:58,840
(悶悶不樂)他要我找到便攜式門!
738
00:44:58,840 --> 00:45:00,920
(嗖)
739
00:45:01,800 --> 00:45:03,080
所以。。。
740
00:45:03,080 --> 00:45:07,080
...漢弗萊失去了他的便攜式門。
741
00:45:07,080 --> 00:45:09,000
我不知道它有什麼作用。
742
00:45:09,000 --> 00:45:11,880
我的意思是,他為什麼這麼想要它?
743
00:45:12,880 --> 00:45:14,320
你知道這句話
744
00:45:14,320 --> 00:45:17,160
“去死者銀行只有一條路”?
745
00:45:17,160 --> 00:45:20,240
其實不然。W-通往死者銀行的一條路是什麼?
746
00:45:20,240 --> 00:45:21,560
垂死。
747
00:45:21,560 --> 00:45:25,120
好吧,事實證明這並不完全正確。
748
00:45:26,040 --> 00:45:27,880
還有另一種方法。
749
00:45:27,880 --> 00:45:29,960
(喘氣)
750
00:45:30,600 --> 00:45:32,240
銀行的什麼?
751
00:45:32,240 --> 00:45:34,480
- (電話鈴聲)
- 你還在做夢。
752
00:45:34,480 --> 00:45:36,560
啊!
753
00:45:47,440 --> 00:45:50,040
(電話鳴叫和咔嗒聲)
754
00:45:53,000 --> 00:45:55,520
(羅茜喋喋不休地笑)
755
00:45:55,520 --> 00:45:57,040
我可以把你吃掉。
756
00:45:57,040 --> 00:45:58,920
(笑聲,親吻)
757
00:45:58,920 --> 00:46:01,000
哦。。。
758
00:46:01,960 --> 00:46:03,960
(蘇菲清了清嗓子)
759
00:46:06,640 --> 00:46:09,640
我喜歡辦公用品。
760
00:46:14,680 --> 00:46:17,040
我一直想成為一個巧合者。
761
00:46:18,040 --> 00:46:19,520
這就是我嗎?
762
00:46:19,520 --> 00:46:21,680
(冷冷)“這就是我嗎?”
763
00:46:23,160 --> 00:46:25,360
- (對講機嗶嗶聲)
- 她在這。
764
00:46:25,360 --> 00:46:30,160
右。假裝你不是在尋找它。
765
00:46:32,880 --> 00:46:36,760
(微弱的吱)
766
00:47:05,960 --> 00:47:07,960
(關門)
767
00:47:10,040 --> 00:47:13,320
(神秘音樂)
768
00:47:22,320 --> 00:47:24,640
(低電子嗡嗡聲)
769
00:47:26,480 --> 00:47:30,120
(微弱的電子嗡嗡聲)
770
00:47:33,680 --> 00:47:36,560
(微弱的電子脈衝)
771
00:47:40,600 --> 00:47:44,640
(電子脈衝增強)
772
00:47:49,200 --> 00:47:52,080
(低電子嗡嗡聲)
773
00:47:54,600 --> 00:47:57,480
(高音調鈴聲)
774
00:48:15,200 --> 00:48:17,200
“只有哥布林。”
775
00:48:37,200 --> 00:48:40,840
- (開門)
- (喘氣)
776
00:48:40,840 --> 00:48:44,240
鄧尼斯:我允許你來這裡了嗎?
777
00:48:45,400 --> 00:48:47,160
(急促的腳步聲)
778
00:48:47,160 --> 00:48:51,280
讓我想想。我允許你來這裡了嗎?
779
00:48:51,280 --> 00:48:52,920
不,我沒有!
780
00:48:52,920 --> 00:48:54,560
對不起,坦納先生。我。。。
781
00:48:54,560 --> 00:48:57,240
我想這可能是尋找...
782
00:48:57,240 --> 00:48:58,600
...你知道的。
783
00:48:58,600 --> 00:49:00,000
(竊竊私語)什麼?
784
00:49:00,000 --> 00:49:01,720
(竊竊私語)便攜式門。
785
00:49:01,720 --> 00:49:03,600
便攜式門。
786
00:49:03,600 --> 00:49:07,040
對於實習生來說,這是一個大專案。
787
00:49:07,040 --> 00:49:09,000
順便問一下,怎麼樣?
788
00:49:09,000 --> 00:49:12,120
嗯......我想我會沒事的。
789
00:49:12,120 --> 00:49:14,480
如果我是你,木匠,
790
00:49:14,480 --> 00:49:16,160
我現在就放棄
791
00:49:16,160 --> 00:49:20,400
因為當你失敗時——毫無疑問你會——
792
00:49:20,400 --> 00:49:25,240
沒有言語可以描述威爾斯先生會對你做什麼。
793
00:49:25,240 --> 00:49:26,800
哦,這是一個。
794
00:49:26,800 --> 00:49:28,440
腸。
795
00:49:28,440 --> 00:49:31,040
另一個。刺穿。
796
00:49:31,040 --> 00:49:33,000
腌。哦,他們現在來了。
797
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
是的。油炸,水煮...
798
00:49:35,000 --> 00:49:36,720
- 好的,謝謝。
- 去皮,烤...
799
00:49:36,720 --> 00:49:39,840
- 我想我明白了...
- 剖腹!
800
00:49:47,920 --> 00:49:51,040
(來勢洶洶的音樂)
801
00:49:53,280 --> 00:49:55,560
(容器咔嚓聲)鄧尼斯: 得到...!
802
00:49:59,800 --> 00:50:02,600
我知道這可能是一個愚蠢的問題,
803
00:50:02,600 --> 00:50:04,520
但是誰在那裡?
804
00:50:04,520 --> 00:50:05,880
妖精。
805
00:50:05,880 --> 00:50:07,840
我們已經與他們合作了幾個世紀。
806
00:50:07,840 --> 00:50:10,040
他們跟隨人類。他們晚上看著你。
807
00:50:10,040 --> 00:50:12,640
從你那裡偷東西。破壞你的一天。
808
00:50:12,640 --> 00:50:13,840
他們基本上是癡迷的。
809
00:50:13,840 --> 00:50:18,040
我們用這種癡迷來安排巧合。
810
00:50:20,360 --> 00:50:21,800
詢問乾洗店
811
00:50:21,800 --> 00:50:24,040
如果你能把這張海報貼在他們的牆上。
812
00:50:24,040 --> 00:50:27,320
她失散多年的表妹過幾天就會過來。
813
00:50:30,440 --> 00:50:32,720
蘇菲:對不起。你好。
814
00:50:32,720 --> 00:50:34,600
我可以把這張海報張貼上去嗎?
815
00:50:34,600 --> 00:50:36,640
- 我的朋友失去了她的狗。
- 當然,愛。
816
00:50:36,640 --> 00:50:39,400
蘇菲:非常感謝。我真的很感激。
817
00:50:39,400 --> 00:50:41,760
好吧,你今天過得很愉快,是嗎?
818
00:50:41,760 --> 00:50:43,840
你也是,再見。
819
00:51:08,400 --> 00:51:12,120
我相信你已經注意到了。這家公司正在與自己交戰。
820
00:51:12,120 --> 00:51:17,120
自從約翰·威爾斯神秘地——可疑地——
821
00:51:17,120 --> 00:51:18,800
消失
822
00:51:18,800 --> 00:51:20,760
事情發生了變化。
823
00:51:20,760 --> 00:51:25,040
就在同一天,鄧尼斯的父親亞瑟失蹤了。
824
00:51:25,040 --> 00:51:28,280
那兩個兒子在做某事,
825
00:51:28,280 --> 00:51:30,600
這不僅僅是裝修。
826
00:51:32,640 --> 00:51:35,600
我們不確定什麼或何時,
827
00:51:35,600 --> 00:51:39,320
我們甚至不確定他為什麼僱用你的邋遢朋友,
828
00:51:39,320 --> 00:51:42,000
但它以某種方式聯繫在一起。
829
00:51:43,320 --> 00:51:45,680
我不認為他知道他為什麼被錄用。
830
00:51:45,680 --> 00:51:50,280
我的意思是。。。他很好,但是...
831
00:51:50,280 --> 00:51:53,160
...我真的不知道他什麼時候...
832
00:51:55,160 --> 00:51:57,680
你是一個混雜的人類,不是嗎?
833
00:51:59,360 --> 00:52:02,160
你很善於讀人。
834
00:52:02,160 --> 00:52:04,680
你可以成為一個偉大的先知。
835
00:52:04,680 --> 00:52:08,160
但你內心似乎沒有意義。
836
00:52:09,800 --> 00:52:13,520
這就像你有兩種本能互相爭鬥。
837
00:52:13,520 --> 00:52:15,600
有什麼我應該知道的嗎?
838
00:52:17,640 --> 00:52:19,160
我是。。。
839
00:52:19,160 --> 00:52:21,240
我不認為...
840
00:52:22,560 --> 00:52:24,560
我想我只是...
841
00:52:25,960 --> 00:52:29,400
...正如你所說...一團糟。
842
00:52:34,920 --> 00:52:37,040
蘇菲:我不知道我發生了什麼事。
843
00:52:37,040 --> 00:52:39,840
我在聽爵士樂,喝咖啡,我討厭。
844
00:52:39,840 --> 00:52:41,080
我突然喜歡上了氣球。
845
00:52:41,080 --> 00:52:43,080
我只是不知道我是誰了。
846
00:52:43,080 --> 00:52:45,520
鄧尼斯:這很吸引人。我應該在乎嗎?
847
00:52:45,520 --> 00:52:47,200
蘇菲:我想改變主意。
848
00:52:47,200 --> 00:52:50,280
鄧尼斯:太糟糕了,因為你簽了合同!
849
00:52:51,280 --> 00:52:52,880
保羅:一切都好嗎?
850
00:52:52,880 --> 00:52:55,160
什麼?
851
00:52:55,160 --> 00:52:56,800
現在是4:53。
852
00:52:56,800 --> 00:52:59,040
離開大樓七分鐘!
853
00:53:01,120 --> 00:53:03,120
我很好。
854
00:53:05,240 --> 00:53:06,680
來?
855
00:53:06,680 --> 00:53:08,760
是的。
856
00:53:10,240 --> 00:53:13,080
聽起來像是一場激烈的聊天。和坦納?
857
00:53:13,080 --> 00:53:16,120
呃,這隻是對我的雇傭合同的分歧。
858
00:53:16,120 --> 00:53:19,200
- 你不會離開吧?
- 開始認為我應該。
859
00:53:19,200 --> 00:53:21,520
那太可怕了。和悲傷。
860
00:53:21,520 --> 00:53:22,600
為什麼?
861
00:53:22,600 --> 00:53:25,240
(竊竊私語)“因為誰會保護你免受...?
862
00:53:25,240 --> 00:53:26,920
完全。
863
00:53:26,920 --> 00:53:29,400
很高興你不是訂書機。
864
00:53:34,040 --> 00:53:37,160
我突然...真。。。
865
00:53:37,160 --> 00:53:40,600
...在我心裡...
