All language subtitles for The White Cliffs of Dover.1944.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,834 --> 00:01:52,834 www.titlovi.com 2 00:01:55,834 --> 00:01:58,300 Out of the sea 3 00:01:58,367 --> 00:02:00,300 That once made her Secure. 4 00:02:00,367 --> 00:02:03,701 I have loved england, And still as a stranger, 5 00:02:03,767 --> 00:02:08,300 Here is my home, And I still am alone. 6 00:02:10,367 --> 00:02:12,467 One moment. 7 00:02:18,868 --> 00:02:20,434 Come in. 8 00:02:21,534 --> 00:02:23,601 I brought you A cup of tea. 9 00:02:23,667 --> 00:02:25,300 I thought It might be welcome. 10 00:02:25,367 --> 00:02:26,601 It is... 11 00:02:26,667 --> 00:02:28,133 Very. 12 00:02:31,400 --> 00:02:34,334 You really are An angel, margaret. 13 00:02:34,400 --> 00:02:36,834 Thank you. What time is it? 14 00:02:36,901 --> 00:02:38,300 Just on 4 a.m. 15 00:02:38,367 --> 00:02:41,334 Really? Sit down, Margaret. 16 00:02:41,400 --> 00:02:43,834 Why don't you Take your cap off 17 00:02:43,901 --> 00:02:45,501 And lie down For a while? 18 00:02:45,567 --> 00:02:47,834 We were told To stand by. 19 00:02:47,901 --> 00:02:51,000 There must be some Very good reason. 20 00:02:52,400 --> 00:02:54,767 It helps to be Doing something. 21 00:02:54,834 --> 00:02:56,501 You're worried. 22 00:02:56,567 --> 00:02:58,200 Who isn't nowadays? 23 00:03:00,334 --> 00:03:03,367 I thought your son was to Spend the week with you. 24 00:03:03,434 --> 00:03:06,968 He phoned to say his Leave had been canceled. 25 00:03:07,033 --> 00:03:08,801 I haven't heard Anything since. 26 00:03:08,868 --> 00:03:10,801 It's been 5 days now. 27 00:03:10,868 --> 00:03:12,901 I'm terribly Worried. 28 00:03:12,968 --> 00:03:15,334 So when we were told to Stand by for emergency, 29 00:03:15,400 --> 00:03:18,334 You made up your mind He'd be in the thick of it. 30 00:03:18,400 --> 00:03:20,567 Yes, margaret, I'm afraid I did. 31 00:03:21,634 --> 00:03:23,601 Well, you can be Wrong, you know. 32 00:03:23,667 --> 00:03:25,334 I hope you are. 33 00:03:28,767 --> 00:03:30,234 Do try and rest. 34 00:04:09,067 --> 00:04:12,267 0435. 35 00:04:13,667 --> 00:04:15,300 Both motors cut. 36 00:04:46,000 --> 00:04:47,601 Sit down, will you? 37 00:04:49,868 --> 00:04:52,400 This is extremely Confidential, susan. 38 00:04:52,467 --> 00:04:55,200 I've been notified By the surgeon general 39 00:04:55,267 --> 00:04:58,200 To prepare for casualties Within 24 hours. 40 00:04:58,267 --> 00:05:00,234 He anticipates A possible 5,000. 41 00:05:00,300 --> 00:05:01,734 So many? 42 00:05:01,801 --> 00:05:05,267 The matron tells me We can take 300 here. 43 00:05:05,334 --> 00:05:07,767 Can you have that number Of extra beds ready? 44 00:05:07,834 --> 00:05:10,767 If you allow us to use The corridors, yes. 45 00:05:10,834 --> 00:05:12,234 Yes, of course You may. 46 00:05:12,300 --> 00:05:14,767 I've had a talk With the matron, too, 47 00:05:14,834 --> 00:05:16,767 About nursing And surgical facilities. 48 00:05:16,834 --> 00:05:19,100 Will you see that your Staff thoroughly understands 49 00:05:19,167 --> 00:05:20,767 What will be Expected of them? 50 00:05:20,834 --> 00:05:22,300 Certainly. 51 00:05:22,367 --> 00:05:24,467 Thank you. That will be all. 52 00:05:30,367 --> 00:05:32,601 I suppose I mustn't Ask questions. 53 00:05:32,667 --> 00:05:36,100 My dear, your guess Is as good as mine. 54 00:05:36,167 --> 00:05:37,367 Obviously A big show somewhere. 55 00:05:37,434 --> 00:05:39,267 Invasion? 56 00:05:39,334 --> 00:05:43,367 No, hardly. A raid on The french coast, perhaps. 57 00:05:47,834 --> 00:05:50,300 On a big scale, By the sound of it. 58 00:05:50,367 --> 00:05:53,267 Is that... 59 00:05:53,334 --> 00:05:54,767 Yes. 60 00:05:54,834 --> 00:05:56,968 They usually Start at dawn. 61 00:06:14,567 --> 00:06:15,868 It's been a long day, Margaret. 62 00:06:15,934 --> 00:06:17,868 I never could have Managed without you. 63 00:06:17,934 --> 00:06:20,334 You sure you won't let me Get you something to eat? 64 00:06:20,400 --> 00:06:21,767 You haven't had Very much today. 65 00:06:21,834 --> 00:06:23,100 No, thanks. 66 00:06:23,167 --> 00:06:25,968 Shall I open the window? It seems a bit warm in here. 67 00:06:26,033 --> 00:06:27,334 All right. Thank you. 68 00:06:43,868 --> 00:06:45,801 Strange, isn't it, Margaret? 69 00:06:45,868 --> 00:06:49,501 The way one's mind Races about. 70 00:06:50,868 --> 00:06:52,734 When one's happy... 71 00:06:52,801 --> 00:06:54,234 When life's Going along 72 00:06:54,300 --> 00:06:56,234 In its normal, Peaceful way, 73 00:06:56,300 --> 00:07:00,267 I don't suppose We think very much- 74 00:07:00,334 --> 00:07:03,234 Very deeply, anyway- 75 00:07:03,300 --> 00:07:08,467 But in times like these, We think. We wonder. 76 00:07:10,067 --> 00:07:12,901 All sorts of thoughts have been Going through my head all day. 77 00:07:12,968 --> 00:07:14,601 I know. 78 00:07:16,033 --> 00:07:19,767 When I first came from America to england as a girl, 79 00:07:19,834 --> 00:07:22,968 I was only going to Stay two weeks... 80 00:07:24,334 --> 00:07:27,267 And I've spent My whole life here. 81 00:07:27,334 --> 00:07:29,968 My whole life. 82 00:07:31,367 --> 00:07:35,501 And I have a son Out there somewhere. 83 00:07:38,367 --> 00:07:42,801 A life is really a very, Very long time, margaret, 84 00:07:42,868 --> 00:07:46,501 When you look back To when you were young. 85 00:07:49,367 --> 00:07:51,868 Of course, You wouldn't know that. 86 00:07:51,934 --> 00:07:53,334 I will soon. 87 00:07:53,400 --> 00:07:54,834 Good night, Margaret. 88 00:07:54,901 --> 00:07:56,501 Good night. 89 00:08:03,300 --> 00:08:06,434 A very, very long time. 90 00:08:09,334 --> 00:08:11,601 Strange to look back 91 00:08:11,667 --> 00:08:13,267 To the day So long ago- 92 00:08:13,334 --> 00:08:15,767 The green sea And the purple haze 93 00:08:15,834 --> 00:08:20,267 And then, far off and low, England. 94 00:08:20,334 --> 00:08:24,267 I watched the long day start On that gray shore, 95 00:08:24,334 --> 00:08:28,234 A young girl with an open heart At england's door. 96 00:08:28,300 --> 00:08:31,234 I had no thought then Of husband or lover. 97 00:08:31,300 --> 00:08:34,234 I was a traveler, The guest of a week, 98 00:08:34,300 --> 00:08:37,734 Yet when they pointed "the white cliffs of dover," 99 00:08:37,801 --> 00:08:42,033 Startled, I found there were Tears on my cheek. 100 00:08:43,067 --> 00:08:45,801 Sue, there are tears In your eyes. 101 00:08:45,868 --> 00:08:47,801 Ha ha! Oh, are there? 102 00:08:47,868 --> 00:08:49,801 It's just that I'm so thrilled. 103 00:08:49,868 --> 00:08:51,300 I've never Traveled before, 104 00:08:51,367 --> 00:08:55,234 And it's so wonderful to see The things you've read about. 105 00:08:55,300 --> 00:08:57,701 That coast is Full of history- 106 00:08:57,767 --> 00:08:59,000 Our history. 107 00:08:59,067 --> 00:09:01,501 Raleigh set out From here to find 108 00:09:01,567 --> 00:09:03,300 A new world Called virginia, 109 00:09:03,367 --> 00:09:04,734 And so did The mayflower 110 00:09:04,801 --> 00:09:06,200 With those english Rebels 111 00:09:06,267 --> 00:09:07,934 To find A new england. 112 00:09:09,300 --> 00:09:12,734 I suppose I sound Like a schoolmarm, 113 00:09:12,801 --> 00:09:14,267 But that's Our background- 114 00:09:14,334 --> 00:09:15,767 That little green Island. 115 00:09:15,834 --> 00:09:18,100 Her past Belongs to us, 116 00:09:18,167 --> 00:09:20,734 Her history And her glory. 117 00:09:20,801 --> 00:09:22,767 The magna carta's Ours 118 00:09:22,834 --> 00:09:25,267 And milton And shakespeare. 119 00:09:25,334 --> 00:09:27,200 You think I'm an idiot 120 00:09:27,267 --> 00:09:28,701 Spilling over Like this. 121 00:09:28,767 --> 00:09:30,434 I think You're wonderful. 122 00:09:30,501 --> 00:09:32,467 I'm crazy About you, sue. 123 00:09:32,534 --> 00:09:35,467 I haven't got a lot to offer, But it's a good farm. 124 00:09:35,534 --> 00:09:38,367 It's dad's, of course, but It will be mine someday. 125 00:09:38,434 --> 00:09:40,033 That's why I'm going To scotland- 126 00:09:40,100 --> 00:09:41,701 To buy cattle, Improve the strain. 127 00:09:41,767 --> 00:09:44,234 I'm looking for a bull And some good heifers. 128 00:09:44,300 --> 00:09:46,400 Going to bring them Back with me- 129 00:09:46,467 --> 00:09:47,901 In the hold, Of course. 130 00:09:47,968 --> 00:09:51,067 Oh, gosh, I say dumb things. I'm not like this all the time. 131 00:09:51,133 --> 00:09:54,033 It's just that I'm trying to Make a good impression on you. 132 00:09:54,100 --> 00:09:56,567 But you hardly know me, Sam. Don't you think- 133 00:09:56,634 --> 00:09:58,567 Oh, I know It's kind of sudden, 134 00:09:58,634 --> 00:10:01,601 But if you'll just think about It. I won't see you in london. 135 00:10:01,667 --> 00:10:03,567 Father, you stayed up after all. 136 00:10:03,634 --> 00:10:05,767 Yes. I got talking At the bar. 137 00:10:05,834 --> 00:10:08,267 Where's this england I hear so much about? 138 00:10:08,334 --> 00:10:09,801 There she is. 139 00:10:09,868 --> 00:10:12,801 Ah. Ha ha! Doesn't look Much bigger 140 00:10:12,868 --> 00:10:14,767 Than martha's vineyard To me. 141 00:10:16,868 --> 00:10:18,334 Always rains In england. 142 00:10:18,400 --> 00:10:20,534 That's what they say. 143 00:10:24,234 --> 00:10:25,834 Hmm. 144 00:10:38,501 --> 00:10:40,667 Good-bye, sue. I've Got to catch my train. 145 00:10:40,734 --> 00:10:41,801 Good-bye, sam. 146 00:10:41,868 --> 00:10:43,334 You don't mind If I write? 147 00:10:43,400 --> 00:10:44,834 Of course not. Good-bye. 148 00:10:44,901 --> 00:10:46,868 Good-bye. Good-bye, Mr. Dunn. 149 00:10:46,934 --> 00:10:49,167 Oh, good-bye, My boy. Good-bye. 150 00:10:49,234 --> 00:10:51,367 Immigration, sir. Can I Have your name, please? 151 00:10:51,434 --> 00:10:52,801 Hiram p. Dunn. 152 00:10:52,868 --> 00:10:54,300 The "p" is for... 153 00:10:54,367 --> 00:10:56,267 Porter. That's My mother's maiden name, 154 00:10:56,334 --> 00:10:57,801 Since you're So interested. 155 00:10:57,868 --> 00:10:59,767 Thank you, sir. Your age, please? 156 00:10:59,834 --> 00:11:01,133 53. 157 00:11:01,200 --> 00:11:02,334 Occupation? 158 00:11:02,400 --> 00:11:04,434 I'm the publisher Of the tolliver sun. 159 00:11:04,501 --> 00:11:05,934 That's A daily newspaper. 160 00:11:06,000 --> 00:11:08,801 How long do you propose To stay in england? 161 00:11:08,868 --> 00:11:11,267 From april 2, 1914, Until april 16, 1914- 162 00:11:11,334 --> 00:11:13,300 That's exactly Two weeks. 163 00:11:13,367 --> 00:11:16,300 You've got adequate means of Subsistence for this period? 164 00:11:16,367 --> 00:11:18,234 Well, now, let me see. 165 00:11:18,300 --> 00:11:22,300 I, uh-I have with me �75 in cash 166 00:11:22,367 --> 00:11:23,801 And a letter of credit 167 00:11:23,868 --> 00:11:25,334 On the security Trust company 168 00:11:25,400 --> 00:11:26,801 Of providence, Rhode island. 169 00:11:26,868 --> 00:11:29,834 My bank balance In the tolliver national bank 170 00:11:29,901 --> 00:11:31,834 Is $1,742.07. 171 00:11:31,901 --> 00:11:35,334 I have 3 bonds In tolliver utilities, 172 00:11:35,400 --> 00:11:36,834 Par value 3,000. 173 00:11:36,901 --> 00:11:39,834 3 bonds in union pacific Railroad fives 1932, 174 00:11:39,901 --> 00:11:42,334 And 100 shares of united States steel preferred. 175 00:11:42,400 --> 00:11:44,834 Really, Mr. Dunn, this Is hardly necessary. 176 00:11:44,901 --> 00:11:46,968 I have A fully paid-up policy 177 00:11:47,033 --> 00:11:50,000 That will give me $60 weekly At the age of 65. 178 00:11:50,067 --> 00:11:51,334 Anything else? 179 00:12:00,334 --> 00:12:01,634 What did I tell you? 180 00:12:01,701 --> 00:12:04,968 It will be like this the Whole time we're in england. 181 00:12:32,400 --> 00:12:34,300 Suffering cats. 182 00:12:34,367 --> 00:12:38,834 Well, there's no use Making faces at me, susan. 183 00:12:38,901 --> 00:12:40,834 The lady wants The window open. 184 00:12:40,901 --> 00:12:43,300 She likes cold air. 185 00:12:43,367 --> 00:12:45,167 It's a national Characteristic. 186 00:12:45,234 --> 00:12:49,434 Doesn't matter if you and I Here are frozen to the bone. 187 00:12:49,501 --> 00:12:50,934 Doesn't matter If my lumbago 188 00:12:51,000 --> 00:12:53,334 Gets to start up All over again. 189 00:12:53,400 --> 00:12:55,767 No, sir. Give An englishman a window, 190 00:12:55,834 --> 00:12:58,100 And by heaven, He's going to open it. 191 00:12:58,167 --> 00:13:01,300 It might be he'll find A nice, icy draft outside. 192 00:13:11,334 --> 00:13:13,801 Oh! Ah... 193 00:13:13,868 --> 00:13:16,801 Susan, you better Go down to your dinner. 