All language subtitles for The-Portable-Door_2023_Chinese-(Traditional)-ELSUBTITLE.COM-ST_70119588

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,640 --> 00:01:02,640 (電腦蜂鳴聲) 2 00:01:20,360 --> 00:01:22,360 ( 按鍵點擊 ) 3 00:01:32,360 --> 00:01:35,480 男子:(隱約)在哪裡?你在哪裡看到的? 4 00:01:35,480 --> 00:01:39,200 這邊?它進去了嗎?在這裡? 5 00:01:39,200 --> 00:01:41,120 (門開) 6 00:01:41,120 --> 00:01:42,800 啊,就是這裡。 7 00:01:42,800 --> 00:01:45,560 (龍鳴) 8 00:01:49,400 --> 00:01:51,640 (腳步聲) 9 00:01:51,640 --> 00:01:54,440 誰關上門,誰守門。 10 00:01:54,440 --> 00:01:57,160 不。。。你不能這麼做。 11 00:01:57,160 --> 00:02:00,000 - 不! - (超自然爆炸) 12 00:02:06,640 --> 00:02:09,880 (狂熱的管弦樂) 13 00:04:02,200 --> 00:04:04,200 (關門) 14 00:04:08,400 --> 00:04:12,240 (遠處的鐘聲) 15 00:04:14,040 --> 00:04:15,600 男子:什麼?不。。。 16 00:04:15,600 --> 00:04:17,720 不,不,不,不,不,不,不,不! 17 00:04:17,720 --> 00:04:19,280 不。。。 18 00:04:19,280 --> 00:04:21,360 哦,血腥的警報! 19 00:04:22,280 --> 00:04:26,320 (瘋狂的歌劇音樂) 20 00:04:32,920 --> 00:04:35,000 (音樂停頓) 21 00:04:35,000 --> 00:04:36,400 (歎息) 22 00:04:36,400 --> 00:04:38,640 (音樂恢復) 23 00:04:39,480 --> 00:04:40,640 (音樂停頓) 24 00:04:40,640 --> 00:04:41,840 不! 25 00:04:41,840 --> 00:04:44,160 (音樂恢復) 26 00:04:47,320 --> 00:04:49,320 內維爾! 27 00:04:51,160 --> 00:04:52,800 (音樂停頓) 28 00:04:52,800 --> 00:04:54,720 跟我開玩笑! 29 00:04:54,720 --> 00:04:58,200 - (音樂恢復) - (烤麵包機火花) 30 00:04:59,880 --> 00:05:01,440 (烤麵包機噼啪聲) 31 00:05:01,440 --> 00:05:04,280 (音樂繼續) 32 00:05:08,160 --> 00:05:11,560 (雄偉的歌劇音樂) 33 00:05:17,640 --> 00:05:19,640 男子:謝謝。 34 00:05:20,760 --> 00:05:22,760 (吱! 35 00:05:23,480 --> 00:05:25,480 什麼。。。? 36 00:05:26,240 --> 00:05:28,240 哦! 37 00:05:30,120 --> 00:05:32,120 不好意思。對不起。 38 00:05:33,640 --> 00:05:35,640 對不起。 39 00:05:39,800 --> 00:05:41,800 (呼氣) 40 00:05:42,160 --> 00:05:43,320 對不起。 41 00:05:43,320 --> 00:05:45,400 對不起,夥計們。對不起。 42 00:05:47,120 --> 00:05:49,520 不好意思。你好。這是申請人的線路嗎? 43 00:05:49,520 --> 00:05:52,640 - 加入佇列。 - 謝謝。 44 00:05:54,480 --> 00:05:57,360 對不起。不好意思。你來這裡是為了咖啡師的工作嗎? 45 00:05:57,360 --> 00:05:59,920 男子:保羅?保羅·卡彭特? 46 00:05:59,920 --> 00:06:02,480 是你! 47 00:06:02,480 --> 00:06:05,040 (輕笑)以為不是你一分鐘。 48 00:06:05,040 --> 00:06:06,880 這是我在呼喚一個陌生人。 49 00:06:06,880 --> 00:06:08,040 (尷尬地笑) 50 00:06:08,040 --> 00:06:09,560 蒙蒂·史密斯-格雷格。 51 00:06:09,560 --> 00:06:12,040 你不敢告訴我你不記得我了。 52 00:06:12,040 --> 00:06:13,840 - 嗯... - 你沒有?還是你呢? 53 00:06:13,840 --> 00:06:16,080 我看不出你那張滑稽的臉。 54 00:06:16,080 --> 00:06:17,760 你在課堂上總是有那種表情。 55 00:06:17,760 --> 00:06:20,640 我教過18世紀的倫理學和音樂史。 56 00:06:20,640 --> 00:06:23,360 - 在國王。 - 哦,我沒有去國王。 57 00:06:23,360 --> 00:06:25,200 和其他校園。 58 00:06:25,200 --> 00:06:26,720 我留著長髮和鬍鬚。 59 00:06:26,720 --> 00:06:28,520 你曾經坐在內維爾旁邊。 60 00:06:28,520 --> 00:06:30,040 - 是的。。。 - 有趣的內維爾。 61 00:06:30,040 --> 00:06:31,480 膝蓋無力。 62 00:06:31,480 --> 00:06:34,560 另外,我教過你足球,忘記先生! 63 00:06:34,560 --> 00:06:36,880 這真是太巧合了! 64 00:06:36,880 --> 00:06:39,200 你還有那件襯衫?那個,呃... 65 00:06:39,200 --> 00:06:41,120 哦,它說了什麼?我該走了。 66 00:06:41,120 --> 00:06:43,680 - 你哥哥怎麼樣? - 我沒有兄弟。 67 00:06:43,680 --> 00:06:47,120 無論如何,必須衝刺。我有一個面試,就像你一樣。 68 00:06:47,120 --> 00:06:48,760 又是巧合! 69 00:06:48,760 --> 00:06:50,840 - 再見! - 再見。 70 00:06:53,360 --> 00:06:55,360 蒙蒂? 71 00:06:58,360 --> 00:06:59,520 哦。。。 72 00:06:59,520 --> 00:07:02,520 (電話鳴叫和咔嗒聲) 73 00:07:06,440 --> 00:07:08,960 哦 太好了... 74 00:07:08,960 --> 00:07:10,760 - (狗嘶) - 嘿! 75 00:07:10,760 --> 00:07:12,760 等! 76 00:07:12,760 --> 00:07:15,760 (瘋狂的歌劇音樂) 77 00:07:15,760 --> 00:07:19,440 停!攔住那條狗!嘿! 78 00:07:22,320 --> 00:07:24,440 (音樂停止) 79 00:07:42,000 --> 00:07:44,280 (異想天開的叮叮噹噹的音樂) 80 00:08:06,680 --> 00:08:09,040 (穆紮克淡淡地玩) 81 00:08:10,680 --> 00:08:12,080 你好? 82 00:08:12,080 --> 00:08:16,680 (穆紮克,電視上含糊不清的講話) 83 00:08:16,680 --> 00:08:19,360 男子:(在電視上)..倫敦市中心組織... 84 00:08:22,320 --> 00:08:25,760 (電視上含糊不清的講話繼續) 85 00:08:25,760 --> 00:08:29,040 (詭異的音樂) 86 00:08:36,520 --> 00:08:39,040 男子:(在電視上)採用世界最佳實踐... 87 00:08:39,040 --> 00:08:41,720 (電視上的演講含糊不清地繼續) 88 00:08:41,720 --> 00:08:44,640 打擾一下,你是來面試的嗎? 89 00:08:44,640 --> 00:08:46,920 門上寫著「申請人」,但是... 90 00:08:46,920 --> 00:08:50,520 ...對於求職面試來說,這是一個奇怪的地方。 91 00:08:50,520 --> 00:08:53,480 我實際上應該在咖啡館接受採訪, 92 00:08:53,480 --> 00:08:56,400 這很有趣...輕度。 93 00:08:56,400 --> 00:08:59,320 D-你知道他們在這裡做什麼嗎? 94 00:08:59,320 --> 00:09:01,480 或者什麼職位...?女人:對不起。 95 00:09:01,480 --> 00:09:04,080 我做了什麼讓你想和我說話嗎? 96 00:09:04,080 --> 00:09:06,520 - 原諒? - 我真的需要集中注意力。 97 00:09:06,520 --> 00:09:07,800 對不起。 98 00:09:07,800 --> 00:09:11,240 哦,當然。是的。你應該集中精力。 99 00:09:11,240 --> 00:09:14,200 哦,你...你在看。 100 00:09:14,200 --> 00:09:16,640 也許我...我也應該看著。 101 00:09:16,640 --> 00:09:19,040 男人(在電視上):我們一直在那裡... 102 00:09:19,960 --> 00:09:22,920 ...而且永遠都會。 103 00:09:22,920 --> 00:09:26,160 作為新員工在 JW Wells 的生活 104 00:09:26,160 --> 00:09:27,560 永遠不會沉悶。 105 00:09:27,560 --> 00:09:28,880 相反, 106 00:09:28,880 --> 00:09:32,600 這些工作可能要求很高,而且經常面臨挑戰。 107 00:09:32,600 --> 00:09:34,360 我們可能不會宣傳我們的服務 108 00:09:34,360 --> 00:09:36,320 在屋頂上喊我們的名字, 109 00:09:36,320 --> 00:09:39,560 但那是因為我們不需要。 110 00:09:39,560 --> 00:09:42,440 我們的聲譽已經建立, 111 00:09:42,440 --> 00:09:44,560 這就是為什麼我們可以躲在陰影中 112 00:09:44,560 --> 00:09:47,520 等待生意來找我們。 113 00:09:47,520 --> 00:09:50,080 現在您對我們在這裡的工作有所瞭解 114 00:09:50,080 --> 00:09:52,320 在JW Wells and Company, 115 00:09:52,320 --> 00:09:54,680 我們希望您能加入我們的團隊。 116 00:09:54,680 --> 00:09:56,880 (電視上的穆紮克繼續) 117 00:09:56,880 --> 00:09:59,440 (女人咯咯笑) 118 00:09:59,440 --> 00:10:02,480 不,你是...你很出色,親愛的。 119 00:10:02,480 --> 00:10:03,960 威爾斯先生印象非常深刻。 120 00:10:03,960 --> 00:10:05,640 - 我們都是。 - 這是一種解脫。 121 00:10:05,640 --> 00:10:07,840 他是我個人的英雄,你知道的。 122 00:10:07,840 --> 00:10:08,960 是的。 123 00:10:08,960 --> 00:10:12,680 哦,祝你好運!玩得開心就好。 124 00:10:12,680 --> 00:10:15,840 (輕柔地)這些其他面試只是形式。 125 00:10:15,840 --> 00:10:18,160 這份工作除了你之外都是你的。 126 00:10:20,040 --> 00:10:23,040 (惱怒的歎息)保羅·卡彭特! 127 00:10:23,040 --> 00:10:25,120 什麼。。。?我? 128 00:10:26,280 --> 00:10:28,280 他怎麼知道我的名字? 129 00:10:30,320 --> 00:10:32,320 男子:剁剁! 130 00:10:36,760 --> 00:10:39,480 (沉悶的音樂) 131 00:10:39,480 --> 00:10:41,920 那麼,你在這裡做什麼? 132 00:10:43,280 --> 00:10:45,280 我們盡我們所能。 133 00:10:45,280 --> 00:10:47,360 右。 134 00:10:48,600 --> 00:10:51,120 - (喋喋不休) - (門開) 135 00:10:58,880 --> 00:11:01,760 威爾斯先生,董事會的女士們,先生們, 136 00:11:01,760 --> 00:11:03,720 這是保羅·卡彭特。 137 00:11:03,720 --> 00:11:06,560 好吧,我很高興你找到了我們。 138 00:11:06,560 --> 00:11:09,560 側門有點棘手,但是... 139 00:11:09,560 --> 00:11:12,680 對大堂正在裝修表示歉意。 140 00:11:12,680 --> 00:11:17,040 這一切都是為了與我們偉大公司的「新曙光」保持一致。 141 00:11:17,040 --> 00:11:20,200 你也將成為新黎明的一部分。 142 00:11:20,200 --> 00:11:22,320 - 我將? - 嗯,你可以。 143 00:11:22,320 --> 00:11:24,560 這一切都取決於接下來的兩分鐘, 144 00:11:24,560 --> 00:11:25,720 你不會說嗎? 145 00:11:25,720 --> 00:11:28,160 - 右。 - 你為什麼不告訴我們 146 00:11:28,160 --> 00:11:29,960 關於你自己的事情,保羅? 147 00:11:29,960 --> 00:11:32,320 啊。。。沒什麼好說的,真的。 148 00:11:32,320 --> 00:11:35,240 我有四個GCSE和兩個A-Level。 149 00:11:35,240 --> 00:11:37,640 我目前在就業之間。 150 00:11:37,640 --> 00:11:39,000 單。 151 00:11:39,000 --> 00:11:40,400 我和一個朋友內維爾住在一起, 152 00:11:40,400 --> 00:11:42,000 2個月未交房租者, 153 00:11:42,000 --> 00:11:44,040 但我們不要反對他, 154 00:11:44,040 --> 00:11:46,400 即使這意味著除非我得到這份工作,否則我們將被驅逐。 155 00:11:46,400 --> 00:11:50,320 嗯,一份工作。我不太可能得到這份工作。 156 00:11:50,320 --> 00:11:51,760 特別是如果我繼續說話。 157 00:11:51,760 --> 00:11:56,360 但我喜歡它。不管是什麼,似乎...有趣。 158 00:11:57,360 --> 00:12:00,240 無論如何,是的,那是...我。 159 00:12:00,240 --> 00:12:03,720 是什麼讓你認為你適合這個職位? 160 00:12:06,160 --> 00:12:07,160 我不知道。 161 00:12:07,160 --> 00:12:08,920 那麼,是什麼讓你申請的? 162 00:12:08,920 --> 00:12:11,640 呃,巧合,真的。 163 00:12:11,640 --> 00:12:12,680 繼續。 164 00:12:12,680 --> 00:12:16,200 好吧,我的鬧鐘沒有響。我的褲子有污漬。 165 00:12:16,200 --> 00:12:18,440 我的鞋帶斷了 - 兩次。 166 00:12:18,440 --> 00:12:20,600 一隻狗偷走了我的圍巾。烤麵包機爆炸了。 167 00:12:20,600 --> 00:12:22,960 我遇到了一個在大學教過我的人 168 00:12:22,960 --> 00:12:24,760 雖然我根本不記得他了。 169 00:12:24,760 --> 00:12:27,160 然後我追狗,我在這裡。 170 00:12:27,160 --> 00:12:29,480 - 有什麼愛好嗎? - 原諒? 171 00:12:29,480 --> 00:12:32,160 你在業餘時間做什麼? 172 00:12:32,160 --> 00:12:34,200 好吧,我所有的時間都是空閒的... 173 00:12:34,200 --> 00:12:35,640 - ...真。 - 啊。 174 00:12:35,640 --> 00:12:37,360 但我曾經畫過模範士兵。 175 00:12:37,360 --> 00:12:39,280 - 女人:哪個時期? - 中世紀的。 176 00:12:39,280 --> 00:12:41,080 我也做了那些幻想。 177 00:12:41,080 --> 00:12:43,240 - 巨魔和妖精。 - 妖精? 178 00:12:43,240 --> 00:12:45,920 我嘗試過拿破崙,但他們太繁瑣了。 179 00:12:45,920 --> 00:12:48,120 明白了。 180 00:12:48,120 --> 00:12:49,640 我現在不做那麼多了。 181 00:12:49,640 --> 00:12:54,000 你最欣賞契訶夫的作品是什麼? 182 00:12:54,000 --> 00:12:55,920 啊。。。(呼氣)我不知道。 183 00:12:55,920 --> 00:12:58,200 他說「課程已經準備好了,船長」的方式 184 00:12:58,200 --> 00:12:59,520 很酷。 185 00:12:59,520 --> 00:13:01,200 但大多數情況下,他不會做太多事情。 186 00:13:01,200 --> 00:13:03,760 - (呻吟) - 契訶夫,劇作家。 187 00:13:04,720 --> 00:13:06,160 星際迷航。 188 00:13:06,160 --> 00:13:07,080 有語言嗎? 189 00:13:07,080 --> 00:13:09,600 呃,學校里的法語和德語,但是... 190 00:13:09,600 --> 00:13:12,720 ...我現在真的不記得了。 191 00:13:12,720 --> 00:13:16,080 (用德語發言) 192 00:13:16,080 --> 00:13:17,000 對不起? 193 00:13:17,000 --> 00:13:20,240 卡西米爾在問你的社交生活,南瓜。 194 00:13:21,320 --> 00:13:22,640 (劉海表) 195 00:13:22,640 --> 00:13:24,080 原諒? 196 00:13:24,080 --> 00:13:26,520 你在看什麼,卡彭特先生? 197 00:13:26,520 --> 00:13:30,240 哦,對不起。呃,沒什麼。它。。。 198 00:13:30,240 --> 00:13:32,840 你似乎心不在焉。 199 00:13:33,680 --> 00:13:35,640 這隻是牆紙。 200 00:13:35,640 --> 00:13:38,800 裂縫是倫敦的地圖。 201 00:13:41,760 --> 00:13:43,760 管子。 202 00:13:43,760 --> 00:13:46,200 還有M25。 203 00:13:46,200 --> 00:13:48,840 有海德公園。 204 00:13:48,840 --> 00:13:52,120 一旦你看到它,你就無法看不到它。 205 00:13:53,680 --> 00:13:56,280 這就像魔眼的東西之一。 206 00:14:01,640 --> 00:14:05,480 嗯,這是一次真正難忘的經歷。 207 00:14:05,480 --> 00:14:07,320 我送你出去好嗎,卡彭特先生? 208 00:14:07,320 --> 00:14:09,600 - 沒關係。。。不好意思。 - 是的,我會的。加油。 209 00:14:09,600 --> 00:14:11,280 好,謝謝大家見面。 210 00:14:11,280 --> 00:14:14,680 嗯,好...我的意思是,認識你。 211 00:14:14,680 --> 00:14:16,680 男子:我們聽到了。謝謝。 212 00:14:16,680 --> 00:14:18,600 (開門) 213 00:14:18,600 --> 00:14:20,680 (關門) 214 00:14:29,960 --> 00:14:31,240 (呻吟) 215 00:14:31,240 --> 00:14:33,320 你。。。 216 00:14:35,360 --> 00:14:37,000 留。。。 217 00:14:37,000 --> 00:14:39,080 留。 218 00:14:46,520 --> 00:14:48,520 - (關門) - 好? 219 00:14:49,520 --> 00:14:51,080 哦,親愛的。 