866
00:53:41,640 --> 00:53:43,800
...需要。。。
867
00:53:45,840 --> 00:53:47,480
...甘草。
868
00:53:47,480 --> 00:53:49,280
你討厭甘草,不是嗎?
869
00:53:49,280 --> 00:53:52,000
是的。但現在我喜歡它。
870
00:53:55,080 --> 00:53:56,560
嗯!
871
00:53:56,560 --> 00:53:59,440
(滿嘴)嗯,原來如此,嗯...甘草-y。
872
00:53:59,440 --> 00:54:03,280
(笑聲)
873
00:54:08,560 --> 00:54:09,840
(插科打諢)
874
00:54:09,840 --> 00:54:12,440
(咳嗽,乾嘔)
875
00:54:13,680 --> 00:54:14,640
(咳嗽)
876
00:54:14,640 --> 00:54:17,520
- 你想喝一杯嗎?
- 是的,請。(插科打諢)
877
00:54:21,320 --> 00:54:23,920
(喜怒無常的搖擺音樂播放)
878
00:54:25,520 --> 00:54:28,560
我不知道我為什麼吃那個。怎麼會有人吃呢?
879
00:54:28,560 --> 00:54:30,200
我其實不介意甘草。
880
00:54:30,200 --> 00:54:33,000
是的,但你穿得像個12歲的會計師。
881
00:54:33,000 --> 00:54:34,600
真?
882
00:54:34,600 --> 00:54:36,680
對不起。
883
00:54:38,360 --> 00:54:42,160
聽。。。一切都好嗎?
884
00:54:42,160 --> 00:54:44,040
是的。
885
00:54:44,040 --> 00:54:45,960
好。
886
00:54:45,960 --> 00:54:48,600
我想我只是想...
887
00:54:49,480 --> 00:54:51,240
你現在已經是首席執行官了。
888
00:54:51,240 --> 00:54:54,040
醫管 局。是的。
889
00:54:54,040 --> 00:54:57,480
我不知道,我很感激快速通道
890
00:54:57,480 --> 00:54:59,400
和伯爵夫人,但是...
891
00:54:59,400 --> 00:55:01,720
...如果缺點不值得怎麼辦?
892
00:55:01,720 --> 00:55:04,360
那麼,缺點是什麼?
893
00:55:04,360 --> 00:55:05,920
一直很痛苦?
894
00:55:05,920 --> 00:55:08,720
我並不痛苦。我雄心勃勃。
895
00:55:08,720 --> 00:55:10,400
你不會明白的,保羅。
896
00:55:10,400 --> 00:55:12,280
你知道,你整天看地圖很開心
897
00:55:12,280 --> 00:55:15,000
而且您不需要更多。我只是,我希望我是...
898
00:55:18,520 --> 00:55:22,080
哦。。。我。。。神。
899
00:55:22,080 --> 00:55:24,080
你正在做更多。
900
00:55:24,080 --> 00:55:26,040
- 什麼?
- 你在做什麼?
901
00:55:26,040 --> 00:55:28,800
什麼?無。我不能說。它。。。無。
902
00:55:30,800 --> 00:55:35,400
威爾斯先生讓我執行一項特殊的任務。但我不能說。
903
00:55:35,400 --> 00:55:37,760
不過,這對他來說似乎很重要。
904
00:55:37,760 --> 00:55:39,560
“因為我是唯一一個...
905
00:55:39,560 --> 00:55:42,440
- 你是唯一一個什麼人?
- 我不能說。
906
00:55:45,120 --> 00:55:46,600
還行。
907
00:55:46,600 --> 00:55:49,240
好吧,只是為了讓你知道,要小心。
908
00:55:49,240 --> 00:55:50,360
什麼?
909
00:55:50,360 --> 00:55:53,080
的他。漢弗萊。他不正常。
910
00:55:53,080 --> 00:55:56,760
哦,伯爵夫人只是你的普通辦公室經理。
911
00:55:56,760 --> 00:56:00,160
他不會白白想要什麼,保羅。
912
00:56:00,160 --> 00:56:03,080
說真的,漢弗萊威爾斯的所有仇恨是怎麼回事?
913
00:56:03,080 --> 00:56:05,360
他不會把無辜的人推到噴泉裡。
914
00:56:05,360 --> 00:56:07,840
你太天真了。我們知道還有更多
915
00:56:07,840 --> 00:56:10,080
- 新曙光比裝修。
- 誰是「我們」?
916
00:56:10,080 --> 00:56:12,520
另外,伯爵夫人認為他失蹤了他的父親。
917
00:56:12,520 --> 00:56:14,560
- 那麼,約翰威爾斯在哪裡?
- 我不知道。
918
00:56:14,560 --> 00:56:17,120
- 退休。
- 嗯.
919
00:56:18,640 --> 00:56:21,160
只是。。。
920
00:56:21,160 --> 00:56:23,560
...考慮自己被警告了。
921
00:56:25,920 --> 00:56:27,840
也許你嫉妒。
922
00:56:27,840 --> 00:56:29,400
也許你無法處理這個事實
923
00:56:29,400 --> 00:56:31,160
首席執行官愛我而不是你。
924
00:56:31,160 --> 00:56:32,920
你一直這麼囂張嗎?
925
00:56:32,920 --> 00:56:34,720
也許我走在一條超快的軌道上。
926
00:56:34,720 --> 00:56:35,880
超快通道?
927
00:56:35,880 --> 00:56:38,840
您正在定期快速通道上。真相很難聽。
928
00:56:38,840 --> 00:56:41,080
相信我,你不是。你陷入了這份工作。
929
00:56:41,080 --> 00:56:43,440
你不是被CEO從默默無聞中摘出來的
930
00:56:43,440 --> 00:56:46,440
因為他們找不到其他中等智慧,
931
00:56:46,440 --> 00:56:49,360
倫敦市的英國男孩稍微好看一點。
932
00:56:49,360 --> 00:56:51,520
如果CEO要求你找點東西,
933
00:56:51,520 --> 00:56:54,600
這是因為他們不知道還能對你做什麼。
934
00:56:58,160 --> 00:57:01,640
(喜怒無常的搖擺音樂繼續播放)
935
00:57:10,480 --> 00:57:13,400
還行。嗯,這很有趣。
936
00:57:13,400 --> 00:57:15,480
- 讓我們再來一次。
- 是的。
937
00:57:27,160 --> 00:57:29,160
(開門)
938
00:57:30,680 --> 00:57:32,960
(羅茜·喬爾斯)
939
00:57:32,960 --> 00:57:34,720
他來了。
940
00:57:34,720 --> 00:57:36,800
來自地獄的約會?
941
00:57:36,800 --> 00:57:38,120
什麼?
942
00:57:38,120 --> 00:57:40,360
“我們去喝一杯,互相大喊大叫。”
943
00:57:40,360 --> 00:57:43,600
- 哇,等等...
- 不酷,羅密歐!
944
00:57:43,600 --> 00:57:45,680
(竊竊私語)不酷。
945
00:57:49,040 --> 00:57:52,360
保羅!卡西米爾·蘇斯洛維奇。
946
00:57:52,360 --> 00:57:54,680
我們在你的面試中認識了。
947
00:57:57,680 --> 00:57:59,680
好吧,希望你正在調整。
948
00:58:00,600 --> 00:58:02,600
必須衝刺。
949
00:58:04,480 --> 00:58:07,320
保羅:對。今天是這一天,保羅。
950
00:58:07,320 --> 00:58:09,480
蒙蒂:今天是哪一天?
951
00:58:12,080 --> 00:58:14,800
- 我認識你。
- 我看起來像很多人。
952
00:58:14,800 --> 00:58:17,320
蒙蒂。我們在我面試之前見過面。
953
00:58:17,320 --> 00:58:19,720
誰知道呢?無論如何,轉身回去。
954
00:58:19,720 --> 00:58:22,520
- 我只是要往下看...
- 嗯,你不能。
955
00:58:22,520 --> 00:58:24,640
- 為什麼不呢?
- 我沒有這些細節。
956
00:58:24,640 --> 00:58:27,400
我被告知的只是“不要讓任何人進入地下室”。
957
00:58:27,400 --> 00:58:29,040
但那裡只有一個舊壁櫥。
958
00:58:29,040 --> 00:58:31,520
- 這就是我說的——壁櫥。
- 你說地下室。
959
00:58:31,520 --> 00:58:34,480
- 不,不,我說壁櫥。
- 你肯定說地下室。
960
00:58:36,760 --> 00:58:39,560
(竊竊私語)請不要告訴坦納先生我說過。
961
00:58:39,560 --> 00:58:40,480
為什麼不呢?
962
00:58:40,480 --> 00:58:42,640
他的懲罰非常有創意。
963
00:58:42,640 --> 00:58:45,760
你沒有教我音樂史
964
00:58:45,760 --> 00:58:48,120
還是教練足球,是嗎?
965
00:58:48,120 --> 00:58:50,240
不。
966
00:58:50,240 --> 00:58:52,760
你試圖讓我錯過我的採訪。
967
00:58:52,760 --> 00:58:55,120
是的。按照指示。
968
00:58:58,360 --> 00:59:01,160
我不會告訴坦納先生你說地下室。
969
00:59:01,160 --> 00:59:03,320
哦,你真是太體面了。
970
00:59:03,320 --> 00:59:05,400
如果你讓我去那裡。
971
00:59:30,280 --> 00:59:32,280
(電子脈衝)
972
00:59:33,040 --> 00:59:36,320
(神秘音樂)
973
00:59:50,120 --> 00:59:53,360
(超凡脫俗的隆隆聲)
974
01:00:04,240 --> 01:00:07,480
(神秘的音樂繼續)
975
01:00:23,760 --> 01:00:25,760
(滑鼠吱吱聲)
976
01:00:55,360 --> 01:00:58,040
(猴子咯咯笑)
977
01:01:20,040 --> 01:01:22,040
(海妖好奇地哼了一聲)
978
01:01:33,280 --> 01:01:35,280
(音樂停止)
979
01:01:48,840 --> 01:01:51,720
- (低電子嗡嗡聲)
- (大喊大叫,喘氣)
980
01:01:53,400 --> 01:01:56,560
(狐狸音樂)
981
01:02:03,320 --> 01:02:07,000
(電子脈衝)
982
01:02:12,120 --> 01:02:14,440
- (低電子嗡嗡聲)
- (喘氣)
983
01:02:14,440 --> 01:02:16,760
(輕聲咆哮)
984
01:02:16,760 --> 01:02:18,840
- (巴克斯)
- 啊!