194 00:13:16,868 --> 00:13:20,300 This food is bad enough When it's hot. 195 00:13:20,367 --> 00:13:24,267 Did you find out what time The boat train leaves? 196 00:13:24,334 --> 00:13:26,801 Yes, 10 a.m. 197 00:13:26,868 --> 00:13:29,300 Are you sure you'll be Able to travel tomorrow? 198 00:13:29,367 --> 00:13:31,801 Oh, I'm going to Get out of this 199 00:13:31,868 --> 00:13:34,801 If they have to carry me On board on a stretcher. 200 00:13:34,868 --> 00:13:37,300 And, sue, When we get back home, 201 00:13:37,367 --> 00:13:41,300 Don't you ever dare give Me another boiled potato. 202 00:13:41,367 --> 00:13:44,334 And what in heaven's name Is that? 203 00:13:44,400 --> 00:13:46,834 It's suet pudding. You put syrup on it 204 00:13:46,901 --> 00:13:48,801 And eat it For dessert. 205 00:13:48,868 --> 00:13:50,267 Do they eat it? 206 00:13:50,334 --> 00:13:51,834 I've seen them. 207 00:13:51,901 --> 00:13:53,267 What a people! 208 00:13:53,334 --> 00:13:55,434 You've got to Hand it to them. 209 00:13:55,501 --> 00:13:57,234 They've certainly got Intestinal fortitude. 210 00:13:57,300 --> 00:13:58,767 No, no, please. 211 00:13:58,834 --> 00:14:01,267 Take this stuff Out of my sight. 212 00:14:01,334 --> 00:14:05,234 Whew! What an article I'm Going to write for the paper 213 00:14:05,300 --> 00:14:08,400 When I get home On my trip to england. 214 00:14:11,734 --> 00:14:14,133 You mean to tell me You came 3,000 miles 215 00:14:14,200 --> 00:14:16,133 To spend two weeks In the bedroom 216 00:14:16,200 --> 00:14:17,634 Of a bloomsbury Boarding house? 217 00:14:17,701 --> 00:14:18,968 Well, I'm afraid so. 218 00:14:19,033 --> 00:14:20,801 My dear child, You must stay over. 219 00:14:20,868 --> 00:14:22,300 You must see something of england. 220 00:14:22,367 --> 00:14:23,934 I've seen A good deal of london. 221 00:14:24,000 --> 00:14:26,300 I've seen the british museum and The national portrait gallery. 222 00:14:26,367 --> 00:14:28,334 Great heavens! Ha ha ha! 223 00:14:28,400 --> 00:14:29,801 No, thank you. 224 00:14:29,868 --> 00:14:31,334 No, thank you! 225 00:14:31,400 --> 00:14:32,801 British museum, eh? 226 00:14:32,868 --> 00:14:34,334 You saw The mummies, eh? 227 00:14:34,400 --> 00:14:37,133 Been to any shows, Any dances? 228 00:14:38,200 --> 00:14:39,634 No. 229 00:14:39,701 --> 00:14:43,601 Speaking of dances, I'm afraid I can't play cards tonight. 230 00:14:43,667 --> 00:14:47,267 It's the night of millicent Waverly's ball, and, uh... 231 00:14:47,334 --> 00:14:49,467 I thought I'd like To go this time. 232 00:14:49,534 --> 00:14:51,801 I hear the king And queen are going. 233 00:14:51,868 --> 00:14:54,267 Have you received your Invitation, colonel? 234 00:14:54,334 --> 00:14:56,200 No, by jove, I haven't. 235 00:14:56,267 --> 00:14:59,200 Oh, I must give Millicent a ring. 236 00:14:59,267 --> 00:15:02,267 Do you care to come to that Shindig with me tonight? 237 00:15:02,334 --> 00:15:04,767 I don't know whether that Sort of thing interests you, 238 00:15:04,834 --> 00:15:08,200 But everybody will be There from the king down. 239 00:15:08,267 --> 00:15:10,200 Oh, I'd adore it... 240 00:15:10,267 --> 00:15:11,767 If father Doesn't mind. 241 00:15:11,834 --> 00:15:13,267 Shall I ask him? 242 00:15:13,334 --> 00:15:16,767 Would you? He'd love to see Someone. He's been so lonesome. 243 00:15:16,834 --> 00:15:18,400 Is that so? 244 00:15:18,467 --> 00:15:19,868 Does he play cards? 245 00:15:19,934 --> 00:15:21,901 No, not much, But he loves chess. 246 00:15:21,968 --> 00:15:24,701 Does he? Ha ha! I used To be pretty good at that, 247 00:15:24,767 --> 00:15:26,701 And I've got some chessmen here, too. 248 00:15:26,767 --> 00:15:28,200 You have? 249 00:15:28,267 --> 00:15:30,667 A sort of heirloom. Very Well, then, I'll venture in. 250 00:15:30,734 --> 00:15:32,167 May I be excused? 251 00:15:32,234 --> 00:15:33,501 Certainly. 252 00:15:33,567 --> 00:15:36,000 Isn't that wonderful? A real ball. 253 00:15:36,067 --> 00:15:38,868 Oh, it's so different, So english. 254 00:15:38,934 --> 00:15:41,801 It's like a victorian Novel come to life. 255 00:15:41,868 --> 00:15:44,300 Oh, and I won't mind Going home now. 256 00:15:44,367 --> 00:15:46,501 I shall really have Seen something. 257 00:15:54,367 --> 00:15:56,467 I wouldn't count On it too much. 258 00:15:56,534 --> 00:15:57,934 I don't understand. 259 00:15:58,000 --> 00:16:00,467 Well, he's a very old man. He has his fancies. 260 00:16:00,534 --> 00:16:02,434 He's been with me For 8 years, 261 00:16:02,501 --> 00:16:04,901 And every year he tells me He's going to this ball. 262 00:16:04,968 --> 00:16:06,934 Perhaps You don't know, dear, 263 00:16:07,000 --> 00:16:09,834 But the duchess of waverly is the Most exclusive hostess in london. 264 00:16:09,901 --> 00:16:11,968 Oh, I hope you're not Disappointed. 265 00:16:13,834 --> 00:16:15,734 I'm dreadfully Disappointed. 266 00:16:15,801 --> 00:16:17,234 If you'll Excuse me, 267 00:16:17,300 --> 00:16:19,701 I'll see if my father wants anything. 268 00:16:19,767 --> 00:16:21,200 Of course, my dear, 269 00:16:21,267 --> 00:16:23,200 And you'll be busy With your packing. 270 00:16:23,267 --> 00:16:25,734 Too bad, isn't it? Such A nice little thing. 271 00:16:25,801 --> 00:16:27,267 Not a bit Like an american. 272 00:16:27,334 --> 00:16:28,834 No. 273 00:16:32,634 --> 00:16:33,868 Not entirely new. 274 00:16:33,934 --> 00:16:35,200 Oh? 275 00:16:35,267 --> 00:16:37,868 If I'm not mistaken, blackburn Introduced that variation 276 00:16:37,934 --> 00:16:39,868 In the hastings Tournament in '95. 277 00:16:39,934 --> 00:16:41,367 Blackburn? 278 00:16:41,434 --> 00:16:42,701 The british Chess master. 279 00:16:42,767 --> 00:16:44,234 Oh, you're wrong There, colonel. 280 00:16:44,300 --> 00:16:45,734 Pillsbury introduced That move. 281 00:16:45,801 --> 00:16:47,734 Are you sure? Pillsbury? 282 00:16:47,801 --> 00:16:50,300 Positive. Paris, 1900. 283 00:16:50,367 --> 00:16:51,801 Oh, pillsbury In paris? 284 00:16:51,868 --> 00:16:55,200 That's right. You can bet Your bottom dollar on it. 285 00:16:55,267 --> 00:16:56,734 Father, don't be So cocksure. 286 00:16:56,801 --> 00:16:58,234 It's hardly Raining now. 287 00:16:58,300 --> 00:17:00,767 I think I'll go out And look at the shops. 288 00:17:00,834 --> 00:17:02,267 Yeah, do that, dear. 289 00:17:02,334 --> 00:17:04,434 Good idea. Get yourself a new bonnet. 290 00:17:04,501 --> 00:17:06,100 Have a nice time, You two, 291 00:17:06,167 --> 00:17:08,267 And don't get Into any arguments. 292 00:17:08,334 --> 00:17:09,968 Charming girl. Yes. 293 00:17:10,033 --> 00:17:12,501 It's refreshing to see Someone young around. 294 00:17:12,567 --> 00:17:14,901 These-these are very Interesting pieces, colonel. 295 00:17:14,968 --> 00:17:16,901 Where did you Pick them up? 296 00:17:16,968 --> 00:17:18,400 Oh, well, A family heirloom. 297 00:17:18,467 --> 00:17:19,567 Oh. 298 00:17:19,634 --> 00:17:21,567 Yes, these pieces are Over 100 years old. 299 00:17:21,634 --> 00:17:23,067 Really? 300 00:17:23,133 --> 00:17:25,200 Well, now, to follow up The blackburn variation. 301 00:17:25,267 --> 00:17:26,701 Pillsbury- 302 00:17:26,767 --> 00:17:29,334 The american master Pillsbury in paris, 1900. 303 00:17:29,400 --> 00:17:30,367 I... 304 00:17:30,434 --> 00:17:32,400 Your daughter said We were not to argue. 305 00:17:32,467 --> 00:17:34,000 Otherwise- Otherwise what? 306 00:17:34,067 --> 00:17:35,467 I should point out 307 00:17:35,534 --> 00:17:37,934 That this surprise move of a Pawn is typically blackburn. 308 00:17:38,000 --> 00:17:41,067 Blackburn is not the only chess Player who can push a pawn around. 309 00:17:41,133 --> 00:17:43,567 Well, perhaps we'd better Get on with the game. 310 00:17:43,634 --> 00:17:45,067 Yes, Perhaps we had... 311 00:17:45,133 --> 00:17:47,534 Though your position Doesn't look any too good. 312 00:17:47,601 --> 00:17:49,534 Huh! That remains To be seen. 313 00:17:49,601 --> 00:17:51,067 Well, It's your move. 314 00:17:51,133 --> 00:17:52,734 I'll prove it To you later. 315 00:17:52,801 --> 00:17:54,200 Prove what? 316 00:17:54,267 --> 00:17:55,734 That this variation Was introduced 317 00:17:55,801 --> 00:17:57,234 By pillsbury In paris. 318 00:17:57,300 --> 00:17:59,701 Oh, to the devil With pillsbury in paris. 319 00:17:59,767 --> 00:18:02,234 Well, credit where Credit is due, that's all. 320 00:18:02,300 --> 00:18:03,734 Exactly, and I'm Quite positive 321 00:18:03,801 --> 00:18:06,767 The move originated in the Hastings tournament in '95. 322 00:18:06,834 --> 00:18:08,234 By blackburn, eh? 323 00:18:08,300 --> 00:18:09,734 By blackburn, Certainly. 324 00:18:09,801 --> 00:18:11,200 The british Chess master? 325 00:18:11,267 --> 00:18:12,767 Quite. 326 00:18:12,834 --> 00:18:14,934 Pillsbury was the Chess master of america. 327 00:18:15,000 --> 00:18:16,934 I'm quite aware Of that, Mr. Dunn. 328 00:18:17,000 --> 00:18:19,033 You're darn tooting You're aware of it. 329 00:18:19,100 --> 00:18:20,300 What do you mean? 330 00:18:20,367 --> 00:18:21,934 You're saying that the British master was superior 331 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 To the american master, That's what you're saying. 332 00:18:24,067 --> 00:18:26,434 Nothing of the sort. It's a question of fact. 333 00:18:26,501 --> 00:18:27,934 Harry nelson pillsbury 334 00:18:28,000 --> 00:18:30,434 Could play rings around Any english master anytime! 335 00:18:30,501 --> 00:18:32,067 The english haven't The knack for chess. 336 00:18:32,133 --> 00:18:34,601 But the americans Have, you mean? 337 00:18:34,667 --> 00:18:38,100 That's right. Chess calls for Ingenuity, enterprise, and skill. 338 00:18:38,167 --> 00:18:40,634 Qualities which the english Do not possess, you mean! 339 00:18:40,701 --> 00:18:41,801 Well- 340 00:18:41,868 --> 00:18:43,133 You go too far, sir! 341 00:18:43,200 --> 00:18:44,767 No, no. Now, Hold your horses! 342 00:18:44,834 --> 00:18:46,801 It might interest you To have a look 343 00:18:46,868 --> 00:18:48,634 At this board On which we're playing. 344 00:18:48,701 --> 00:18:50,100 Dolly madison! 345 00:18:50,167 --> 00:18:51,467 President madison's Wife. 346 00:18:51,534 --> 00:18:52,901 Where did you Get this? 347 00:18:52,968 --> 00:18:55,000 My grandfather Picked it up in 1812. 348 00:18:55,067 --> 00:18:56,400 1812? 349 00:18:56,467 --> 00:18:57,901 When 6,000 British soldiers 350 00:18:57,968 --> 00:18:59,367 Lacking in skill And enterprise 351 00:18:59,434 --> 00:19:01,100 Captured the city Of washington, 352 00:19:01,167 --> 00:19:02,901 The capital Of the united states! 353 00:19:02,968 --> 00:19:05,901 How did your grandfather Get hold of this chess set? 354 00:19:05,968 --> 00:19:08,067 By the simple act Of taking it. 355 00:19:08,133 --> 00:19:09,734 He was dining In the mansion 356 00:19:09,801 --> 00:19:12,267 From which your president Had fled in some haste. 357 00:19:12,334 --> 00:19:13,767 You mean He stole it? 358 00:19:13,834 --> 00:19:15,934 My grandfather was flag Lieutenant under admiral cockburn. 359 00:19:16,000 --> 00:19:18,234 The president's dinner was Cooked and ready to serve. 360 00:19:18,300 --> 00:19:20,767 The admiral and my grandfather ate it. 361 00:19:20,834 --> 00:19:22,434 This-this is Stolen property! 362 00:19:22,501 --> 00:19:24,267 They're spoils Of victory, sir! 363 00:19:24,334 --> 00:19:25,767 Father! Father! Father, please! 364 00:19:25,834 --> 00:19:27,934 Why didn't you stay to Protect your property? 365 00:19:28,000 --> 00:19:30,100 Didn't figure you fellas would steal it. 366 00:19:30,167 --> 00:19:31,601 Father, the colonel's Your guest. 367 00:19:31,667 --> 00:19:33,767 You ran like hares- Like hares, sir! 368 00:19:33,834 --> 00:19:35,934 The roads were littered With the guns 369 00:19:36,000 --> 00:19:37,567 Your men dropped As they ran. 370 00:19:37,634 --> 00:19:39,667 Well, now, colonel, Probably we were just 371 00:19:39,734 --> 00:19:41,667 Hurrying ourselves Down to new orleans. 372 00:19:41,734 --> 00:19:43,100 Bah! A deucedly Disorderly rout, sir! 373 00:19:43,167 --> 00:19:45,968 It seems to me, colonel, That we won that war 374 00:19:46,033 --> 00:19:47,334 Somewhere down Around new orleans. 375 00:19:47,400 --> 00:19:49,300 I think I'll just Take this board 376 00:19:49,367 --> 00:19:51,300 In the name of the United states government. 377 00:19:51,367 --> 00:19:53,467 Keep your hands off my Property, you yankee rebel! 378 00:19:53,534 --> 00:19:55,634 Yankee rebel! Do you Hear that, sue? 379 00:19:55,701 --> 00:19:57,000 Why, for two cents, I'd- 380 00:19:57,067 --> 00:19:59,167 You are a receiver Of stolen property! 381 00:19:59,234 --> 00:20:00,300 Ruffian! 382 00:20:00,367 --> 00:20:01,501 Robber! 383 00:20:01,567 --> 00:20:02,667 Barbarian! 