220 00:14:51,080 --> 00:14:53,520 怎麼會有人在這個鎮上找到工作? 221 00:14:53,520 --> 00:14:56,760 你應該出國。你知道,做一個文人。 222 00:14:56,760 --> 00:14:59,440 保羅·卡彭特 - 文藝復興時期的人。 223 00:14:59,440 --> 00:15:02,920 文藝復興時期的男人通常名下有超過5英鎊。 224 00:15:02,920 --> 00:15:05,160 那裡有女士嗎? 225 00:15:05,160 --> 00:15:06,800 不。 226 00:15:06,800 --> 00:15:09,080 說謊者。洩漏。 227 00:15:09,080 --> 00:15:10,880 (砰! 228 00:15:10,880 --> 00:15:13,440 保羅:內維爾? 229 00:15:13,440 --> 00:15:16,040 - 嗯? - 這是怎麼回事? 230 00:15:16,040 --> 00:15:17,760 是的,沙發不見了。 231 00:15:17,760 --> 00:15:19,520 是的,我注意到了這一點。 232 00:15:19,520 --> 00:15:21,000 我要搬回家了。 233 00:15:21,000 --> 00:15:24,360 - 什麼?!比如,現在? - 對不起。我只是。。。 234 00:15:24,360 --> 00:15:27,120 只是,你有沒有覺得你不適合 235 00:15:27,120 --> 00:15:29,720 這種,你知道,工作,租房,帳單,公共汽車, 236 00:15:29,720 --> 00:15:31,760 管子,帳單,工作,租房那種生活? 237 00:15:31,760 --> 00:15:33,320 是的,當然,我們都這樣做... 238 00:15:33,320 --> 00:15:35,760 昨晚我頓悟了,我想,「內維爾, 239 00:15:35,760 --> 00:15:37,880 “你為什麼要成為體制的奴隸? 240 00:15:37,880 --> 00:15:40,480 “你知道,回家,回到大學, 241 00:15:40,480 --> 00:15:42,400 “只是...再也不要離開了。 242 00:15:42,400 --> 00:15:44,440 保羅:對。內維爾:你知道嗎? 243 00:15:44,440 --> 00:15:47,880 我一說出來,我就覺得...自由。 244 00:15:47,880 --> 00:15:50,560 保羅:哇。我真的為你感到高興。 245 00:15:50,560 --> 00:15:53,480 但這讓我何去何從?內維爾:我們都是個體。 246 00:15:53,480 --> 00:15:55,480 您可以自由做出自己的選擇。 247 00:15:55,480 --> 00:15:57,600 保羅:忽略我沒有工作的事實 248 00:15:57,600 --> 00:15:59,440 我的父母已經搬到了佛羅里達。 249 00:15:59,440 --> 00:16:01,840 - 真不敢相信! - 我知道,我也會想你的。 250 00:16:01,840 --> 00:16:04,200 洛克如何找到零通知的人? 251 00:16:04,200 --> 00:16:06,000 內維爾:我會支付下周的費用。 252 00:16:06,000 --> 00:16:08,720 - 保羅:你落後了兩個月。 - 也許你會得到... 253 00:16:08,720 --> 00:16:10,800 (微風吹拂) 254 00:16:16,320 --> 00:16:18,840 “JW Wells and Co”? 255 00:16:18,840 --> 00:16:20,800 這就是我的採訪所在。 256 00:16:20,800 --> 00:16:23,480 但我沒有給他們這個位址。 257 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 親愛的卡彭特先生, 258 00:16:24,640 --> 00:16:28,120 感謝您今天上午9:43的精彩採訪。 259 00:16:28,120 --> 00:16:31,520 “這是一個真正的亮點,我們一致印象深刻。 260 00:16:31,520 --> 00:16:32,880 “因此,我們感到非常興奮 261 00:16:32,880 --> 00:16:34,960 “為您提供帶薪實習生的職位。 262 00:16:34,960 --> 00:16:37,640 “如果你能讓自己變得最好 263 00:16:37,640 --> 00:16:40,440 “從明天上午9點準時開始上班。 264 00:16:40,440 --> 00:16:43,920 “请從聖瑪麗70號的正門進入......” 265 00:16:43,920 --> 00:16:45,440 的地獄。 266 00:16:45,440 --> 00:16:46,480 我找到工作了! 267 00:16:46,480 --> 00:16:49,400 你看?最後一切都解決了。 268 00:16:51,360 --> 00:16:52,960 我找到工作了! 269 00:16:52,960 --> 00:16:55,040 (警報聲) 270 00:16:56,040 --> 00:16:58,520 (戲劇性的歌劇音樂構建) 271 00:17:16,280 --> 00:17:19,560 (雄偉的歌劇音樂) 272 00:17:27,440 --> 00:17:29,440 保羅:謝謝。 273 00:17:31,320 --> 00:17:33,720 (電話鈴聲和嗶嗶聲) 274 00:17:50,040 --> 00:17:53,120 (輕柔合唱音樂) 275 00:18:30,120 --> 00:18:32,280 羅登先生! 276 00:18:36,120 --> 00:18:38,480 請推薦。 277 00:18:42,720 --> 00:18:44,720 哦, 哦。 278 00:18:46,040 --> 00:18:48,400 套房 1409。 279 00:18:48,400 --> 00:18:50,800 - (鈴聲) - (開門) 280 00:18:52,640 --> 00:18:55,400 怎麼了?需要説明坐下嗎? 281 00:18:55,400 --> 00:18:57,880 哦,我...我不是。。。 282 00:18:58,800 --> 00:19:00,800 啊! 283 00:19:01,360 --> 00:19:02,520 嗯? 284 00:19:02,520 --> 00:19:06,000 那麼,羅茜,我們怎麼看新的大廳? 285 00:19:06,000 --> 00:19:07,600 哦,威爾斯先生, 286 00:19:07,600 --> 00:19:09,120 我期待著被高興, 287 00:19:09,120 --> 00:19:11,600 但今天早上,當我第一次看到它時, 288 00:19:11,600 --> 00:19:14,920 我的心中充滿了對工作的新熱情。 289 00:19:14,920 --> 00:19:16,880 我看不出你是不是認真的。 290 00:19:16,880 --> 00:19:21,160 我不能更認真...關於新大廳。 291 00:19:23,600 --> 00:19:25,240 - 木匠! - 你好。 292 00:19:25,240 --> 00:19:27,640 - 穿著西裝,我明白了。 - 毫米。 293 00:19:27,640 --> 00:19:30,160 很好。努力 - 滴答。 294 00:19:30,160 --> 00:19:32,480 努力做你自己 - 更大的勾聲。 295 00:19:32,480 --> 00:19:35,280 我們在這裡都是一個幸福的大家庭,不是嗎,羅茜? 296 00:19:36,520 --> 00:19:39,120 - 是的? - 一個幸福的大家庭。 297 00:19:39,120 --> 00:19:43,040 我們要一起撕裂群山...保羅? 298 00:19:43,040 --> 00:19:44,720 保羅。啊,好吧。 299 00:19:44,720 --> 00:19:47,520 嗯,我喜歡撕...山。 300 00:19:51,080 --> 00:19:54,160 (門吱吱作響並關閉) 301 00:19:54,160 --> 00:19:56,280 保羅·卡彭特。 302 00:19:57,880 --> 00:20:00,520 改變主意的最後機會。 303 00:20:02,320 --> 00:20:03,840 (對講機呜呜聲) 304 00:20:03,840 --> 00:20:07,960 坦納先生,新來的實習生來了。 305 00:20:07,960 --> 00:20:10,480 坦納:(在對講機里)不,她已經在這裡了,媽媽。 306 00:20:10,480 --> 00:20:12,200 呃,我是說“羅茜”。 307 00:20:12,200 --> 00:20:14,040 好吧,它們又厚又快 308 00:20:14,040 --> 00:20:16,680 “因為這裡還有一個一臉無知的表情 309 00:20:16,680 --> 00:20:18,200 在他的臉上。 310 00:20:18,200 --> 00:20:20,160 我不認為你可以填滿我 311 00:20:20,160 --> 00:20:22,480 這家公司到底在做什麼? 312 00:20:33,960 --> 00:20:35,960 坦納:(惱火)木匠... 313 00:20:37,080 --> 00:20:39,560 我希望你已經死了。 314 00:20:40,600 --> 00:20:41,880 好吧,跟我來。 315 00:20:41,880 --> 00:20:44,440 - 快點! - 鄧尼斯! 316 00:20:44,440 --> 00:20:46,000 襯衫。 317 00:20:46,000 --> 00:20:48,040 哦,是的。。。 318 00:20:48,040 --> 00:20:51,320 加油。快點!加油! 319 00:20:53,440 --> 00:20:55,440 看在上帝的份上... 320 00:20:58,040 --> 00:20:59,600 不,不是那樣的... 321 00:20:59,600 --> 00:21:01,680 (鄧尼斯喃喃自語) 322 00:21:01,680 --> 00:21:03,160 為什麼...? 323 00:21:03,160 --> 00:21:07,160 (惱怒)啊,這一切都是在耶誕節前完成的! 324 00:21:07,160 --> 00:21:09,960 耶誕節前! 325 00:21:09,960 --> 00:21:14,760 現在。。。實習生向我報告,而且只向我報告。這清楚嗎? 326 00:21:14,760 --> 00:21:16,120 好的,是的。 327 00:21:16,120 --> 00:21:18,280 “是的,坦納先生。” 328 00:21:18,280 --> 00:21:22,440 現在,JW Wells是一家備受尊敬的公司。 329 00:21:22,440 --> 00:21:24,160 哎呀! 330 00:21:24,160 --> 00:21:28,280 我們期望員工精益求精。 331 00:21:28,280 --> 00:21:30,920 - 清楚了嗎? - 答案是肯定的。 332 00:21:30,920 --> 00:21:33,000 “當然,坦納先生。” 333 00:21:34,160 --> 00:21:36,840 現在,作為回報,您將開始工作 334 00:21:36,840 --> 00:21:39,040 為歷史上最具創新性的公司。 335 00:21:39,040 --> 00:21:41,120 哼! 336 00:21:42,120 --> 00:21:44,120 不要驚慌。 337 00:21:49,400 --> 00:21:51,760 都清楚了,沒有造成傷害。 338 00:21:51,760 --> 00:21:53,560 和我在一起,男孩。 339 00:21:53,560 --> 00:21:55,640 (電話鈴聲響起,喋喋不休) 340 00:21:55,640 --> 00:21:57,560 鄧尼斯:現在非常仔細地聽, 341 00:21:57,560 --> 00:21:59,520 '因為真的是你需要知道的一切, 342 00:21:59,520 --> 00:22:02,960 幾個世紀以來,我們傑出的公司JW... 343 00:22:02,960 --> 00:22:04,560 哦 謝謝 謝謝 344 00:22:04,560 --> 00:22:06,920 我們傑出的JW Wells公司, 345 00:22:06,920 --> 00:22:08,640 表演了太多 346 00:22:08,640 --> 00:22:12,200 為我們的客戶提供寶貴的服務,包括... 347 00:22:12,200 --> 00:22:14,920 - (喧囂淹沒了演講) - 我沒完全聽見... 348 00:22:14,920 --> 00:22:17,320 ...時間停頓或前進 349 00:22:17,320 --> 00:22:21,480 當然,還有我們的招牌菜,這是巧合。 350 00:22:21,480 --> 00:22:25,680 現在,我們從來沒有一個不滿意的客戶。 351 00:22:25,680 --> 00:22:28,320 - 加油! - (打字機叮叮噹噹) 352 00:22:28,320 --> 00:22:30,760 鄧尼斯:我們相信它會一直保持這種狀態。 353 00:22:30,760 --> 00:22:35,200 如果您決定留下來,您將在0900到達, 354 00:22:35,200 --> 00:22:38,480 午餐在1300,茶1500, 355 00:22:38,480 --> 00:22:40,680 並在5點鐘位置放下筆。 356 00:22:40,680 --> 00:22:43,720 而且我不在乎你有多傻, 357 00:22:43,720 --> 00:22:47,240 你永遠不會,永遠不要在下班後留下來。 358 00:22:47,240 --> 00:22:49,480 - 清楚了嗎? - 是的。 359 00:22:49,480 --> 00:22:51,720 - 坦納先生。 - 謝謝。 360 00:22:52,640 --> 00:22:55,080 (管吸) 361 00:22:57,240 --> 00:23:00,440 你看起來像那種擁有電腦的小夥子。 362 00:23:00,440 --> 00:23:02,040 不要把它帶到工作中。 363 00:23:02,040 --> 00:23:04,320 - 快點! - (管吸) 364 00:23:04,320 --> 00:23:06,520 它們在這四面牆內不起作用, 365 00:23:06,520 --> 00:23:10,080 更重要的是,它們很常見。 366 00:23:10,080 --> 00:23:12,520 - 有問題嗎? - 我只是沒完全聽見... 367 00:23:12,520 --> 00:23:15,280 沒有問題。好。 368 00:23:15,280 --> 00:23:19,120 您可能會對在這裡工作感到興奮 - 369 00:23:19,120 --> 00:23:21,440 那將是一個錯誤。 370 00:23:21,440 --> 00:23:25,320 你是最低的,卡彭特先生。 371 00:23:27,240 --> 00:23:29,320 我想不出任何更低的東西。 372 00:23:29,320 --> 00:23:31,000 即使是最小的蟎蟲 373 00:23:31,000 --> 00:23:34,040 棲息在我們行走的這塊骯髒的地毯上 374 00:23:34,040 --> 00:23:36,240 比你更重要。 375 00:23:36,240 --> 00:23:37,800 而且,像蟎蟲一樣, 376 00:23:37,800 --> 00:23:40,840 你被看到的越少,你就會持續的時間越長。 377 00:23:40,840 --> 00:23:41,920 右。 378 00:23:41,920 --> 00:23:43,520 “對,坦納先生!” 379 00:23:43,520 --> 00:23:45,600 坦納先生。 380 00:23:46,040 --> 00:23:48,000 現在。。。您將分享 381 00:23:48,000 --> 00:23:50,200 與另一個新的微不足道的斑點 382 00:23:50,200 --> 00:23:51,520 今天到了。 383 00:23:51,520 --> 00:23:53,600 哦。還有什麼斑點? 384 00:23:54,440 --> 00:23:56,440 這個。 385 00:23:57,080 --> 00:23:58,800 蘇菲·佩廷格爾。 386 00:23:58,800 --> 00:24:00,840 她設法準時到達這裡。 387 00:24:00,840 --> 00:24:03,840 好吧,在這裡等著。也許有人會找你做點什麼。 388 00:24:03,840 --> 00:24:08,440 哦!你為什麼不告訴蘇菲你上一個女朋友的事? 389 00:24:08,440 --> 00:24:11,360 哦,沒錯——你從來沒有過。 390 00:24:11,360 --> 00:24:16,120 (嘶地叫) 391 00:24:16,120 --> 00:24:19,080 (嗤之以鼻)順便說一下,這不是真的。 392 00:24:19,080 --> 00:24:20,080 我有... 393 00:24:20,080 --> 00:24:23,280 我們從來沒有互相叫過男女朋友... 394 00:24:23,280 --> 00:24:25,080 咖啡的味道讓我噁心。 395 00:24:25,080 --> 00:24:28,040 什麼?哦。不好意思。 396 00:24:34,200 --> 00:24:37,200 啊。。。哦,好熱。非常。。。 397 00:24:42,040 --> 00:24:44,040 啊。。。 398 00:24:44,680 --> 00:24:46,680 (呼氣) 399 00:25:07,640 --> 00:25:10,040 看起來我們準備做同樣的工作。 400 00:25:10,040 --> 00:25:11,520 嗯. 401 00:25:11,520 --> 00:25:13,920 實際上,我很確定他們犯了一個錯誤。 402 00:25:13,920 --> 00:25:16,160 一切都取決於他們在尋找什麼。 403 00:25:16,160 --> 00:25:17,760 如果是口齒不清,神經質的gits 404 00:25:17,760 --> 00:25:19,560 幾乎沒有天賦或主動性, 405 00:25:19,560 --> 00:25:21,640 他們淘金了。 406 00:25:22,120 --> 00:25:23,840 和我...我的意思是。 407 00:25:23,840 --> 00:25:28,440 不是你。你顯然很有才華,而且...不是git。 408 00:25:34,200 --> 00:25:37,320 你知道他們在這裡做什麼嗎? 409 00:25:37,320 --> 00:25:39,120 那些打字員是什麼? 410 00:25:39,120 --> 00:25:41,840 和大地圖與...? 411 00:25:41,840 --> 00:25:44,400 街對面有一家不錯的酒吧,很好。 412 00:25:44,400 --> 00:25:47,000 這很重要,不是嗎?下班後喝酒。 413 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 或者擊中目標飲料。或銷售飲料。 414 00:25:50,000 --> 00:25:53,160 或者,像...喝飲料。 415 00:25:53,160 --> 00:25:55,840 我爸爸過去每天下班後都會去酒吧。 416 00:25:55,840 --> 00:25:58,240 事實上,我媽媽也是。“德牛肉”飲料。 417 00:25:58,240 --> 00:26:00,240 彙報「叮叮噹噹」。。飲料。 418 00:26:00,240 --> 00:26:02,200 彙報飲料。 419 00:26:02,200 --> 00:26:04,440 在這份工作之前,你在任何地方工作過嗎? 420 00:26:04,440 --> 00:26:07,160 嗯,這是什麼問題? 421 00:26:07,160 --> 00:26:11,800 哦,呃,我只是想知道是否所有的辦公室工作都是這樣。 422 00:26:11,800 --> 00:26:14,680 你知道,你有點坐著等待被告知。 423 00:26:14,680 --> 00:26:19,320 或者,也許你可以讓我瞭解一些工作實踐。 424 00:26:19,320 --> 00:26:21,040 你知道,比如什麼時候... 425 00:26:21,040 --> 00:26:22,600 去酒吧? 426 00:26:22,600 --> 00:26:24,280 什麼?不。 427 00:26:24,280 --> 00:26:26,120 嗯......除非你願意。 428 00:26:26,120 --> 00:26:28,800 但是——當然,但不是以一種不恰當的方式。 429 00:26:28,800 --> 00:26:30,840 如果有辦法做到...如果。。。 430 00:26:30,840 --> 00:26:33,680 “因為,我的意思是,我不能,也不想,順便說一下,問。 431 00:26:33,680 --> 00:26:35,720 你也不想被問到, 432 00:26:35,720 --> 00:26:38,000 或者問我,這很好。 