985
01:02:30,480 --> 01:02:32,800
- (低電子嗡嗡聲)
- (喘氣)
986
01:02:32,800 --> 01:02:35,000
(舒欣)
987
01:02:37,080 --> 01:02:39,080
(咕嚕咕嚕)
988
01:02:45,720 --> 01:02:48,160
(咕嚕咕嚕)
989
01:02:48,160 --> 01:02:50,240
(斯塔普勒砰)
990
01:03:08,320 --> 01:03:10,600
(微弱的電子嗡嗡聲)
991
01:03:10,600 --> 01:03:14,440
(電子嗡嗡聲加劇和減弱)
992
01:03:22,000 --> 01:03:26,080
(低電子嗡嗡聲加劇)
993
01:03:28,680 --> 01:03:31,480
(天使合唱音樂)
994
01:03:36,360 --> 01:03:39,560
(天使合唱音樂膨脹)
995
01:03:51,960 --> 01:03:53,600
找到你了。
996
01:03:53,600 --> 01:03:55,040
(門把手扭動)
997
01:03:55,040 --> 01:03:57,320
(嘶吼)
998
01:04:34,440 --> 01:04:37,000
(不祥的音樂)
999
01:04:37,000 --> 01:04:39,680
漢弗萊:(隱約)女士們,先生們,我的朋友們,
1000
01:04:39,680 --> 01:04:44,160
如果我能引起你的注意。謝謝。
1001
01:04:44,160 --> 01:04:47,200
你即將看到的——
1002
01:04:47,200 --> 01:04:50,040
這句話毫不誇張——
1003
01:04:50,040 --> 01:04:54,000
將永遠改變世界。
1004
01:04:54,000 --> 01:04:55,920
(低沉的喋喋不休)
1005
01:04:55,920 --> 01:04:58,360
漢弗萊:看,幾個世紀以來,
1006
01:04:58,360 --> 01:05:02,480
我們在JW Wells一直在做生意
1007
01:05:02,480 --> 01:05:07,600
以小的方式改變小生活。
1008
01:05:07,600 --> 01:05:09,720
絕對可愛。(親吻)
1009
01:05:09,720 --> 01:05:14,600
現在,這一直讓我覺得這是對我們才能的奇怪浪費。
1010
01:05:14,600 --> 01:05:18,880
所以當我父親失蹤,推定死亡時,
1011
01:05:18,880 --> 01:05:21,680
我決定這是我們的機會。
1012
01:05:21,680 --> 01:05:24,200
機遇就在眼前,
1013
01:05:24,200 --> 01:05:26,080
乞求被使用。
1014
01:05:26,080 --> 01:05:27,120
(門嘎嘎作響)
1015
01:05:27,120 --> 01:05:30,040
漢弗萊:我們一直提供服務
1016
01:05:30,040 --> 01:05:31,960
為我們的客戶。
1017
01:05:31,960 --> 01:05:34,440
如果我們讓他們為我們服務呢?
1018
01:05:34,440 --> 01:05:38,440
如果我們把它們變成產品呢?
1019
01:05:38,440 --> 01:05:42,080
坦納先生,讓我們吃小白鼠。
1020
01:05:42,080 --> 01:05:44,360
請圍攏。
1021
01:05:44,360 --> 01:05:46,520
我有東西要告訴你
1022
01:05:48,560 --> 01:05:51,240
漢弗萊:蘇菲,再問幾個簡短的問題。
1023
01:05:51,240 --> 01:05:52,440
有恐懼症嗎?
1024
01:05:52,440 --> 01:05:54,520
氣球,很奇怪。
1025
01:05:54,520 --> 01:05:57,360
- 漢弗萊:你喜歡咖啡嗎?
- 完全沒有,對不起。
1026
01:05:57,360 --> 01:05:58,800
最喜歡的音樂風格?
1027
01:05:58,800 --> 01:06:01,080
我喜歡很多音樂,只是不喜歡爵士樂。
1028
01:06:01,080 --> 01:06:02,400
漢弗萊:你怎麼看
1029
01:06:02,400 --> 01:06:04,240
當我說「甘草」這個詞時?
1030
01:06:04,240 --> 01:06:06,320
我實際上幾乎作嘔。
1031
01:06:06,320 --> 01:06:08,280
這是我的快速面試...
1032
01:06:08,280 --> 01:06:10,720
好了,拿著它。
1033
01:06:10,720 --> 01:06:12,360
在那次採訪之後,
1034
01:06:12,360 --> 01:06:16,800
我們能夠影響這個年輕的消費者。
1035
01:06:16,800 --> 01:06:19,080
蘇菲:我不知道我發生了什麼事。
1036
01:06:19,080 --> 01:06:21,880
我在聽爵士樂,喝咖啡,我討厭。
1037
01:06:21,880 --> 01:06:23,360
我突然喜歡上了氣球。
1038
01:06:23,360 --> 01:06:25,440
我的意思是,我只是不知道我是誰了。
1039
01:06:25,440 --> 01:06:28,280
(狡猾)
1040
01:06:28,280 --> 01:06:30,200
(強迫笑)
1041
01:06:30,200 --> 01:06:32,160
漢弗萊:謝謝你,鄧尼斯。
1042
01:06:32,160 --> 01:06:33,680
保羅: 等等...
1043
01:06:33,680 --> 01:06:37,280
漢弗萊:如果我們能對一個受過良好教育的人這樣做......
1044
01:06:37,280 --> 01:06:39,720
(電子旋律)漢弗萊:。。年輕
1045
01:06:39,720 --> 01:06:41,840
意志堅強的人,
1046
01:06:41,840 --> 01:06:45,360
想像一下我們能對群眾做些什麼。
1047
01:06:47,040 --> 01:06:50,320
您的房地產價格將飆升。
1048
01:06:50,320 --> 01:06:55,240
您的消費者群將翻倍、三倍、四倍!
1049
01:06:55,240 --> 01:06:58,880
你的羅傑將以壓倒性優勢贏得選舉!
1050
01:06:58,880 --> 01:07:00,360
男子:你是怎麼做到的?
1051
01:07:00,360 --> 01:07:02,160
漢弗萊:通過一份簡單的具有約束力的合同
1052
01:07:02,160 --> 01:07:03,920
他們甚至不知道他們已經簽了字。
1053
01:07:03,920 --> 01:07:06,680
(竊竊私語)門!漢弗萊:就像蘇菲一樣。
1054
01:07:06,680 --> 01:07:10,920
我會把人民的意志賣給你。
1055
01:07:10,920 --> 01:07:11,920
(竊竊私語)門!
1056
01:07:11,920 --> 01:07:14,400
漢弗萊:我會把他們的願望交給你,
1057
01:07:14,400 --> 01:07:17,760
他們的直覺在銀盤上。
1058
01:07:17,760 --> 01:07:20,680
因為在 JW 威爾斯,
1059
01:07:20,680 --> 01:07:22,400
影響力是...
1060
01:07:22,400 --> 01:07:24,480
鄧尼斯:哎呀。
1061
01:07:25,840 --> 01:07:27,840
漢弗萊:謝謝你,鄧尼斯。
1062
01:07:30,560 --> 01:07:35,080
影響力並非巧合。
1063
01:07:35,080 --> 01:07:37,760
(人群鼓掌)
1064
01:07:37,760 --> 01:07:40,600
(興奮的喋喋不休)
1065
01:07:40,600 --> 01:07:42,240
保羅:「敲門,敲門」。。
1066
01:07:42,240 --> 01:07:44,320
還行。
1067
01:07:45,520 --> 01:07:46,840
敲門,敲門。
1068
01:07:46,840 --> 01:07:48,360
(門嗖嗖嗖)
1069
01:07:48,360 --> 01:07:51,120
漢弗萊:我們為什麼不吃點心呢?
1070
01:07:51,120 --> 01:07:53,600
坦納先生?鄧尼斯!
1071
01:07:55,280 --> 01:07:57,280
超級市場!
1072
01:08:08,760 --> 01:08:11,840
(結帳掃描器發出嗶嗶聲)
1073
01:08:33,040 --> 01:08:36,880
(瘋狂的歌劇音樂)
1074
01:08:48,120 --> 01:08:50,760
尼恩克:保羅。
1075
01:08:50,760 --> 01:08:54,560
你被追趕了嗎?保羅:呃,不,很好。
1076
01:08:54,560 --> 01:08:57,120
尼恩科:你氣喘吁吁,看起來很害怕。
1077
01:08:57,120 --> 01:09:00,640
啊,不,只是...只是我渴望開始工作。
1078
01:09:00,640 --> 01:09:02,440
所以,無論如何,謝謝...
1079
01:09:02,440 --> 01:09:04,600
保羅。
1080
01:09:04,600 --> 01:09:09,560
如果你找到了它,這就是你來找的人。
1081
01:09:10,600 --> 01:09:12,600
右。
1082
01:09:14,240 --> 01:09:16,840
(瘋狂的歌劇音樂)
1083
01:09:18,440 --> 01:09:20,320
保羅!
1084
01:09:20,320 --> 01:09:22,360
我們需要凈化空氣。
1085
01:09:22,360 --> 01:09:25,760
我很抱歉我昨晚說的話。
1086
01:09:25,760 --> 01:09:28,640
但我確實認為我們是根本不同的人
1087
01:09:28,640 --> 01:09:31,280
有些人不應該花時間在一起。
1088
01:09:31,280 --> 01:09:33,760
嘿!管他呢?
1089
01:09:35,520 --> 01:09:37,400
他們在拍攝你。我們。
1090
01:09:37,400 --> 01:09:38,960
- 什麼?
- 你。
1091
01:09:38,960 --> 01:09:40,680
他們在控制你,蘇菲。
1092
01:09:40,680 --> 01:09:42,080
你在談論什麼?
1093
01:09:42,080 --> 01:09:45,000
他說了一些關於合同的事情。
1094
01:09:45,000 --> 01:09:47,080
我看到...
1095
01:09:48,360 --> 01:09:50,840
- 我找到了。
- 發現了什麼?
1096
01:09:54,880 --> 01:09:56,880
這。
1097
01:09:57,760 --> 01:09:58,880
(喘氣)
1098
01:09:58,880 --> 01:10:01,080
你找到毛巾了嗎?
1099
01:10:02,160 --> 01:10:04,160
看看這個就知道了。
1100
01:10:05,840 --> 01:10:08,160
- 敲門,敲門。
- (門嗖嗖嗖)
1101
01:10:17,960 --> 01:10:19,760
那是一扇門。
1102
01:10:19,760 --> 01:10:21,520
是的。
1103
01:10:21,520 --> 01:10:23,600
準備?
1104
01:10:28,840 --> 01:10:30,840
超級市場。
1105
01:10:33,360 --> 01:10:35,200
這不是...
1106
01:10:35,200 --> 01:10:36,720
出事了。
1107
01:10:36,720 --> 01:10:39,080
- 男:(附)你好?
- 那是誰?
1108
01:10:39,080 --> 01:10:42,480
男子:等著。我來了!請不要。。。!
1109
01:10:45,200 --> 01:10:46,560
誰是聲音?
1110
01:10:46,560 --> 01:10:50,200
“在開業前宣佈你的目的地。”
1111
01:10:50,200 --> 01:10:53,160
好吧,我的壞。
1112
01:10:53,160 --> 01:10:55,760
- 敲門,敲門。
- (門嗖嗖嗖)
1113
01:10:57,720 --> 01:11:00,440
好了,啪...嗯......