384 00:20:02,734 --> 00:20:03,801 Thief! 385 00:20:03,868 --> 00:20:05,300 Father, you must Apologize. 386 00:20:05,367 --> 00:20:06,934 Well, I, uh... 387 00:20:08,834 --> 00:20:10,501 Oh... 388 00:20:15,033 --> 00:20:17,000 Oh, father. 389 00:20:19,400 --> 00:20:22,534 Oh, I'm sorry, sue. 390 00:20:31,033 --> 00:20:32,968 Gwennie, what the devil Are you doing? 391 00:20:33,033 --> 00:20:35,667 You've been racing up and down Those stairs for the last hour. 392 00:20:35,734 --> 00:20:37,167 I'm sorry, ma'am. The colonel rang. 393 00:20:37,234 --> 00:20:38,667 What does he want? 394 00:20:38,734 --> 00:20:40,767 He wanted me to take a message to Mr. Dunn. They've had a quarrel. 395 00:20:40,834 --> 00:20:43,467 Then Mr. Dunn rang for me to Carry an answer to the colonel. 396 00:20:43,534 --> 00:20:47,334 He said he wouldn't take back a word to Him, but as long as the colonel apologized- 397 00:20:47,400 --> 00:20:48,834 That will do, Gwennie. 398 00:20:48,901 --> 00:20:51,000 We don't discuss Our guests. 399 00:20:51,067 --> 00:20:54,167 And then I was helping miss Dunn to Dress, ma'am. She looks ever so pretty. 400 00:20:54,234 --> 00:20:56,033 The colonel's Taking her to the ball. 401 00:20:56,100 --> 00:20:57,501 The ball? 402 00:20:57,567 --> 00:21:00,033 You don't mean To say so. 403 00:21:00,100 --> 00:21:01,868 Gwennie, wait. Is the colonel dressing? 404 00:21:01,934 --> 00:21:05,133 Oh, yes, ma'am. I had to take His shoes up, cleaned special, 405 00:21:05,200 --> 00:21:08,033 White tie and tails, ma'am, And a ribbon around his neck. 406 00:21:10,367 --> 00:21:11,767 Can it be true? 407 00:21:11,834 --> 00:21:13,267 The duchess Of waverly? 408 00:21:20,901 --> 00:21:22,834 The duchess Of waverly's motor 409 00:21:22,901 --> 00:21:24,467 For colonel Forsythe. 410 00:21:24,534 --> 00:21:27,334 Yes, sir. I'll tell him. 411 00:21:32,868 --> 00:21:34,834 Well, don't stand there Gaping, girl. 412 00:21:34,901 --> 00:21:37,334 Run up and tell The colonel. 413 00:21:37,400 --> 00:21:39,033 Yes. 414 00:21:42,133 --> 00:21:44,234 Here they come now. 415 00:21:52,400 --> 00:21:54,234 The duchess has Sent her motorcar. 416 00:21:54,300 --> 00:21:55,767 She said she would. 417 00:21:55,834 --> 00:21:57,434 Oh, my dear, You look charming. 418 00:21:57,501 --> 00:21:58,801 Thank you. 419 00:21:58,868 --> 00:22:00,300 Indeed she does. Ha ha! 420 00:22:00,367 --> 00:22:01,801 I'm a proud man Tonight. 421 00:22:01,868 --> 00:22:03,467 Isn't it wonderful? I'm so thrilled. 422 00:22:03,534 --> 00:22:04,801 Have a good time. 423 00:22:04,868 --> 00:22:06,467 Thank you so much. Good night. 424 00:22:06,534 --> 00:22:08,634 Good night. 425 00:22:30,367 --> 00:22:31,767 Well, gives Quite a tone 426 00:22:31,834 --> 00:22:33,334 To the house, Doesn't it? 427 00:22:33,400 --> 00:22:36,801 One of our boarders Gone off to see the king. 428 00:22:52,400 --> 00:22:53,767 Why, walter, This is nice. 429 00:22:53,834 --> 00:22:55,234 You've been Neglecting me. 430 00:22:55,300 --> 00:22:56,767 No, no, no, no. 431 00:22:56,834 --> 00:22:58,734 Miss susan Dunn Of the united states. 432 00:22:58,801 --> 00:23:00,767 My dear, I'm so glad you could come. 433 00:23:00,834 --> 00:23:03,267 Nothing less would have Brought this old bear out. 434 00:23:03,334 --> 00:23:05,767 See that he finds you Some acceptable partners. 435 00:23:05,834 --> 00:23:07,934 Thank you. Is that the Order of the garter? 436 00:23:08,000 --> 00:23:09,467 Mm-hmm. 437 00:23:09,534 --> 00:23:11,634 Instituted by edward iii In the year 1348. 438 00:23:11,701 --> 00:23:13,300 Oh, right, I believe. 439 00:23:35,834 --> 00:23:37,734 Are the king And queen here? 440 00:23:37,801 --> 00:23:39,267 No, no, they always Come last. 441 00:23:39,334 --> 00:23:40,667 Oh. 442 00:23:40,734 --> 00:23:42,834 But there's the prime Minister over there. 443 00:23:42,901 --> 00:23:44,167 Where? 444 00:23:44,234 --> 00:23:45,801 Right By the orchestra, 445 00:23:45,868 --> 00:23:48,300 And he's talking to Your ambassador, by jove. 446 00:23:48,367 --> 00:23:50,667 Oh, that makes me Feel lots better. 447 00:23:50,734 --> 00:23:52,133 Better? 448 00:23:52,200 --> 00:23:53,767 Braver. Not-not so mousy. 449 00:23:53,834 --> 00:23:55,400 Oh, young lady, I'm the one 450 00:23:55,467 --> 00:23:57,734 That's got to call Upon his courage. 451 00:23:57,801 --> 00:23:59,767 May I have The audacity? 452 00:23:59,834 --> 00:24:03,434 Ha ha! It will be a very great pleasure. 453 00:24:29,834 --> 00:24:31,801 Time of my life! 454 00:24:33,667 --> 00:24:35,067 Oh, dear. 455 00:24:35,133 --> 00:24:38,133 I haven't enjoyed Myself so much for years. 456 00:24:39,667 --> 00:24:42,767 Now you must have Your reward. 457 00:24:42,834 --> 00:24:47,334 I'm going to get you a Delightful partner to dance with. 458 00:24:47,400 --> 00:24:49,334 How do you Like them- 459 00:24:49,400 --> 00:24:50,834 Dark? Fair? Bashful? Dashing? 460 00:24:50,901 --> 00:24:53,267 Ha ha! I'm going to be hard to please. 461 00:24:53,334 --> 00:24:54,934 I'll be Back in a moment 462 00:24:55,000 --> 00:24:56,434 With a lucky Youngster. 463 00:24:56,501 --> 00:24:59,434 Don't let anyone Run off with you! 464 00:25:15,300 --> 00:25:18,767 John, my boy! Ha ha! Well met. 465 00:25:18,834 --> 00:25:20,868 The very man I'm looking for. 466 00:25:20,934 --> 00:25:22,634 Glad to see you, sir. It's been ages. 467 00:25:22,701 --> 00:25:24,267 I've brought a girl- A charming girl. 468 00:25:24,334 --> 00:25:26,634 Promised her a topping Partner, and you fill the bill. 469 00:25:26,701 --> 00:25:28,133 I'm sorry, sir. The fact is- 470 00:25:28,200 --> 00:25:29,634 A delightful child! You'll bless me. 471 00:25:29,701 --> 00:25:31,801 Yes, I'm sure I should. I know your taste. 472 00:25:31,868 --> 00:25:34,100 The fact is, I have a Sort of an appointment. 473 00:25:34,167 --> 00:25:36,434 Bertie's cousin from australia - she's a girl I've never seen, 474 00:25:36,501 --> 00:25:39,300 But he's going to be late, and I promised to take care of her. 475 00:25:39,367 --> 00:25:40,934 Pig in a poke, eh? That's too bad. 476 00:25:41,000 --> 00:25:43,801 How are you going to find Her if you've never seen her? 477 00:25:43,868 --> 00:25:46,300 I'm to wait for her In the adam room. 478 00:25:46,367 --> 00:25:47,634 Of course, It's early yet, 479 00:25:47,701 --> 00:25:49,634 But I'd like to get There before she does. 480 00:25:49,701 --> 00:25:52,167 The adam room, eh? Do you Know where the adam room is? 481 00:25:52,234 --> 00:25:53,334 No. I haven't Any idea. 482 00:25:53,400 --> 00:25:54,968 Come along. I'll show you. 483 00:25:58,334 --> 00:26:00,267 Through those double Doors in the corner- 484 00:26:00,334 --> 00:26:01,767 That's what You're looking for. 485 00:26:01,834 --> 00:26:04,767 Oh, thanks. I'm sorry I can't Oblige, but duty must be done. 486 00:26:04,834 --> 00:26:06,767 That's all right. Good hunting. 487 00:26:06,834 --> 00:26:08,467 Hello, John. 488 00:26:43,367 --> 00:26:46,300 Hello. You must be Bertie's cousin nancy. 489 00:26:46,367 --> 00:26:47,801 I'm John Ashwood. 490 00:26:47,868 --> 00:26:49,667 Hope I haven't Kept you waiting. 491 00:26:49,734 --> 00:26:51,667 Ha ha! No, Not at all. 492 00:26:51,734 --> 00:26:54,601 Well, I came early. I Thought I'd be here first. 493 00:26:54,667 --> 00:26:57,567 I know it's awful to be hanging About when you don't know anyone. 494 00:26:57,634 --> 00:27:00,267 Yes, it is, isn't it? I Suppose the colonel sent you. 495 00:27:00,334 --> 00:27:03,267 No, bertie sent me. He told Me to tell you he'd be late. 496 00:27:03,334 --> 00:27:05,567 He's detained at the foreign Office. The weekly crisis, I suppose. 497 00:27:05,634 --> 00:27:08,767 He said you weren't To wait supper for him. 498 00:27:08,834 --> 00:27:11,767 As a matter of fact, he said you were To try and behave as if I were he. 499 00:27:11,834 --> 00:27:13,267 Do you think You can? 500 00:27:13,334 --> 00:27:15,767 I'm sure of it, quite easily, But you see, I'm afraid- 501 00:27:15,834 --> 00:27:18,267 I hear this is your First visit to england. 502 00:27:18,334 --> 00:27:20,267 Yes, it is. But you're Not staying very long. 503 00:27:20,334 --> 00:27:21,767 No, indeed, Not long at all. 504 00:27:21,834 --> 00:27:24,234 We must make the most of it, mustn't we? 505 00:27:24,300 --> 00:27:26,801 May I have the pleasure of this dance? 506 00:27:26,868 --> 00:27:29,501 I should love it. 507 00:27:31,767 --> 00:27:33,133 This is My favorite waltz. 508 00:27:33,200 --> 00:27:34,300 Mine, too. 509 00:27:34,367 --> 00:27:35,634 Splendid. 510 00:28:21,334 --> 00:28:23,767 This is a stroke of luck Meeting you like this. 511 00:28:23,834 --> 00:28:25,734 The joke is, I didn't want to come. 512 00:28:25,801 --> 00:28:29,267 Had a regimental dinner and told old Bertie he was no end of a nuisance. 513 00:28:29,334 --> 00:28:31,634 Can you imagine? I might have missed you. 514 00:28:39,334 --> 00:28:41,467 Oh, what a pity. Right in the middle. 515 00:28:41,534 --> 00:28:43,801 It's the, uh, King and queen. 516 00:28:43,868 --> 00:28:45,701 Oh. Oh, I'd forgotten. 517 00:28:45,767 --> 00:28:50,100 Man: their majesties The king and queen. 518 00:29:09,667 --> 00:29:11,734 Mercy, they're coming Right towards us. 519 00:29:11,801 --> 00:29:13,300 What shall I do? 520 00:29:13,367 --> 00:29:14,834 Oh, just curtsy. 521 00:29:14,901 --> 00:29:16,367 Like this? 522 00:29:16,434 --> 00:29:18,033 Ha ha! No, The usual thing. 523 00:29:18,100 --> 00:29:19,534 I forgot you're An australian. 524 00:29:19,601 --> 00:29:21,033 Well, put One foot back 525 00:29:21,100 --> 00:29:22,934 And bend the knee, You know? 526 00:29:23,000 --> 00:29:24,434 Which one? 527 00:29:24,501 --> 00:29:26,267 Right foot, Left knee. 528 00:29:50,868 --> 00:29:52,334 Bravo. 529 00:29:57,234 --> 00:29:58,467 You must think I'm terribly awkward, 530 00:29:58,534 --> 00:30:01,300 But we don't do that Sort of thing back home. 531 00:30:01,367 --> 00:30:03,300 You haven't been Presented at court? 532 00:30:03,367 --> 00:30:04,767 Oh, good gracious, no. 533 00:30:04,834 --> 00:30:07,133 I know lots Of americans are, 534 00:30:07,200 --> 00:30:09,467 But I'm just A small-town girl. 535 00:30:09,534 --> 00:30:11,767 But bertie said You were australian. 536 00:30:13,167 --> 00:30:16,100 Oh. Oh, of course. 537 00:30:16,167 --> 00:30:18,934 In all the excitement, I forgot. 538 00:30:19,033 --> 00:30:22,300 I'm not nancy. I'm not Bertie's australian cousin. 539 00:30:22,367 --> 00:30:25,434 I'm... I'm an impostor. 540 00:30:25,501 --> 00:30:28,267 Good heavens. 541 00:30:28,334 --> 00:30:30,467 I say, Are you really? 542 00:30:30,534 --> 00:30:31,934 Who are you? 543 00:30:32,000 --> 00:30:34,467 Oh, I'm nobody In particular. 544 00:30:34,534 --> 00:30:36,467 I come from a little town Called tolliver 545 00:30:36,534 --> 00:30:39,300 In the smallest state In the u.s.a. 546 00:30:39,367 --> 00:30:40,868 Well, why didn't you Tell me? 547 00:30:40,934 --> 00:30:43,267 You didn't give me Much time. 548 00:30:43,334 --> 00:30:45,467 Besides... 549 00:30:45,534 --> 00:30:48,167 I sort of wanted To dance with you. 550 00:30:48,234 --> 00:30:52,234 Did you? I say, That's splendid. 551 00:30:52,300 --> 00:30:54,934 I say, That's splendid. 552 00:30:55,000 --> 00:30:56,767 Won't you? 553 00:30:58,834 --> 00:31:00,767 I don't really Belong here. 554 00:31:00,834 --> 00:31:03,601 An old gentleman from our Boardinghouse brought me 555 00:31:03,667 --> 00:31:05,067 In the kindness Of his heart. 556 00:31:05,133 --> 00:31:06,767 Not colonel Forsythe? 557 00:31:06,834 --> 00:31:09,434 Yes! You know him? 558 00:31:09,501 --> 00:31:12,234 He wanted me to meet You. I turned you down. 559 00:31:12,300 --> 00:31:13,734 Can you imagine? 560 00:31:13,801 --> 00:31:17,000 I say, this is splendid. You living in london? 561 00:31:17,334 --> 00:31:19,234 No. We're Going home tomorrow. 562 00:31:19,300 --> 00:31:20,601 But I've just Met you. 563 00:31:20,667 --> 00:31:22,734 You can't go home Tomorrow. I can't allow it. 564 00:31:22,801 --> 00:31:24,267 You don't want to, Do you? 565 00:31:24,334 --> 00:31:26,968 No, I don't, But my father does. 566 00:31:27,033 --> 00:31:29,467 You see, it's rained Every day, 567 00:31:29,534 --> 00:31:32,801 And besides, he's a bit Prejudiced about london, anyway. 568 00:31:32,868 --> 00:31:34,801 What, do you mean He doesn't like us? 569 00:31:34,868 --> 00:31:36,767 Well, lots of people Don't, you know. 570 00:31:36,834 --> 00:31:38,801 He had a fearful quarrel With the colonel 571 00:31:38,868 --> 00:31:41,300 About the war of 1812. 572 00:31:41,367 --> 00:31:43,634 Hmm. We didn't fight In 1812, did we? 573 00:31:43,701 --> 00:31:45,200 That's the time you Burned washington. 