433 00:26:38,000 --> 00:26:39,480 我們有這方面的應用程式。 434 00:26:39,480 --> 00:26:42,000 我當然不會在我的應用程式上尋找你。 435 00:26:42,000 --> 00:26:44,800 - 我想你現在應該停下來。 - 是的,我認為你是對的。 436 00:26:44,800 --> 00:26:46,360 (哎呀)蘇菲:什麼?! 437 00:26:46,360 --> 00:26:48,440 噓。 438 00:27:05,760 --> 00:27:07,640 (手推車嘎嘎作響) 439 00:27:07,640 --> 00:27:09,720 (保羅喘息) 440 00:27:10,360 --> 00:27:11,920 她試過吻你嗎? 441 00:27:11,920 --> 00:27:13,320 - 不。 - 不。 442 00:27:13,320 --> 00:27:15,720 哦。羞恥。 443 00:27:15,720 --> 00:27:17,840 你看到龍寶寶了嗎? 444 00:27:20,320 --> 00:27:22,320 為您工作。 445 00:27:25,200 --> 00:27:27,080 你要瀏覽這些地圖 446 00:27:27,080 --> 00:27:30,520 並圈出任何含有鋁土礦的地點。 447 00:27:30,520 --> 00:27:32,920 - 明白了? - 那我呢? 448 00:27:32,920 --> 00:27:35,000 你説明他。 449 00:27:36,360 --> 00:27:39,000 哦。看看你。 450 00:27:39,000 --> 00:27:41,160 你們都紅了臉。 451 00:27:41,160 --> 00:27:43,560 第一天,他們總是很辛苦。 452 00:27:43,560 --> 00:27:48,400 但我在這裡 - 嗯?- 如果你需要一個真正的朋友。 453 00:27:50,480 --> 00:27:51,800 (嗅探) 454 00:27:51,800 --> 00:27:53,440 毫米。 455 00:27:53,440 --> 00:27:55,920 無論如何,祝你好運。 456 00:28:03,080 --> 00:28:05,760 所以。。。鋁土礦是...? 457 00:28:05,760 --> 00:28:06,720 它是一種礦物質。 458 00:28:06,720 --> 00:28:09,400 他們用它製造鋁。聽著,彼得。 459 00:28:09,400 --> 00:28:11,320 - 保羅。 - 不要以錯誤的方式看待這一點 460 00:28:11,320 --> 00:28:12,720 但我下班后對啤酒不感興趣 461 00:28:12,720 --> 00:28:15,160 “或者,”大家好,這是我工作的夥伴彼得。 462 00:28:15,160 --> 00:28:17,200 - 保羅。 - 我是快速通道的一部分 463 00:28:17,200 --> 00:28:18,840 上層管理人員的計劃, 464 00:28:18,840 --> 00:28:21,120 所以我們不會長期分享這個小洞。 465 00:28:21,120 --> 00:28:24,320 但是,當我們在的時候,你介意我們只是......嗎? 466 00:28:24,320 --> 00:28:25,600 (說唱台) 467 00:28:25,600 --> 00:28:27,200 是的。確定。 468 00:28:27,200 --> 00:28:32,600 是的。我只是。。。檢查鋁土礦。 469 00:28:38,480 --> 00:28:42,280 (住嘻哈哈的和聲音樂) 470 00:29:21,520 --> 00:29:23,880 (鈴鐺鳴) 471 00:29:23,880 --> 00:29:26,000 嗯,這是值得的。 472 00:29:27,200 --> 00:29:29,200 沒有發現任何鋁土礦,是嗎? 473 00:29:32,920 --> 00:29:34,920 蘇菲:來了? 474 00:29:36,560 --> 00:29:38,160 那麼,我們午餐的想法是什麼? 475 00:29:38,160 --> 00:29:39,720 我可以謀殺一個餡餅。 476 00:29:39,720 --> 00:29:41,560 哦,我自己有點像餡餅殺人犯。 477 00:29:41,560 --> 00:29:44,160 實際上,我可能只是喝杯咖啡。 478 00:29:44,160 --> 00:29:47,000 我以為你不喜歡咖啡。 479 00:29:47,000 --> 00:29:49,640 為什麼這麼說呢?我討厭咖啡。 480 00:29:49,640 --> 00:29:52,560 蘇菲·佩廷格爾!我有一個快速的工作給你。 481 00:29:52,560 --> 00:29:55,440 如果你願意,你也可以來,但不要做任何事情。 482 00:30:00,560 --> 00:30:02,560 保羅:我不認為你可以填滿我們 483 00:30:02,560 --> 00:30:04,640 這家公司到底在做什麼? 484 00:30:07,240 --> 00:30:10,040 這應該很簡單。啊。 485 00:30:10,040 --> 00:30:11,840 那個女人就是迪莉婭·布賴森。 486 00:30:11,840 --> 00:30:14,080 她恰好坐著... 487 00:30:15,840 --> 00:30:19,320 (哈夫斯)拼寫很糟糕。 488 00:30:19,320 --> 00:30:24,640 右。好吧,這似乎有點複雜。 489 00:30:24,640 --> 00:30:27,480 迪莉婭正在閱讀伊恩·麥克尤恩(Ian McEwan)的《贖罪》。 490 00:30:27,480 --> 00:30:29,120 蘇菲,我需要你看著她 491 00:30:29,120 --> 00:30:31,240 並在她到達角色時向我發出信號 492 00:30:31,240 --> 00:30:33,000 塞西莉亞跳進噴泉的地方。 493 00:30:33,000 --> 00:30:34,960 - 什麼? - 我會在另一邊。 494 00:30:34,960 --> 00:30:38,280 等。你想讓我在她的肩膀上讀書嗎? 495 00:30:38,280 --> 00:30:40,440 當然不是。那太粗魯了。 496 00:30:40,440 --> 00:30:42,520 從那裡看她就行了。 497 00:30:53,440 --> 00:30:56,200 我們怎麼知道她在讀什麼? 498 00:30:58,000 --> 00:31:00,160 這太荒謬了。 499 00:31:00,160 --> 00:31:02,720 (低聲發聲) 500 00:31:02,720 --> 00:31:05,360 (神秘音樂) 501 00:31:17,480 --> 00:31:20,320 (神秘的音樂膨脹) 502 00:31:26,160 --> 00:31:27,280 (男人嘎嘎) 503 00:31:27,280 --> 00:31:29,200 - (水濺) - (黛莉婭喘息) 504 00:31:29,200 --> 00:31:30,400 哦,我的天哪! 505 00:31:30,400 --> 00:31:32,720 你還好嗎?男子:是的。 506 00:31:32,720 --> 00:31:34,240 - 這裡。 - 哦。 507 00:31:34,240 --> 00:31:37,160 - 哦。。。(輕笑) - 哦,非常感謝。 508 00:31:37,160 --> 00:31:40,000 德莉婭: 真是個離奇的巧合... 509 00:31:40,000 --> 00:31:42,960 幹得好,蘇菲。 510 00:31:42,960 --> 00:31:44,680 他的父母為此付出了一大筆錢。 511 00:31:44,680 --> 00:31:46,800 這兩個人會認為這是註定的 512 00:31:46,800 --> 00:31:49,480 並希望把這個故事告訴他們的孫子孫女。 513 00:31:49,480 --> 00:31:51,360 但。。。所以蘇菲讀懂了她的心思? 514 00:31:51,360 --> 00:31:54,440 蘇菲是先知。一個非常罕見的品種。 515 00:31:54,440 --> 00:31:56,880 這就是她加入我們的快速通道計劃的原因 516 00:31:56,880 --> 00:31:58,960 而你,保羅,不是。 517 00:32:00,760 --> 00:32:03,480 我想你會稱我們為實用的玄學家 518 00:32:03,480 --> 00:32:05,840 或超自然工程師。 519 00:32:05,840 --> 00:32:09,160 在我的部門,我們劫持了客戶的本能 520 00:32:09,160 --> 00:32:10,920 或直覺剛好足夠長 521 00:32:10,920 --> 00:32:13,240 影響正確的決定。 522 00:32:13,240 --> 00:32:16,320 蘇菲,我有更多的客戶給你。 523 00:32:16,320 --> 00:32:19,440 保羅,你可以回到... 524 00:32:19,440 --> 00:32:21,240 ...不管你在做什麼。 525 00:32:21,240 --> 00:32:23,760 - 地圖。 - 快速通道。 526 00:32:43,360 --> 00:32:47,640 (交通嗡嗡作響,遠處警笛聲響起) 527 00:33:11,960 --> 00:33:13,520 鋁土礦。。。 528 00:33:13,520 --> 00:33:15,600 輝煌。 529 00:33:18,760 --> 00:33:20,920 (低電子嗡嗡聲) 530 00:33:31,440 --> 00:33:35,120 (低電子嗡嗡聲) 531 00:33:44,080 --> 00:33:48,200 (低電子嗡嗡聲) 532 00:33:50,720 --> 00:33:51,880 木匠! 533 00:33:51,880 --> 00:33:55,720 你把目光集中在遠處的一點上, 534 00:33:55,720 --> 00:33:58,160 就像你在看地平線一樣。 535 00:33:59,160 --> 00:34:00,640 是的。 536 00:34:00,640 --> 00:34:06,200 現在把你的手從地圖上抬起來 537 00:34:06,200 --> 00:34:07,840 所以你仍然可以感覺到它 538 00:34:07,840 --> 00:34:10,680 但你實際上並沒有碰到它。 539 00:34:15,240 --> 00:34:20,440 (幾乎聽不見電子嗡嗡聲) 540 00:34:20,440 --> 00:34:22,480 是的。 541 00:34:22,480 --> 00:34:26,320 (電子脈衝)威爾斯:是的。嗯。 542 00:34:26,320 --> 00:34:27,880 是的,它正在建設。 543 00:34:27,880 --> 00:34:30,640 - (電噼啪聲) - (威爾斯驚呼) 544 00:34:31,640 --> 00:34:33,640 這就是箭袋點。 545 00:34:36,640 --> 00:34:38,720 跟我來。 546 00:34:40,840 --> 00:34:42,840 伯爵夫人帶你去執行任務? 547 00:34:42,840 --> 00:34:45,240 是的。好吧,我真的什麼都沒做,但是... 548 00:34:45,240 --> 00:34:48,400 這就是你在這裡所做的嗎?讓人墜入愛河? 549 00:34:48,400 --> 00:34:51,960 是的,墜入愛河,離婚,發現重力,移動城市, 550 00:34:51,960 --> 00:34:55,000 發明內燃機,嘗試新的咖啡館... 551 00:34:55,000 --> 00:34:56,520 小心那些! 552 00:34:56,520 --> 00:35:00,960 我們控制他們的直覺。如果只有幾秒鐘。 553 00:35:00,960 --> 00:35:02,240 但是為什麼? 554 00:35:02,240 --> 00:35:03,360 是的,正是! 555 00:35:03,360 --> 00:35:06,200 沒有信用。錢不夠。 556 00:35:06,200 --> 00:35:07,800 從不感激。 557 00:35:07,800 --> 00:35:11,360 為什麼要浪費我們寶貴的時間幫助忘恩負義的草皮 558 00:35:11,360 --> 00:35:13,480 反正誰會死? 559 00:35:16,000 --> 00:35:17,240 (關門) 560 00:35:17,240 --> 00:35:19,400 (腳步聲) 561 00:35:37,040 --> 00:35:39,600 我們正處於崩潰的邊緣,保羅。 562 00:35:39,600 --> 00:35:41,800 在歷史的邊緣。 563 00:35:41,800 --> 00:35:45,320 我們正要啟動「細則行動」—— 564 00:35:45,320 --> 00:35:47,400 最大胆的影響力運動 565 00:35:47,400 --> 00:35:49,320 曾經承擔過 - 566 00:35:49,320 --> 00:35:52,200 當我們遇到一點障礙時。 567 00:35:52,200 --> 00:35:58,200 現在只有你,保羅,才能讓我們回到正軌。 568 00:35:58,200 --> 00:36:01,440 - 我? - (輕笑)是的,嗯... 569 00:36:01,440 --> 00:36:03,760 是的,但你有獨特的才能。 570 00:36:03,760 --> 00:36:06,160 你不僅僅是一個占卜師。 571 00:36:07,040 --> 00:36:08,440 我...預言家? 572 00:36:08,440 --> 00:36:12,480 你的父母一定為你感到驕傲。 573 00:36:12,480 --> 00:36:16,080 鄧尼斯:他的父母?他們甚至不知道他還活著。 574 00:36:17,520 --> 00:36:20,600 在他六歲的時候,他的父親在一次遊樂場失去了他。 575 00:36:20,600 --> 00:36:23,240 他花了22分鐘才意識到。 576 00:36:23,240 --> 00:36:24,960 他們的房子幾乎從不乾淨 577 00:36:24,960 --> 00:36:27,240 因為他的母親大部分時間都花在了 578 00:36:27,240 --> 00:36:28,600 有三件事。 579 00:36:28,600 --> 00:36:30,280 爸爸不知道。 580 00:36:30,280 --> 00:36:31,840 第三件事是誰? 581 00:36:31,840 --> 00:36:33,920 我們無法選擇我們的父母。 582 00:36:33,920 --> 00:36:36,640 鄧尼斯的父親看起來像一隻被壓扁的蟾蜍。 583 00:36:36,640 --> 00:36:39,840 我父親是一個控制欲強的自負狂。 584 00:36:39,840 --> 00:36:42,600 要知道,他表現得像一個熱情溫柔的領袖, 585 00:36:42,600 --> 00:36:45,000 但在幕後,他是邪惡的。 586 00:36:45,920 --> 00:36:47,640 當我12歲的時候, 587 00:36:47,640 --> 00:36:50,720 他讓我坐下,把一支筆放在我手裡。 588 00:36:50,720 --> 00:36:52,280 並讓我寫一份合同。 589 00:36:52,280 --> 00:36:57,960 “我,漢弗萊·威爾斯,非常努力地承諾。 590 00:36:57,960 --> 00:37:00,480 “永遠不要背叛我的父親。 591 00:37:00,480 --> 00:37:04,400 “如果我這樣做了,我的靈魂將是他的。 592 00:37:04,400 --> 00:37:07,920 他遵守了這份合同。永遠不要讓它離開他的視線。 593 00:37:07,920 --> 00:37:10,720 它囚禁了我,讓我保持沉默, 594 00:37:10,720 --> 00:37:13,800 強迫我做一個聽話、盡職盡責的兒子。 595 00:37:13,800 --> 00:37:17,760 這是他對我的保險單。 596 00:37:17,760 --> 00:37:21,440 什麼樣的父親需要為自己的兒子投保?! 597 00:37:27,280 --> 00:37:29,680 我們很相似,你和我。 598 00:37:29,680 --> 00:37:30,960 你覺得呢? 599 00:37:30,960 --> 00:37:32,560 嗯。 600 00:37:32,560 --> 00:37:36,000 低估。低估。 601 00:37:36,000 --> 00:37:37,280 (擤鼻涕) 602 00:37:37,280 --> 00:37:39,920 我想,也許,以這種方式。 603 00:37:43,640 --> 00:37:45,800 我能相信你嗎, 604 00:37:45,800 --> 00:37:49,640 努黑德Wrigglesworth街57號的Paul Carpenter? 605 00:37:49,640 --> 00:37:51,240 嗯... 606 00:37:51,240 --> 00:37:52,760 ...我的意思是,我是59號, 607 00:37:52,760 --> 00:37:56,240 但是,是的,我認為你可以相信我,是的。 608 00:37:59,240 --> 00:38:01,320 我失去了一些東西。 609 00:38:02,400 --> 00:38:04,440 不僅對我來說很珍貴的東西, 610 00:38:04,440 --> 00:38:07,400 但價值不可估量。 611 00:38:07,400 --> 00:38:11,480 哦。那可不行。你上次在哪裡看到它? 612 00:38:11,480 --> 00:38:13,120 嗯,這無關緊要。 613 00:38:13,120 --> 00:38:14,760 它不是手錶或錢包。 614 00:38:14,760 --> 00:38:17,320 這是最強大和最令人垂涎的物品之一 615 00:38:17,320 --> 00:38:18,840 永遠存在。 616 00:38:18,840 --> 00:38:21,480 哦。右。唉。 617 00:38:21,480 --> 00:38:24,800 問題是,它有能力偽裝自己。 618 00:38:24,800 --> 00:38:26,760 像章魚一樣。 619 00:38:26,760 --> 00:38:29,520 它不像章魚。 620 00:38:33,640 --> 00:38:36,120 (竊竊私語)你認為我們這裡有合適的人選嗎? 621 00:38:36,120 --> 00:38:38,840 (喃喃自語) 622 00:38:38,840 --> 00:38:41,600 我需要你找到它,保羅。 623 00:38:41,600 --> 00:38:44,040 就在這棟樓的某個地方。我知道那件事。 624 00:38:44,040 --> 00:38:45,560 但它會拒絕被發現, 625 00:38:45,560 --> 00:38:48,960 所以你將不得不假裝你不是在尋找它。 626 00:38:48,960 --> 00:38:51,080 假裝我不是在找它。 627 00:38:51,080 --> 00:38:55,080 是的,我把我所有的信託都放在你身上。 628 00:38:55,080 --> 00:38:58,600 因為那東西... 629 00:38:58,600 --> 00:39:01,840 ...我想讓你找到的東西...那東西... 630 00:39:01,840 --> 00:39:04,320 這是一扇門。 631 00:39:04,320 --> 00:39:06,640 是的,謝謝你,鄧尼斯。 632 00:39:08,120 --> 00:39:10,640 這是一扇門。具體來說,是便攜式門。 633 00:39:10,640 --> 00:39:11,720 便攜式。。。 634 00:39:11,720 --> 00:39:13,840 你不要與任何人分享這個。 635 00:39:13,840 --> 00:39:16,600 - 甚至你綻放的浪漫。 - 哦,我們絕對不是... 636 00:39:16,600 --> 00:39:19,440 你必須找到它。這對操作細則至關重要 637 00:39:19,440 --> 00:39:21,640 以及公司的新曙光。 638 00:39:21,640 --> 00:39:24,360 你會說一切都取決於他的成功嗎? 639 00:39:24,360 --> 00:39:29,160 是的,我會說一切都取決於...他的成功。 640 00:39:29,160 --> 00:39:31,240 嗯? 641 00:39:33,520 --> 00:39:35,360 找到我的門。 642 00:39:35,360 --> 00:39:37,160 - 還行。 - 好人 643 00:39:37,160 --> 00:39:39,240 如何? 644 00:39:40,680 --> 00:39:42,600 你有禮物。 645 00:39:42,600 --> 00:39:45,160 命運使我們走到了一起。 646 00:39:45,160 --> 00:39:47,640 這是你大放異彩的時候了! 647 00:39:50,800 --> 00:39:52,800 所以。。。去閃耀。 