1114
01:11:00,440 --> 01:11:02,520
我的公寓。
1115
01:11:04,400 --> 01:11:06,880
看?便攜式門。
1116
01:11:12,600 --> 01:11:14,240
這是你的公寓?
1117
01:11:14,240 --> 01:11:16,280
是的。
1118
01:11:16,280 --> 01:11:18,360
你其實挺整齊的。
1119
01:11:19,520 --> 01:11:21,520
什麼...?
1120
01:11:25,000 --> 01:11:28,240
所以它可以去任何你想去的地方。
1121
01:11:28,240 --> 01:11:32,600
這已經成為世界上最好的工作。
1122
01:11:32,600 --> 01:11:34,480
在你這樣做之前,我們可以...?
1123
01:11:34,480 --> 01:11:36,800
- 敲門,敲門。
- 我必須告訴你我看到了什麼。
1124
01:11:36,800 --> 01:11:38,880
- 驚人!
- 這是對你的採訪。
1125
01:11:38,880 --> 01:11:40,800
- 有人在看...
- 加油!
1126
01:11:40,800 --> 01:11:44,040
瑟斯頓·哈裡斯:小比蒂漂亮一人
1127
01:11:44,040 --> 01:11:45,760
蘇菲:過來!
1128
01:11:45,760 --> 01:11:47,840
哇!
1129
01:11:49,960 --> 01:11:52,960
(含糊不清的嘰嘰喳喳)
1130
01:11:52,960 --> 01:11:54,200
(笑)
1131
01:11:54,200 --> 01:11:56,520
我們站在世界之巔!
1132
01:11:59,320 --> 01:12:00,880
閉上眼睛。
1133
01:12:00,880 --> 01:12:03,560
不 - 你的耳朵。
1134
01:12:03,560 --> 01:12:08,600
♪ 唰 ♪
1135
01:12:08,600 --> 01:12:10,680
(蘇菲笑)
1136
01:12:11,440 --> 01:12:13,360
- 斐濟?
- 不!
1137
01:12:13,360 --> 01:12:15,160
- 牙買加?
- 溫暖。
1138
01:12:15,160 --> 01:12:18,680
♪ 小漂亮的 來吧,和我說話 ♪
1139
01:12:18,680 --> 01:12:21,440
♪ 愛鴿子,愛鴿子... ♪
1140
01:12:21,440 --> 01:12:25,080
喔!
1141
01:12:25,080 --> 01:12:33,080
♪ 哦,哦,哇哇哇,哇哦 ♪
1142
01:12:33,080 --> 01:12:34,600
♪ 噢噢噢... ♪
1143
01:12:34,600 --> 01:12:35,600
真?
1144
01:12:35,600 --> 01:12:37,640
- ♪ 給你講個故事... ♪
- (尖叫聲)
1145
01:12:37,640 --> 01:12:40,000
♪ 很久以前發生過 ♪
1146
01:12:40,000 --> 01:12:41,680
♪ 小漂亮一個... ♪
1147
01:12:41,680 --> 01:12:43,160
這周我很忙。
1148
01:12:43,160 --> 01:12:46,000
你應該能夠處理這些用戶端,是嗎?
1149
01:12:46,000 --> 01:12:54,600
♪ 哦,哦,哇哇哇,哇哦 ♪
1150
01:12:54,600 --> 01:12:56,480
♪ 噢噢噢噢噢噢噢噢 ♪
1151
01:12:56,480 --> 01:12:59,000
♪ 小漂亮一個 ♪
1152
01:12:59,000 --> 01:13:01,720
♪ 來吧,和我談談 ♪
1153
01:13:01,720 --> 01:13:04,240
♪ 洛維鴿子,愛鴿子 ♪
1154
01:13:04,240 --> 01:13:08,000
♪ 來我跪坐下 ♪
1155
01:13:08,000 --> 01:13:13,920
♪ 唰 ♪
1156
01:13:14,960 --> 01:13:17,320
看啊。了不起。
1157
01:13:17,320 --> 01:13:19,000
太酷了
1158
01:13:19,000 --> 01:13:20,480
這裡太美了。
1159
01:13:20,480 --> 01:13:22,960
那麼,你最喜歡我們去過的地方是什麼?
1160
01:13:22,960 --> 01:13:25,640
我去過的最喜歡的地方...
1161
01:13:25,640 --> 01:13:28,040
這是一個非常困難的問題。我不知道。
1162
01:13:28,040 --> 01:13:30,440
為什麼我總是要先回答?
1163
01:13:30,440 --> 01:13:33,200
(俏皮的玩笑和笑聲)
1164
01:13:35,360 --> 01:13:38,200
(溫柔的音樂)
1165
01:13:43,880 --> 01:13:45,960
保羅:我有沒有提到我是東南少年
1166
01:13:45,960 --> 01:13:47,960
連續三年舞廳冠軍?
1167
01:13:47,960 --> 01:13:49,320
蘇菲:你實際上沒有。
1168
01:13:49,320 --> 01:13:52,080
保羅:三年,我是認真的。蘇菲:你把它藏得很好。
1169
01:13:52,080 --> 01:13:53,560
保羅:我不想炫耀。
1170
01:13:53,560 --> 01:13:56,280
蘇菲:別這樣,你其實真的很好。
1171
01:14:20,560 --> 01:14:22,600
(女人驚訝地驚呼)
1172
01:14:22,600 --> 01:14:24,760
(女人驚呼)
1173
01:14:24,760 --> 01:14:27,160
我不相信!
1174
01:14:27,160 --> 01:14:30,280
(兩人都笑)
1175
01:14:30,280 --> 01:14:33,560
(歡樂的音樂)
1176
01:14:51,880 --> 01:14:53,880
羅茜: 哦!
1177
01:14:59,400 --> 01:15:02,560
(奇妙的音樂膨脹)
1178
01:15:13,160 --> 01:15:15,160
(保羅驚呼)
1179
01:15:18,440 --> 01:15:21,680
保羅:如果我告訴你我現在也能讀心術呢?
1180
01:15:21,680 --> 01:15:23,720
蘇菲:(懷疑地)真的嗎?
1181
01:15:23,720 --> 01:15:25,560
我在想什麼?
1182
01:15:25,560 --> 01:15:27,880
“天哪,保羅又帥又有趣。”
1183
01:15:27,880 --> 01:15:29,960
(蘇菲笑)
1184
01:15:35,280 --> 01:15:37,280
也許我們應該呆在這兒。
1185
01:15:38,640 --> 01:15:42,760
啊?每天吃新鮮的海鮮就好了。
1186
01:15:42,760 --> 01:15:45,640
是的。。。除了我討厭魚。
1187
01:15:45,640 --> 01:15:49,040
但你不瞭解你自己,是嗎?也許你喜歡它。
1188
01:15:54,200 --> 01:15:56,760
或者我們可以拿便攜式門吃午飯,
1189
01:15:56,760 --> 01:15:58,840
每天都有不同的地方。
1190
01:16:01,400 --> 01:16:03,760
我們可以蓋一個小房子。
1191
01:16:04,840 --> 01:16:06,840
那邊。
1192
01:16:13,720 --> 01:16:16,240
我喜歡你。
1193
01:16:16,240 --> 01:16:18,080
我真的,相當多,
1194
01:16:18,080 --> 01:16:22,000
這很奇怪,因為你是如此...
1195
01:16:29,000 --> 01:16:33,400
但自從我簽下了那份愚蠢的快速合同......
1196
01:16:33,400 --> 01:16:35,200
...我覺得他們掌控一切
1197
01:16:35,200 --> 01:16:38,160
我的整個部分。
1198
01:16:38,160 --> 01:16:41,080
我的直覺和...
1199
01:16:43,240 --> 01:16:45,240
...我的心。
1200
01:16:48,520 --> 01:16:51,240
我不相信自己的感覺。
1201
01:16:53,960 --> 01:16:57,520
我想我不知道我對你的感覺是否真實。
1202
01:17:01,200 --> 01:17:04,280
好吧,那麼我們必須找到你簽署的這個東西。
1203
01:17:05,240 --> 01:17:06,520
為什麼?
1204
01:17:06,520 --> 01:17:08,400
我們可以以某種方式扭轉它。
1205
01:17:08,400 --> 01:17:11,240
所以那時你就會知道你到底是誰
1206
01:17:11,240 --> 01:17:15,800
以及您對餡餅和爵士樂的真實感受。
1207
01:17:15,800 --> 01:17:17,880
尤其是...
1208
01:17:19,240 --> 01:17:20,840
...甘草。
1209
01:17:20,840 --> 01:17:23,040
但是我們如何扭轉它呢?
1210
01:17:23,040 --> 01:17:26,480
好吧,我不知道。但我們必須嘗試。
1211
01:17:29,560 --> 01:17:31,720
- 敲門,敲門。
- (門嗖嗖嗖)
1212
01:17:33,720 --> 01:17:35,440
(開門)
1213
01:17:35,440 --> 01:17:37,440
我們應該先檢查漢弗萊的辦公室。
1214
01:17:37,440 --> 01:17:39,520
下班后。
1215
01:17:44,240 --> 01:17:45,400
實習生!
1216
01:17:45,400 --> 01:17:48,240
有一個謠言在流傳,我希望是...
1217
01:17:49,200 --> 01:17:50,600
你為什麼穿成那樣?
1218
01:17:50,600 --> 01:17:52,240
- 我們不是。
- 主題派對。
1219
01:17:52,240 --> 01:17:54,400
- 今晚。
- 昨天晚上。呃。。。海灘主題。
1220
01:17:54,400 --> 01:17:56,640
這是一次很好的聚會。太有趣了。
1221
01:18:00,000 --> 01:18:03,440
(緊張的音樂)
1222
01:18:03,440 --> 01:18:07,280
你知道你在什麼薄冰上嗎?
1223
01:18:09,320 --> 01:18:13,440
我要說一次,然後你就靠自己了。
1224
01:18:13,440 --> 01:18:17,320
把它摺疊起來,放在威爾斯先生的門外,
1225
01:18:17,320 --> 01:18:21,440
走開,永遠,永遠不要回來。
1226
01:18:22,680 --> 01:18:25,000
如果幸運的話...
1227
01:18:25,000 --> 01:18:27,840
...他會忙得懶得殺你。
1228
01:18:33,120 --> 01:18:35,560
他知道。但他什麼也沒做。
1229
01:18:35,560 --> 01:18:37,640
他是對的。他說的對嗎?我們應該離開了。
1230
01:18:37,640 --> 01:18:39,120
我們必須找到你的合同。
1231
01:18:39,120 --> 01:18:41,000
- 什麼?撕毀它?