574 00:31:45,267 --> 00:31:47,133 What, burned The general? 575 00:31:47,200 --> 00:31:48,968 No, no. The city. 576 00:31:49,033 --> 00:31:50,968 Oh! 577 00:31:51,033 --> 00:31:53,901 We burned it? Oh, what a pity. 578 00:31:53,968 --> 00:31:56,901 Well, no wonder people Don't like us. 579 00:31:56,968 --> 00:31:59,934 I say, I apologize On behalf of england. 580 00:32:00,000 --> 00:32:01,901 I accept your apology. 581 00:32:01,968 --> 00:32:04,701 I would like to talk to your Father and get him to let you stay. 582 00:32:04,767 --> 00:32:06,434 Do you mean to say you've Never been out of london? 583 00:32:06,501 --> 00:32:08,300 I've really not seen Much of london. 584 00:32:08,367 --> 00:32:10,601 I've never seen london At night. 585 00:32:10,667 --> 00:32:13,100 We have the night Before us. 586 00:32:13,167 --> 00:32:16,467 Yes. My last night In england. 587 00:32:18,033 --> 00:32:19,601 Wait here. I'm going To find the colonel 588 00:32:19,667 --> 00:32:21,601 And tell him I'm taking you home. 589 00:32:21,667 --> 00:32:23,701 I say, don't you go Running off again 590 00:32:23,767 --> 00:32:25,801 With the first man Who asks you. 591 00:33:11,067 --> 00:33:12,767 It's vast, Isn't it? 592 00:33:12,834 --> 00:33:14,734 Biggest city In the world. 593 00:33:14,801 --> 00:33:17,234 No. New york is that. 594 00:33:17,300 --> 00:33:19,267 Isn't it? 595 00:33:19,334 --> 00:33:21,067 If you say so. 596 00:33:21,133 --> 00:33:24,601 You're nice. I wish my Father could meet you. 597 00:33:24,667 --> 00:33:27,767 He thinks english people Are hard to get along with. 598 00:33:27,834 --> 00:33:29,767 Well, you do Have to know them. 599 00:33:29,834 --> 00:33:31,767 But we're doing very well, aren't we? 600 00:33:31,834 --> 00:33:34,901 You did get a bit uppity when I Said I thought titles were silly. 601 00:33:34,968 --> 00:33:36,434 A bit what? 602 00:33:36,501 --> 00:33:38,267 Uppity. You know, On your high horse. 603 00:33:38,334 --> 00:33:39,801 Oh. 604 00:33:39,868 --> 00:33:41,267 Not uppity. 605 00:33:41,334 --> 00:33:43,133 No. I was Scared. 606 00:33:43,200 --> 00:33:44,467 Scared? Why? 607 00:33:44,534 --> 00:33:45,968 Guilty Conscience. 608 00:33:46,033 --> 00:33:48,801 You see... I have a title. 609 00:33:48,868 --> 00:33:50,434 I'm a baronet. 610 00:33:50,501 --> 00:33:53,200 A baronet? What's that, A lord? 611 00:33:53,267 --> 00:33:55,701 No, it's not Quite so grand. 612 00:33:55,767 --> 00:33:57,901 Well, I'm... 613 00:33:57,968 --> 00:33:59,601 I'm sir John Ashwood. 614 00:33:59,667 --> 00:34:02,434 Sir John. 615 00:34:03,968 --> 00:34:07,901 This will be something to tell The girls back in tolliver. 616 00:34:07,968 --> 00:34:09,400 Ha ha! 617 00:34:09,467 --> 00:34:11,100 May I? 618 00:34:13,501 --> 00:34:15,434 Have you ever Been to america? 619 00:34:15,501 --> 00:34:17,968 Oh, yes. I was In canada last year. 620 00:34:18,033 --> 00:34:20,934 Well, it's not quite The same, you know. 621 00:34:21,000 --> 00:34:23,868 We're those queer colonists Who wanted to be free. 622 00:34:23,934 --> 00:34:24,868 Oh. 623 00:34:24,934 --> 00:34:27,100 Who's uppity now? 624 00:34:27,167 --> 00:34:28,400 Ha ha ha! 625 00:34:28,467 --> 00:34:29,767 I'm sorry. 626 00:34:29,834 --> 00:34:31,601 Do you work For a living? 627 00:34:31,667 --> 00:34:33,767 Yes, quite hard. I'm a captain In the king's fusiliers. 628 00:34:33,834 --> 00:34:36,601 You know, If bertie hadn't- 629 00:34:36,667 --> 00:34:38,934 Angels and ministers Of grace, defend us. 630 00:34:39,000 --> 00:34:40,434 What's the matter? 631 00:34:40,501 --> 00:34:42,100 I never gave it a Thought until this moment. 632 00:34:42,167 --> 00:34:43,601 Nancy. 633 00:34:43,667 --> 00:34:45,601 I promised To take care of her. 634 00:34:45,667 --> 00:34:47,133 Bertie will never Forgive me. 635 00:34:47,200 --> 00:34:48,801 Oh, dear. What can we do? 636 00:34:48,868 --> 00:34:50,968 Nothing. She can hardly be sitting Waiting for me in the adam room 637 00:34:51,033 --> 00:34:52,367 At 3:00 in the morning. 638 00:34:52,434 --> 00:34:53,567 No. 639 00:34:53,634 --> 00:34:56,067 It's all my fault. 640 00:34:56,133 --> 00:34:57,901 I'm awfully sorry. 641 00:34:57,968 --> 00:34:59,601 Yes, so am I. 642 00:35:00,934 --> 00:35:02,100 No, I'm not. 643 00:35:02,167 --> 00:35:03,801 You know, I feel An awful cad, 644 00:35:03,868 --> 00:35:07,934 But if it hadn't happened, I should never have met you. 645 00:35:15,100 --> 00:35:16,567 How still it is. 646 00:35:16,634 --> 00:35:19,567 I never knew london Could be so still. 647 00:35:19,634 --> 00:35:23,100 When wordsworth stood here, he could See green fields in the distance 648 00:35:23,167 --> 00:35:24,968 And tall oak trees. 649 00:35:27,467 --> 00:35:30,067 Don't go back To america. 650 00:35:30,133 --> 00:35:31,934 I must. 651 00:35:32,000 --> 00:35:35,701 There's so much To see. 652 00:35:35,767 --> 00:35:38,100 Let me show you england. 653 00:35:38,167 --> 00:35:41,601 We'll drive down roman roads Where caesar's legions marched 654 00:35:41,667 --> 00:35:43,767 And follow chaucer's Steps to canterbury. 655 00:35:43,834 --> 00:35:45,901 I'll show you the isle of Avalon where king arthur died 656 00:35:45,968 --> 00:35:48,267 And the holy grail Is buried. 657 00:35:48,334 --> 00:35:51,100 Beautiful places. Old places. 658 00:35:51,167 --> 00:35:54,100 Little villages that were Standing in the wars of the roses. 659 00:35:54,167 --> 00:35:57,834 And jolly places. You know, there's A moat at wales where the swans swim 660 00:35:57,901 --> 00:36:01,734 And ring a bell for their Dinner when they're hungry. 661 00:36:01,801 --> 00:36:03,400 I say, You're crying. 662 00:36:03,467 --> 00:36:04,901 No. No, I'm not. 663 00:36:04,968 --> 00:36:06,901 I... He's... 664 00:36:06,968 --> 00:36:08,701 Oh, how stupid You are. 665 00:36:08,767 --> 00:36:11,567 I don't want to go back, And you're making it worse. 666 00:36:11,634 --> 00:36:13,234 I'm a hopeless idiot. I ought to be kicked. 667 00:36:13,300 --> 00:36:15,367 I ought to go And hang myself. 668 00:36:15,434 --> 00:36:16,701 Oh, no. No, Don't do that. 669 00:36:16,767 --> 00:36:19,067 It was just that last bit About the swans that got me. 670 00:36:19,133 --> 00:36:20,467 Do they really do that? 671 00:36:20,534 --> 00:36:21,701 Oh, yes. They do. I've seen them. 672 00:36:21,767 --> 00:36:23,067 There's a little house, And they all- 673 00:36:23,133 --> 00:36:24,133 Don't. 674 00:36:24,200 --> 00:36:27,434 Don't tell me any more. Not another word. 675 00:36:27,501 --> 00:36:31,200 I have to go back To america... 676 00:36:31,267 --> 00:36:33,934 And back to The boardinghouse now. 677 00:36:34,000 --> 00:36:34,934 Listen. 678 00:36:36,000 --> 00:36:37,400 There's big ben. 679 00:37:05,033 --> 00:37:06,601 I wish I thought you Minded as much as I do. 680 00:37:06,667 --> 00:37:08,033 Oh, I do mind. 681 00:37:08,100 --> 00:37:09,901 I dropped tears All over my packing. 682 00:37:09,968 --> 00:37:13,400 Now I mind even- 683 00:37:13,467 --> 00:37:16,767 I mean, it's been A wonderful night. 684 00:37:16,834 --> 00:37:20,234 When I think of england, I shall always think of you. 685 00:37:20,300 --> 00:37:23,200 A bit set in her ways, A bit sure of herself, 686 00:37:23,267 --> 00:37:26,701 But nice. Very, very nice. 687 00:37:26,767 --> 00:37:30,067 And will you think Often of england? 688 00:37:30,133 --> 00:37:32,400 I'm afraid I shall. 689 00:37:32,467 --> 00:37:33,434 Miss Dunn- 690 00:37:33,501 --> 00:37:35,400 Please don't say it. 691 00:37:35,467 --> 00:37:39,300 I must go now. I see the milkman. 692 00:37:41,000 --> 00:37:44,467 Good-bye. 693 00:37:56,934 --> 00:37:58,334 Good-bye. 694 00:37:58,400 --> 00:38:00,667 Good-bye... 695 00:38:00,734 --> 00:38:02,400 England. 696 00:38:43,234 --> 00:38:44,167 Mr. Dunn? 697 00:38:44,234 --> 00:38:45,200 Mr. Dunn? Yes, sir. 698 00:38:45,267 --> 00:38:47,067 That is, he's leaving In a minute, sir. 699 00:38:47,133 --> 00:38:49,234 Yes, I know. I wonder if he Could spare me one moment? 700 00:38:49,300 --> 00:38:50,601 Tell him sir John Ashwood, please. 701 00:38:50,667 --> 00:38:51,601 Sir John... 702 00:38:51,667 --> 00:38:52,501 Ashwood. 703 00:38:52,567 --> 00:38:54,033 Oh, yes, sir! 704 00:38:54,100 --> 00:38:55,701 Step in, sir. 705 00:38:57,734 --> 00:39:00,067 A gentleman To see you, sir. 706 00:39:00,133 --> 00:39:01,868 Good morning, Miss Dunn. 707 00:39:01,934 --> 00:39:03,534 Good morning, sir. 708 00:39:05,267 --> 00:39:07,534 I know this is an inopportune moment. 709 00:39:07,601 --> 00:39:09,200 I hope you'll Forgive me. 710 00:39:09,267 --> 00:39:11,767 Father, this is sir John Ashwood, Who brought me home last night. 711 00:39:11,834 --> 00:39:14,033 Oh. Well, I'm Glad to meet you. 712 00:39:14,100 --> 00:39:17,567 I'm sorry we haven't much time. Fact is, we're a bit rushed. 713 00:39:17,634 --> 00:39:19,901 Our train Leaves at 10:00. 714 00:39:19,968 --> 00:39:22,067 I've come in the hope that I Can persuade you to miss it. 715 00:39:22,133 --> 00:39:24,067 What was that? 716 00:39:24,133 --> 00:39:26,734 Uh, I hope your lumbago's better, sir. 717 00:39:26,801 --> 00:39:29,400 Yes. Well, it will be when I Get away from this eternal rain. 718 00:39:29,467 --> 00:39:30,634 It's pretty bad, Isn't it? 719 00:39:30,701 --> 00:39:33,067 But we seem to be in for A spell of fine weather. 720 00:39:33,133 --> 00:39:35,567 Oh, are we? Well, It's about time. 721 00:39:35,634 --> 00:39:37,067 Right you are, sir. 722 00:39:37,133 --> 00:39:39,234 Mr. Dunn, uh... My Mother lives in devon, 723 00:39:39,300 --> 00:39:41,534 And at any moment, she May call you on the phone. 724 00:39:41,601 --> 00:39:44,234 My mother would be delighted If you and miss Dunn 725 00:39:44,300 --> 00:39:46,467 Could spend a week Or two with us 726 00:39:46,534 --> 00:39:48,634 And see some typical English country life. 727 00:39:48,701 --> 00:39:51,100 Oh, hold on, Hold on there. 728 00:39:51,167 --> 00:39:53,234 Well, that's Out of the question. 729 00:39:53,300 --> 00:39:56,434 Good heavens, man. We're Practically on the train. 730 00:39:56,501 --> 00:39:59,100 Besides, we don't know your Mother, and she doesn't know us. 731 00:39:59,167 --> 00:40:00,234 What is it, gwennie? 732 00:40:00,300 --> 00:40:01,968 Please, sir, can the man Take the trunk down? 733 00:40:02,033 --> 00:40:03,167 Oh, yes. Come in. 734 00:40:04,834 --> 00:40:07,767 You see, sir, I run a newspaper, And I have to get back to it. 735 00:40:07,834 --> 00:40:09,100 Oh, yes, of course. 736 00:40:09,167 --> 00:40:10,767 I suppose it Wouldn't be possible 737 00:40:10,834 --> 00:40:13,000 For miss Dunn to remain behind alone? 738 00:40:13,067 --> 00:40:14,434 What? What's that? 739 00:40:14,501 --> 00:40:16,834 Oh, my mother would take the Greatest care of her, sir. 740 00:40:16,901 --> 00:40:17,801 The cab's Here, sir. 741 00:40:17,868 --> 00:40:19,100 Oh. Tell him We'll be right down. 742 00:40:19,167 --> 00:40:20,434 Can I take The suitcase, sir? 743 00:40:20,501 --> 00:40:21,968 Yes. You can take This one. 744 00:40:22,033 --> 00:40:24,300 Now you see, we're going Now. Come on, susie. 745 00:40:24,367 --> 00:40:25,300 Allow me, sir. 746 00:40:25,367 --> 00:40:27,434 Oh, thank you. 747 00:40:27,501 --> 00:40:31,300 About miss Dunn, sir, I'm sure you'd Like her to have a little pleasure. 748 00:40:31,367 --> 00:40:32,934 Oh, yes. Well... 749 00:40:33,000 --> 00:40:34,467 I'll put her on A later boat myself. 750 00:40:34,534 --> 00:40:36,968 Miss Dunn has such a fine Historical sense, sir. 751 00:40:37,033 --> 00:40:39,634 It seems a pity that she should Be denied the advantage of travel. 752 00:40:39,701 --> 00:40:41,300 Susan, have you A half crown? 753 00:40:41,367 --> 00:40:42,834 This infernal money. 754 00:40:42,901 --> 00:40:46,300 Every civilized nation in the World has a decimal system, 755 00:40:46,367 --> 00:40:48,634 But england has to still cling To an antiquated- 756 00:40:48,701 --> 00:40:50,033 Right you are, sir, But that makes for 757 00:40:50,100 --> 00:40:51,400 A certain amount of Interest, doesn't it? 758 00:40:51,467 --> 00:40:52,501 Are you still here? 759 00:40:52,567 --> 00:40:53,901 I mean the little differences, you know. 760 00:40:53,968 --> 00:40:55,434 What do you want? Good heavens, man! 761 00:40:55,501 --> 00:40:57,934 I can't leave my daughter behind In a strange country. 762 00:40:58,000 --> 00:40:59,767 Come on, susan. We'll miss our train. 763 00:40:59,834 --> 00:41:00,934 It's for you, Mr. Dunn. 764 00:41:01,000 --> 00:41:01,901 What is it? 765 00:41:01,968 --> 00:41:02,934 Lady Jean Ashwood. 