648 00:39:55,360 --> 00:39:57,280 而且,保羅... 649 00:39:57,280 --> 00:39:59,480 (都舒欣) 650 00:40:04,000 --> 00:40:07,280 (迷人的音樂) 651 00:40:11,920 --> 00:40:15,520 只要找到門。容易。 652 00:40:17,680 --> 00:40:21,480 來了,門!來吧,門! 653 00:40:32,320 --> 00:40:33,960 你在找什麼嗎? 654 00:40:33,960 --> 00:40:35,560 不。 655 00:40:35,560 --> 00:40:38,880 你看起來像是在找什麼東西。 656 00:40:38,880 --> 00:40:41,040 不要這麼認為。不。 657 00:40:41,040 --> 00:40:44,080 對自己不太確定,是嗎? 658 00:40:44,080 --> 00:40:46,360 你還記得我是誰嗎? 659 00:40:48,000 --> 00:40:49,880 空白。 660 00:40:49,880 --> 00:40:51,920 我是尼恩克·范·斯佩, 661 00:40:51,920 --> 00:40:54,120 阿斯特普,噶當巴禪修中心。 662 00:40:54,120 --> 00:40:56,160 - 保羅。 - ASTP 代表 663 00:40:56,160 --> 00:40:59,760 “修道從業者協會會員”。 664 00:40:59,760 --> 00:41:03,080 - 右。 - 用口齒不清地說。 665 00:41:03,080 --> 00:41:05,160 - (笑) - (尷尬地笑) 666 00:41:05,160 --> 00:41:06,120 和KMCC 667 00:41:06,120 --> 00:41:09,000 代表「魔術師行為準則的守護者」。 668 00:41:09,000 --> 00:41:10,320 這意味著你來找我 669 00:41:10,320 --> 00:41:12,520 如果您聽說任何非法使用魔法的行為。 670 00:41:12,520 --> 00:41:14,760 你有嗎?聽說過嗎? 671 00:41:15,960 --> 00:41:19,120 你如何享受新工作? 672 00:41:19,120 --> 00:41:20,720 哦,蘇菲很高興。 673 00:41:20,720 --> 00:41:22,840 如果你要給她買禮物, 674 00:41:22,840 --> 00:41:24,920 我會建議一條小羊毛圍巾 675 00:41:24,920 --> 00:41:26,240 或優質的火炬。 676 00:41:26,240 --> 00:41:27,800 在任何情況下 677 00:41:27,800 --> 00:41:30,200 你應該在吃完甘草後親吻她嗎? 678 00:41:30,200 --> 00:41:32,920 - 哦,我們不是... - 她討厭這些東西。 679 00:41:35,200 --> 00:41:38,120 你是如何找到威爾斯先生的? 680 00:41:38,120 --> 00:41:41,480 他是一個了不起的老闆。誠實。 681 00:41:41,480 --> 00:41:43,880 眼睛在這裡,南瓜。 682 00:41:43,880 --> 00:41:47,240 你所看到的就是你從威爾斯先生那裡得到的。 683 00:41:47,240 --> 00:41:50,880 不,有...我一點也不擔心 684 00:41:50,880 --> 00:41:53,680 由漢弗萊掌舵。 685 00:41:53,680 --> 00:41:55,800 你在看什麼,土豆臉? 686 00:41:55,800 --> 00:41:56,760 對不起。 687 00:41:56,760 --> 00:41:58,960 你和他密切合作嗎? 688 00:41:58,960 --> 00:42:02,240 沒有。不。 689 00:42:02,240 --> 00:42:05,400 好吧,我希望你能得到這個機會。 690 00:42:05,400 --> 00:42:07,880 他似乎真的很喜歡你。 691 00:42:07,880 --> 00:42:10,320 這讓我們所有人都感到困惑。 692 00:42:12,920 --> 00:42:14,600 有點蘿蔔,不是嗎? 693 00:42:14,600 --> 00:42:16,400 你當然沒有得到我的投票。 694 00:42:16,400 --> 00:42:18,160 嘟嘟,必須嘟嘟。 695 00:42:18,160 --> 00:42:20,080 也許你會證明我錯了! 696 00:42:20,080 --> 00:42:21,480 (鈴鐺鳴) 697 00:42:21,480 --> 00:42:24,760 年科:五點鐘了!回家吧,保羅! 698 00:42:38,400 --> 00:42:40,760 (嘶吼) 699 00:42:47,640 --> 00:42:50,880 (神秘音樂) 700 00:43:11,600 --> 00:43:13,840 (房子輕輕吱吱作響) 701 00:43:27,880 --> 00:43:29,760 - (快速嗖嗖) - (耶利普斯) 702 00:43:29,760 --> 00:43:31,280 不要驚慌。這隻是一個夢。 703 00:43:31,280 --> 00:43:33,080 - 你是誰? - 我是卡西米爾·蘇斯洛維奇。 704 00:43:33,080 --> 00:43:34,800 你在我臥室里做什麼? 705 00:43:34,800 --> 00:43:37,560 這不是你的臥室。這是你臥室的夢想 706 00:43:37,560 --> 00:43:39,200 - 我在。 - 為什麼?如何? 707 00:43:39,200 --> 00:43:43,000 這就是我的工作。我發現這是瞭解真相的最好方法。 708 00:43:43,000 --> 00:43:44,160 真理? 709 00:43:44,160 --> 00:43:46,000 因為我們都一直在想 710 00:43:46,000 --> 00:43:48,680 威爾斯先生為什麼僱用你。 711 00:43:49,960 --> 00:43:52,760 我可以在地圖上找到鋁土礦。 712 00:43:56,360 --> 00:43:59,000 - 你是。。。? - 等待真相?是的。 713 00:43:59,000 --> 00:44:03,160 這家公司在107年前退出了鋁土礦。 714 00:44:03,160 --> 00:44:06,480 他為什麼僱用你? 715 00:44:06,480 --> 00:44:08,600 我不知道該告訴你什麼。真誠地。 716 00:44:08,600 --> 00:44:11,760 我。。。我想他只是在我身上看到了一些真正的潛力 717 00:44:11,760 --> 00:44:13,600 - 而他...他。。。 - (嗖) 718 00:44:13,600 --> 00:44:15,320 W... 719 00:44:15,320 --> 00:44:16,600 (保羅喘息) 720 00:44:16,600 --> 00:44:18,920 怎麼了,保羅?腳疼? 721 00:44:18,920 --> 00:44:22,720 - (尖叫聲) - 保羅,你為什麼被錄用? 722 00:44:26,720 --> 00:44:28,800 不確定你能聽到我的聲音。 723 00:44:28,800 --> 00:44:31,200 (聲音轟隆隆)你現在能聽到我的聲音嗎? 724 00:44:31,200 --> 00:44:33,880 他為什麼僱用你? 725 00:44:33,880 --> 00:44:35,120 (褲子,呻吟) 726 00:44:35,120 --> 00:44:37,280 - 我不能說! - 我可以做得更糟,保羅。 727 00:44:37,280 --> 00:44:39,760 現在我可以做得更糟,因為我在這裡。 728 00:44:39,760 --> 00:44:41,120 但這只是一個夢,對吧? 729 00:44:41,120 --> 00:44:43,040 (嘲諷)哦,是的,這隻是一個夢! 730 00:44:43,040 --> 00:44:45,600 但事情有現實世界的後果,保羅。 731 00:44:45,600 --> 00:44:47,760 我可以讓你脫光衣服, 732 00:44:47,760 --> 00:44:50,160 去外面夢遊。 733 00:44:50,160 --> 00:44:51,560 你不會! 734 00:44:51,560 --> 00:44:53,440 我可以做一點小便出來。 735 00:44:53,440 --> 00:44:55,040 事實上, 相當多。 736 00:44:55,040 --> 00:44:56,200 還行!好! 737 00:44:56,200 --> 00:44:58,840 (悶悶不樂)他要我找到便攜式門! 738 00:44:58,840 --> 00:45:00,920 (嗖) 739 00:45:01,800 --> 00:45:03,080 所以。。。 740 00:45:03,080 --> 00:45:07,080 ...漢弗萊失去了他的便攜式門。 741 00:45:07,080 --> 00:45:09,000 我不知道它有什麼作用。 742 00:45:09,000 --> 00:45:11,880 我的意思是,他為什麼這麼想要它? 743 00:45:12,880 --> 00:45:14,320 你知道這句話 744 00:45:14,320 --> 00:45:17,160 “去死者銀行只有一條路”? 745 00:45:17,160 --> 00:45:20,240 其實不然。W-通往死者銀行的一條路是什麼? 746 00:45:20,240 --> 00:45:21,560 垂死。 747 00:45:21,560 --> 00:45:25,120 好吧,事實證明這並不完全正確。 748 00:45:26,040 --> 00:45:27,880 還有另一種方法。 749 00:45:27,880 --> 00:45:29,960 (喘氣) 750 00:45:30,600 --> 00:45:32,240 銀行的什麼? 751 00:45:32,240 --> 00:45:34,480 - (電話鈴聲) - 你還在做夢。 752 00:45:34,480 --> 00:45:36,560 啊! 753 00:45:47,440 --> 00:45:50,040 (電話鳴叫和咔嗒聲) 754 00:45:53,000 --> 00:45:55,520 (羅茜喋喋不休地笑) 755 00:45:55,520 --> 00:45:57,040 我可以把你吃掉。 756 00:45:57,040 --> 00:45:58,920 (笑聲,親吻) 757 00:45:58,920 --> 00:46:01,000 哦。。。 758 00:46:01,960 --> 00:46:03,960 (蘇菲清了清嗓子) 759 00:46:06,640 --> 00:46:09,640 我喜歡辦公用品。 760 00:46:14,680 --> 00:46:17,040 我一直想成為一個巧合者。 761 00:46:18,040 --> 00:46:19,520 這就是我嗎? 762 00:46:19,520 --> 00:46:21,680 (冷冷)“這就是我嗎?” 763 00:46:23,160 --> 00:46:25,360 - (對講機嗶嗶聲) - 她在這。 764 00:46:25,360 --> 00:46:30,160 右。假裝你不是在尋找它。 765 00:46:32,880 --> 00:46:36,760 (微弱的吱) 766 00:47:05,960 --> 00:47:07,960 (關門) 767 00:47:10,040 --> 00:47:13,320 (神秘音樂) 768 00:47:22,320 --> 00:47:24,640 (低電子嗡嗡聲) 769 00:47:26,480 --> 00:47:30,120 (微弱的電子嗡嗡聲) 770 00:47:33,680 --> 00:47:36,560 (微弱的電子脈衝) 771 00:47:40,600 --> 00:47:44,640 (電子脈衝增強) 772 00:47:49,200 --> 00:47:52,080 (低電子嗡嗡聲) 773 00:47:54,600 --> 00:47:57,480 (高音調鈴聲) 774 00:48:15,200 --> 00:48:17,200 “只有哥布林。” 775 00:48:37,200 --> 00:48:40,840 - (開門) - (喘氣) 776 00:48:40,840 --> 00:48:44,240 鄧尼斯:我允許你來這裡了嗎? 777 00:48:45,400 --> 00:48:47,160 (急促的腳步聲) 778 00:48:47,160 --> 00:48:51,280 讓我想想。我允許你來這裡了嗎? 779 00:48:51,280 --> 00:48:52,920 不,我沒有! 780 00:48:52,920 --> 00:48:54,560 對不起,坦納先生。我。。。 781 00:48:54,560 --> 00:48:57,240 我想這可能是尋找... 782 00:48:57,240 --> 00:48:58,600 ...你知道的。 783 00:48:58,600 --> 00:49:00,000 (竊竊私語)什麼? 784 00:49:00,000 --> 00:49:01,720 (竊竊私語)便攜式門。 785 00:49:01,720 --> 00:49:03,600 便攜式門。 786 00:49:03,600 --> 00:49:07,040 對於實習生來說,這是一個大專案。 787 00:49:07,040 --> 00:49:09,000 順便問一下,怎麼樣? 788 00:49:09,000 --> 00:49:12,120 嗯......我想我會沒事的。 789 00:49:12,120 --> 00:49:14,480 如果我是你,木匠, 790 00:49:14,480 --> 00:49:16,160 我現在就放棄 791 00:49:16,160 --> 00:49:20,400 因為當你失敗時——毫無疑問你會—— 792 00:49:20,400 --> 00:49:25,240 沒有言語可以描述威爾斯先生會對你做什麼。 793 00:49:25,240 --> 00:49:26,800 哦,這是一個。 794 00:49:26,800 --> 00:49:28,440 腸。 795 00:49:28,440 --> 00:49:31,040 另一個。刺穿。 796 00:49:31,040 --> 00:49:33,000 腌。哦,他們現在來了。 797 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 是的。油炸,水煮... 798 00:49:35,000 --> 00:49:36,720 - 好的,謝謝。 - 去皮,烤... 799 00:49:36,720 --> 00:49:39,840 - 我想我明白了... - 剖腹! 800 00:49:47,920 --> 00:49:51,040 (來勢洶洶的音樂) 801 00:49:53,280 --> 00:49:55,560 (容器咔嚓聲)鄧尼斯: 得到...! 802 00:49:59,800 --> 00:50:02,600 我知道這可能是一個愚蠢的問題, 803 00:50:02,600 --> 00:50:04,520 但是誰在那裡? 804 00:50:04,520 --> 00:50:05,880 妖精。 805 00:50:05,880 --> 00:50:07,840 我們已經與他們合作了幾個世紀。 806 00:50:07,840 --> 00:50:10,040 他們跟隨人類。他們晚上看著你。 807 00:50:10,040 --> 00:50:12,640 從你那裡偷東西。破壞你的一天。 808 00:50:12,640 --> 00:50:13,840 他們基本上是癡迷的。 809 00:50:13,840 --> 00:50:18,040 我們用這種癡迷來安排巧合。 810 00:50:20,360 --> 00:50:21,800 詢問乾洗店 811 00:50:21,800 --> 00:50:24,040 如果你能把這張海報貼在他們的牆上。 812 00:50:24,040 --> 00:50:27,320 她失散多年的表妹過幾天就會過來。 813 00:50:30,440 --> 00:50:32,720 蘇菲:對不起。你好。 814 00:50:32,720 --> 00:50:34,600 我可以把這張海報張貼上去嗎? 815 00:50:34,600 --> 00:50:36,640 - 我的朋友失去了她的狗。 - 當然,愛。 816 00:50:36,640 --> 00:50:39,400 蘇菲:非常感謝。我真的很感激。 817 00:50:39,400 --> 00:50:41,760 好吧,你今天過得很愉快,是嗎? 818 00:50:41,760 --> 00:50:43,840 你也是,再見。 819 00:51:08,400 --> 00:51:12,120 我相信你已經注意到了。這家公司正在與自己交戰。 820 00:51:12,120 --> 00:51:17,120 自從約翰·威爾斯神秘地——可疑地—— 821 00:51:17,120 --> 00:51:18,800 消失 822 00:51:18,800 --> 00:51:20,760 事情發生了變化。 823 00:51:20,760 --> 00:51:25,040 就在同一天,鄧尼斯的父親亞瑟失蹤了。 824 00:51:25,040 --> 00:51:28,280 那兩個兒子在做某事, 825 00:51:28,280 --> 00:51:30,600 這不僅僅是裝修。 826 00:51:32,640 --> 00:51:35,600 我們不確定什麼或何時, 827 00:51:35,600 --> 00:51:39,320 我們甚至不確定他為什麼僱用你的邋遢朋友, 828 00:51:39,320 --> 00:51:42,000 但它以某種方式聯繫在一起。 829 00:51:43,320 --> 00:51:45,680 我不認為他知道他為什麼被錄用。 830 00:51:45,680 --> 00:51:50,280 我的意思是。。。他很好,但是... 831 00:51:50,280 --> 00:51:53,160 ...我真的不知道他什麼時候... 832 00:51:55,160 --> 00:51:57,680 你是一個混雜的人類,不是嗎? 833 00:51:59,360 --> 00:52:02,160 你很善於讀人。 834 00:52:02,160 --> 00:52:04,680 你可以成為一個偉大的先知。 835 00:52:04,680 --> 00:52:08,160 但你內心似乎沒有意義。 836 00:52:09,800 --> 00:52:13,520 這就像你有兩種本能互相爭鬥。 837 00:52:13,520 --> 00:52:15,600 有什麼我應該知道的嗎? 838 00:52:17,640 --> 00:52:19,160 我是。。。 839 00:52:19,160 --> 00:52:21,240 我不認為... 840 00:52:22,560 --> 00:52:24,560 我想我只是... 841 00:52:25,960 --> 00:52:29,400 ...正如你所說...一團糟。 842 00:52:34,920 --> 00:52:37,040 蘇菲:我不知道我發生了什麼事。 843 00:52:37,040 --> 00:52:39,840 我在聽爵士樂,喝咖啡,我討厭。 844 00:52:39,840 --> 00:52:41,080 我突然喜歡上了氣球。 845 00:52:41,080 --> 00:52:43,080 我只是不知道我是誰了。 846 00:52:43,080 --> 00:52:45,520 鄧尼斯:這很吸引人。我應該在乎嗎? 847 00:52:45,520 --> 00:52:47,200 蘇菲:我想改變主意。 848 00:52:47,200 --> 00:52:50,280 鄧尼斯:太糟糕了,因為你簽了合同! 849 00:52:51,280 --> 00:52:52,880 保羅:一切都好嗎? 850 00:52:52,880 --> 00:52:55,160 什麼? 851 00:52:55,160 --> 00:52:56,800 現在是4:53。 852 00:52:56,800 --> 00:52:59,040 離開大樓七分鐘! 853 00:53:01,120 --> 00:53:03,120 我很好。 854 00:53:05,240 --> 00:53:06,680 來? 855 00:53:06,680 --> 00:53:08,760 是的。 856 00:53:10,240 --> 00:53:13,080 聽起來像是一場激烈的聊天。和坦納? 857 00:53:13,080 --> 00:53:16,120 呃,這隻是對我的雇傭合同的分歧。 858 00:53:16,120 --> 00:53:19,200 - 你不會離開吧? - 開始認為我應該。 859 00:53:19,200 --> 00:53:21,520 那太可怕了。和悲傷。 860 00:53:21,520 --> 00:53:22,600 為什麼? 861 00:53:22,600 --> 00:53:25,240 (竊竊私語)“因為誰會保護你免受...? 862 00:53:25,240 --> 00:53:26,920 完全。 863 00:53:26,920 --> 00:53:29,400 很高興你不是訂書機。 864 00:53:34,040 --> 00:53:37,160 我突然...真。。。 865 00:53:37,160 --> 00:53:40,600 ...在我心裡... 866 00:53:41,640 --> 00:53:43,800 ...需要。。。 867 00:53:45,840 --> 00:53:47,480 ...