- 我不知道。
1232
01:18:41,000 --> 01:18:42,840
但我們必須做點什麼。
1233
01:18:42,840 --> 01:18:44,440
我們今晚再來。
1234
01:18:44,440 --> 01:18:46,520
還行。
1235
01:18:49,840 --> 01:18:53,720
(鈴鐺鳴)
1236
01:18:55,080 --> 01:18:57,160
- 晚上好。
- 晚安。
1237
01:19:11,720 --> 01:19:14,840
(不祥的音樂)
1238
01:19:20,280 --> 01:19:25,760
(有節奏的跺腳)
1239
01:19:34,360 --> 01:19:36,360
(門嗖嗖嗖)
1240
01:19:36,880 --> 01:19:39,120
(門吱呀一聲打開)
1241
01:19:41,160 --> 01:19:43,160
(關門)
1242
01:19:44,800 --> 01:19:47,040
蘇菲:你不是說『漢弗萊的辦公室』嗎?
1243
01:19:47,040 --> 01:19:48,280
保羅:我做到了。
1244
01:19:48,280 --> 01:19:51,160
蘇菲:這不是漢弗萊的辦公室。
1245
01:19:51,160 --> 01:19:53,280
這些是很多印表機。
1246
01:19:53,280 --> 01:19:55,440
門希望我們來這裡。
1247
01:19:55,440 --> 01:19:59,680
那麼,什麼,它現在有個性了?
1248
01:19:59,680 --> 01:20:02,960
- (喘氣)該死!
- (喘氣)這是什麼?
1249
01:20:02,960 --> 01:20:05,440
不見了。
1250
01:20:05,440 --> 01:20:08,080
只。。。小心。
1251
01:20:09,240 --> 01:20:11,720
(印表機呼嘯聲)
1252
01:20:11,720 --> 01:20:14,240
(印表機呼嘯聲)保羅:我上次來這裏的時候,
1253
01:20:14,240 --> 01:20:16,760
這些印表機都在列印,
1254
01:20:16,760 --> 01:20:18,840
但我不知道是什麼。
1255
01:20:20,320 --> 01:20:22,280
它們是條款和條件。
1256
01:20:22,280 --> 01:20:25,480
那些你點擊“同意”但從未閱讀過的東西。
1257
01:20:25,480 --> 01:20:27,280
(印表機繼續旋轉)
1258
01:20:27,280 --> 01:20:29,760
“小字行動。”
1259
01:20:29,760 --> 01:20:31,400
漢弗萊提到了這一點。
1260
01:20:31,400 --> 01:20:33,000
(遠處的尖叫)
1261
01:20:33,000 --> 01:20:35,400
那是一聲糟糕的尖叫還是一聲好叫?
1262
01:20:36,440 --> 01:20:38,440
我希望好嗎?
1263
01:20:41,760 --> 01:20:43,760
我的意思是,它們都是不同的。
1264
01:20:44,640 --> 01:20:47,120
這是健身房會員。
1265
01:20:48,280 --> 01:20:49,920
這是一張火車票。
1266
01:20:49,920 --> 01:20:54,400
租賃協定。但是為什麼 JW Wells 要收集它們?
1267
01:20:54,400 --> 01:20:56,560
(詭異的音樂)
1268
01:20:56,560 --> 01:20:59,000
也許這就是我簽署的。
1269
01:21:08,040 --> 01:21:11,680
(低咆哮)
1270
01:21:29,320 --> 01:21:31,200
蘇菲: 我們必須去漢弗萊家...
1271
01:21:31,200 --> 01:21:33,600
- (喉鼻)
- 那是什麼?!
1272
01:21:33,600 --> 01:21:36,120
(遠處啪)
1273
01:21:37,760 --> 01:21:39,760
我真的不知道。
1274
01:21:44,560 --> 01:21:46,080
(竊竊私語)蘇菲!
1275
01:21:46,080 --> 01:21:48,880
(遠處的嘶吼)
1276
01:21:48,880 --> 01:21:52,000
(微弱的叮噹聲,聲音喃喃自語)
1277
01:21:52,000 --> 01:21:54,360
我很高興不知道那是什麼
1278
01:21:54,360 --> 01:21:56,640
只是,你知道,堅持計劃。
1279
01:21:56,640 --> 01:21:58,600
(微弱的咕嚕咕嚕和叫囂)
1280
01:21:58,600 --> 01:22:00,240
我們至少應該看看。
1281
01:22:00,240 --> 01:22:01,920
不過,我們應該這樣做嗎?
1282
01:22:01,920 --> 01:22:04,600
一,二...
1283
01:22:04,600 --> 01:22:06,880
...三!
1284
01:22:06,880 --> 01:22:09,920
(嘎嘎嘎)
1285
01:22:09,920 --> 01:22:12,640
(淡淡的歇斯底裡的笑聲)
1286
01:22:12,640 --> 01:22:16,000
(遠處的聲音喃喃自語,嚷嚷著)
1287
01:22:30,560 --> 01:22:33,840
(撥號音蜂鳴聲)
1288
01:22:35,160 --> 01:22:38,240
(喉音喃喃自語)
1289
01:22:38,240 --> 01:22:40,760
(遠處的叮叮噹噹和咔嚓聲)
1290
01:22:50,080 --> 01:22:53,400
(懸疑音樂構建)
1291
01:22:56,160 --> 01:22:58,160
- 敲門,敲門。
- (門嗖嗖嗖)
1292
01:23:02,080 --> 01:23:04,080
漢弗萊的辦公室。
1293
01:23:05,080 --> 01:23:07,080
(來勢洶洶的音樂)
1294
01:23:12,840 --> 01:23:14,840
保羅:它不是在聽我們說話。
1295
01:23:17,240 --> 01:23:19,400
(微弱滴水)
1296
01:23:20,640 --> 01:23:22,720
蘇菲:「里帕太平間。
1297
01:23:26,400 --> 01:23:28,640
“死者銀行。”
1298
01:23:29,920 --> 01:23:31,880
“單程。”
1299
01:23:31,880 --> 01:23:33,600
那是在我的夢裡。
1300
01:23:33,600 --> 01:23:35,440
他說了些什麼。
1301
01:23:35,440 --> 01:23:37,200
我想我看到了。
1302
01:23:37,200 --> 01:23:39,280
在細則中。
1303
01:23:46,320 --> 01:23:48,600
這裡。“死者銀行。”
1304
01:23:48,600 --> 01:23:49,840
通過點擊『同意』,
1305
01:23:49,840 --> 01:23:52,120
“我同意簽署我的靈魂,我的整個靈魂,
1306
01:23:52,120 --> 01:23:54,680
“因此,所有的慾望、本能和需求,
1307
01:23:54,680 --> 01:23:56,200
“交給JW Wells and Company。
1308
01:23:56,200 --> 01:23:58,760
“永久關押在死者銀行。
1309
01:23:58,760 --> 01:24:01,880
“永遠和一天。在所有領土和宇宙中。
1310
01:24:01,880 --> 01:24:04,480
操作細則。
1311
01:24:04,480 --> 01:24:07,800
- 漢弗萊和鄧尼斯。
- 他們在偷靈魂。
1312
01:24:07,800 --> 01:24:11,360
他們偷走了我的靈魂。
1313
01:24:11,360 --> 01:24:13,680
現在漢弗萊要控制本能了。
1314
01:24:13,680 --> 01:24:16,000
簽署此內容或按兩下同意的任何人。
1315
01:24:16,000 --> 01:24:18,200
我的意思是,這可能是數百萬人。
1316
01:24:18,200 --> 01:24:20,280
(喉嚨叼)
1317
01:24:21,240 --> 01:24:23,360
保羅:(緊張地)蘇菲?
1318
01:24:24,880 --> 01:24:27,360
也許我們應該...走過去。
1319
01:24:27,360 --> 01:24:28,760
是的?
1320
01:24:28,760 --> 01:24:31,400
走吧。
1321
01:24:31,400 --> 01:24:33,760
不要做出任何突然的舉動。
1322
01:24:33,760 --> 01:24:35,600
(超凡脫俗的咆哮)
1323
01:24:35,600 --> 01:24:37,680
沒什麼好驚慌的。
1324
01:24:37,680 --> 01:24:39,800
就在這裡。
1325
01:24:41,640 --> 01:24:44,680
慢慢。慢慢。
1326
01:24:46,000 --> 01:24:48,000
去。
1327
01:24:49,840 --> 01:24:51,840
(大門叮噹聲關閉)
1328
01:24:52,680 --> 01:24:54,880
這必須是出路。
1329
01:24:54,880 --> 01:24:56,840
(驚嚇的劃痕)
1330
01:24:56,840 --> 01:24:59,440
(嘎)蘇菲:保羅?
1331
01:24:59,440 --> 01:25:02,080
(蘇菲尖叫)
1332
01:25:02,080 --> 01:25:04,840
(咆哮和咆哮)
1333
01:25:04,840 --> 01:25:06,720
(尖叫聲)
1334
01:25:06,720 --> 01:25:09,400
保羅:蘇菲,走!通過這裡!
1335
01:25:09,400 --> 01:25:12,120
(嘶吼)保羅:去,去,去,去,去!
1336
01:25:14,080 --> 01:25:16,240
(咆哮和叮噹聲隱約繼續)
1337
01:25:16,240 --> 01:25:18,160
保羅:你沒事吧?蘇菲:是的。
1338
01:25:18,160 --> 01:25:21,360
是的。你沒事吧?
1339
01:25:21,360 --> 01:25:23,440
是的。
1340
01:25:27,800 --> 01:25:31,320
鄧尼斯:我允許你來這裡了嗎?
1341
01:25:31,320 --> 01:25:34,360
讓我想想。不,我沒有。
1342
01:25:34,360 --> 01:25:36,800
坦納先生,整個地方都在爬行
1343
01:25:36,800 --> 01:25:39,240
用最噁心、最醜陋的東西。
1344
01:25:39,240 --> 01:25:41,880
現在,這確實令人反感。
1345
01:25:41,880 --> 01:25:43,920
這些事情就是原因...
1346
01:25:43,920 --> 01:25:47,400
(憤怒地)..下班后禁止你在這裡!
1347
01:25:47,400 --> 01:25:50,640
好像你沒有被警告!
1348
01:25:50,640 --> 01:25:52,200
你是妖精?
1349
01:25:52,200 --> 01:25:55,160
鄧尼斯: 哈!你怎麼好心注意到。
1350
01:25:55,160 --> 01:25:56,480
(嗤之以鼻)
1351
01:25:56,480 --> 01:25:58,920
你們人類太蠢了。
1352
01:25:58,920 --> 01:26:01,560
我一生都在照顧你,卡彭特。
1353
01:26:01,560 --> 01:26:03,040
如果不是哥布林,
1354
01:26:03,040 --> 01:26:05,680
你們仍然會從對方的背上摳跳蚤
1355
01:26:05,680 --> 01:26:09,400
並用顎骨將你的食物杵打死。
1356
01:26:10,800 --> 01:26:14,720
然而你忽略了我的簡單建議。
1357
01:26:14,720 --> 01:26:16,240
現在。。。
1358
01:26:16,240 --> 01:26:18,440
...交出來。
1359
01:26:18,440 --> 01:26:20,800
漢弗萊: 鄧尼斯!足夠!
1360
01:26:21,840 --> 01:26:23,800
威爾斯先生!