766 00:41:03,000 --> 00:41:04,100 Oh. Well, tell her We've gone. 767 00:41:04,167 --> 00:41:05,100 My mother, sir. 768 00:41:05,167 --> 00:41:06,100 It's a trunk call! 769 00:41:06,167 --> 00:41:07,100 But I haven't time To talk to her, 770 00:41:07,167 --> 00:41:08,968 And it wouldn't do Any good, anyhow. 771 00:41:09,033 --> 00:41:10,901 Well, susan, don't stand there Like a wooden indian. 772 00:41:10,968 --> 00:41:12,100 Say something. 773 00:41:12,167 --> 00:41:14,467 Tell this obstinate young man That you can't stay, 774 00:41:14,534 --> 00:41:15,767 That you don't Want to stay. 775 00:41:15,834 --> 00:41:16,968 But I do, Father.what? 776 00:41:17,033 --> 00:41:18,434 I want to Very much. 777 00:41:18,501 --> 00:41:19,834 You see, sir? 778 00:41:19,901 --> 00:41:21,167 You keep out of this. You mean You'd have me go home alone? 779 00:41:21,234 --> 00:41:22,634 Would you mind Very much? 780 00:41:22,701 --> 00:41:23,767 I'm holding The line, Mr. Dunn. 781 00:41:23,834 --> 00:41:24,767 Well, of all The unfeeling- 782 00:41:24,834 --> 00:41:25,901 Just a week. 783 00:41:25,968 --> 00:41:27,133 Just a week, darling. I'll take the next boat. 784 00:41:27,200 --> 00:41:28,133 We'll take good care of her, sir. 785 00:41:28,200 --> 00:41:29,100 The cab, sir. 786 00:41:29,167 --> 00:41:30,300 The telephone, Mr. Dunn. 787 00:41:30,367 --> 00:41:32,434 Oh! Holy mackerel! 788 00:41:32,501 --> 00:41:36,300 The cab, the phone, My daughter, my lumbago! 789 00:41:36,367 --> 00:41:39,133 Hello? Hello? 790 00:41:39,200 --> 00:41:42,100 Dunn speaking. Hiram p. Dunn. 791 00:41:54,868 --> 00:41:55,834 I expect you'd like to go To your room, miss Dunn. 792 00:41:55,901 --> 00:41:57,534 You must be tired After your long drive. 793 00:41:57,601 --> 00:42:00,534 Thank you, but honestly, I'm too excited to be tired. 794 00:42:00,601 --> 00:42:01,968 Really? That's Charming of you. 795 00:42:02,033 --> 00:42:04,133 Then perhaps you'd like To see the gardens first? 796 00:42:04,200 --> 00:42:05,801 They look lovely At this hour. 797 00:42:05,868 --> 00:42:07,267 Yes, I would, Lady Jean. 798 00:42:07,334 --> 00:42:09,100 Suppose you take miss Dunn For a little stroll, John? 799 00:42:09,167 --> 00:42:10,367 Yes, that's A splendid idea. 800 00:42:10,434 --> 00:42:11,400 It's so nice To have you here. 801 00:42:11,467 --> 00:42:12,400 Thank you. 802 00:42:12,467 --> 00:42:13,367 Come on, susan. 803 00:42:13,434 --> 00:42:14,601 I'll let you know When tea's ready. 804 00:42:14,667 --> 00:42:16,100 We're rather proud Of our lawn. 805 00:42:16,167 --> 00:42:17,634 It's very old, You know. 806 00:42:20,000 --> 00:42:21,567 Not bad, eh, The girl? 807 00:42:21,634 --> 00:42:23,067 Very attractive. 808 00:42:23,133 --> 00:42:25,067 Worried, old lady? 809 00:42:25,133 --> 00:42:26,601 I'm rather Bewildered. 810 00:42:26,667 --> 00:42:28,067 Well, it looks serious. 811 00:42:28,133 --> 00:42:29,434 An old stick-in-the-mud Like John 812 00:42:29,501 --> 00:42:31,400 Meets a girl for the first time Last night 813 00:42:31,467 --> 00:42:32,934 And brings her home To the family. 814 00:42:33,033 --> 00:42:34,601 I thought there was some Sort of an understanding 815 00:42:34,667 --> 00:42:36,133 Between John and the hampton girl. 816 00:42:36,200 --> 00:42:38,968 Oh, helen? She's mad about Old John. Always has been. 817 00:42:39,033 --> 00:42:40,634 I'm worried About helen. 818 00:42:40,701 --> 00:42:42,634 Not that John is In any way committed, 819 00:42:42,701 --> 00:42:44,834 But I'm afraid helen's taking Things too much for granted. 820 00:42:44,901 --> 00:42:46,267 You're fond of helen, aren't you? 821 00:42:46,334 --> 00:42:49,367 She's a sweet girl, And she's right for John. 822 00:42:49,434 --> 00:42:51,300 Oh, by the by, I'm going over To the hamptons. 823 00:42:51,367 --> 00:42:54,234 I'll tell helen that John's Coming home and ask her to dinner. 824 00:42:54,300 --> 00:42:55,567 It might be amusing. 825 00:42:55,634 --> 00:42:57,067 You know, it's odd. 826 00:42:57,133 --> 00:42:59,901 John's like you. He's straight and good. 827 00:42:59,968 --> 00:43:01,901 My precious husband is An out-and-out rotter. 828 00:43:01,968 --> 00:43:03,901 Thank you. 829 00:43:03,968 --> 00:43:05,901 He's unscrupulous, And he's crude. 830 00:43:05,968 --> 00:43:07,601 But you love him Best, don't you? 831 00:43:07,667 --> 00:43:09,067 I have no favorites. 832 00:43:09,133 --> 00:43:12,234 Reggie's like His father. 833 00:43:12,300 --> 00:43:14,100 I adored his father. 834 00:43:16,634 --> 00:43:20,434 Oh, miller, will you tell sir John And miss Dunn that tea is ready? 835 00:43:20,501 --> 00:43:21,934 Yes, my lady. 836 00:43:28,300 --> 00:43:30,400 I spent days in that Manor house in devon. 837 00:43:30,467 --> 00:43:34,667 I roamed with John Beneath the old great trees 838 00:43:34,734 --> 00:43:37,934 In gardens trampled down By cromwell's armies, 839 00:43:38,000 --> 00:43:41,968 Through foliage rustling In the wet, soft breeze. 840 00:43:42,033 --> 00:43:45,634 John showed with pride The ancient lettered casement 841 00:43:45,701 --> 00:43:49,300 That watched the proud armada Pass the coast, 842 00:43:49,367 --> 00:43:52,467 Some of the pictured forebears In the gallery, 843 00:43:52,534 --> 00:43:56,234 And told the legend Of the family ghost. 844 00:44:05,968 --> 00:44:09,367 Well, here are The ancestors. 845 00:44:09,434 --> 00:44:11,400 Awful lot of them, Aren't there? 846 00:44:11,467 --> 00:44:13,434 I thought they'd look More solemn somehow. 847 00:44:13,501 --> 00:44:16,234 Well, you see, they didn't Know they were ancestors. 848 00:44:16,300 --> 00:44:18,234 They just mixed in with Whatever was going on. 849 00:44:18,300 --> 00:44:19,601 Tell me about Them, John. 850 00:44:19,667 --> 00:44:20,901 Really? Really. 851 00:44:20,968 --> 00:44:22,067 All right. 852 00:44:22,133 --> 00:44:24,834 But don't forget, you Brought it on yourself. 853 00:44:24,901 --> 00:44:26,934 The most noble knight, Percy Ashwood of ash, 854 00:44:27,000 --> 00:44:28,934 1233-1265. 855 00:44:29,000 --> 00:44:31,434 It was probably painted Some centuries later. 856 00:44:31,501 --> 00:44:33,801 Percy was killed at The battle of evesham. 857 00:44:35,033 --> 00:44:38,234 And this is his wife, The first Lady Ashwood. 858 00:44:38,300 --> 00:44:42,067 We're indebted to her For the family ghost. 859 00:44:42,133 --> 00:44:43,601 The family ghost? 860 00:44:43,667 --> 00:44:45,934 No. Tell me about it. 861 00:44:46,000 --> 00:44:47,934 Well, rumors of the Battle had reached her, 862 00:44:48,000 --> 00:44:51,300 And as night fell, she heard The sound of galloping hooves. 863 00:44:51,367 --> 00:44:53,901 She came out onto the Steps with her ladies 864 00:44:53,968 --> 00:44:55,901 And waited in the light of torches, 865 00:44:55,968 --> 00:44:59,033 Hoping perhaps that her Husband was returning. 866 00:44:59,100 --> 00:45:02,567 But a faithful retainer Of the family rode up, 867 00:45:02,634 --> 00:45:05,167 His face white as wax And his voice hollow 868 00:45:05,234 --> 00:45:07,701 As he gave The fatal tidings. 869 00:45:07,767 --> 00:45:09,701 And even while This was happening, 870 00:45:09,767 --> 00:45:11,200 According To the legend, 871 00:45:11,267 --> 00:45:13,901 Peasants were fishing His body out of the river. 872 00:45:13,968 --> 00:45:16,868 He'd been drowned fording the Stream more than an hour before. 873 00:45:16,934 --> 00:45:18,567 It was a ghostly Messenger? 874 00:45:18,634 --> 00:45:20,801 Riding A ghostly horse. 875 00:45:20,868 --> 00:45:23,234 Oh, John, It's wonderful. 876 00:45:23,300 --> 00:45:25,067 And does the ghost Still ride? 877 00:45:25,133 --> 00:45:26,601 Yes, so they say. 878 00:45:26,667 --> 00:45:29,267 Whenever a male of the clan Is gathered to his ancestors, 879 00:45:29,334 --> 00:45:31,601 The women of the family hear The hoofbeats of the messenger 880 00:45:31,667 --> 00:45:33,267 As he rides down The old roman road. 881 00:45:33,334 --> 00:45:34,734 Do you believe it? 882 00:45:34,801 --> 00:45:36,267 I can't say That I do. 883 00:45:36,334 --> 00:45:37,267 I've a suspicion my mother does, though, 884 00:45:37,334 --> 00:45:39,267 And she's A levelheaded woman. 885 00:45:39,334 --> 00:45:42,968 Anyway, she doesn't like to Hear anyone laugh at the story. 886 00:45:43,033 --> 00:45:45,434 This is the ancestral black sheep. 887 00:45:45,501 --> 00:45:48,100 He guessed wrong on the war of the roses 888 00:45:48,167 --> 00:45:49,567 And was executed For treason. 889 00:45:54,400 --> 00:45:55,300 Well, I'm worn out. 890 00:45:55,367 --> 00:45:56,567 Aren't you Fed up with us? 891 00:45:56,634 --> 00:45:59,067 Not a bit. It's most exciting. 892 00:46:00,400 --> 00:46:03,234 Yes. This gorgeous officer Is the present baronet 893 00:46:03,300 --> 00:46:04,701 And your Humble servant. 894 00:46:04,767 --> 00:46:06,734 How is it you Weren't called percy? 895 00:46:06,801 --> 00:46:09,234 Well, the eldest son Is always called percy. 896 00:46:09,300 --> 00:46:11,868 I had an elder brother Who died as a child. 897 00:46:13,934 --> 00:46:18,234 Here, my... Wife's Portrait will hang. 898 00:46:18,300 --> 00:46:22,400 Oh. You must have often Wondered what she'd be like. 899 00:46:22,467 --> 00:46:23,734 Yes, I have... 900 00:46:23,801 --> 00:46:25,501 Until a few Days ago. 901 00:46:29,901 --> 00:46:34,534 Then, I began to hope That she'd be... 902 00:46:34,601 --> 00:46:38,300 Oh, tall and fair With a mind of her own, 903 00:46:38,367 --> 00:46:41,434 And that when my great-grandson Showed visitors her portrait, 904 00:46:41,501 --> 00:46:44,300 He'd say, "this is My great-grandmother. 905 00:46:44,367 --> 00:46:48,100 Lovely, isn't she? She was an american." 906 00:46:52,133 --> 00:46:53,901 Oh, John. 907 00:46:55,400 --> 00:46:57,200 You must have known. 908 00:46:57,267 --> 00:47:00,400 I've been out of my mind since I first saw you in the adam room. 909 00:47:00,467 --> 00:47:03,400 I meant to wait, give you More time, but it's out now. 910 00:47:09,968 --> 00:47:11,901 Don't say no, sue. 911 00:47:11,968 --> 00:47:14,901 If you can't... Give me The right answer, 912 00:47:14,968 --> 00:47:16,601 Pretend I haven't spoken. 913 00:47:16,667 --> 00:47:18,400 May I do that, John? 914 00:47:18,467 --> 00:47:20,234 For these few days. 915 00:47:20,300 --> 00:47:21,701 I don't want To make decisions. 916 00:47:21,767 --> 00:47:24,701 I just want to live And be happy. 917 00:47:24,767 --> 00:47:27,400 You are happy, sue? Happy here? 918 00:47:27,467 --> 00:47:29,234 When we are Together, yes. 919 00:47:29,300 --> 00:47:30,567 When we are alone... 920 00:47:30,634 --> 00:47:32,033 What does that mean? 921 00:47:32,100 --> 00:47:33,734 Please don't ask me. 922 00:47:33,801 --> 00:47:36,400 It's just that-well, It's all so strange. 923 00:47:36,467 --> 00:47:39,334 This place, Your family. 924 00:47:39,400 --> 00:47:40,801 Sue... 925 00:47:45,000 --> 00:47:46,634 John! 926 00:47:48,334 --> 00:47:50,267 John! 927 00:47:57,934 --> 00:47:58,868 John? 928 00:47:58,934 --> 00:47:59,834 Here, mother. 929 00:47:59,901 --> 00:48:02,501 Oh, there you are. Is that miss Dunn? 930 00:48:02,567 --> 00:48:04,534 Yes, of course It is. 931 00:48:04,601 --> 00:48:07,234 Helen's going to sing, John, dear. I Thought perhaps you'd like to come down. 932 00:48:07,300 --> 00:48:09,267 Of course. Be with you In a jiffy. 933 00:48:18,834 --> 00:48:22,567 Flow gently, Sweet afton 934 00:48:22,634 --> 00:48:27,300 Disturb not Her dream 935 00:48:27,367 --> 00:48:30,267 Thou stock dove Whose echo 936 00:48:30,334 --> 00:48:33,767 Resounds From the hill 937 00:48:33,834 --> 00:48:36,934 Ye wild, whistling Blackbird 938 00:48:37,000 --> 00:48:42,100 In yon Thorny dell 939 00:48:42,167 --> 00:48:48,300 Thou green-crested Lapwing 940 00:48:48,367 --> 00:48:59,734 Thy screaming Forbear 941 00:48:59,801 --> 00:49:08,200 My Slumbering fair 942 00:49:08,267 --> 00:49:10,534 Thank you, my dear. That's a favorite of mine. 943 00:49:10,601 --> 00:49:13,701 Yeah. Very nice. Now how about A rubber of bridge, huh? 944 00:49:13,767 --> 00:49:14,968 Oh, rupert, It's after 10:00. 945 00:49:15,033 --> 00:49:16,000 Is it? 946 00:49:16,067 --> 00:49:17,400 Shall we go out Into the terrace? 947 00:49:17,467 --> 00:49:19,834 It's mild In this moon. 948 00:49:19,901 --> 00:49:20,901 John, helen must Go home now. 949 00:49:20,968 --> 00:49:21,901 Oh, mother can Send for me. 950 00:49:21,968 --> 00:49:23,067 No, John wouldn't Hear of it. 951 00:49:23,133 --> 00:49:24,901 Certainly not. I shan't be long. 952 00:49:24,968 --> 00:49:25,868 It's just across The path. 953 00:49:25,934 --> 00:49:27,400 Come and see us One day, miss Dunn. 954 00:49:27,467 --> 00:49:28,701 Perhaps John will Bring you to tea. 955 00:49:28,767 --> 00:49:29,734 Do please come, Won't you? 956 00:49:29,801 --> 00:49:30,868 I should love it. 957 00:49:30,934 --> 00:49:32,367 Come on, Nuisance. 