甘草。 868 00:53:47,480 --> 00:53:49,280 你討厭甘草,不是嗎? 869 00:53:49,280 --> 00:53:52,000 是的。但現在我喜歡它。 870 00:53:55,080 --> 00:53:56,560 嗯! 871 00:53:56,560 --> 00:53:59,440 (滿嘴)嗯,原來如此,嗯...甘草-y。 872 00:53:59,440 --> 00:54:03,280 (笑聲) 873 00:54:08,560 --> 00:54:09,840 (插科打諢) 874 00:54:09,840 --> 00:54:12,440 (咳嗽,乾嘔) 875 00:54:13,680 --> 00:54:14,640 (咳嗽) 876 00:54:14,640 --> 00:54:17,520 - 你想喝一杯嗎? - 是的,請。(插科打諢) 877 00:54:21,320 --> 00:54:23,920 (喜怒無常的搖擺音樂播放) 878 00:54:25,520 --> 00:54:28,560 我不知道我為什麼吃那個。怎麼會有人吃呢? 879 00:54:28,560 --> 00:54:30,200 我其實不介意甘草。 880 00:54:30,200 --> 00:54:33,000 是的,但你穿得像個12歲的會計師。 881 00:54:33,000 --> 00:54:34,600 真? 882 00:54:34,600 --> 00:54:36,680 對不起。 883 00:54:38,360 --> 00:54:42,160 聽。。。一切都好嗎? 884 00:54:42,160 --> 00:54:44,040 是的。 885 00:54:44,040 --> 00:54:45,960 好。 886 00:54:45,960 --> 00:54:48,600 我想我只是想... 887 00:54:49,480 --> 00:54:51,240 你現在已經是首席執行官了。 888 00:54:51,240 --> 00:54:54,040 醫管 局。是的。 889 00:54:54,040 --> 00:54:57,480 我不知道,我很感激快速通道 890 00:54:57,480 --> 00:54:59,400 和伯爵夫人,但是... 891 00:54:59,400 --> 00:55:01,720 ...如果缺點不值得怎麼辦? 892 00:55:01,720 --> 00:55:04,360 那麼,缺點是什麼? 893 00:55:04,360 --> 00:55:05,920 一直很痛苦? 894 00:55:05,920 --> 00:55:08,720 我並不痛苦。我雄心勃勃。 895 00:55:08,720 --> 00:55:10,400 你不會明白的,保羅。 896 00:55:10,400 --> 00:55:12,280 你知道,你整天看地圖很開心 897 00:55:12,280 --> 00:55:15,000 而且您不需要更多。我只是,我希望我是... 898 00:55:18,520 --> 00:55:22,080 哦。。。我。。。神。 899 00:55:22,080 --> 00:55:24,080 你正在做更多。 900 00:55:24,080 --> 00:55:26,040 - 什麼? - 你在做什麼? 901 00:55:26,040 --> 00:55:28,800 什麼?無。我不能說。它。。。無。 902 00:55:30,800 --> 00:55:35,400 威爾斯先生讓我執行一項特殊的任務。但我不能說。 903 00:55:35,400 --> 00:55:37,760 不過,這對他來說似乎很重要。 904 00:55:37,760 --> 00:55:39,560 “因為我是唯一一個... 905 00:55:39,560 --> 00:55:42,440 - 你是唯一一個什麼人? - 我不能說。 906 00:55:45,120 --> 00:55:46,600 還行。 907 00:55:46,600 --> 00:55:49,240 好吧,只是為了讓你知道,要小心。 908 00:55:49,240 --> 00:55:50,360 什麼? 909 00:55:50,360 --> 00:55:53,080 的他。漢弗萊。他不正常。 910 00:55:53,080 --> 00:55:56,760 哦,伯爵夫人只是你的普通辦公室經理。 911 00:55:56,760 --> 00:56:00,160 他不會白白想要什麼,保羅。 912 00:56:00,160 --> 00:56:03,080 說真的,漢弗萊威爾斯的所有仇恨是怎麼回事? 913 00:56:03,080 --> 00:56:05,360 他不會把無辜的人推到噴泉裡。 914 00:56:05,360 --> 00:56:07,840 你太天真了。我們知道還有更多 915 00:56:07,840 --> 00:56:10,080 - 新曙光比裝修。 - 誰是「我們」? 916 00:56:10,080 --> 00:56:12,520 另外,伯爵夫人認為他失蹤了他的父親。 917 00:56:12,520 --> 00:56:14,560 - 那麼,約翰威爾斯在哪裡? - 我不知道。 918 00:56:14,560 --> 00:56:17,120 - 退休。 - 嗯. 919 00:56:18,640 --> 00:56:21,160 只是。。。 920 00:56:21,160 --> 00:56:23,560 ...考慮自己被警告了。 921 00:56:25,920 --> 00:56:27,840 也許你嫉妒。 922 00:56:27,840 --> 00:56:29,400 也許你無法處理這個事實 923 00:56:29,400 --> 00:56:31,160 首席執行官愛我而不是你。 924 00:56:31,160 --> 00:56:32,920 你一直這麼囂張嗎? 925 00:56:32,920 --> 00:56:34,720 也許我走在一條超快的軌道上。 926 00:56:34,720 --> 00:56:35,880 超快通道? 927 00:56:35,880 --> 00:56:38,840 您正在定期快速通道上。真相很難聽。 928 00:56:38,840 --> 00:56:41,080 相信我,你不是。你陷入了這份工作。 929 00:56:41,080 --> 00:56:43,440 你不是被CEO從默默無聞中摘出來的 930 00:56:43,440 --> 00:56:46,440 因為他們找不到其他中等智慧, 931 00:56:46,440 --> 00:56:49,360 倫敦市的英國男孩稍微好看一點。 932 00:56:49,360 --> 00:56:51,520 如果CEO要求你找點東西, 933 00:56:51,520 --> 00:56:54,600 這是因為他們不知道還能對你做什麼。 934 00:56:58,160 --> 00:57:01,640 (喜怒無常的搖擺音樂繼續播放) 935 00:57:10,480 --> 00:57:13,400 還行。嗯,這很有趣。 936 00:57:13,400 --> 00:57:15,480 - 讓我們再來一次。 - 是的。 937 00:57:27,160 --> 00:57:29,160 (開門) 938 00:57:30,680 --> 00:57:32,960 (羅茜·喬爾斯) 939 00:57:32,960 --> 00:57:34,720 他來了。 940 00:57:34,720 --> 00:57:36,800 來自地獄的約會? 941 00:57:36,800 --> 00:57:38,120 什麼? 942 00:57:38,120 --> 00:57:40,360 “我們去喝一杯,互相大喊大叫。” 943 00:57:40,360 --> 00:57:43,600 - 哇,等等... - 不酷,羅密歐! 944 00:57:43,600 --> 00:57:45,680 (竊竊私語)不酷。 945 00:57:49,040 --> 00:57:52,360 保羅!卡西米爾·蘇斯洛維奇。 946 00:57:52,360 --> 00:57:54,680 我們在你的面試中認識了。 947 00:57:57,680 --> 00:57:59,680 好吧,希望你正在調整。 948 00:58:00,600 --> 00:58:02,600 必須衝刺。 949 00:58:04,480 --> 00:58:07,320 保羅:對。今天是這一天,保羅。 950 00:58:07,320 --> 00:58:09,480 蒙蒂:今天是哪一天? 951 00:58:12,080 --> 00:58:14,800 - 我認識你。 - 我看起來像很多人。 952 00:58:14,800 --> 00:58:17,320 蒙蒂。我們在我面試之前見過面。 953 00:58:17,320 --> 00:58:19,720 誰知道呢?無論如何,轉身回去。 954 00:58:19,720 --> 00:58:22,520 - 我只是要往下看... - 嗯,你不能。 955 00:58:22,520 --> 00:58:24,640 - 為什麼不呢? - 我沒有這些細節。 956 00:58:24,640 --> 00:58:27,400 我被告知的只是“不要讓任何人進入地下室”。 957 00:58:27,400 --> 00:58:29,040 但那裡只有一個舊壁櫥。 958 00:58:29,040 --> 00:58:31,520 - 這就是我說的——壁櫥。 - 你說地下室。 959 00:58:31,520 --> 00:58:34,480 - 不,不,我說壁櫥。 - 你肯定說地下室。 960 00:58:36,760 --> 00:58:39,560 (竊竊私語)請不要告訴坦納先生我說過。 961 00:58:39,560 --> 00:58:40,480 為什麼不呢? 962 00:58:40,480 --> 00:58:42,640 他的懲罰非常有創意。 963 00:58:42,640 --> 00:58:45,760 你沒有教我音樂史 964 00:58:45,760 --> 00:58:48,120 還是教練足球,是嗎? 965 00:58:48,120 --> 00:58:50,240 不。 966 00:58:50,240 --> 00:58:52,760 你試圖讓我錯過我的採訪。 967 00:58:52,760 --> 00:58:55,120 是的。按照指示。 968 00:58:58,360 --> 00:59:01,160 我不會告訴坦納先生你說地下室。 969 00:59:01,160 --> 00:59:03,320 哦,你真是太體面了。 970 00:59:03,320 --> 00:59:05,400 如果你讓我去那裡。 971 00:59:30,280 --> 00:59:32,280 (電子脈衝) 972 00:59:33,040 --> 00:59:36,320 (神秘音樂) 973 00:59:50,120 --> 00:59:53,360 (超凡脫俗的隆隆聲) 974 01:00:04,240 --> 01:00:07,480 (神秘的音樂繼續) 975 01:00:23,760 --> 01:00:25,760 (滑鼠吱吱聲) 976 01:00:55,360 --> 01:00:58,040 (猴子咯咯笑) 977 01:01:20,040 --> 01:01:22,040 (海妖好奇地哼了一聲) 978 01:01:33,280 --> 01:01:35,280 (音樂停止) 979 01:01:48,840 --> 01:01:51,720 - (低電子嗡嗡聲) - (大喊大叫,喘氣) 980 01:01:53,400 --> 01:01:56,560 (狐狸音樂) 981 01:02:03,320 --> 01:02:07,000 (電子脈衝) 982 01:02:12,120 --> 01:02:14,440 - (低電子嗡嗡聲) - (喘氣) 983 01:02:14,440 --> 01:02:16,760 (輕聲咆哮) 984 01:02:16,760 --> 01:02:18,840 - (巴克斯) - 啊! 985 01:02:30,480 --> 01:02:32,800 - (低電子嗡嗡聲) - (喘氣) 986 01:02:32,800 --> 01:02:35,000 (舒欣) 987 01:02:37,080 --> 01:02:39,080 (咕嚕咕嚕) 988 01:02:45,720 --> 01:02:48,160 (咕嚕咕嚕) 989 01:02:48,160 --> 01:02:50,240 (斯塔普勒砰) 990 01:03:08,320 --> 01:03:10,600 (微弱的電子嗡嗡聲) 991 01:03:10,600 --> 01:03:14,440 (電子嗡嗡聲加劇和減弱) 992 01:03:22,000 --> 01:03:26,080 (低電子嗡嗡聲加劇) 993 01:03:28,680 --> 01:03:31,480 (天使合唱音樂) 994 01:03:36,360 --> 01:03:39,560 (天使合唱音樂膨脹) 995 01:03:51,960 --> 01:03:53,600 找到你了。 996 01:03:53,600 --> 01:03:55,040 (門把手扭動) 997 01:03:55,040 --> 01:03:57,320 (嘶吼) 998 01:04:34,440 --> 01:04:37,000 (不祥的音樂) 999 01:04:37,000 --> 01:04:39,680 漢弗萊:(隱約)女士們,先生們,我的朋友們, 1000 01:04:39,680 --> 01:04:44,160 如果我能引起你的注意。謝謝。 1001 01:04:44,160 --> 01:04:47,200 你即將看到的—— 1002 01:04:47,200 --> 01:04:50,040 這句話毫不誇張—— 1003 01:04:50,040 --> 01:04:54,000 將永遠改變世界。 1004 01:04:54,000 --> 01:04:55,920 (低沉的喋喋不休) 1005 01:04:55,920 --> 01:04:58,360 漢弗萊:看,幾個世紀以來, 1006 01:04:58,360 --> 01:05:02,480 我們在JW Wells一直在做生意 1007 01:05:02,480 --> 01:05:07,600 以小的方式改變小生活。 1008 01:05:07,600 --> 01:05:09,720 絕對可愛。(親吻) 1009 01:05:09,720 --> 01:05:14,600 現在,這一直讓我覺得這是對我們才能的奇怪浪費。 1010 01:05:14,600 --> 01:05:18,880 所以當我父親失蹤,推定死亡時, 1011 01:05:18,880 --> 01:05:21,680 我決定這是我們的機會。 1012 01:05:21,680 --> 01:05:24,200 機遇就在眼前, 1013 01:05:24,200 --> 01:05:26,080 乞求被使用。 1014 01:05:26,080 --> 01:05:27,120 (門嘎嘎作響) 1015 01:05:27,120 --> 01:05:30,040 漢弗萊:我們一直提供服務 1016 01:05:30,040 --> 01:05:31,960 為我們的客戶。 1017 01:05:31,960 --> 01:05:34,440 如果我們讓他們為我們服務呢? 1018 01:05:34,440 --> 01:05:38,440 如果我們把它們變成產品呢? 1019 01:05:38,440 --> 01:05:42,080 坦納先生,讓我們吃小白鼠。 1020 01:05:42,080 --> 01:05:44,360 請圍攏。 1021 01:05:44,360 --> 01:05:46,520 我有東西要告訴你 1022 01:05:48,560 --> 01:05:51,240 漢弗萊:蘇菲,再問幾個簡短的問題。 1023 01:05:51,240 --> 01:05:52,440 有恐懼症嗎? 1024 01:05:52,440 --> 01:05:54,520 氣球,很奇怪。 1025 01:05:54,520 --> 01:05:57,360 - 漢弗萊:你喜歡咖啡嗎? - 完全沒有,對不起。 1026 01:05:57,360 --> 01:05:58,800 最喜歡的音樂風格? 1027 01:05:58,800 --> 01:06:01,080 我喜歡很多音樂,只是不喜歡爵士樂。 1028 01:06:01,080 --> 01:06:02,400 漢弗萊:你怎麼看 1029 01:06:02,400 --> 01:06:04,240 當我說「甘草」這個詞時? 1030 01:06:04,240 --> 01:06:06,320 我實際上幾乎作嘔。 1031 01:06:06,320 --> 01:06:08,280 這是我的快速面試... 1032 01:06:08,280 --> 01:06:10,720 好了,拿著它。 1033 01:06:10,720 --> 01:06:12,360 在那次採訪之後, 1034 01:06:12,360 --> 01:06:16,800 我們能夠影響這個年輕的消費者。 1035 01:06:16,800 --> 01:06:19,080 蘇菲:我不知道我發生了什麼事。 1036 01:06:19,080 --> 01:06:21,880 我在聽爵士樂,喝咖啡,我討厭。 1037 01:06:21,880 --> 01:06:23,360 我突然喜歡上了氣球。 1038 01:06:23,360 --> 01:06:25,440 我的意思是,我只是不知道我是誰了。 1039 01:06:25,440 --> 01:06:28,280 (狡猾) 1040 01:06:28,280 --> 01:06:30,200 (強迫笑) 1041 01:06:30,200 --> 01:06:32,160 漢弗萊:謝謝你,鄧尼斯。 1042 01:06:32,160 --> 01:06:33,680 保羅: 等等... 1043 01:06:33,680 --> 01:06:37,280 漢弗萊:如果我們能對一個受過良好教育的人這樣做...... 1044 01:06:37,280 --> 01:06:39,720 (電子旋律)漢弗萊:。。年輕 1045 01:06:39,720 --> 01:06:41,840 意志堅強的人, 1046 01:06:41,840 --> 01:06:45,360 想像一下我們能對群眾做些什麼。 1047 01:06:47,040 --> 01:06:50,320 您的房地產價格將飆升。 1048 01:06:50,320 --> 01:06:55,240 您的消費者群將翻倍、三倍、四倍! 1049 01:06:55,240 --> 01:06:58,880 你的羅傑將以壓倒性優勢贏得選舉! 1050 01:06:58,880 --> 01:07:00,360 男子:你是怎麼做到的? 1051 01:07:00,360 --> 01:07:02,160 漢弗萊:通過一份簡單的具有約束力的合同 1052 01:07:02,160 --> 01:07:03,920 他們甚至不知道他們已經簽了字。 1053 01:07:03,920 --> 01:07:06,680 (竊竊私語)門!漢弗萊:就像蘇菲一樣。 1054 01:07:06,680 --> 01:07:10,920 我會把人民的意志賣給你。 1055 01:07:10,920 --> 01:07:11,920 (竊竊私語)門! 1056 01:07:11,920 --> 01:07:14,400 漢弗萊:我會把他們的願望交給你, 1057 01:07:14,400 --> 01:07:17,760 他們的直覺在銀盤上。 1058 01:07:17,760 --> 01:07:20,680 因為在 JW 威爾斯, 1059 01:07:20,680 --> 01:07:22,400 影響力是... 1060 01:07:22,400 --> 01:07:24,480 鄧尼斯:哎呀。 1061 01:07:25,840 --> 01:07:27,840 漢弗萊:謝謝你,鄧尼斯。 1062 01:07:30,560 --> 01:07:35,080 影響力並非巧合。 1063 01:07:35,080 --> 01:07:37,760 (人群鼓掌) 1064 01:07:37,760 --> 01:07:40,600 (興奮的喋喋不休) 1065 01:07:40,600 --> 01:07:42,240 保羅:「敲門,敲門」。。 1066 01:07:42,240 --> 01:07:44,320 還行。 1067 01:07:45,520 --> 01:07:46,840 敲門,敲門。 1068 01:07:46,840 --> 01:07:48,360 (門嗖嗖嗖) 1069 01:07:48,360 --> 01:07:51,120 漢弗萊:我們為什麼不吃點心呢? 1070 01:07:51,120 --> 01:07:53,600 坦納先生?鄧尼斯! 1071 01:07:55,280 --> 01:07:57,280 超級市場! 1072 01:08:08,760 --> 01:08:11,840 (結帳掃描器發出嗶嗶聲) 1073 01:08:33,040 --> 01:08:36,880 (瘋狂的歌劇音樂) 1074 01:08:48,120 --> 01:08:50,760 尼恩克:保羅。 1075 01:08:50,760 --> 01:08:54,560 你被追趕了嗎?保羅:呃,不,很好。 1076 01:08:54,560 --> 01:08:57,120 尼恩科:你氣喘吁吁,看起來很害怕。 1077 01:08:57,120 --> 01:09:00,640 啊,不,只是...只是我渴望開始工作。 1078 01:09:00,640 --> 01:09:02,440 所以,無論如何,謝謝... 1079 01:09:02,440 --> 01:09:04,600 保羅。 1080 01:09:04,600 --> 01:09:09,560 如果你找到了它,這就是你來找的人。 1081 01:09:10,600 --> 01:09:12,600 右。 1082 01:09:14,240 --> 01:09:16,840 (瘋狂的歌劇音樂) 1083 01:09:18,440 --> 01:09:20,320 保羅! 1084 01:09:20,320 --> 01:09:22,360 我們需要凈化空氣。 