1361
01:26:23,800 --> 01:26:26,240
我對你的期望更高,保羅。
1362
01:26:26,240 --> 01:26:29,640
現在是下班后,威爾斯先生。我已經控制住了它。
1363
01:26:29,640 --> 01:26:33,720
哦,你會怎麼做?流口水讓他們屈服?
1364
01:26:33,720 --> 01:26:34,840
你油膩,
1365
01:26:34,840 --> 01:26:37,080
- 暴徒鼻寄生蟲。
- 把包給我
1366
01:26:37,080 --> 01:26:39,040
- 叫走你的蟾蜍。
- 你怎麼敢!
1367
01:26:39,040 --> 01:26:41,080
- 叫他們離開!
- 我不怕你。
1368
01:26:41,080 --> 01:26:43,560
這是我的領地!
1369
01:26:43,560 --> 01:26:45,640
(妖精嘟囔)
1370
01:26:45,640 --> 01:26:47,480
小心,鄧尼斯。
1371
01:26:47,480 --> 01:26:50,960
你應該仔細考慮。
1372
01:26:50,960 --> 01:26:52,560
一個陰溝里的哥布林
1373
01:26:52,560 --> 01:26:54,920
挑戰大巫師?
1374
01:26:54,920 --> 01:26:58,040
現在,偉大的巫師先生,
1375
01:26:58,040 --> 01:26:59,920
沒有我們,你什麼都不是。
1376
01:26:59,920 --> 01:27:03,480
誰會排隊您的客戶?嗯?
1377
01:27:03,480 --> 01:27:06,320
誰會做你的繁重工作?啊?
1378
01:27:06,320 --> 01:27:07,880
你會怎麼做?
1379
01:27:07,880 --> 01:27:09,920
沒有工作,無處可住。
1380
01:27:09,920 --> 01:27:13,520
沒有無限供應美味的鴿子。
1381
01:27:13,520 --> 01:27:16,000
(鄧尼斯喊道)
1382
01:27:16,000 --> 01:27:18,920
- (哥布林斯喘息,呻吟)
- 把他們轉回來。
1383
01:27:18,920 --> 01:27:20,680
- 把他們趕回去!
- 敲門,敲門。
1384
01:27:20,680 --> 01:27:22,240
- 門。
- 在某處說。
1385
01:27:22,240 --> 01:27:24,320
什麼都不說!
1386
01:27:29,520 --> 01:27:32,880
誰關上門,誰守門。
1387
01:27:34,080 --> 01:27:37,680
(咕嚕咕嚕和呻吟)
1388
01:27:47,040 --> 01:27:49,640
我試圖在什麼地方說,但漢弗萊阻止了我。
1389
01:28:08,760 --> 01:28:11,280
- 男子:(冷冷)你是誰?
- (喘氣)
1390
01:28:13,240 --> 01:28:15,840
- 男子:你有嗎?
- 我們必須離開這裡!
1391
01:28:15,840 --> 01:28:17,920
男子:待在原地。
1392
01:28:19,000 --> 01:28:20,760
保羅: 哇...蘇菲:小心,保羅!
1393
01:28:20,760 --> 01:28:22,240
男子:你哪兒也去不了!
1394
01:28:22,240 --> 01:28:24,240
除非你擁有它,否則你不能離開!
1395
01:28:24,240 --> 01:28:26,640
- 怎麼回事,保羅?
- (兩個喘氣)
1396
01:28:26,640 --> 01:28:28,880
- 你是誰?
- 你沒有,是嗎?
1397
01:28:28,880 --> 01:28:30,760
便攜式門。
1398
01:28:30,760 --> 01:28:32,920
- 我們做到了,但是...
- 哦!
1399
01:28:35,240 --> 01:28:37,040
等!我們如何擺脫...?
1400
01:28:37,040 --> 01:28:39,160
保羅:等等!蘇菲:我們必須出去!
1401
01:28:39,160 --> 01:28:41,160
誰關上門,誰守門。
1402
01:28:41,160 --> 01:28:44,880
保羅:這是什麼意思——“誰關上門”?
1403
01:28:44,880 --> 01:28:47,920
漢弗萊關上了門。所以他保留了它?
1404
01:28:47,920 --> 01:28:50,800
我們被門包圍著,所以其中一扇門一定是出路。
1405
01:28:50,800 --> 01:28:52,200
(鼻涕)
1406
01:28:52,200 --> 01:28:53,520
保佑你。
1407
01:28:53,520 --> 01:28:55,000
你在下界。
1408
01:28:55,000 --> 01:28:57,480
下界沒有門。
1409
01:28:58,800 --> 01:29:01,200
你是約翰·威爾斯。
1410
01:29:03,280 --> 01:29:05,320
你有漢弗萊的靈魂。
1411
01:29:06,200 --> 01:29:07,600
你怎麼知道的?
1412
01:29:07,600 --> 01:29:10,600
你讓他把他的靈魂交給你。這就是合同。
1413
01:29:10,600 --> 01:29:12,800
他是個邪惡的孩子。可怕。
1414
01:29:12,800 --> 01:29:14,680
我需要保險。
1415
01:29:14,680 --> 01:29:17,920
所以你可以控制他,然後?你可以讓他放我們出去。
1416
01:29:17,920 --> 01:29:20,920
你不覺得我幾年前會想到嗎?
1417
01:29:20,920 --> 01:29:23,160
我有合同,但這毫無意義
1418
01:29:23,160 --> 01:29:25,240
如果我不能把它送到銀行。
1419
01:29:26,360 --> 01:29:28,360
死者銀行...
1420
01:29:29,760 --> 01:29:32,040
現在,等一下。
1421
01:29:32,040 --> 01:29:34,760
你有漢弗萊威爾斯靈魂的合同嗎?
1422
01:29:34,760 --> 01:29:37,080
如果我們把它送到銀行,他就是你的了?
1423
01:29:37,080 --> 01:29:38,440
嗯嗯。
1424
01:29:38,440 --> 01:29:41,560
你確實找到了問題的根源。
1425
01:29:41,560 --> 01:29:43,640
所以我們永遠在這裡?
1426
01:29:44,800 --> 01:29:46,800
是的。
1427
01:29:47,240 --> 01:29:49,240
我可以找到出路。
1428
01:29:50,640 --> 01:29:52,240
這就是我的工作。
1429
01:29:52,240 --> 01:29:55,000
下界沒有門。只有在。
1430
01:30:02,920 --> 01:30:05,600
(戲劇性的音樂構建)
1431
01:30:08,960 --> 01:30:12,400
我和你一樣不喜歡這樣,但必須這樣做。
1432
01:30:12,400 --> 01:30:14,720
必須,必須,你們這些狗!
1433
01:30:14,720 --> 01:30:16,320
拖著你的箱子,
1434
01:30:16,320 --> 01:30:19,280
你這個可怕的小柯基!
1435
01:30:24,520 --> 01:30:26,520
(泡芙)
1436
01:30:27,400 --> 01:30:29,400
所以漢弗萊用了攜帶型門
1437
01:30:29,400 --> 01:30:31,200
把我的靈魂帶到死者銀行。
1438
01:30:31,200 --> 01:30:33,040
- (門口)
- 並困住我。
1439
01:30:33,040 --> 01:30:35,960
但後來它不見了,所以他需要保羅找到它。
1440
01:30:35,960 --> 01:30:37,400
(門開)
1441
01:30:37,400 --> 01:30:39,480
不。
1442
01:30:42,200 --> 01:30:43,320
(門開)
1443
01:30:43,320 --> 01:30:45,400
他是怎麼把你困在這裡的?
1444
01:30:46,440 --> 01:30:48,440
他欺騙了我。
1445
01:30:48,440 --> 01:30:52,240
我的小龍是用來引誘我的。
1446
01:30:52,240 --> 01:30:55,600
一個非常簡單的技巧,真的。我不應該上當。
1447
01:30:55,600 --> 01:30:57,920
太殘忍了。
1448
01:30:57,920 --> 01:30:59,880
他把我的書留給了我。
1449
01:30:59,880 --> 01:31:02,560
- 為什麼?
- 要讀的東西。
1450
01:31:02,560 --> 01:31:04,440
我的意思是,為什麼在這裡?
1451
01:31:04,440 --> 01:31:08,520
這是唯一可以容納大巫師的地方。
1452
01:31:08,520 --> 01:31:10,520
我會永遠在這裡。
1453
01:31:10,520 --> 01:31:12,120
這對你來說是不同的。
1454
01:31:12,120 --> 01:31:13,680
(門口)
1455
01:31:13,680 --> 01:31:16,000
幾天後你的食物和水就會用完
1456
01:31:16,000 --> 01:31:18,480
然後死得一團糟。
1457
01:31:18,480 --> 01:31:22,080
我會被幾具腐爛的屍體困住
1458
01:31:22,080 --> 01:31:24,160
而且沒有地方放它們。
1459
01:31:31,760 --> 01:31:32,920
(保羅尖叫)
1460
01:31:32,920 --> 01:31:35,000
(咕嚕咕嚕)
1461
01:31:41,480 --> 01:31:43,480
我沒事!
1462
01:31:50,800 --> 01:31:53,560
(神秘音樂)
1463
01:32:10,040 --> 01:32:11,920
(微弱的電子嗡嗡聲)
1464
01:32:11,920 --> 01:32:15,480
(電子嗡嗡聲加劇)
1465
01:32:19,720 --> 01:32:23,240
(電子嗡嗡聲,高音鈴聲)
1466
01:32:30,240 --> 01:32:33,280
發現了一些東西!
1467
01:32:33,280 --> 01:32:35,760
這個實際上去了某個地方。
1468
01:32:40,160 --> 01:32:42,160
約翰:不可能。
1469
01:32:51,160 --> 01:32:54,200
(雄偉的音樂)
1470
01:32:54,200 --> 01:32:57,160
(咯咯笑)
1471
01:32:57,160 --> 01:32:59,080
我自由了!
1472
01:32:59,080 --> 01:33:00,240
我是...!
1473
01:33:00,240 --> 01:33:03,280
保羅·卡彭特,你可能不僅僅是一個占卜師。
1474
01:33:03,280 --> 01:33:05,080
也許你是一個...
1475
01:33:05,080 --> 01:33:06,800
是的,讓我們往下走一點。
1476
01:33:06,800 --> 01:33:08,960
也許我是什麼?
1477
01:33:08,960 --> 01:33:11,080
我真希望他能說完這句話。
1478
01:33:11,080 --> 01:33:13,560
- (開門)
- (喘氣)
1479
01:33:15,120 --> 01:33:17,720
威爾斯先生!你還活著!
1480
01:33:17,720 --> 01:33:19,240
是的,非常多,羅茜。
1481
01:33:19,240 --> 01:33:21,280
不幸的是,你可能為時已晚。
1482
01:33:21,280 --> 01:33:23,240
右!現在就看你們兩個了。
1483
01:33:23,240 --> 01:33:24,920
把這個帶到死者銀行。
1484
01:33:24,920 --> 01:33:27,320
這將使我控制漢弗萊。
1485
01:33:27,320 --> 01:33:29,400
其實,我會和你一起去的。
1486
01:33:29,400 --> 01:33:30,480
嗯...