958 00:49:32,434 --> 00:49:33,400 Good night, Lady Jean. 959 00:49:33,467 --> 00:49:34,367 Good night, My dear. 960 00:49:34,434 --> 00:49:35,400 Good night, all. 961 00:49:35,467 --> 00:49:36,901 Good night. Good night. 962 00:49:36,968 --> 00:49:39,834 Is it serious Between those two? 963 00:49:39,901 --> 00:49:41,400 Oh, it's one Of those things- 964 00:49:41,467 --> 00:49:43,400 Boy and girl sweethearts, Parents' blessing. 965 00:49:43,467 --> 00:49:45,734 Yes, I suppose They're for it. 966 00:49:45,801 --> 00:49:47,367 Mmm, they're A nice couple. 967 00:49:47,434 --> 00:49:50,934 I should never have taken you For an american, miss Dunn. 968 00:49:51,000 --> 00:49:51,901 No? 969 00:49:51,968 --> 00:49:53,968 You don't speak Like one. 970 00:49:54,033 --> 00:49:56,267 American women are So smart and pretty, 971 00:49:56,334 --> 00:49:57,734 But their voices- 972 00:49:57,801 --> 00:50:00,767 I've no doubt our voices sound Equally strange to americans. 973 00:50:00,834 --> 00:50:02,601 Yes. Enjoy london, Miss Dunn? 974 00:50:02,667 --> 00:50:03,634 Very much. 975 00:50:03,701 --> 00:50:06,601 You stayed at the savoy, I suppose, huh? 976 00:50:06,667 --> 00:50:08,767 Americans always stay At the savoy. 977 00:50:08,834 --> 00:50:09,934 No, we didn't stay At the savoy. 978 00:50:10,000 --> 00:50:11,901 We stayed at mrs. Bland's boardinghouse 979 00:50:11,968 --> 00:50:12,901 In bloomsbury. 980 00:50:12,968 --> 00:50:14,067 Bloomsbury? 981 00:50:14,133 --> 00:50:15,467 What is it, Nanny? 982 00:50:15,534 --> 00:50:17,767 It's a telegram For the young lady. 983 00:50:17,834 --> 00:50:20,968 Michael murphy had to get out of His warm bed to bring it along. 984 00:50:21,033 --> 00:50:22,367 It's from the ship, he says. The young lady's father. 985 00:50:22,434 --> 00:50:23,400 May I? 986 00:50:23,467 --> 00:50:24,868 Of course, My dear. 987 00:50:24,934 --> 00:50:26,801 I would think that some people Would say what they had to say 988 00:50:26,868 --> 00:50:28,467 While they were still here To say it, if you ask me. 989 00:50:28,534 --> 00:50:29,467 Nanny? 990 00:50:29,534 --> 00:50:30,434 Yes, my lady? 991 00:50:30,501 --> 00:50:31,634 Thank you, Nanny. 992 00:50:31,701 --> 00:50:35,267 Foreign ways. 993 00:50:35,334 --> 00:50:36,667 You must excuse nanny. 994 00:50:36,734 --> 00:50:37,801 She's brought up All my children, 995 00:50:37,868 --> 00:50:39,634 So she thinks she has The right to bully us. 996 00:50:39,701 --> 00:50:41,267 Better get helen And John married 997 00:50:41,334 --> 00:50:44,467 And keep her busy with a new generation. 998 00:50:44,534 --> 00:50:46,734 I hope your father's Recovered from our climate. 999 00:50:46,801 --> 00:50:48,634 I suppose you'll find Our houses cold. 1000 00:50:48,701 --> 00:50:50,801 I suffocated In new york. 1001 00:50:50,868 --> 00:50:52,300 Don't know how You stand it. 1002 00:50:52,367 --> 00:50:54,767 Great city, though, When you get used to it. 1003 00:50:54,834 --> 00:50:56,534 Yes, I met some quite Nice people there. 1004 00:50:56,601 --> 00:50:59,100 You speak as though that Were rather surprising. 1005 00:50:59,167 --> 00:51:02,267 Well, I must admit, I'd only Met the traveling americans, 1006 00:51:02,334 --> 00:51:04,767 And the traveling American... You know. 1007 00:51:04,834 --> 00:51:08,400 Remember those dreadful people We bumped into in rome, my dear? 1008 00:51:08,501 --> 00:51:11,434 But miss Dunn isn't a Bit like an american. 1009 00:51:11,501 --> 00:51:13,701 You don't mean To be rude, do you? 1010 00:51:13,767 --> 00:51:16,400 No, of course Not. 1011 00:51:16,467 --> 00:51:17,634 Why, whatever- 1012 00:51:17,701 --> 00:51:19,767 On the contrary, it was Intended as a compliment. 1013 00:51:19,834 --> 00:51:22,601 But sooner or later, you all Say something of the kind. 1014 00:51:22,667 --> 00:51:26,100 "so you're an american, miss Dunn? Really? You don't speak like one. 1015 00:51:26,167 --> 00:51:29,300 So you're an american, miss Dunn? Really? You don't act like one." 1016 00:51:29,367 --> 00:51:32,067 My dear, my sister had no Intention of offending you. 1017 00:51:32,133 --> 00:51:34,133 Just the same, it was tactless. Utterly tactless. 1018 00:51:34,200 --> 00:51:35,634 Well, upon My word. 1019 00:51:35,701 --> 00:51:38,100 It's a compliment not to be Like an american. How insulting. 1020 00:51:38,167 --> 00:51:40,100 A compliment not to speak Like an american. 1021 00:51:40,167 --> 00:51:42,100 I suppose if you wanted To be altogether flattering, 1022 00:51:42,167 --> 00:51:43,634 You'd say I was Quite english. 1023 00:51:43,701 --> 00:51:44,801 Well, I shouldn't Be flattered at all. 1024 00:51:44,868 --> 00:51:45,834 I'm glad and proud To be an american. 1025 00:51:45,901 --> 00:51:47,534 Bravo, bravo. 1026 00:51:47,601 --> 00:51:50,767 I came here loving england and all it Meant to me. I was happy to come here. 1027 00:51:50,834 --> 00:51:53,901 I was so sure I'd like you all Because of John. 1028 00:51:53,968 --> 00:51:55,467 I hoped you'd like me. 1029 00:51:55,534 --> 00:51:56,467 My dear- 1030 00:51:56,534 --> 00:51:58,000 But I was an outsider. I didn't belong. 1031 00:51:58,067 --> 00:51:59,667 You made that Perfectly clear. 1032 00:51:59,734 --> 00:52:02,434 Well, it may interest you to know My father's entirely of your opinion. 1033 00:52:02,501 --> 00:52:04,601 Perhaps I should Read you his cable. 1034 00:52:04,667 --> 00:52:06,067 "been pacing deck And cursing myself 1035 00:52:06,133 --> 00:52:07,801 For leaving you in the hands Of that englishman." 1036 00:52:07,868 --> 00:52:09,167 Upon my word. 1037 00:52:09,234 --> 00:52:12,634 "you come right home, my girl, Without foreign entanglements. 1038 00:52:12,701 --> 00:52:15,067 "marry a regular, Warm-hearted american. 1039 00:52:15,133 --> 00:52:16,934 "you're a yankee Through and through. 1040 00:52:17,000 --> 00:52:19,934 "never forget it. Think of paul revere. 1041 00:52:20,000 --> 00:52:22,667 "think of the old North steeple. 1042 00:52:22,734 --> 00:52:25,100 "remember the alabama. 1043 00:52:25,167 --> 00:52:27,267 "this is a mighty Expensive message, 1044 00:52:27,334 --> 00:52:29,901 "and that will show you I'm scared stiff. 1045 00:52:29,968 --> 00:52:33,267 I am your devoted father." 1046 00:52:33,334 --> 00:52:37,167 Neither you nor my father Need have any anxiety. 1047 00:52:38,701 --> 00:52:40,300 Miss Dunn, Wait. 1048 00:52:40,367 --> 00:52:42,968 Oh, I'm so terribly Sorry I started all this. 1049 00:52:43,033 --> 00:52:45,968 I had no intention Of hurting you. 1050 00:52:46,033 --> 00:52:48,968 Won't you put it down To my stupidity 1051 00:52:49,033 --> 00:52:51,968 And... Forgive me? 1052 00:52:52,033 --> 00:52:53,434 Susan. 1053 00:52:53,501 --> 00:52:55,701 May I call You susan? 1054 00:52:55,767 --> 00:52:57,767 I've been hoping You would. 1055 00:52:57,834 --> 00:52:59,200 I want you To understand 1056 00:52:59,267 --> 00:53:01,734 That if there's been anything In my manner to hurt you, 1057 00:53:01,801 --> 00:53:04,067 It's been nothing To do with John. 1058 00:53:04,133 --> 00:53:05,701 It's just that- Well, 1059 00:53:05,767 --> 00:53:08,934 Perhaps we express ourselves A little differently. 1060 00:53:09,000 --> 00:53:10,634 Perhaps we do, too. 1061 00:53:10,701 --> 00:53:13,267 The english are anything but effusive. 1062 00:53:13,334 --> 00:53:16,267 The scots are worse, And I'm a scot, you know. 1063 00:53:16,334 --> 00:53:18,767 So if I've hurt you, My dear, 1064 00:53:18,834 --> 00:53:21,200 It was in my manner, Not in my heart. 1065 00:53:21,267 --> 00:53:22,601 Please Understand that. 1066 00:53:22,667 --> 00:53:26,100 I know. I'm sorry. 1067 00:53:26,167 --> 00:53:27,934 I'm so ashamed of myself. 1068 00:53:28,000 --> 00:53:29,934 Really. 1069 00:53:30,000 --> 00:53:32,934 Here I've made A stupid scene. 1070 00:53:33,000 --> 00:53:36,734 I guess I'm just a little Homesick, that's all. 1071 00:53:36,801 --> 00:53:38,901 I hope you'll forgive me. 1072 00:53:42,200 --> 00:53:45,133 Will you tell John That I have a headache 1073 00:53:45,200 --> 00:53:46,601 And that I've gone to bed? 1074 00:53:46,667 --> 00:53:50,133 I'll tell him. Good night, susan. 1075 00:53:50,200 --> 00:53:51,467 Good night. 1076 00:54:01,234 --> 00:54:02,734 The boat train rattling Through the green countryside, 1077 00:54:02,801 --> 00:54:06,734 The girl within it battling With her tears and pride, 1078 00:54:06,801 --> 00:54:10,701 Believing in her blindness That she was heart-whole yet. 1079 00:54:10,767 --> 00:54:13,534 His love, his laugh, His kindness- 1080 00:54:13,601 --> 00:54:17,300 In time, she could forget. 1081 00:54:33,167 --> 00:54:34,000 The washington, Miss? 1082 00:54:34,067 --> 00:54:35,033 Yes, please. 1083 00:54:35,100 --> 00:54:36,501 Nice, steady Boat. 1084 00:54:36,567 --> 00:54:38,701 Yes. I came over On her. 1085 00:54:43,834 --> 00:54:47,300 John, you shouldn't have Come all this long way. 1086 00:54:47,367 --> 00:54:48,968 I was afraid you'd Want to see me off. 1087 00:54:49,033 --> 00:54:50,434 That's why I ran off And left a note. 1088 00:54:50,501 --> 00:54:51,634 I've not come to see you off, susan. 1089 00:54:51,701 --> 00:54:52,868 I've come To take you home. 1090 00:54:52,934 --> 00:54:53,901 Home? To Ashwood. 1091 00:54:53,968 --> 00:54:55,400 I don't know what You're talking about. 1092 00:54:55,467 --> 00:54:56,767 Take my things onto The boat, please. 1093 00:54:56,834 --> 00:54:58,100 I'll give you My ticket. 1094 00:54:58,167 --> 00:54:59,734 Never mind the ticket. The London train on platform two. 1095 00:54:59,801 --> 00:55:01,100 No, please. 1096 00:55:01,167 --> 00:55:02,434 You'll find a carriage reserved Under the name of Ashwood. 1097 00:55:02,501 --> 00:55:03,734 No, please. You are to take The luggage onto the boat. 1098 00:55:03,801 --> 00:55:05,400 The london train. 1099 00:55:05,467 --> 00:55:07,734 John, this is ridiculous! I was Awake all night, thinking things over, 1100 00:55:07,801 --> 00:55:09,067 And I've made up My mind. 1101 00:55:09,133 --> 00:55:10,567 Shall we... 1102 00:55:10,634 --> 00:55:12,067 I'm not at home In that great place. 1103 00:55:12,133 --> 00:55:14,701 It scares me. I live in a Little house in a little town. 1104 00:55:14,767 --> 00:55:16,200 I'm used to simple, Friendly people 1105 00:55:16,267 --> 00:55:18,200 Who don't give a hoot About family and traditions. 1106 00:55:18,267 --> 00:55:19,234 Yes, but, darling- 1107 00:55:19,300 --> 00:55:20,567 I've been homesick. 1108 00:55:20,634 --> 00:55:22,067 I've got a terrible longing For our green mountains, 1109 00:55:22,133 --> 00:55:23,901 For daddy and his Tempers-for anything american. 1110 00:55:23,968 --> 00:55:25,934 Hot dogs, Flapjacks... 1111 00:55:26,000 --> 00:55:27,734 And your family doesn't Like me. They resent me. 1112 00:55:27,801 --> 00:55:29,267 Your mother wants you to marry helen. 1113 00:55:29,334 --> 00:55:30,901 Helen's in love with You, John. Helen fits in. 1114 00:55:30,968 --> 00:55:32,601 She's pretty and conventional and good. 1115 00:55:32,667 --> 00:55:33,968 I'm not. I'm stubborn. 1116 00:55:34,033 --> 00:55:35,901 I'm an american Right through. 1117 00:55:35,968 --> 00:55:37,434 I'm not adaptable. I'm a rebel. 1118 00:55:37,501 --> 00:55:38,534 Yes, but, sue- 1119 00:55:38,601 --> 00:55:40,267 Oh, I do love you, John. I can't deny it. 1120 00:55:40,334 --> 00:55:43,267 I'll remember you to The last day of my life, 1121 00:55:43,334 --> 00:55:44,767 Only I could Never be happy. 1122 00:55:44,834 --> 00:55:46,434 I could never Make you happy. 1123 00:55:46,501 --> 00:55:47,767 Don't make it Harder for me. 1124 00:55:47,834 --> 00:55:49,100 This has taken courage, John, darling. 1125 00:55:50,534 --> 00:55:53,033 How would you like to be Married at the american embassy? 1126 00:55:53,100 --> 00:55:54,868 I have a cousin married To one of the attaches. 1127 00:55:54,934 --> 00:55:56,334 She's an awfully jolly girl. You'll like her. 1128 00:55:56,400 --> 00:55:58,567 Or would you like a country Wedding? Mother thought you might. 1129 00:55:58,634 --> 00:56:00,067 She sends you all sorts Of kind messages. 1130 00:56:00,133 --> 00:56:01,734 She's going to move Into the dower house. 1131 00:56:01,801 --> 00:56:03,734 Says young couples should Have their homes to themselves. 1132 00:56:03,801 --> 00:56:05,534 You know, I've been wondering About the honeymoon. Paris? 