1085 01:09:22,360 --> 01:09:25,760 我很抱歉我昨晚說的話。 1086 01:09:25,760 --> 01:09:28,640 但我確實認為我們是根本不同的人 1087 01:09:28,640 --> 01:09:31,280 有些人不應該花時間在一起。 1088 01:09:31,280 --> 01:09:33,760 嘿!管他呢? 1089 01:09:35,520 --> 01:09:37,400 他們在拍攝你。我們。 1090 01:09:37,400 --> 01:09:38,960 - 什麼? - 你。 1091 01:09:38,960 --> 01:09:40,680 他們在控制你,蘇菲。 1092 01:09:40,680 --> 01:09:42,080 你在談論什麼? 1093 01:09:42,080 --> 01:09:45,000 他說了一些關於合同的事情。 1094 01:09:45,000 --> 01:09:47,080 我看到... 1095 01:09:48,360 --> 01:09:50,840 - 我找到了。 - 發現了什麼? 1096 01:09:54,880 --> 01:09:56,880 這。 1097 01:09:57,760 --> 01:09:58,880 (喘氣) 1098 01:09:58,880 --> 01:10:01,080 你找到毛巾了嗎? 1099 01:10:02,160 --> 01:10:04,160 看看這個就知道了。 1100 01:10:05,840 --> 01:10:08,160 - 敲門,敲門。 - (門嗖嗖嗖) 1101 01:10:17,960 --> 01:10:19,760 那是一扇門。 1102 01:10:19,760 --> 01:10:21,520 是的。 1103 01:10:21,520 --> 01:10:23,600 準備? 1104 01:10:28,840 --> 01:10:30,840 超級市場。 1105 01:10:33,360 --> 01:10:35,200 這不是... 1106 01:10:35,200 --> 01:10:36,720 出事了。 1107 01:10:36,720 --> 01:10:39,080 - 男:(附)你好? - 那是誰? 1108 01:10:39,080 --> 01:10:42,480 男子:等著。我來了!請不要。。。! 1109 01:10:45,200 --> 01:10:46,560 誰是聲音? 1110 01:10:46,560 --> 01:10:50,200 “在開業前宣佈你的目的地。” 1111 01:10:50,200 --> 01:10:53,160 好吧,我的壞。 1112 01:10:53,160 --> 01:10:55,760 - 敲門,敲門。 - (門嗖嗖嗖) 1113 01:10:57,720 --> 01:11:00,440 好了,啪...嗯...... 1114 01:11:00,440 --> 01:11:02,520 我的公寓。 1115 01:11:04,400 --> 01:11:06,880 看?便攜式門。 1116 01:11:12,600 --> 01:11:14,240 這是你的公寓? 1117 01:11:14,240 --> 01:11:16,280 是的。 1118 01:11:16,280 --> 01:11:18,360 你其實挺整齊的。 1119 01:11:19,520 --> 01:11:21,520 什麼...? 1120 01:11:25,000 --> 01:11:28,240 所以它可以去任何你想去的地方。 1121 01:11:28,240 --> 01:11:32,600 這已經成為世界上最好的工作。 1122 01:11:32,600 --> 01:11:34,480 在你這樣做之前,我們可以...? 1123 01:11:34,480 --> 01:11:36,800 - 敲門,敲門。 - 我必須告訴你我看到了什麼。 1124 01:11:36,800 --> 01:11:38,880 - 驚人! - 這是對你的採訪。 1125 01:11:38,880 --> 01:11:40,800 - 有人在看... - 加油! 1126 01:11:40,800 --> 01:11:44,040 瑟斯頓·哈裡斯:小比蒂漂亮一人 1127 01:11:44,040 --> 01:11:45,760 蘇菲:過來! 1128 01:11:45,760 --> 01:11:47,840 哇! 1129 01:11:49,960 --> 01:11:52,960 (含糊不清的嘰嘰喳喳) 1130 01:11:52,960 --> 01:11:54,200 (笑) 1131 01:11:54,200 --> 01:11:56,520 我們站在世界之巔! 1132 01:11:59,320 --> 01:12:00,880 閉上眼睛。 1133 01:12:00,880 --> 01:12:03,560 不 - 你的耳朵。 1134 01:12:03,560 --> 01:12:08,600 ♪ 唰 ♪ 1135 01:12:08,600 --> 01:12:10,680 (蘇菲笑) 1136 01:12:11,440 --> 01:12:13,360 - 斐濟? - 不! 1137 01:12:13,360 --> 01:12:15,160 - 牙買加? - 溫暖。 1138 01:12:15,160 --> 01:12:18,680 ♪ 小漂亮的 來吧,和我說話 ♪ 1139 01:12:18,680 --> 01:12:21,440 ♪ 愛鴿子,愛鴿子... ♪ 1140 01:12:21,440 --> 01:12:25,080 喔! 1141 01:12:25,080 --> 01:12:33,080 ♪ 哦,哦,哇哇哇,哇哦 ♪ 1142 01:12:33,080 --> 01:12:34,600 ♪ 噢噢噢... ♪ 1143 01:12:34,600 --> 01:12:35,600 真? 1144 01:12:35,600 --> 01:12:37,640 - ♪ 給你講個故事... ♪ - (尖叫聲) 1145 01:12:37,640 --> 01:12:40,000 ♪ 很久以前發生過 ♪ 1146 01:12:40,000 --> 01:12:41,680 ♪ 小漂亮一個... ♪ 1147 01:12:41,680 --> 01:12:43,160 這周我很忙。 1148 01:12:43,160 --> 01:12:46,000 你應該能夠處理這些用戶端,是嗎? 1149 01:12:46,000 --> 01:12:54,600 ♪ 哦,哦,哇哇哇,哇哦 ♪ 1150 01:12:54,600 --> 01:12:56,480 ♪ 噢噢噢噢噢噢噢噢 ♪ 1151 01:12:56,480 --> 01:12:59,000 ♪ 小漂亮一個 ♪ 1152 01:12:59,000 --> 01:13:01,720 ♪ 來吧,和我談談 ♪ 1153 01:13:01,720 --> 01:13:04,240 ♪ 洛維鴿子,愛鴿子 ♪ 1154 01:13:04,240 --> 01:13:08,000 ♪ 來我跪坐下 ♪ 1155 01:13:08,000 --> 01:13:13,920 ♪ 唰 ♪ 1156 01:13:14,960 --> 01:13:17,320 看啊。了不起。 1157 01:13:17,320 --> 01:13:19,000 太酷了 1158 01:13:19,000 --> 01:13:20,480 這裡太美了。 1159 01:13:20,480 --> 01:13:22,960 那麼,你最喜歡我們去過的地方是什麼? 1160 01:13:22,960 --> 01:13:25,640 我去過的最喜歡的地方... 1161 01:13:25,640 --> 01:13:28,040 這是一個非常困難的問題。我不知道。 1162 01:13:28,040 --> 01:13:30,440 為什麼我總是要先回答? 1163 01:13:30,440 --> 01:13:33,200 (俏皮的玩笑和笑聲) 1164 01:13:35,360 --> 01:13:38,200 (溫柔的音樂) 1165 01:13:43,880 --> 01:13:45,960 保羅:我有沒有提到我是東南少年 1166 01:13:45,960 --> 01:13:47,960 連續三年舞廳冠軍? 1167 01:13:47,960 --> 01:13:49,320 蘇菲:你實際上沒有。 1168 01:13:49,320 --> 01:13:52,080 保羅:三年,我是認真的。蘇菲:你把它藏得很好。 1169 01:13:52,080 --> 01:13:53,560 保羅:我不想炫耀。 1170 01:13:53,560 --> 01:13:56,280 蘇菲:別這樣,你其實真的很好。 1171 01:14:20,560 --> 01:14:22,600 (女人驚訝地驚呼) 1172 01:14:22,600 --> 01:14:24,760 (女人驚呼) 1173 01:14:24,760 --> 01:14:27,160 我不相信! 1174 01:14:27,160 --> 01:14:30,280 (兩人都笑) 1175 01:14:30,280 --> 01:14:33,560 (歡樂的音樂) 1176 01:14:51,880 --> 01:14:53,880 羅茜: 哦! 1177 01:14:59,400 --> 01:15:02,560 (奇妙的音樂膨脹) 1178 01:15:13,160 --> 01:15:15,160 (保羅驚呼) 1179 01:15:18,440 --> 01:15:21,680 保羅:如果我告訴你我現在也能讀心術呢? 1180 01:15:21,680 --> 01:15:23,720 蘇菲:(懷疑地)真的嗎? 1181 01:15:23,720 --> 01:15:25,560 我在想什麼? 1182 01:15:25,560 --> 01:15:27,880 “天哪,保羅又帥又有趣。” 1183 01:15:27,880 --> 01:15:29,960 (蘇菲笑) 1184 01:15:35,280 --> 01:15:37,280 也許我們應該呆在這兒。 1185 01:15:38,640 --> 01:15:42,760 啊?每天吃新鮮的海鮮就好了。 1186 01:15:42,760 --> 01:15:45,640 是的。。。除了我討厭魚。 1187 01:15:45,640 --> 01:15:49,040 但你不瞭解你自己,是嗎?也許你喜歡它。 1188 01:15:54,200 --> 01:15:56,760 或者我們可以拿便攜式門吃午飯, 1189 01:15:56,760 --> 01:15:58,840 每天都有不同的地方。 1190 01:16:01,400 --> 01:16:03,760 我們可以蓋一個小房子。 1191 01:16:04,840 --> 01:16:06,840 那邊。 1192 01:16:13,720 --> 01:16:16,240 我喜歡你。 1193 01:16:16,240 --> 01:16:18,080 我真的,相當多, 1194 01:16:18,080 --> 01:16:22,000 這很奇怪,因為你是如此... 1195 01:16:29,000 --> 01:16:33,400 但自從我簽下了那份愚蠢的快速合同...... 1196 01:16:33,400 --> 01:16:35,200 ...我覺得他們掌控一切 1197 01:16:35,200 --> 01:16:38,160 我的整個部分。 1198 01:16:38,160 --> 01:16:41,080 我的直覺和... 1199 01:16:43,240 --> 01:16:45,240 ...我的心。 1200 01:16:48,520 --> 01:16:51,240 我不相信自己的感覺。 1201 01:16:53,960 --> 01:16:57,520 我想我不知道我對你的感覺是否真實。 1202 01:17:01,200 --> 01:17:04,280 好吧,那麼我們必須找到你簽署的這個東西。 1203 01:17:05,240 --> 01:17:06,520 為什麼? 1204 01:17:06,520 --> 01:17:08,400 我們可以以某種方式扭轉它。 1205 01:17:08,400 --> 01:17:11,240 所以那時你就會知道你到底是誰 1206 01:17:11,240 --> 01:17:15,800 以及您對餡餅和爵士樂的真實感受。 1207 01:17:15,800 --> 01:17:17,880 尤其是... 1208 01:17:19,240 --> 01:17:20,840 ...甘草。 1209 01:17:20,840 --> 01:17:23,040 但是我們如何扭轉它呢? 1210 01:17:23,040 --> 01:17:26,480 好吧,我不知道。但我們必須嘗試。 1211 01:17:29,560 --> 01:17:31,720 - 敲門,敲門。 - (門嗖嗖嗖) 1212 01:17:33,720 --> 01:17:35,440 (開門) 1213 01:17:35,440 --> 01:17:37,440 我們應該先檢查漢弗萊的辦公室。 1214 01:17:37,440 --> 01:17:39,520 下班后。 1215 01:17:44,240 --> 01:17:45,400 實習生! 1216 01:17:45,400 --> 01:17:48,240 有一個謠言在流傳,我希望是... 1217 01:17:49,200 --> 01:17:50,600 你為什麼穿成那樣? 1218 01:17:50,600 --> 01:17:52,240 - 我們不是。 - 主題派對。 1219 01:17:52,240 --> 01:17:54,400 - 今晚。 - 昨天晚上。呃。。。海灘主題。 1220 01:17:54,400 --> 01:17:56,640 這是一次很好的聚會。太有趣了。 1221 01:18:00,000 --> 01:18:03,440 (緊張的音樂) 1222 01:18:03,440 --> 01:18:07,280 你知道你在什麼薄冰上嗎? 1223 01:18:09,320 --> 01:18:13,440 我要說一次,然後你就靠自己了。 1224 01:18:13,440 --> 01:18:17,320 把它摺疊起來,放在威爾斯先生的門外, 1225 01:18:17,320 --> 01:18:21,440 走開,永遠,永遠不要回來。 1226 01:18:22,680 --> 01:18:25,000 如果幸運的話... 1227 01:18:25,000 --> 01:18:27,840 ...他會忙得懶得殺你。 1228 01:18:33,120 --> 01:18:35,560 他知道。但他什麼也沒做。 1229 01:18:35,560 --> 01:18:37,640 他是對的。他說的對嗎?我們應該離開了。 1230 01:18:37,640 --> 01:18:39,120 我們必須找到你的合同。 1231 01:18:39,120 --> 01:18:41,000 - 什麼?撕毀它? - 我不知道。 1232 01:18:41,000 --> 01:18:42,840 但我們必須做點什麼。 1233 01:18:42,840 --> 01:18:44,440 我們今晚再來。 1234 01:18:44,440 --> 01:18:46,520 還行。 1235 01:18:49,840 --> 01:18:53,720 (鈴鐺鳴) 1236 01:18:55,080 --> 01:18:57,160 - 晚上好。 - 晚安。 1237 01:19:11,720 --> 01:19:14,840 (不祥的音樂) 1238 01:19:20,280 --> 01:19:25,760 (有節奏的跺腳) 1239 01:19:34,360 --> 01:19:36,360 (門嗖嗖嗖) 1240 01:19:36,880 --> 01:19:39,120 (門吱呀一聲打開) 1241 01:19:41,160 --> 01:19:43,160 (關門) 1242 01:19:44,800 --> 01:19:47,040 蘇菲:你不是說『漢弗萊的辦公室』嗎? 1243 01:19:47,040 --> 01:19:48,280 保羅:我做到了。 1244 01:19:48,280 --> 01:19:51,160 蘇菲:這不是漢弗萊的辦公室。 1245 01:19:51,160 --> 01:19:53,280 這些是很多印表機。 1246 01:19:53,280 --> 01:19:55,440 門希望我們來這裡。 1247 01:19:55,440 --> 01:19:59,680 那麼,什麼,它現在有個性了? 1248 01:19:59,680 --> 01:20:02,960 - (喘氣)該死! - (喘氣)這是什麼? 1249 01:20:02,960 --> 01:20:05,440 不見了。 1250 01:20:05,440 --> 01:20:08,080 只。。。小心。 1251 01:20:09,240 --> 01:20:11,720 (印表機呼嘯聲) 1252 01:20:11,720 --> 01:20:14,240 (印表機呼嘯聲)保羅:我上次來這裏的時候, 1253 01:20:14,240 --> 01:20:16,760 這些印表機都在列印, 1254 01:20:16,760 --> 01:20:18,840 但我不知道是什麼。 1255 01:20:20,320 --> 01:20:22,280 它們是條款和條件。 1256 01:20:22,280 --> 01:20:25,480 那些你點擊“同意”但從未閱讀過的東西。 1257 01:20:25,480 --> 01:20:27,280 (印表機繼續旋轉) 1258 01:20:27,280 --> 01:20:29,760 “小字行動。” 1259 01:20:29,760 --> 01:20:31,400 漢弗萊提到了這一點。 1260 01:20:31,400 --> 01:20:33,000 (遠處的尖叫) 1261 01:20:33,000 --> 01:20:35,400 那是一聲糟糕的尖叫還是一聲好叫? 1262 01:20:36,440 --> 01:20:38,440 我希望好嗎? 1263 01:20:41,760 --> 01:20:43,760 我的意思是,它們都是不同的。 1264 01:20:44,640 --> 01:20:47,120 這是健身房會員。 1265 01:20:48,280 --> 01:20:49,920 這是一張火車票。 1266 01:20:49,920 --> 01:20:54,400 租賃協定。但是為什麼 JW Wells 要收集它們? 1267 01:20:54,400 --> 01:20:56,560 (詭異的音樂) 1268 01:20:56,560 --> 01:20:59,000 也許這就是我簽署的。 1269 01:21:08,040 --> 01:21:11,680 (低咆哮) 1270 01:21:29,320 --> 01:21:31,200 蘇菲: 我們必須去漢弗萊家... 1271 01:21:31,200 --> 01:21:33,600 - (喉鼻) - 那是什麼?! 1272 01:21:33,600 --> 01:21:36,120 (遠處啪) 1273 01:21:37,760 --> 01:21:39,760 我真的不知道。 1274 01:21:44,560 --> 01:21:46,080 (竊竊私語)蘇菲! 1275 01:21:46,080 --> 01:21:48,880 (遠處的嘶吼) 1276 01:21:48,880 --> 01:21:52,000 (微弱的叮噹聲,聲音喃喃自語) 1277 01:21:52,000 --> 01:21:54,360 我很高興不知道那是什麼 1278 01:21:54,360 --> 01:21:56,640 只是,你知道,堅持計劃。 1279 01:21:56,640 --> 01:21:58,600 (微弱的咕嚕咕嚕和叫囂) 1280 01:21:58,600 --> 01:22:00,240 我們至少應該看看。 1281 01:22:00,240 --> 01:22:01,920 不過,我們應該這樣做嗎? 1282 01:22:01,920 --> 01:22:04,600 一,二... 1283 01:22:04,600 --> 01:22:06,880 ...三! 1284 01:22:06,880 --> 01:22:09,920 (嘎嘎嘎) 1285 01:22:09,920 --> 01:22:12,640 (淡淡的歇斯底裡的笑聲) 1286 01:22:12,640 --> 01:22:16,000 (遠處的聲音喃喃自語,嚷嚷著) 1287 01:22:30,560 --> 01:22:33,840 (撥號音蜂鳴聲) 1288 01:22:35,160 --> 01:22:38,240 (喉音喃喃自語) 1289 01:22:38,240 --> 01:22:40,760 (遠處的叮叮噹噹和咔嚓聲) 1290 01:22:50,080 --> 01:22:53,400 (懸疑音樂構建) 1291 01:22:56,160 --> 01:22:58,160 - 敲門,敲門。 - (門嗖嗖嗖) 1292 01:23:02,080 --> 01:23:04,080 漢弗萊的辦公室。 1293 01:23:05,080 --> 01:23:07,080 (來勢洶洶的音樂) 1294 01:23:12,840 --> 01:23:14,840 保羅:它不是在聽我們說話。 1295 01:23:17,240 --> 01:23:19,400 (微弱滴水) 1296 01:23:20,640 --> 01:23:22,720 蘇菲:「里帕太平間。 1297 01:23:26,400 --> 01:23:28,640 “死者銀行。” 1298 01:23:29,920 --> 01:23:31,880 “單程。” 1299 01:23:31,880 --> 01:23:33,600 那是在我的夢裡。 1300 01:23:33,600 --> 01:23:35,440 他說了些什麼。 