1487
01:33:30,480 --> 01:33:32,880
呃,羅茜,找你老公。
1488
01:33:34,800 --> 01:33:37,280
(戲劇音樂)
1489
01:33:41,920 --> 01:33:43,920
跟我來。
1490
01:33:45,800 --> 01:33:48,080
鄧尼斯:。。。你們這些噁心的小巨魔!
1491
01:33:48,080 --> 01:33:49,400
(喊叫和騷動)
1492
01:33:49,400 --> 01:33:52,160
蘇菲:這些是合同。所有這些靈魂。
1493
01:33:52,160 --> 01:33:54,920
門必須在附近。
1494
01:33:54,920 --> 01:33:56,720
漢弗萊: 鄧尼斯,讓他們動起來!
1495
01:33:56,720 --> 01:33:59,720
還是他們需要更多的激勵措施?我非常有創造力。
1496
01:33:59,720 --> 01:34:03,560
鄧尼斯:來吧,來吧。你聽到了威爾斯先生。
1497
01:34:03,560 --> 01:34:04,720
你聽到先生...
1498
01:34:04,720 --> 01:34:06,560
你!你以為自己在做什麼?!
1499
01:34:06,560 --> 01:34:09,040
茶歇結束了。你認為這是什麼?
1500
01:34:09,040 --> 01:34:10,640
堡壘和血腥的梅森?!
1501
01:34:10,640 --> 01:34:12,960
還有你!滾開你的屁股!
1502
01:34:12,960 --> 01:34:15,760
快來吧。大家!一起來!
1503
01:34:15,760 --> 01:34:19,120
這不是巴黎!(詛咒)
1504
01:34:19,120 --> 01:34:21,400
這不是花園派對!
1505
01:34:21,400 --> 01:34:23,320
約翰:銀行是開放的。
1506
01:34:23,320 --> 01:34:25,400
您的合同將在裡面。
1507
01:34:25,400 --> 01:34:26,960
蘇菲:漢弗萊在哪裡?
1508
01:34:26,960 --> 01:34:28,680
我會照顧他的
1509
01:34:28,680 --> 01:34:31,720
你只需將合同帶入銀行即可。
1510
01:34:31,720 --> 01:34:34,080
一旦存入,他就是我的了。
1511
01:34:34,080 --> 01:34:35,920
漢弗萊: 嗯,嗯,嗯...
1512
01:34:35,920 --> 01:34:38,240
鄧尼斯: 快點!繼續前進!
1513
01:34:39,280 --> 01:34:41,400
(爆炸、碎片散落)
1514
01:34:41,400 --> 01:34:42,560
(鄧尼斯呻吟)
1515
01:34:42,560 --> 01:34:45,080
(哥布林驚呼)
1516
01:34:47,400 --> 01:34:49,480
鄧尼斯:是威爾斯先生!
1517
01:34:50,480 --> 01:34:52,520
你好,神父
1518
01:34:53,640 --> 01:34:55,800
(尖叫,喘氣)
1519
01:34:56,600 --> 01:34:58,520
去!
1520
01:34:58,520 --> 01:35:01,240
鄧尼斯:銀行不等人。回去工作吧。
1521
01:35:01,240 --> 01:35:03,240
- (爆炸)
- (哥布林尖叫)
1522
01:35:03,240 --> 01:35:05,320
(咕嚕咕嚕)
1523
01:35:06,960 --> 01:35:09,760
(戲劇性的音樂構建)
1524
01:35:11,600 --> 01:35:13,280
保持冷靜!
1525
01:35:13,280 --> 01:35:15,120
重返工作崗位!
1526
01:35:15,120 --> 01:35:17,440
起床!上去吧!起床!
1527
01:35:19,000 --> 01:35:21,400
- (咕嚕咕嚕)
- (尖叫)
1528
01:35:22,640 --> 01:35:24,840
- 蘇菲!
- 保羅,保羅,門!
1529
01:35:24,840 --> 01:35:26,400
把它送到銀行!
1530
01:35:26,400 --> 01:35:29,000
抓住他!蘇菲:門!保羅!
1531
01:35:30,200 --> 01:35:32,120
(哥布林嗖嗖)保羅:下車!
1532
01:35:32,120 --> 01:35:36,040
下車!太不體面了!那個人!
1533
01:35:37,520 --> 01:35:39,520
(爆炸)
1534
01:35:47,320 --> 01:35:49,320
(陶器咔嚓咔嚓)
1535
01:35:54,440 --> 01:35:56,440
(玻璃破碎)
1536
01:35:58,840 --> 01:36:01,360
保羅!
1537
01:36:01,360 --> 01:36:03,320
蘇菲:(想)伯爵夫人,我們需要你。
1538
01:36:03,320 --> 01:36:05,160
漢弗萊正在偷走數百萬人的靈魂
1539
01:36:05,160 --> 01:36:07,280
現在他要殺了約翰威爾斯!
1540
01:36:07,280 --> 01:36:09,360
- (咆哮)
- (尖叫)
1541
01:36:10,440 --> 01:36:13,400
埃裡克?你還好嗎?
1542
01:36:13,400 --> 01:36:15,400
(哎呀)保羅:蘇菲!
1543
01:36:15,400 --> 01:36:17,480
下車!
1544
01:36:21,920 --> 01:36:23,920
(哥布林妖怪)
1545
01:36:24,760 --> 01:36:26,040
你還好吧?
1546
01:36:26,040 --> 01:36:28,120
(咕嚕咕嚕)
1547
01:36:29,320 --> 01:36:30,320
(嘶吼)
1548
01:36:30,320 --> 01:36:32,360
- 坦納先生!
- 是的?
1549
01:36:32,360 --> 01:36:33,880
保羅:救命!
1550
01:36:33,880 --> 01:36:36,640
不要這樣做,鄧尼斯!
1551
01:36:36,640 --> 01:36:39,560
不。不,漢弗萊爵士,當然不是。不不...
1552
01:36:39,560 --> 01:36:42,320
對不起,保羅。只是服從命令。
1553
01:36:42,320 --> 01:36:43,720
舒適插槽。
1554
01:36:43,720 --> 01:36:44,920
是蒙蒂!
1555
01:36:44,920 --> 01:36:48,520
如果我有我的方式,我會在uhab里噓那個漢弗萊。
1556
01:36:48,520 --> 01:36:49,920
保羅:什麼?
1557
01:36:49,920 --> 01:36:51,240
保羅!
1558
01:36:51,240 --> 01:36:53,320
媽媽!
1559
01:36:54,200 --> 01:36:57,240
羅茜: 威爾斯先生!是亞瑟!
1560
01:37:07,080 --> 01:37:10,240
(亞瑟咆哮)
1561
01:37:14,560 --> 01:37:16,640
(咆哮哥布林方言)
1562
01:37:18,240 --> 01:37:20,160
(呼氣)
1563
01:37:20,160 --> 01:37:21,520
亞瑟!
1564
01:37:21,520 --> 01:37:24,560
羅西!我的愛人!
1565
01:37:28,680 --> 01:37:32,240
哦。。。爸爸,你回來了!
1566
01:37:33,600 --> 01:37:35,600
(憤怒地)鄧尼斯!
1567
01:37:36,480 --> 01:37:38,480
(低聲喘息)
1568
01:37:41,400 --> 01:37:44,520
哦,我們被下界削弱了嗎?
1569
01:37:45,520 --> 01:37:48,200
保羅!跑!
1570
01:37:49,040 --> 01:37:50,680
當心,保羅!
1571
01:37:50,680 --> 01:37:52,760
(保羅·葛籣茨)
1572
01:37:54,120 --> 01:37:57,640
(戲劇性的音樂構建)
1573
01:37:57,640 --> 01:38:00,840
漢弗萊。。。漢弗萊,這完全反對
1574
01:38:00,840 --> 01:38:02,280
魔術師行為準則。
1575
01:38:02,280 --> 01:38:04,960
- 沒有一步之遙。
- (保羅呻吟)
1576
01:38:04,960 --> 01:38:08,640
看來我父親並不像他想像的那麼強大。
1577
01:38:08,640 --> 01:38:10,440
你要做什麼,漢弗萊?
1578
01:38:10,440 --> 01:38:11,600
你必須殺了我們所有人。
1579
01:38:11,600 --> 01:38:13,080
拜託,漢弗萊,現在停止這一切。
1580
01:38:13,080 --> 01:38:15,680
我想要的只是想得大。
1581
01:38:16,720 --> 01:38:18,960
你不夠勇敢。
1582
01:38:18,960 --> 01:38:21,840
這家公司是登月的幕後黑手,
1583
01:38:21,840 --> 01:38:24,000
原子的分裂!
1584
01:38:24,000 --> 01:38:25,520
為什麼?
1585
01:38:25,520 --> 01:38:27,480
人類還在毀掉一切嗎?
1586
01:38:27,480 --> 01:38:28,840
當然了。
1587
01:38:28,840 --> 01:38:31,840
他們意識到我們為他們做了什麼嗎?
1588
01:38:31,840 --> 01:38:33,920
他們當然不會。
1589
01:38:41,120 --> 01:38:43,920
我會獨自繼續我的計劃,
1590
01:38:43,920 --> 01:38:49,000
現在叛徒已經被熏掉了。
1591
01:38:49,000 --> 01:38:52,400
是的,叛亂結束了。你們都要去下界。
1592
01:38:52,400 --> 01:38:54,240
但首先...
1593
01:38:54,240 --> 01:38:56,320
你。
1594
01:38:56,960 --> 01:38:58,960
把它帶過來。
1595
01:39:00,800 --> 01:39:03,480
- (蘇菲呻吟)
- 不!
1596
01:39:06,080 --> 01:39:08,080
現在,木匠。
1597
01:39:10,600 --> 01:39:15,200
我要你把那該死的合同帶給我。
1598
01:39:17,680 --> 01:39:22,720
我要你把我的靈魂帶到我身邊。
1599
01:39:22,720 --> 01:39:28,320
我會把它放在父親褪色的眼睛前
1600
01:39:28,320 --> 01:39:31,760
我想把它撕成碎片。
1601
01:39:31,760 --> 01:39:33,520
(約翰虛弱地喃喃自語)
1602
01:39:33,520 --> 01:39:36,640
因為你會看到的最後一件事
1603
01:39:36,640 --> 01:39:39,160
是你對我的控制結束。
1604
01:39:39,160 --> 01:39:40,600
I.。。。
1605
01:39:40,600 --> 01:39:44,480
什麼?什麼?不,對不起。聽不懂。
1606
01:39:44,480 --> 01:39:48,000
有沒有人明白什麼...?不?(輕笑)
1607
01:39:48,000 --> 01:39:51,160
木匠。讓我們擁有它。
1608
01:39:51,160 --> 01:39:53,040
- 尼恩克:不,保羅。
- 加油。
1609
01:39:53,040 --> 01:39:56,240
卡西米爾:保羅,請不要這樣做。
1610
01:39:56,240 --> 01:39:58,160
伯爵夫人:你不能給他。
1611
01:39:58,160 --> 01:40:01,040
動起來。不要聽他們的。
1612
01:40:01,040 --> 01:40:03,120
蘇菲:保羅...