1133 00:56:05,601 --> 00:56:07,734 You've never been to the London theater, have you? 1134 00:56:07,801 --> 00:56:08,734 Just imagine. Thank you. 1135 00:56:08,801 --> 00:56:10,234 But, John- 1136 00:56:10,300 --> 00:56:11,534 But, John, John- 1137 00:56:11,601 --> 00:56:12,901 No. No. Let me out, dear. 1138 00:56:12,968 --> 00:56:14,534 I cabled my father. He's Meeting me in new york. 1139 00:56:14,601 --> 00:56:16,067 Let me out of here. 1140 00:56:16,133 --> 00:56:18,067 I brought a lunch basket. Some Cold chicken and a bottle of wine- 1141 00:56:18,133 --> 00:56:20,067 Let me out of here, Do you hear? 1142 00:56:20,133 --> 00:56:22,367 You stupid, arrogant, Pig-headed englishman. 1143 00:56:22,434 --> 00:56:23,400 Let me out! 1144 00:56:23,467 --> 00:56:24,901 Why don't you take Your hat off, darling? 1145 00:56:24,968 --> 00:56:27,467 And sit down and lean back comfortably. 1146 00:56:29,534 --> 00:56:31,267 John. 1147 00:56:31,334 --> 00:56:33,601 Sue, you obstinate Little beast. 1148 00:56:33,667 --> 00:56:35,968 Oh, John. Sue. 1149 00:57:12,934 --> 00:57:14,667 And now, I have the Honor to propose a toast 1150 00:57:14,734 --> 00:57:16,234 To our hostess. 1151 00:57:16,300 --> 00:57:18,234 To Lady Ashwood. 1152 00:57:18,300 --> 00:57:19,734 Oh, no, no. Excuse me. 1153 00:57:19,801 --> 00:57:21,901 To Lady Jean Ashwood. 1154 00:57:21,968 --> 00:57:25,133 Lady Ashwood - that's my daughter. Yes. 1155 00:57:25,200 --> 00:57:28,634 Little sue Dunn gone High and mighty on us. 1156 00:57:28,701 --> 00:57:32,234 I don't mind telling you that It was a bit of a shock to me 1157 00:57:32,300 --> 00:57:34,267 When I heard the news Back in tolliver, 1158 00:57:34,334 --> 00:57:37,701 And I hustled right back to england To see what I could do about it. 1159 00:57:37,767 --> 00:57:41,367 But the scotch know a good Thing when they see it. 1160 00:57:41,434 --> 00:57:44,734 Hear, hear. 1161 00:57:44,801 --> 00:57:48,501 And maybe-maybe my daughter Knows a good thing, too. 1162 00:57:48,567 --> 00:57:53,133 Well, and now I'm going Back to america alone. 1163 00:57:53,200 --> 00:57:55,200 Having lost my daughter To the british, 1164 00:57:55,267 --> 00:57:58,868 I had hoped to take back with me A certain piece of property 1165 00:57:58,934 --> 00:58:01,000 Also looted From the united states- 1166 00:58:01,067 --> 00:58:04,033 From the white house, To be exact, 1167 00:58:04,100 --> 00:58:07,067 But apparently, the gentleman In possession of this stolen item 1168 00:58:07,133 --> 00:58:09,234 Is devoid Of a sense of shame. 1169 00:58:11,634 --> 00:58:13,734 No. Don't get me wrong. 1170 00:58:13,801 --> 00:58:15,734 The english are fine. 1171 00:58:15,801 --> 00:58:18,734 Of course, they think england Is gosh-almighty, 1172 00:58:18,801 --> 00:58:25,033 But, uh... A people that's managed to Collar 1/3 of the earth, my daughter, 1173 00:58:25,100 --> 00:58:28,234 And a certain article From the white house 1174 00:58:28,300 --> 00:58:31,634 Is no small potatoes. 1175 00:58:35,834 --> 00:58:38,767 And that brings me To my point. 1176 00:58:38,834 --> 00:58:43,067 I raise my glass To a very charming lady. 1177 00:58:43,133 --> 00:58:47,033 She's british, But I kind of like her. 1178 00:59:00,567 --> 00:59:02,934 Make a good Job of it, girl. 1179 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 I mean to. 1180 00:59:04,067 --> 00:59:05,000 Bless you both. I'm very happy for you. 1181 00:59:05,067 --> 00:59:06,200 Good-bye, father. 1182 00:59:06,267 --> 00:59:07,868 Take care. Bye. 1183 00:59:52,701 --> 00:59:54,868 Yacht, ahoy! 1184 00:59:57,601 --> 01:00:00,167 The sea gull. Who are you? 1185 01:00:00,234 --> 01:00:03,667 Naval patrol e-2. 1186 01:00:03,734 --> 01:00:07,200 Stand by to be taken In tow. 1187 01:00:07,267 --> 01:00:08,501 Get your sails in. 1188 01:00:08,567 --> 01:00:09,501 Aye, aye, sir. 1189 01:00:09,567 --> 01:00:12,868 We are bringing you in With us. 1190 01:00:12,934 --> 01:00:14,467 What's wrong? 1191 01:00:14,534 --> 01:00:17,767 England is at war. 1192 01:00:21,334 --> 01:00:22,133 Paper! 1193 01:00:22,200 --> 01:00:24,634 Mercury dispatch! 1194 01:00:24,701 --> 01:00:26,801 Paper! Paper! 1195 01:00:36,834 --> 01:00:41,300 The place is a madhouse. I suppose Everybody is trying to get home. 1196 01:00:47,901 --> 01:00:51,634 By george, they're on Their way to france already. 1197 01:00:56,901 --> 01:01:00,334 I must find a telephone, Report to the adjutant. 1198 01:01:00,400 --> 01:01:01,667 You mean, you think you Might have to go at once? 1199 01:01:01,734 --> 01:01:04,133 We'll see, darling. Don't worry. 1200 01:01:10,701 --> 01:01:15,567 There's a telephone box. Will you wait for me, darling? 1201 01:01:15,634 --> 01:01:17,267 I shan't be a minute. 1202 01:01:22,467 --> 01:01:26,100 Sue! Hey, sue! What a stroke of luck! 1203 01:01:26,167 --> 01:01:27,601 Sam. 1204 01:01:27,667 --> 01:01:30,133 This is wonderful. I thought You'd gone back long ago. 1205 01:01:30,200 --> 01:01:32,133 You're going On the boat, of course. 1206 01:01:32,200 --> 01:01:34,434 Where's your father? Can I do anything to help? 1207 01:01:34,501 --> 01:01:35,934 Father's in america. 1208 01:01:36,000 --> 01:01:39,601 No, I'm not going back, sam. I'm staying in england. 1209 01:01:39,667 --> 01:01:41,501 Staying here? With the war on? 1210 01:01:41,567 --> 01:01:42,534 Yes, sam- 1211 01:01:42,601 --> 01:01:44,133 I got the adjutant, And it's all right. 1212 01:01:44,200 --> 01:01:46,634 I have to get up to town At once, though. 1213 01:01:46,701 --> 01:01:48,667 John, I want you to meet A friend of mine, sam bennett. 1214 01:01:48,734 --> 01:01:50,868 This is my husband Sir John Ashwood. 1215 01:01:52,601 --> 01:01:54,801 How do you do? 1216 01:01:56,534 --> 01:02:01,167 Oh, well, that was Silly of me, wasn't it? 1217 01:02:01,234 --> 01:02:03,167 Trying to rush you On board like that. 1218 01:02:03,234 --> 01:02:08,100 Married, huh? Well, what do You know? Congratulations! 1219 01:02:08,167 --> 01:02:09,601 I hope you'll Be very happy. 1220 01:02:09,667 --> 01:02:11,667 I hope you'll be as Happy as all get out. 1221 01:02:11,734 --> 01:02:13,601 Not in the army, Are you? 1222 01:02:13,667 --> 01:02:17,767 As a matter of fact, I am, and the Adjutant tells me my regiment's- 1223 01:02:17,834 --> 01:02:19,234 Soon, John? 1224 01:02:19,300 --> 01:02:21,534 I'm afraid sue picked a bad Moment to marry an englishman. 1225 01:02:21,601 --> 01:02:24,567 I guess she picked A good man at that. 1226 01:02:24,634 --> 01:02:26,601 But, well, It's too bad. 1227 01:02:26,667 --> 01:02:28,567 All the luck In the world! 1228 01:02:28,634 --> 01:02:30,033 Thanks. 1229 01:02:30,100 --> 01:02:33,067 I guess I'm just in the way Here. I better get going. 1230 01:02:33,133 --> 01:02:34,634 No need to tell you How I feel. 1231 01:02:34,701 --> 01:02:37,334 Good-bye, sam. I'll write to you. 1232 01:02:39,200 --> 01:02:41,934 Oh, gee, thanks! 1233 01:02:42,000 --> 01:02:43,934 Thanks! 1234 01:02:44,000 --> 01:02:46,133 Thanks. 1235 01:02:46,200 --> 01:02:48,334 Oh, boy! 1236 01:03:18,067 --> 01:03:19,601 What about all this mail for The third king's fusiliers? 1237 01:03:19,667 --> 01:03:20,601 Hold. 1238 01:03:20,667 --> 01:03:21,601 Been holding for weeks. 1239 01:03:21,667 --> 01:03:22,601 So have they. 1240 01:03:22,667 --> 01:03:24,267 In a spot, aren't they? 1241 01:03:26,167 --> 01:03:30,100 John dearest, It is nearly 3 weeks 1242 01:03:30,167 --> 01:03:32,067 Since your last letter came. 1243 01:03:32,133 --> 01:03:35,100 No letter For your mother, either. 1244 01:03:35,167 --> 01:03:38,100 Nothing from you, Nothing from reggie. 1245 01:03:38,167 --> 01:03:43,634 We know you must have written. You're so good about writing. 1246 01:03:43,701 --> 01:03:50,100 We try not to worry, to think of all The reasons there must be for the delay. 1247 01:03:50,167 --> 01:03:53,868 Your mother is braver Than I am, I'm afraid. 1248 01:03:53,934 --> 01:03:57,868 A letter is A little piece of you. 1249 01:03:57,934 --> 01:04:01,367 Without it, I feel so much alone. 1250 01:04:01,434 --> 01:04:07,868 I miss you so. I hardly knew you, Darling, before you went away. 1251 01:04:07,934 --> 01:04:11,801 God keep you safe. I love you so. 1252 01:04:16,167 --> 01:04:17,601 Hello, davis. 1253 01:04:17,667 --> 01:04:19,267 Hello, sir. 1254 01:04:20,501 --> 01:04:22,801 Reggie? Reggie! 1255 01:04:35,667 --> 01:04:38,100 Are the telephone Lines still out? 1256 01:04:38,167 --> 01:04:39,801 Yes. 1257 01:04:40,667 --> 01:04:42,601 The runner get back? 1258 01:04:42,667 --> 01:04:44,300 No. 1259 01:04:45,667 --> 01:04:47,601 We just hang on. 1260 01:04:47,667 --> 01:04:53,133 Those are the orders. Position Must be held at all costs. 1261 01:04:53,200 --> 01:04:54,634 At all costs. 1262 01:04:54,701 --> 01:04:58,167 Well, here's to The last battalion. 1263 01:04:59,467 --> 01:05:03,601 I suppose they'll be Coming in for the kill soon. 1264 01:05:03,667 --> 01:05:05,801 Take it easy, davis. 1265 01:06:49,234 --> 01:06:50,567 Nothing? 1266 01:06:50,634 --> 01:06:52,100 Nothing. 1267 01:06:52,167 --> 01:06:53,767 It's been 5 weeks. 1268 01:06:55,234 --> 01:06:58,567 I don't think we Should worry, sue, dear. 1269 01:06:58,634 --> 01:07:00,100 Remember Last spring? 1270 01:07:00,167 --> 01:07:02,067 We heard nothing for nearly two months. 1271 01:07:02,133 --> 01:07:03,634 Yes. I'd forgotten. 1272 01:07:03,701 --> 01:07:05,667 You look tired. 1273 01:07:07,200 --> 01:07:08,601 I didn't sleep Very well. 1274 01:07:08,667 --> 01:07:10,801 I know. I saw a light In your window. 1275 01:07:12,167 --> 01:07:17,567 Were you awake? 1276 01:07:17,634 --> 01:07:20,334 About 4:00. What woke you? 1277 01:07:21,634 --> 01:07:24,767 I don't know. I was dreaming, I think. 1278 01:07:27,133 --> 01:07:31,000 Sue, you're not more Anxious than usual, are you? 1279 01:07:31,067 --> 01:07:34,000 Oh, no. Why should I be? 1280 01:07:34,067 --> 01:07:38,534 Don't worry, darling. We've Been through all this before, 1281 01:07:38,601 --> 01:07:40,601 Then we've gotten several Letters all at one time. 1282 01:07:40,667 --> 01:07:43,601 You're a great comfort To me, sue, dear. 1283 01:07:43,667 --> 01:07:46,100 When I remember How badly we started- 1284 01:07:46,167 --> 01:07:48,734 Well, we know each other Better now. 1285 01:07:51,667 --> 01:07:56,100 If I could only see him. I love him so unreasonably. 1286 01:07:56,167 --> 01:07:57,567 I know, dear. 1287 01:07:57,634 --> 01:08:01,067 Sometimes I'm afraid If I lose him, 1288 01:08:01,133 --> 01:08:04,033 I won't be able To remember, 1289 01:08:04,100 --> 01:08:06,601 Hold on to all the things I loved in him. 1290 01:08:06,667 --> 01:08:08,968 I'll lose him dead As I lost him living. 1291 01:08:09,033 --> 01:08:12,634 Sue, don't talk Like that. 1292 01:08:12,701 --> 01:08:15,200 You're killing him With words. 1293 01:08:17,634 --> 01:08:20,534 John's coming home. Peace will come. 1294 01:08:20,601 --> 01:08:22,501 You'll have years Together. 1295 01:08:22,567 --> 01:08:23,634 Am I intruding? 1296 01:08:23,701 --> 01:08:25,734 No, no, nanny. Come in. 1297 01:08:27,634 --> 01:08:29,567 I only wanted To show you this. 1298 01:08:29,634 --> 01:08:31,534 It caught my eye this minute - here in this corner. 1299 01:08:31,601 --> 01:08:33,534 Look. The government Is to allow the wives 1300 01:08:33,601 --> 01:08:35,567 Of men who have not had Leave since last autumn 1301 01:08:35,634 --> 01:08:37,567 To go to france To meet them. 1302 01:08:37,634 --> 01:08:39,033 Let me see. 1303 01:08:39,100 --> 01:08:41,100 The first bit of sense They've shown- 1304 01:08:41,167 --> 01:08:42,601 The blithering old idiots. 1305 01:08:42,667 --> 01:08:44,100 Why, if this is so- 1306 01:08:44,167 --> 01:08:46,567 And now you haven't An excuse in the world. 1307 01:08:46,634 --> 01:08:49,067 Dear knows, it's time You put a baby in my arms. 1308 01:08:49,133 --> 01:08:50,601 Oh, nanny, really! 1309 01:08:50,667 --> 01:08:52,534 They have now completed All necessary arrangements. 1310 01:08:52,601 --> 01:08:54,067 It's rather wonderful, isn't it? 1311 01:08:54,133 --> 01:08:56,601 Yes. We'd better look Into it right away. 1312 01:08:56,667 --> 01:08:59,601 We'll telephone uncle Henry at the war office. 1313 01:08:59,667 --> 01:09:02,901 And take a word from me to master John That I am expecting him to do his duty 1314 01:09:02,968 --> 01:09:06,100 And not be sending you back With things otherwise this time. 1315 01:09:06,167 --> 01:09:08,601 Poor little mite - he'll be half a foreigner at best. 1316 01:09:08,667 --> 01:09:12,000 And it's a queer sort of country That says it's too proud to fight. 1317 01:09:12,067 --> 01:09:15,133 What do you mean? You get out of here. 1318 01:09:15,200 --> 01:09:18,133 You'll find out whether We're too proud to fight. 1319 01:09:18,200 --> 01:09:20,133 Imagine the government Having a heart. 