1301 01:23:35,440 --> 01:23:37,200 我想我看到了。 1302 01:23:37,200 --> 01:23:39,280 在細則中。 1303 01:23:46,320 --> 01:23:48,600 這裡。“死者銀行。” 1304 01:23:48,600 --> 01:23:49,840 通過點擊『同意』, 1305 01:23:49,840 --> 01:23:52,120 “我同意簽署我的靈魂,我的整個靈魂, 1306 01:23:52,120 --> 01:23:54,680 “因此,所有的慾望、本能和需求, 1307 01:23:54,680 --> 01:23:56,200 “交給JW Wells and Company。 1308 01:23:56,200 --> 01:23:58,760 “永久關押在死者銀行。 1309 01:23:58,760 --> 01:24:01,880 “永遠和一天。在所有領土和宇宙中。 1310 01:24:01,880 --> 01:24:04,480 操作細則。 1311 01:24:04,480 --> 01:24:07,800 - 漢弗萊和鄧尼斯。 - 他們在偷靈魂。 1312 01:24:07,800 --> 01:24:11,360 他們偷走了我的靈魂。 1313 01:24:11,360 --> 01:24:13,680 現在漢弗萊要控制本能了。 1314 01:24:13,680 --> 01:24:16,000 簽署此內容或按兩下同意的任何人。 1315 01:24:16,000 --> 01:24:18,200 我的意思是,這可能是數百萬人。 1316 01:24:18,200 --> 01:24:20,280 (喉嚨叼) 1317 01:24:21,240 --> 01:24:23,360 保羅:(緊張地)蘇菲? 1318 01:24:24,880 --> 01:24:27,360 也許我們應該...走過去。 1319 01:24:27,360 --> 01:24:28,760 是的? 1320 01:24:28,760 --> 01:24:31,400 走吧。 1321 01:24:31,400 --> 01:24:33,760 不要做出任何突然的舉動。 1322 01:24:33,760 --> 01:24:35,600 (超凡脫俗的咆哮) 1323 01:24:35,600 --> 01:24:37,680 沒什麼好驚慌的。 1324 01:24:37,680 --> 01:24:39,800 就在這裡。 1325 01:24:41,640 --> 01:24:44,680 慢慢。慢慢。 1326 01:24:46,000 --> 01:24:48,000 去。 1327 01:24:49,840 --> 01:24:51,840 (大門叮噹聲關閉) 1328 01:24:52,680 --> 01:24:54,880 這必須是出路。 1329 01:24:54,880 --> 01:24:56,840 (驚嚇的劃痕) 1330 01:24:56,840 --> 01:24:59,440 (嘎)蘇菲:保羅? 1331 01:24:59,440 --> 01:25:02,080 (蘇菲尖叫) 1332 01:25:02,080 --> 01:25:04,840 (咆哮和咆哮) 1333 01:25:04,840 --> 01:25:06,720 (尖叫聲) 1334 01:25:06,720 --> 01:25:09,400 保羅:蘇菲,走!通過這裡! 1335 01:25:09,400 --> 01:25:12,120 (嘶吼)保羅:去,去,去,去,去! 1336 01:25:14,080 --> 01:25:16,240 (咆哮和叮噹聲隱約繼續) 1337 01:25:16,240 --> 01:25:18,160 保羅:你沒事吧?蘇菲:是的。 1338 01:25:18,160 --> 01:25:21,360 是的。你沒事吧? 1339 01:25:21,360 --> 01:25:23,440 是的。 1340 01:25:27,800 --> 01:25:31,320 鄧尼斯:我允許你來這裡了嗎? 1341 01:25:31,320 --> 01:25:34,360 讓我想想。不,我沒有。 1342 01:25:34,360 --> 01:25:36,800 坦納先生,整個地方都在爬行 1343 01:25:36,800 --> 01:25:39,240 用最噁心、最醜陋的東西。 1344 01:25:39,240 --> 01:25:41,880 現在,這確實令人反感。 1345 01:25:41,880 --> 01:25:43,920 這些事情就是原因... 1346 01:25:43,920 --> 01:25:47,400 (憤怒地)..下班后禁止你在這裡! 1347 01:25:47,400 --> 01:25:50,640 好像你沒有被警告! 1348 01:25:50,640 --> 01:25:52,200 你是妖精? 1349 01:25:52,200 --> 01:25:55,160 鄧尼斯: 哈!你怎麼好心注意到。 1350 01:25:55,160 --> 01:25:56,480 (嗤之以鼻) 1351 01:25:56,480 --> 01:25:58,920 你們人類太蠢了。 1352 01:25:58,920 --> 01:26:01,560 我一生都在照顧你,卡彭特。 1353 01:26:01,560 --> 01:26:03,040 如果不是哥布林, 1354 01:26:03,040 --> 01:26:05,680 你們仍然會從對方的背上摳跳蚤 1355 01:26:05,680 --> 01:26:09,400 並用顎骨將你的食物杵打死。 1356 01:26:10,800 --> 01:26:14,720 然而你忽略了我的簡單建議。 1357 01:26:14,720 --> 01:26:16,240 現在。。。 1358 01:26:16,240 --> 01:26:18,440 ...交出來。 1359 01:26:18,440 --> 01:26:20,800 漢弗萊: 鄧尼斯!足夠! 1360 01:26:21,840 --> 01:26:23,800 威爾斯先生! 1361 01:26:23,800 --> 01:26:26,240 我對你的期望更高,保羅。 1362 01:26:26,240 --> 01:26:29,640 現在是下班后,威爾斯先生。我已經控制住了它。 1363 01:26:29,640 --> 01:26:33,720 哦,你會怎麼做?流口水讓他們屈服? 1364 01:26:33,720 --> 01:26:34,840 你油膩, 1365 01:26:34,840 --> 01:26:37,080 - 暴徒鼻寄生蟲。 - 把包給我 1366 01:26:37,080 --> 01:26:39,040 - 叫走你的蟾蜍。 - 你怎麼敢! 1367 01:26:39,040 --> 01:26:41,080 - 叫他們離開! - 我不怕你。 1368 01:26:41,080 --> 01:26:43,560 這是我的領地! 1369 01:26:43,560 --> 01:26:45,640 (妖精嘟囔) 1370 01:26:45,640 --> 01:26:47,480 小心,鄧尼斯。 1371 01:26:47,480 --> 01:26:50,960 你應該仔細考慮。 1372 01:26:50,960 --> 01:26:52,560 一個陰溝里的哥布林 1373 01:26:52,560 --> 01:26:54,920 挑戰大巫師? 1374 01:26:54,920 --> 01:26:58,040 現在,偉大的巫師先生, 1375 01:26:58,040 --> 01:26:59,920 沒有我們,你什麼都不是。 1376 01:26:59,920 --> 01:27:03,480 誰會排隊您的客戶?嗯? 1377 01:27:03,480 --> 01:27:06,320 誰會做你的繁重工作?啊? 1378 01:27:06,320 --> 01:27:07,880 你會怎麼做? 1379 01:27:07,880 --> 01:27:09,920 沒有工作,無處可住。 1380 01:27:09,920 --> 01:27:13,520 沒有無限供應美味的鴿子。 1381 01:27:13,520 --> 01:27:16,000 (鄧尼斯喊道) 1382 01:27:16,000 --> 01:27:18,920 - (哥布林斯喘息,呻吟) - 把他們轉回來。 1383 01:27:18,920 --> 01:27:20,680 - 把他們趕回去! - 敲門,敲門。 1384 01:27:20,680 --> 01:27:22,240 - 門。 - 在某處說。 1385 01:27:22,240 --> 01:27:24,320 什麼都不說! 1386 01:27:29,520 --> 01:27:32,880 誰關上門,誰守門。 1387 01:27:34,080 --> 01:27:37,680 (咕嚕咕嚕和呻吟) 1388 01:27:47,040 --> 01:27:49,640 我試圖在什麼地方說,但漢弗萊阻止了我。 1389 01:28:08,760 --> 01:28:11,280 - 男子:(冷冷)你是誰? - (喘氣) 1390 01:28:13,240 --> 01:28:15,840 - 男子:你有嗎? - 我們必須離開這裡! 1391 01:28:15,840 --> 01:28:17,920 男子:待在原地。 1392 01:28:19,000 --> 01:28:20,760 保羅: 哇...蘇菲:小心,保羅! 1393 01:28:20,760 --> 01:28:22,240 男子:你哪兒也去不了! 1394 01:28:22,240 --> 01:28:24,240 除非你擁有它,否則你不能離開! 1395 01:28:24,240 --> 01:28:26,640 - 怎麼回事,保羅? - (兩個喘氣) 1396 01:28:26,640 --> 01:28:28,880 - 你是誰? - 你沒有,是嗎? 1397 01:28:28,880 --> 01:28:30,760 便攜式門。 1398 01:28:30,760 --> 01:28:32,920 - 我們做到了,但是... - 哦! 1399 01:28:35,240 --> 01:28:37,040 等!我們如何擺脫...? 1400 01:28:37,040 --> 01:28:39,160 保羅:等等!蘇菲:我們必須出去! 1401 01:28:39,160 --> 01:28:41,160 誰關上門,誰守門。 1402 01:28:41,160 --> 01:28:44,880 保羅:這是什麼意思——“誰關上門”? 1403 01:28:44,880 --> 01:28:47,920 漢弗萊關上了門。所以他保留了它? 1404 01:28:47,920 --> 01:28:50,800 我們被門包圍著,所以其中一扇門一定是出路。 1405 01:28:50,800 --> 01:28:52,200 (鼻涕) 1406 01:28:52,200 --> 01:28:53,520 保佑你。 1407 01:28:53,520 --> 01:28:55,000 你在下界。 1408 01:28:55,000 --> 01:28:57,480 下界沒有門。 1409 01:28:58,800 --> 01:29:01,200 你是約翰·威爾斯。 1410 01:29:03,280 --> 01:29:05,320 你有漢弗萊的靈魂。 1411 01:29:06,200 --> 01:29:07,600 你怎麼知道的? 1412 01:29:07,600 --> 01:29:10,600 你讓他把他的靈魂交給你。這就是合同。 1413 01:29:10,600 --> 01:29:12,800 他是個邪惡的孩子。可怕。 1414 01:29:12,800 --> 01:29:14,680 我需要保險。 1415 01:29:14,680 --> 01:29:17,920 所以你可以控制他,然後?你可以讓他放我們出去。 1416 01:29:17,920 --> 01:29:20,920 你不覺得我幾年前會想到嗎? 1417 01:29:20,920 --> 01:29:23,160 我有合同,但這毫無意義 1418 01:29:23,160 --> 01:29:25,240 如果我不能把它送到銀行。 1419 01:29:26,360 --> 01:29:28,360 死者銀行... 1420 01:29:29,760 --> 01:29:32,040 現在,等一下。 1421 01:29:32,040 --> 01:29:34,760 你有漢弗萊威爾斯靈魂的合同嗎? 1422 01:29:34,760 --> 01:29:37,080 如果我們把它送到銀行,他就是你的了? 1423 01:29:37,080 --> 01:29:38,440 嗯嗯。 1424 01:29:38,440 --> 01:29:41,560 你確實找到了問題的根源。 1425 01:29:41,560 --> 01:29:43,640 所以我們永遠在這裡? 1426 01:29:44,800 --> 01:29:46,800 是的。 1427 01:29:47,240 --> 01:29:49,240 我可以找到出路。 1428 01:29:50,640 --> 01:29:52,240 這就是我的工作。 1429 01:29:52,240 --> 01:29:55,000 下界沒有門。只有在。 1430 01:30:02,920 --> 01:30:05,600 (戲劇性的音樂構建) 1431 01:30:08,960 --> 01:30:12,400 我和你一樣不喜歡這樣,但必須這樣做。 1432 01:30:12,400 --> 01:30:14,720 必須,必須,你們這些狗! 1433 01:30:14,720 --> 01:30:16,320 拖著你的箱子, 1434 01:30:16,320 --> 01:30:19,280 你這個可怕的小柯基! 1435 01:30:24,520 --> 01:30:26,520 (泡芙) 1436 01:30:27,400 --> 01:30:29,400 所以漢弗萊用了攜帶型門 1437 01:30:29,400 --> 01:30:31,200 把我的靈魂帶到死者銀行。 1438 01:30:31,200 --> 01:30:33,040 - (門口) - 並困住我。 1439 01:30:33,040 --> 01:30:35,960 但後來它不見了,所以他需要保羅找到它。 1440 01:30:35,960 --> 01:30:37,400 (門開) 1441 01:30:37,400 --> 01:30:39,480 不。 1442 01:30:42,200 --> 01:30:43,320 (門開) 1443 01:30:43,320 --> 01:30:45,400 他是怎麼把你困在這裡的? 1444 01:30:46,440 --> 01:30:48,440 他欺騙了我。 1445 01:30:48,440 --> 01:30:52,240 我的小龍是用來引誘我的。 1446 01:30:52,240 --> 01:30:55,600 一個非常簡單的技巧,真的。我不應該上當。 1447 01:30:55,600 --> 01:30:57,920 太殘忍了。 1448 01:30:57,920 --> 01:30:59,880 他把我的書留給了我。 1449 01:30:59,880 --> 01:31:02,560 - 為什麼? - 要讀的東西。 1450 01:31:02,560 --> 01:31:04,440 我的意思是,為什麼在這裡? 1451 01:31:04,440 --> 01:31:08,520 這是唯一可以容納大巫師的地方。 1452 01:31:08,520 --> 01:31:10,520 我會永遠在這裡。 1453 01:31:10,520 --> 01:31:12,120 這對你來說是不同的。 1454 01:31:12,120 --> 01:31:13,680 (門口) 1455 01:31:13,680 --> 01:31:16,000 幾天後你的食物和水就會用完 1456 01:31:16,000 --> 01:31:18,480 然後死得一團糟。 1457 01:31:18,480 --> 01:31:22,080 我會被幾具腐爛的屍體困住 1458 01:31:22,080 --> 01:31:24,160 而且沒有地方放它們。 1459 01:31:31,760 --> 01:31:32,920 (保羅尖叫) 1460 01:31:32,920 --> 01:31:35,000 (咕嚕咕嚕) 1461 01:31:41,480 --> 01:31:43,480 我沒事! 1462 01:31:50,800 --> 01:31:53,560 (神秘音樂) 1463 01:32:10,040 --> 01:32:11,920 (微弱的電子嗡嗡聲) 1464 01:32:11,920 --> 01:32:15,480 (電子嗡嗡聲加劇) 1465 01:32:19,720 --> 01:32:23,240 (電子嗡嗡聲,高音鈴聲) 1466 01:32:30,240 --> 01:32:33,280 發現了一些東西! 1467 01:32:33,280 --> 01:32:35,760 這個實際上去了某個地方。 1468 01:32:40,160 --> 01:32:42,160 約翰:不可能。 1469 01:32:51,160 --> 01:32:54,200 (雄偉的音樂) 1470 01:32:54,200 --> 01:32:57,160 (咯咯笑) 1471 01:32:57,160 --> 01:32:59,080 我自由了! 1472 01:32:59,080 --> 01:33:00,240 我是...! 1473 01:33:00,240 --> 01:33:03,280 保羅·卡彭特,你可能不僅僅是一個占卜師。 1474 01:33:03,280 --> 01:33:05,080 也許你是一個... 1475 01:33:05,080 --> 01:33:06,800 是的,讓我們往下走一點。 1476 01:33:06,800 --> 01:33:08,960 也許我是什麼? 1477 01:33:08,960 --> 01:33:11,080 我真希望他能說完這句話。 1478 01:33:11,080 --> 01:33:13,560 - (開門) - (喘氣) 1479 01:33:15,120 --> 01:33:17,720 威爾斯先生!你還活著! 1480 01:33:17,720 --> 01:33:19,240 是的,非常多,羅茜。 1481 01:33:19,240 --> 01:33:21,280 不幸的是,你可能為時已晚。 1482 01:33:21,280 --> 01:33:23,240 右!現在就看你們兩個了。 1483 01:33:23,240 --> 01:33:24,920 把這個帶到死者銀行。 1484 01:33:24,920 --> 01:33:27,320 這將使我控制漢弗萊。 1485 01:33:27,320 --> 01:33:29,400 其實,我會和你一起去的。 1486 01:33:29,400 --> 01:33:30,480 嗯... 1487 01:33:30,480 --> 01:33:32,880 呃,羅茜,找你老公。 1488 01:33:34,800 --> 01:33:37,280 (戲劇音樂) 1489 01:33:41,920 --> 01:33:43,920 跟我來。 1490 01:33:45,800 --> 01:33:48,080 鄧尼斯:。。。你們這些噁心的小巨魔! 1491 01:33:48,080 --> 01:33:49,400 (喊叫和騷動) 1492 01:33:49,400 --> 01:33:52,160 蘇菲:這些是合同。所有這些靈魂。 1493 01:33:52,160 --> 01:33:54,920 門必須在附近。 1494 01:33:54,920 --> 01:33:56,720 漢弗萊: 鄧尼斯,讓他們動起來! 1495 01:33:56,720 --> 01:33:59,720 還是他們需要更多的激勵措施?我非常有創造力。 1496 01:33:59,720 --> 01:34:03,560 鄧尼斯:來吧,來吧。你聽到了威爾斯先生。 1497 01:34:03,560 --> 01:34:04,720 你聽到先生... 1498 01:34:04,720 --> 01:34:06,560 你!你以為自己在做什麼?! 1499 01:34:06,560 --> 01:34:09,040 茶歇結束了。你認為這是什麼? 1500 01:34:09,040 --> 01:34:10,640 堡壘和血腥的梅森?! 1501 01:34:10,640 --> 01:34:12,960 還有你!滾開你的屁股! 1502 01:34:12,960 --> 01:34:15,760 快來吧。大家!一起來! 1503 01:34:15,760 --> 01:34:19,120 這不是巴黎!(詛咒) 1504 01:34:19,120 --> 01:34:21,400 這不是花園派對! 1505 01:34:21,400 --> 01:34:23,320 約翰:銀行是開放的。 1506 01:34:23,320 --> 01:34:25,400 您的合同將在裡面。 1507 01:34:25,400 --> 01:34:26,960 蘇菲:漢弗萊在哪裡? 1508 01:34:26,960 --> 01:34:28,680 我會照顧他的 1509 01:34:28,680 --> 01:34:31,720 你只需將合同帶入銀行即可。 1510 01:34:31,720 --> 01:34:34,080 一旦存入,他就是我的了。 1511 01:34:34,080 --> 01:34:35,920 漢弗萊: 嗯,嗯,嗯... 1512 01:34:35,920 --> 01:34:38,240 鄧尼斯: 快點!繼續前進! 1513 01:34:39,280 --> 01:34:41,400 (爆炸、碎片散落) 1514 01:34:41,400 --> 01:34:42,560 (鄧尼斯呻吟) 1515 01:34:42,560 --> 01:34:45,080 (哥布林驚呼) 1516 01:34:47,400 --> 01:34:49,480 鄧尼斯:是威爾斯先生! 