1613
01:40:03,560 --> 01:40:06,240
保羅。
1614
01:40:06,240 --> 01:40:08,600
如果你能聽到我的聲音,請觸摸你的耳朵。
1615
01:40:10,240 --> 01:40:13,040
在下界,有那麼多門...
1616
01:40:13,040 --> 01:40:14,560
繼續加油!
1617
01:40:14,560 --> 01:40:18,760
...如果你沒有找到出路怎麼辦?
1618
01:40:18,760 --> 01:40:20,920
如果你創建了它呢?
1619
01:40:22,920 --> 01:40:25,560
銀行就在你下面。
1620
01:40:29,160 --> 01:40:31,920
做你自己的門,保羅。
1621
01:40:31,920 --> 01:40:35,040
繼續前進!加油!
1622
01:40:38,640 --> 01:40:42,560
(空靈的合唱音樂)
1623
01:40:42,560 --> 01:40:45,920
(低沉的隆隆聲,神秘的嗖嗖聲)
1624
01:40:49,760 --> 01:40:53,000
(空靈的合唱音樂構建)
1625
01:41:08,040 --> 01:41:10,040
(輕輕呼氣)
1626
01:41:21,200 --> 01:41:23,240
他......消失。
1627
01:41:23,240 --> 01:41:25,320
他去哪兒了?
1628
01:41:26,440 --> 01:41:28,440
(呻吟)
1629
01:41:45,280 --> 01:41:48,440
(穆紮克淡淡地玩)
1630
01:41:52,480 --> 01:41:55,240
(穆紮克演奏)
1631
01:42:02,880 --> 01:42:05,240
女人:接下來,請。
1632
01:42:08,840 --> 01:42:11,200
卡彭特先生。
1633
01:42:11,200 --> 01:42:16,600
你在這裡待了142年。
1634
01:42:16,600 --> 01:42:18,360
嗯...
1635
01:42:18,360 --> 01:42:20,680
我想存款。
1636
01:42:41,480 --> 01:42:43,480
實際上。。。
1637
01:42:44,400 --> 01:42:46,720
...我想做一筆交易。
1638
01:42:49,680 --> 01:42:51,680
(郵票點擊)
1639
01:42:51,680 --> 01:42:55,360
(蘇菲喘氣)尼恩克:威爾斯先生,他做到了。
1640
01:42:55,360 --> 01:42:57,080
你有他的靈魂。
1641
01:42:57,080 --> 01:42:59,160
迅速。
1642
01:43:00,000 --> 01:43:01,600
- 門。
- 門!
1643
01:43:01,600 --> 01:43:03,720
尼恩科:蘇菲,快開門。
1644
01:43:05,680 --> 01:43:08,000
- 蘇菲:敲門,敲門。
- (門嗖嗖嗖)
1645
01:43:09,960 --> 01:43:13,800
(哥布林斯嘟囔著抱怨)
1646
01:43:29,600 --> 01:43:31,600
不。
1647
01:43:33,160 --> 01:43:34,600
不。
1648
01:43:34,600 --> 01:43:36,360
(嗚咽)請。。。
1649
01:43:36,360 --> 01:43:39,520
(漢弗萊輕聲抽泣)
1650
01:43:41,280 --> 01:43:43,400
(抽泣)請。。。請。。。
1651
01:43:43,400 --> 01:43:46,200
(索布斯)
1652
01:43:55,680 --> 01:43:57,360
爸爸,求求你...
1653
01:43:57,360 --> 01:43:59,200
請。。。
1654
01:43:59,200 --> 01:44:00,800
(漢弗萊抽泣)
1655
01:44:00,800 --> 01:44:03,040
- 約翰。
- 你必須這樣做。
1656
01:44:05,120 --> 01:44:07,120
去。
1657
01:44:10,240 --> 01:44:12,280
(抽泣)
1658
01:44:18,840 --> 01:44:22,040
約翰:蘇菲,你能開門嗎?
1659
01:44:26,160 --> 01:44:29,120
(歡呼和笑聲)
1660
01:44:35,800 --> 01:44:37,680
(熱鬧的喋喋不休)
1661
01:44:37,680 --> 01:44:39,720
(動人心弦的音樂)
1662
01:44:39,720 --> 01:44:41,440
蘇菲:你在做什麼?
1663
01:44:41,440 --> 01:44:44,480
這扇門永遠不會再被打開了。
1664
01:44:44,480 --> 01:44:46,640
但是保羅呢?
1665
01:44:48,120 --> 01:44:50,120
我們怎麼讓他回來?
1666
01:44:52,440 --> 01:44:53,880
蘇菲。。。
1667
01:44:53,880 --> 01:44:55,960
(輕嗖嗖)
1668
01:45:06,160 --> 01:45:09,120
(所有歡呼)
1669
01:45:15,280 --> 01:45:17,280
哦 呃...
1670
01:45:17,280 --> 01:45:20,520
...我認為這是屬於你的?
1671
01:45:31,440 --> 01:45:33,880
(歡呼和笑聲)
1672
01:45:36,320 --> 01:45:38,600
爸爸!媽媽!洛克
1673
01:45:40,600 --> 01:45:42,600
我們做到了,保羅。
1674
01:45:44,760 --> 01:45:46,760
不完全是這樣。
1675
01:45:51,920 --> 01:45:53,920
忘了一個。
1676
01:46:08,600 --> 01:46:10,600
坐下
1677
01:46:12,080 --> 01:46:14,080
鄧尼斯!
1678
01:46:15,920 --> 01:46:19,000
亞瑟:別擔心我的叛徒,背刺的兒子。
1679
01:46:19,000 --> 01:46:21,440
他不會再打擾你了吧,丹...?
1680
01:46:21,440 --> 01:46:23,520
(鼻涕)
1681
01:46:24,480 --> 01:46:27,080
對此感到抱歉。(嗅探)
1682
01:46:27,080 --> 01:46:29,920
漢弗萊不得不選擇訂書機,不是嗎?
1683
01:46:29,920 --> 01:46:34,800
現在,第一要務 - 如何處理你們兩個。
1684
01:46:35,880 --> 01:46:37,560
保羅
1685
01:46:37,560 --> 01:46:40,560
與您的...技能組,
1686
01:46:40,560 --> 01:46:44,720
我們認為您最適合初級職位
1687
01:46:44,720 --> 01:46:46,360
在失物招領處。
1688
01:46:46,360 --> 01:46:47,560
哦,太好了。
1689
01:46:47,560 --> 01:46:49,880
保羅:(想)你一定是在跟我開玩笑。
1690
01:46:49,880 --> 01:46:53,840
過去幾年對我們偉大的公司來說是一個禍害。
1691
01:46:53,840 --> 01:46:55,840
你在聽我的想法嗎?
1692
01:46:55,840 --> 01:46:58,360
John:。。俘虜靈魂是嚴格反對的...
1693
01:46:58,360 --> 01:47:00,240
保羅:(想)蘇菲?尼恩科:確實如此。
1694
01:47:00,240 --> 01:47:02,920
你的額頭上有一隻奇怪的小蟲子。
1695
01:47:05,640 --> 01:47:07,640
對不起。
1696
01:47:09,000 --> 01:47:11,760
所有的靈魂都回來了...
1697
01:47:11,760 --> 01:47:15,040
保羅:所以現在你能聽到我的想法了嗎?
1698
01:47:16,080 --> 01:47:17,480
我擋不住你?
1699
01:47:17,480 --> 01:47:19,880
John:。。曾。伯爵夫人:當然。
1700
01:47:19,880 --> 01:47:21,760
- 約翰:好...
-
那好吧。
1701
01:47:21,760 --> 01:47:26,000
我能問一下,既然你已經完全控制了自己的直覺,
1702
01:47:26,000 --> 01:47:27,400
你的心,
1703
01:47:27,400 --> 01:47:31,120
你對我還有這種感覺嗎?
1704
01:47:31,120 --> 01:47:33,000
約翰:還有,蘇菲,
1705
01:47:33,000 --> 01:47:37,440
憑藉您令人印象深刻的能力和天賦,
1706
01:47:37,440 --> 01:47:41,040
您將快速晉陞為副總裁
1707
01:47:41,040 --> 01:47:44,240
在巧合部。
1708
01:47:47,160 --> 01:47:50,600
你喜歡那種聲音嗎,蘇菲?
1709
01:47:50,600 --> 01:47:53,440
保羅:那麼,你...感覺一樣?
1710
01:47:53,440 --> 01:47:55,000
約翰:蘇菲,是嗎?
1711
01:47:55,000 --> 01:47:57,760
是的。我願意。
1712
01:47:59,480 --> 01:48:01,480
非常好。
1713
01:48:02,280 --> 01:48:04,880
(激蕩人的音樂洶湧澎湃)
1714
01:48:32,560 --> 01:48:36,680
(更清潔的嗡嗡聲)
1715
01:48:49,920 --> 01:48:52,240
家政。咚,咚咚
1716
01:48:53,560 --> 01:48:56,760
(瘋狂的歌劇音樂播放)
1717
01:50:22,280 --> 01:50:25,520
(異想天開的管弦樂)
1718
01:51:20,360 --> 01:51:23,440
(狂熱的管弦樂)
1719
01:54:04,640 --> 01:54:08,120
瑟斯頓·哈裡斯:小比蒂漂亮一人
1720
01:54:08,120 --> 01:54:16,440
♪ 毫米,毫米毫米,毫米,毫米,毫米毫米 ♪
1721
01:54:16,440 --> 01:54:19,360
♪ 唰 ♪
1722
01:54:19,360 --> 01:54:27,640
♪ 毫米,毫米毫米,毫米,毫米,毫米毫米 ♪
1723
01:54:27,640 --> 01:54:30,360
♪ 唰 ♪
1724
01:54:30,360 --> 01:54:36,600
♪ 唰 ♪
1725
01:54:36,600 --> 01:54:40,160
(電話鈴聲)
1726
01:54:40,160 --> 01:54:43,080
- (鈴聲繼續)
- ♪ 小漂亮一個 ♪
1727
01:54:43,080 --> 01:54:46,040
♪ 來吧,和我談談... ♪
1728
01:54:46,040 --> 01:54:48,680
- (鈴聲繼續)
- ♪ 洛維鴿子,愛鴿子 ♪
1729
01:54:48,680 --> 01:54:52,120
♪ 來我跪坐下 ♪
1730
01:54:52,120 --> 01:54:54,440
♪ 哦,哦,哇哇哇,哇哦 ♪
1731
01:54:54,440 --> 01:54:57,440
♪ 噢,噢噢噢噢噢噢 ♪
1732
01:54:57,440 --> 01:55:00,280
(鈴聲繼續)
1733
01:55:03,360 --> 01:55:06,000
呃,失物招領了?保羅說話。
1734
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
自動翻譯:
www.elsubtitle.com
訪問我們的網站免費翻譯。
117435