1517 01:34:50,480 --> 01:34:52,520 你好,神父 1518 01:34:53,640 --> 01:34:55,800 (尖叫,喘氣) 1519 01:34:56,600 --> 01:34:58,520 去! 1520 01:34:58,520 --> 01:35:01,240 鄧尼斯:銀行不等人。回去工作吧。 1521 01:35:01,240 --> 01:35:03,240 - (爆炸) - (哥布林尖叫) 1522 01:35:03,240 --> 01:35:05,320 (咕嚕咕嚕) 1523 01:35:06,960 --> 01:35:09,760 (戲劇性的音樂構建) 1524 01:35:11,600 --> 01:35:13,280 保持冷靜! 1525 01:35:13,280 --> 01:35:15,120 重返工作崗位! 1526 01:35:15,120 --> 01:35:17,440 起床!上去吧!起床! 1527 01:35:19,000 --> 01:35:21,400 - (咕嚕咕嚕) - (尖叫) 1528 01:35:22,640 --> 01:35:24,840 - 蘇菲! - 保羅,保羅,門! 1529 01:35:24,840 --> 01:35:26,400 把它送到銀行! 1530 01:35:26,400 --> 01:35:29,000 抓住他!蘇菲:門!保羅! 1531 01:35:30,200 --> 01:35:32,120 (哥布林嗖嗖)保羅:下車! 1532 01:35:32,120 --> 01:35:36,040 下車!太不體面了!那個人! 1533 01:35:37,520 --> 01:35:39,520 (爆炸) 1534 01:35:47,320 --> 01:35:49,320 (陶器咔嚓咔嚓) 1535 01:35:54,440 --> 01:35:56,440 (玻璃破碎) 1536 01:35:58,840 --> 01:36:01,360 保羅! 1537 01:36:01,360 --> 01:36:03,320 蘇菲:(想)伯爵夫人,我們需要你。 1538 01:36:03,320 --> 01:36:05,160 漢弗萊正在偷走數百萬人的靈魂 1539 01:36:05,160 --> 01:36:07,280 現在他要殺了約翰威爾斯! 1540 01:36:07,280 --> 01:36:09,360 - (咆哮) - (尖叫) 1541 01:36:10,440 --> 01:36:13,400 埃裡克?你還好嗎? 1542 01:36:13,400 --> 01:36:15,400 (哎呀)保羅:蘇菲! 1543 01:36:15,400 --> 01:36:17,480 下車! 1544 01:36:21,920 --> 01:36:23,920 (哥布林妖怪) 1545 01:36:24,760 --> 01:36:26,040 你還好吧? 1546 01:36:26,040 --> 01:36:28,120 (咕嚕咕嚕) 1547 01:36:29,320 --> 01:36:30,320 (嘶吼) 1548 01:36:30,320 --> 01:36:32,360 - 坦納先生! - 是的? 1549 01:36:32,360 --> 01:36:33,880 保羅:救命! 1550 01:36:33,880 --> 01:36:36,640 不要這樣做,鄧尼斯! 1551 01:36:36,640 --> 01:36:39,560 不。不,漢弗萊爵士,當然不是。不不... 1552 01:36:39,560 --> 01:36:42,320 對不起,保羅。只是服從命令。 1553 01:36:42,320 --> 01:36:43,720 舒適插槽。 1554 01:36:43,720 --> 01:36:44,920 是蒙蒂! 1555 01:36:44,920 --> 01:36:48,520 如果我有我的方式,我會在uhab里噓那個漢弗萊。 1556 01:36:48,520 --> 01:36:49,920 保羅:什麼? 1557 01:36:49,920 --> 01:36:51,240 保羅! 1558 01:36:51,240 --> 01:36:53,320 媽媽! 1559 01:36:54,200 --> 01:36:57,240 羅茜: 威爾斯先生!是亞瑟! 1560 01:37:07,080 --> 01:37:10,240 (亞瑟咆哮) 1561 01:37:14,560 --> 01:37:16,640 (咆哮哥布林方言) 1562 01:37:18,240 --> 01:37:20,160 (呼氣) 1563 01:37:20,160 --> 01:37:21,520 亞瑟! 1564 01:37:21,520 --> 01:37:24,560 羅西!我的愛人! 1565 01:37:28,680 --> 01:37:32,240 哦。。。爸爸,你回來了! 1566 01:37:33,600 --> 01:37:35,600 (憤怒地)鄧尼斯! 1567 01:37:36,480 --> 01:37:38,480 (低聲喘息) 1568 01:37:41,400 --> 01:37:44,520 哦,我們被下界削弱了嗎? 1569 01:37:45,520 --> 01:37:48,200 保羅!跑! 1570 01:37:49,040 --> 01:37:50,680 當心,保羅! 1571 01:37:50,680 --> 01:37:52,760 (保羅·葛籣茨) 1572 01:37:54,120 --> 01:37:57,640 (戲劇性的音樂構建) 1573 01:37:57,640 --> 01:38:00,840 漢弗萊。。。漢弗萊,這完全反對 1574 01:38:00,840 --> 01:38:02,280 魔術師行為準則。 1575 01:38:02,280 --> 01:38:04,960 - 沒有一步之遙。 - (保羅呻吟) 1576 01:38:04,960 --> 01:38:08,640 看來我父親並不像他想像的那麼強大。 1577 01:38:08,640 --> 01:38:10,440 你要做什麼,漢弗萊? 1578 01:38:10,440 --> 01:38:11,600 你必須殺了我們所有人。 1579 01:38:11,600 --> 01:38:13,080 拜託,漢弗萊,現在停止這一切。 1580 01:38:13,080 --> 01:38:15,680 我想要的只是想得大。 1581 01:38:16,720 --> 01:38:18,960 你不夠勇敢。 1582 01:38:18,960 --> 01:38:21,840 這家公司是登月的幕後黑手, 1583 01:38:21,840 --> 01:38:24,000 原子的分裂! 1584 01:38:24,000 --> 01:38:25,520 為什麼? 1585 01:38:25,520 --> 01:38:27,480 人類還在毀掉一切嗎? 1586 01:38:27,480 --> 01:38:28,840 當然了。 1587 01:38:28,840 --> 01:38:31,840 他們意識到我們為他們做了什麼嗎? 1588 01:38:31,840 --> 01:38:33,920 他們當然不會。 1589 01:38:41,120 --> 01:38:43,920 我會獨自繼續我的計劃, 1590 01:38:43,920 --> 01:38:49,000 現在叛徒已經被熏掉了。 1591 01:38:49,000 --> 01:38:52,400 是的,叛亂結束了。你們都要去下界。 1592 01:38:52,400 --> 01:38:54,240 但首先... 1593 01:38:54,240 --> 01:38:56,320 你。 1594 01:38:56,960 --> 01:38:58,960 把它帶過來。 1595 01:39:00,800 --> 01:39:03,480 - (蘇菲呻吟) - 不! 1596 01:39:06,080 --> 01:39:08,080 現在,木匠。 1597 01:39:10,600 --> 01:39:15,200 我要你把那該死的合同帶給我。 1598 01:39:17,680 --> 01:39:22,720 我要你把我的靈魂帶到我身邊。 1599 01:39:22,720 --> 01:39:28,320 我會把它放在父親褪色的眼睛前 1600 01:39:28,320 --> 01:39:31,760 我想把它撕成碎片。 1601 01:39:31,760 --> 01:39:33,520 (約翰虛弱地喃喃自語) 1602 01:39:33,520 --> 01:39:36,640 因為你會看到的最後一件事 1603 01:39:36,640 --> 01:39:39,160 是你對我的控制結束。 1604 01:39:39,160 --> 01:39:40,600 I.。。。 1605 01:39:40,600 --> 01:39:44,480 什麼?什麼?不,對不起。聽不懂。 1606 01:39:44,480 --> 01:39:48,000 有沒有人明白什麼...?不?(輕笑) 1607 01:39:48,000 --> 01:39:51,160 木匠。讓我們擁有它。 1608 01:39:51,160 --> 01:39:53,040 - 尼恩克:不,保羅。 - 加油。 1609 01:39:53,040 --> 01:39:56,240 卡西米爾:保羅,請不要這樣做。 1610 01:39:56,240 --> 01:39:58,160 伯爵夫人:你不能給他。 1611 01:39:58,160 --> 01:40:01,040 動起來。不要聽他們的。 1612 01:40:01,040 --> 01:40:03,120 蘇菲:保羅... 1613 01:40:03,560 --> 01:40:06,240 保羅。 1614 01:40:06,240 --> 01:40:08,600 如果你能聽到我的聲音,請觸摸你的耳朵。 1615 01:40:10,240 --> 01:40:13,040 在下界,有那麼多門... 1616 01:40:13,040 --> 01:40:14,560 繼續加油! 1617 01:40:14,560 --> 01:40:18,760 ...如果你沒有找到出路怎麼辦? 1618 01:40:18,760 --> 01:40:20,920 如果你創建了它呢? 1619 01:40:22,920 --> 01:40:25,560 銀行就在你下面。 1620 01:40:29,160 --> 01:40:31,920 做你自己的門,保羅。 1621 01:40:31,920 --> 01:40:35,040 繼續前進!加油! 1622 01:40:38,640 --> 01:40:42,560 (空靈的合唱音樂) 1623 01:40:42,560 --> 01:40:45,920 (低沉的隆隆聲,神秘的嗖嗖聲) 1624 01:40:49,760 --> 01:40:53,000 (空靈的合唱音樂構建) 1625 01:41:08,040 --> 01:41:10,040 (輕輕呼氣) 1626 01:41:21,200 --> 01:41:23,240 他......消失。 1627 01:41:23,240 --> 01:41:25,320 他去哪兒了? 1628 01:41:26,440 --> 01:41:28,440 (呻吟) 1629 01:41:45,280 --> 01:41:48,440 (穆紮克淡淡地玩) 1630 01:41:52,480 --> 01:41:55,240 (穆紮克演奏) 1631 01:42:02,880 --> 01:42:05,240 女人:接下來,請。 1632 01:42:08,840 --> 01:42:11,200 卡彭特先生。 1633 01:42:11,200 --> 01:42:16,600 你在這裡待了142年。 1634 01:42:16,600 --> 01:42:18,360 嗯... 1635 01:42:18,360 --> 01:42:20,680 我想存款。 1636 01:42:41,480 --> 01:42:43,480 實際上。。。 1637 01:42:44,400 --> 01:42:46,720 ...我想做一筆交易。 1638 01:42:49,680 --> 01:42:51,680 (郵票點擊) 1639 01:42:51,680 --> 01:42:55,360 (蘇菲喘氣)尼恩克:威爾斯先生,他做到了。 1640 01:42:55,360 --> 01:42:57,080 你有他的靈魂。 1641 01:42:57,080 --> 01:42:59,160 迅速。 1642 01:43:00,000 --> 01:43:01,600 - 門。 - 門! 1643 01:43:01,600 --> 01:43:03,720 尼恩科:蘇菲,快開門。 1644 01:43:05,680 --> 01:43:08,000 - 蘇菲:敲門,敲門。 - (門嗖嗖嗖) 1645 01:43:09,960 --> 01:43:13,800 (哥布林斯嘟囔著抱怨) 1646 01:43:29,600 --> 01:43:31,600 不。 1647 01:43:33,160 --> 01:43:34,600 不。 1648 01:43:34,600 --> 01:43:36,360 (嗚咽)請。。。 1649 01:43:36,360 --> 01:43:39,520 (漢弗萊輕聲抽泣) 1650 01:43:41,280 --> 01:43:43,400 (抽泣)請。。。請。。。 1651 01:43:43,400 --> 01:43:46,200 (索布斯) 1652 01:43:55,680 --> 01:43:57,360 爸爸,求求你... 1653 01:43:57,360 --> 01:43:59,200 請。。。 1654 01:43:59,200 --> 01:44:00,800 (漢弗萊抽泣) 1655 01:44:00,800 --> 01:44:03,040 - 約翰。 - 你必須這樣做。 1656 01:44:05,120 --> 01:44:07,120 去。 1657 01:44:10,240 --> 01:44:12,280 (抽泣) 1658 01:44:18,840 --> 01:44:22,040 約翰:蘇菲,你能開門嗎? 1659 01:44:26,160 --> 01:44:29,120 (歡呼和笑聲) 1660 01:44:35,800 --> 01:44:37,680 (熱鬧的喋喋不休) 1661 01:44:37,680 --> 01:44:39,720 (動人心弦的音樂) 1662 01:44:39,720 --> 01:44:41,440 蘇菲:你在做什麼? 1663 01:44:41,440 --> 01:44:44,480 這扇門永遠不會再被打開了。 1664 01:44:44,480 --> 01:44:46,640 但是保羅呢? 1665 01:44:48,120 --> 01:44:50,120 我們怎麼讓他回來? 1666 01:44:52,440 --> 01:44:53,880 蘇菲。。。 1667 01:44:53,880 --> 01:44:55,960 (輕嗖嗖) 1668 01:45:06,160 --> 01:45:09,120 (所有歡呼) 1669 01:45:15,280 --> 01:45:17,280 哦 呃... 1670 01:45:17,280 --> 01:45:20,520 ...我認為這是屬於你的? 1671 01:45:31,440 --> 01:45:33,880 (歡呼和笑聲) 1672 01:45:36,320 --> 01:45:38,600 爸爸!媽媽!洛克 1673 01:45:40,600 --> 01:45:42,600 我們做到了,保羅。 1674 01:45:44,760 --> 01:45:46,760 不完全是這樣。 1675 01:45:51,920 --> 01:45:53,920 忘了一個。 1676 01:46:08,600 --> 01:46:10,600 坐下 1677 01:46:12,080 --> 01:46:14,080 鄧尼斯! 1678 01:46:15,920 --> 01:46:19,000 亞瑟:別擔心我的叛徒,背刺的兒子。 1679 01:46:19,000 --> 01:46:21,440 他不會再打擾你了吧,丹...? 1680 01:46:21,440 --> 01:46:23,520 (鼻涕) 1681 01:46:24,480 --> 01:46:27,080 對此感到抱歉。(嗅探) 1682 01:46:27,080 --> 01:46:29,920 漢弗萊不得不選擇訂書機,不是嗎? 1683 01:46:29,920 --> 01:46:34,800 現在,第一要務 - 如何處理你們兩個。 1684 01:46:35,880 --> 01:46:37,560 保羅 1685 01:46:37,560 --> 01:46:40,560 與您的...技能組, 1686 01:46:40,560 --> 01:46:44,720 我們認為您最適合初級職位 1687 01:46:44,720 --> 01:46:46,360 在失物招領處。 1688 01:46:46,360 --> 01:46:47,560 哦,太好了。 1689 01:46:47,560 --> 01:46:49,880 保羅:(想)你一定是在跟我開玩笑。 1690 01:46:49,880 --> 01:46:53,840 過去幾年對我們偉大的公司來說是一個禍害。 1691 01:46:53,840 --> 01:46:55,840 你在聽我的想法嗎? 1692 01:46:55,840 --> 01:46:58,360 John:。。俘虜靈魂是嚴格反對的... 1693 01:46:58,360 --> 01:47:00,240 保羅:(想)蘇菲?尼恩科:確實如此。 1694 01:47:00,240 --> 01:47:02,920 你的額頭上有一隻奇怪的小蟲子。 1695 01:47:05,640 --> 01:47:07,640 對不起。 1696 01:47:09,000 --> 01:47:11,760 所有的靈魂都回來了... 1697 01:47:11,760 --> 01:47:15,040 保羅:所以現在你能聽到我的想法了嗎? 1698 01:47:16,080 --> 01:47:17,480 我擋不住你? 1699 01:47:17,480 --> 01:47:19,880 John:。。曾。伯爵夫人:當然。 1700 01:47:19,880 --> 01:47:21,760 - 約翰:好... - 那好吧。 1701 01:47:21,760 --> 01:47:26,000 我能問一下,既然你已經完全控制了自己的直覺, 1702 01:47:26,000 --> 01:47:27,400 你的心, 1703 01:47:27,400 --> 01:47:31,120 你對我還有這種感覺嗎? 1704 01:47:31,120 --> 01:47:33,000 約翰:還有,蘇菲, 1705 01:47:33,000 --> 01:47:37,440 憑藉您令人印象深刻的能力和天賦, 1706 01:47:37,440 --> 01:47:41,040 您將快速晉陞為副總裁 1707 01:47:41,040 --> 01:47:44,240 在巧合部。 1708 01:47:47,160 --> 01:47:50,600 你喜歡那種聲音嗎,蘇菲? 1709 01:47:50,600 --> 01:47:53,440 保羅:那麼,你...感覺一樣? 1710 01:47:53,440 --> 01:47:55,000 約翰:蘇菲,是嗎? 1711 01:47:55,000 --> 01:47:57,760 是的。我願意。 1712 01:47:59,480 --> 01:48:01,480 非常好。 1713 01:48:02,280 --> 01:48:04,880 (激蕩人的音樂洶湧澎湃) 1714 01:48:32,560 --> 01:48:36,680 (更清潔的嗡嗡聲) 1715 01:48:49,920 --> 01:48:52,240 家政。咚,咚咚 1716 01:48:53,560 --> 01:48:56,760 (瘋狂的歌劇音樂播放) 1717 01:50:22,280 --> 01:50:25,520 (異想天開的管弦樂) 1718 01:51:20,360 --> 01:51:23,440 (狂熱的管弦樂) 1719 01:54:04,640 --> 01:54:08,120 瑟斯頓·哈裡斯:小比蒂漂亮一人 1720 01:54:08,120 --> 01:54:16,440 ♪ 毫米,毫米毫米,毫米,毫米,毫米毫米 ♪ 1721 01:54:16,440 --> 01:54:19,360 ♪ 唰 ♪ 1722 01:54:19,360 --> 01:54:27,640 ♪ 毫米,毫米毫米,毫米,毫米,毫米毫米 ♪ 1723 01:54:27,640 --> 01:54:30,360 ♪ 唰 ♪ 1724 01:54:30,360 --> 01:54:36,600 ♪ 唰 ♪ 1725 01:54:36,600 --> 01:54:40,160 (電話鈴聲) 1726 01:54:40,160 --> 01:54:43,080 - (鈴聲繼續) - ♪ 小漂亮一個 ♪ 1727 01:54:43,080 --> 01:54:46,040 ♪ 來吧,和我談談... ♪ 1728 01:54:46,040 --> 01:54:48,680 - (鈴聲繼續) - ♪ 洛維鴿子,愛鴿子 ♪ 1729 01:54:48,680 --> 01:54:52,120 ♪ 來我跪坐下 ♪ 1730 01:54:52,120 --> 01:54:54,440 ♪ 哦,哦,哇哇哇,哇哦 ♪ 1731 01:54:54,440 --> 01:54:57,440 ♪ 噢,噢噢噢噢噢噢 ♪ 1732 01:54:57,440 --> 01:55:00,280 (鈴聲繼續) 1733 01:55:03,360 --> 01:55:06,000 呃,失物招領了?保羅說話。 1734 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 自動翻譯: www.elsubtitle.com 訪問我們的網站免費翻譯。 117435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.