1320 01:09:20,200 --> 01:09:21,868 Course, there'll be thousands Of wives wanting to go, 1321 01:09:21,934 --> 01:09:25,501 But how wonderful to have something To look forward to, to plan for! 1322 01:09:25,567 --> 01:09:30,000 To plan for. Ha ha ha! 1323 01:09:32,200 --> 01:09:34,634 Are you crazy, man? Standing There with the door wide open, 1324 01:09:34,701 --> 01:09:36,634 With the draft blowing Right up to the attics? 1325 01:09:36,701 --> 01:09:38,133 There's A telegraph boy. 1326 01:09:38,200 --> 01:09:39,601 Here it is, Sir. 1327 01:09:39,667 --> 01:09:40,868 Thanks, mate. 1328 01:09:40,934 --> 01:09:42,300 It's a fine Morning. 1329 01:09:42,367 --> 01:09:43,901 'Tis that. 1330 01:09:43,968 --> 01:09:48,133 , 1331 01:09:48,200 --> 01:09:49,834 For her? 1332 01:09:51,033 --> 01:09:53,667 It might be One of them was hurt. 1333 01:09:53,734 --> 01:09:56,334 Yes. Will you Give it to her? 1334 01:09:58,200 --> 01:10:00,434 If I must. 1335 01:10:02,234 --> 01:10:05,367 Surely she'll not Be called upon to- 1336 01:10:15,167 --> 01:10:17,100 I'll have to Wait my turn, 1337 01:10:17,167 --> 01:10:19,100 But it may not Be too long. 1338 01:10:19,167 --> 01:10:21,567 I must write John And tell him. 1339 01:10:23,200 --> 01:10:25,033 What is it, nanny? 1340 01:10:27,200 --> 01:10:29,300 It's a telegram. 1341 01:10:30,701 --> 01:10:33,133 Shall I read it To you? 1342 01:10:33,200 --> 01:10:34,634 No. 1343 01:10:34,701 --> 01:10:36,834 Give it to me. 1344 01:11:10,567 --> 01:11:12,167 It's not John. 1345 01:11:14,901 --> 01:11:16,901 Not John. 1346 01:11:18,801 --> 01:11:20,601 Reggie. 1347 01:11:24,167 --> 01:11:26,534 He died heroically. 1348 01:11:26,601 --> 01:11:31,667 Oh, I'm so sorry... So sorry. 1349 01:11:32,701 --> 01:11:34,834 It's all right. 1350 01:11:36,534 --> 01:11:39,334 Sue, you must go To John. 1351 01:11:39,400 --> 01:11:42,133 You must go To John at once. 1352 01:11:42,200 --> 01:11:47,334 Oh, how good you are. How good you are. 1353 01:11:50,701 --> 01:11:56,334 And now, my dear, I Think I'll go to my room. 1354 01:12:08,701 --> 01:12:10,133 Porter, pouvez-vous Me dire si le train- 1355 01:12:10,200 --> 01:12:11,667 The train's late, Isn't it? 1356 01:12:11,734 --> 01:12:13,167 When do you Suppose it- 1357 01:12:14,167 --> 01:12:15,601 It signaled, Didn't it? 1358 01:12:15,667 --> 01:12:17,300 Thank you. 1359 01:12:55,868 --> 01:12:57,567 Hotel Normandie? 1360 01:12:57,634 --> 01:12:59,601 Hotel normandie. 1361 01:12:59,667 --> 01:13:01,133 Sue. 1362 01:13:01,200 --> 01:13:02,133 John, darling. 1363 01:13:02,200 --> 01:13:04,033 Darling. 1364 01:13:04,100 --> 01:13:05,634 Hotel normandie. 1365 01:13:05,701 --> 01:13:09,100 Oh, you've changed. You're so thin. 1366 01:13:09,167 --> 01:13:10,667 Hotel normandie. 1367 01:13:10,734 --> 01:13:12,167 I'm so happy. 1368 01:13:12,234 --> 01:13:14,100 Very good hotel. Many english. 1369 01:13:14,167 --> 01:13:18,100 Let me look at you. You're So beautiful. I'd forgotten. 1370 01:13:18,167 --> 01:13:19,567 And what a lovely hat. 1371 01:13:19,634 --> 01:13:21,200 You like it? 1372 01:13:21,267 --> 01:13:25,100 Hotel normandie - prix tres raisonnable, cuisine excellente. 1373 01:13:25,167 --> 01:13:28,434 Oh, this is my batman Jennings. 1374 01:13:28,501 --> 01:13:30,100 How do you do, Jennings? 1375 01:13:30,167 --> 01:13:31,601 You must excuse me. 1376 01:13:31,667 --> 01:13:33,868 I know my husband Thinks the world of you. 1377 01:13:33,934 --> 01:13:35,501 Thank you, My lady. 1378 01:13:35,567 --> 01:13:39,601 Hotel normandie - sur la plage, tarifs tres moderes, madame. 1379 01:13:39,667 --> 01:13:41,901 I'm sorry. I have rooms. 1380 01:13:41,968 --> 01:13:44,501 Nous sommes au prince De galles. Je regrette. 1381 01:13:44,567 --> 01:13:47,067 Mol aussi, madame. Infiniment. 1382 01:13:47,133 --> 01:13:49,100 Hotel normandie! 1383 01:13:52,200 --> 01:13:53,634 You don't know How wonderful it is 1384 01:13:53,701 --> 01:13:57,133 To be able to open my eyes And find you still there. 1385 01:13:57,200 --> 01:14:01,601 You see, all these months, I've Had to close my eyes to see you. 1386 01:14:01,667 --> 01:14:04,133 There'd you be In some crazy little hat, 1387 01:14:04,200 --> 01:14:06,501 And then somebody would say, "pardon me, sir," 1388 01:14:06,567 --> 01:14:09,634 And I'd open my eyes, And bang! You'd be gone. 1389 01:14:09,701 --> 01:14:12,100 Oh, my love, none of that. 1390 01:14:12,167 --> 01:14:15,100 I can't help it. I've Just got to brim over. 1391 01:14:15,167 --> 01:14:16,634 It's so wonderful. 1392 01:14:17,634 --> 01:14:19,968 You are here at last. 1393 01:14:20,033 --> 01:14:22,601 Madame has been all Impatience, but now... 1394 01:14:22,667 --> 01:14:24,367 Madame is all tears. 1395 01:14:24,434 --> 01:14:27,467 But of course. Que Voulez-vous? She's so happy. 1396 01:14:38,234 --> 01:14:40,133 You like the rooms? 1397 01:14:40,200 --> 01:14:41,567 Perfect. 1398 01:14:43,167 --> 01:14:46,801 Oh, it's the band. Come and see the view. 1399 01:14:48,701 --> 01:14:50,601 Oh, what gorgeous Weather- 1400 01:14:50,667 --> 01:14:53,167 More like june Than april. 1401 01:14:53,234 --> 01:14:55,901 Isn't that a cute Little bandstand? 1402 01:15:06,133 --> 01:15:08,567 That's a cute Little bandmaster. 1403 01:15:10,701 --> 01:15:14,567 It's the mustache That gets me. 1404 01:15:14,634 --> 01:15:18,067 Dear, are you going to cry The whole time I'm here? 1405 01:15:18,133 --> 01:15:19,734 I think so. 1406 01:15:26,534 --> 01:15:28,000 Thanks. Merci. 1407 01:15:28,067 --> 01:15:29,601 Merci, monsieur. 1408 01:15:29,667 --> 01:15:31,100 Jennings, go and amuse yourself. 1409 01:15:31,167 --> 01:15:33,100 I don't want to See you again. 1410 01:15:33,167 --> 01:15:34,767 Very good, sir. 1411 01:15:54,000 --> 01:15:59,334 Oh, sue, my darling, I Simply can't believe it. 1412 01:16:01,200 --> 01:16:03,634 You're not going To cry again? 1413 01:16:03,701 --> 01:16:05,634 Yes, I am. I am. 1414 01:16:05,701 --> 01:16:07,834 It's so perfect. 1415 01:16:14,634 --> 01:16:19,501 Oh, darling, you don't Know what it means. 1416 01:16:22,133 --> 01:16:25,033 It's been Almost 3 years now- 1417 01:16:25,100 --> 01:16:31,067 3 years without peace of mind, 3 years of being afraid. 1418 01:16:31,133 --> 01:16:34,934 Now to have you, To know you're safe- 1419 01:16:35,000 --> 01:16:39,267 For these few days at least, To know you're safe. 1420 01:16:41,167 --> 01:16:44,100 For the first time, I dare to be happy. 1421 01:16:44,167 --> 01:16:47,200 I'm going to be very Happy these few days. 1422 01:16:47,267 --> 01:16:51,300 I'm going to hoard up Every moment. 1423 01:16:52,634 --> 01:16:54,501 I know... 1424 01:16:54,567 --> 01:16:58,601 As though it had to last us For the rest of our lives. 1425 01:17:05,801 --> 01:17:08,133 I've dreamed of this A hundred times. 1426 01:17:08,200 --> 01:17:10,634 Tackle the champagne, Will you, darling? 1427 01:17:10,701 --> 01:17:12,133 With enthusiasm. 1428 01:17:12,200 --> 01:17:16,067 I think it's grand that you And mother hit it off so well. 1429 01:17:16,133 --> 01:17:17,567 Does nanny Bully you? 1430 01:17:17,634 --> 01:17:20,567 Does she? To hear her, You'd think I was doing it 1431 01:17:20,634 --> 01:17:22,567 Just to be contrary Because I'm an american. 1432 01:17:22,634 --> 01:17:24,033 Doing what? 1433 01:17:24,100 --> 01:17:26,067 Well, I should say Not doing it. 1434 01:17:26,133 --> 01:17:27,567 Not doing what? 1435 01:17:27,634 --> 01:17:28,567 Well- 1436 01:17:28,634 --> 01:17:30,767 Sue, you're Blushing. 1437 01:17:32,601 --> 01:17:34,701 You look a little pink Yourself. 1438 01:17:37,133 --> 01:17:38,601 Well, I know nanny, 1439 01:17:38,667 --> 01:17:42,567 And it'd be just like Her confounded nerve to- 1440 01:17:42,634 --> 01:17:44,934 It wouldn't have anything to Do with young percy, would it? 1441 01:17:45,000 --> 01:17:46,767 Why, John. 1442 01:17:49,667 --> 01:17:51,000 Percy? 1443 01:17:51,067 --> 01:17:54,934 The eldest son is always Called percy, dear. 1444 01:17:55,000 --> 01:17:57,167 Not my eldest. 1445 01:17:57,234 --> 01:17:58,601 Our eldest. 1446 01:17:58,667 --> 01:18:00,167 But I don't like The name percy. 1447 01:18:00,234 --> 01:18:02,200 I don't care very much For it myself, 1448 01:18:02,267 --> 01:18:04,200 But the eldest son Is always called percy. 1449 01:18:04,267 --> 01:18:05,567 Why? 1450 01:18:05,634 --> 01:18:07,100 It's a family tradition. 1451 01:18:07,167 --> 01:18:10,834 But I want him called John, After you. 1452 01:18:13,200 --> 01:18:16,534 That's very sweet of you, Darling, but the eldest is... 1453 01:18:16,601 --> 01:18:18,067 Always called percy. 1454 01:18:18,133 --> 01:18:20,067 The eldest is Always called percy. 1455 01:18:20,133 --> 01:18:23,067 Of course, I don't want to ask To call him hiram after my father- 1456 01:18:23,133 --> 01:18:26,534 How is your father? What Do you hear from him? 1457 01:18:26,601 --> 01:18:29,067 You wouldn't be changing The subject, would you? 1458 01:18:29,133 --> 01:18:31,067 Oh, father's all right, Cocksure as ever. 1459 01:18:31,133 --> 01:18:32,534 Want some bread? 1460 01:18:32,601 --> 01:18:34,067 The paper doing all right? Quite. 1461 01:18:34,133 --> 01:18:36,300 What does he say about things over here? 1462 01:18:36,367 --> 01:18:39,567 Father says germany better Stop pushing our ships around, 1463 01:18:39,634 --> 01:18:41,267 Or she's going to get into Trouble with the tolliver sun. 1464 01:18:41,334 --> 01:18:43,267 Getting his dander Up, eh? 1465 01:18:43,334 --> 01:18:45,601 Oh, John, I want America to come in. 1466 01:18:45,667 --> 01:18:48,601 I want it terribly. I pray for it every night. 1467 01:18:48,667 --> 01:18:51,601 I want this war to end, and They can help so much to end it. 1468 01:18:51,667 --> 01:18:53,067 I want you home again. 1469 01:18:53,133 --> 01:18:54,601 Darling. 1470 01:18:54,667 --> 01:18:57,100 Father says I want to plunge The whole united states into war 1471 01:18:57,167 --> 01:18:59,567 Just to save One englishman. 1472 01:18:59,634 --> 01:19:02,567 Sounds a bit Drastic, doesn't it? 1473 01:19:02,634 --> 01:19:05,100 Champagne for you, My girl. 1474 01:19:05,167 --> 01:19:06,100 Right. 1475 01:19:06,167 --> 01:19:08,300 Here's to peacetime. 1476 01:19:20,567 --> 01:19:22,467 How lucky we are- 1477 01:19:22,534 --> 01:19:26,634 Bright sun in the day And such a perfect night. 1478 01:19:26,701 --> 01:19:28,601 But how fast the days go. 1479 01:19:28,667 --> 01:19:31,434 I want to hang on To the hours a bit. 1480 01:19:31,501 --> 01:19:34,100 Only 4 days And one gone already. 1481 01:19:35,701 --> 01:19:38,100 Where's that music Coming from? 1482 01:19:38,167 --> 01:19:44,801 I don't know... But it's Just right, isn't it? 1483 01:19:47,167 --> 01:19:48,868 Perfect. 1484 01:19:50,234 --> 01:19:53,100 We heard the sea murmur, 1485 01:19:53,167 --> 01:19:55,667 We saw the full moon wane, 1486 01:19:55,734 --> 01:20:00,167 Knowing that our happiness Might never come again. 1487 01:20:00,234 --> 01:20:04,667 I, not forgetting Till death do us part, 1488 01:20:04,734 --> 01:20:09,868 Was outrageously happy With death in my heart. 1489 01:20:12,734 --> 01:20:15,100 What are you Thinking of? 1490 01:20:15,167 --> 01:20:16,968 Of us. 1491 01:21:13,234 --> 01:21:15,267 Monsieur left his pipe. 1492 01:21:16,667 --> 01:21:18,567 Oh, what a pity. 1493 01:21:18,634 --> 01:21:22,100 We were rather rushed At the last. 1494 01:21:22,167 --> 01:21:26,100 And the train was Perhaps late, after all? 1495 01:21:26,167 --> 01:21:29,133 No. The train was Very punctual. 1496 01:21:29,200 --> 01:21:33,601 When it came in, I waited For him nearly an hour, 1497 01:21:33,667 --> 01:21:37,601 But this morning, the train Went out right on time. 1498 01:21:37,667 --> 01:21:39,634 And madame's boat Leave tonight? 1499 01:21:39,701 --> 01:21:42,133 Yes, this evening. 1500 01:21:42,200 --> 01:21:44,634 It's a long wait. 1501 01:21:44,701 --> 01:21:46,133 Madame is sad. 1502 01:21:46,200 --> 01:21:50,601 But these were good Days. Monsieur was so gay. 1503 01:21:50,667 --> 01:21:52,634 He laughed so much. 1504 01:21:52,701 --> 01:21:56,133 They were wonderful days. I Shall remember them all my life. 1505 01:21:56,200 --> 01:21:58,767 And he will come Again. 1506 01:22:00,167 --> 01:22:03,167 Can I do anything For madame? 1507 01:22:03,234 --> 01:22:05,367 No, thank you, dear. 1508 01:22:09,234 --> 01:22:13,801 Madame has not noticed that monsieur Left a note on the mantelpiece. 1509 01:22:37,200 --> 01:22:40,834 Oh, John. John! 1510 01:23:09,734 --> 01:23:12,100 What is it? What is it? 1511 01:23:12,167 --> 01:23:13,901 What's happened? 1512 01:23:17,901 --> 01:23:20,100 Yes. 1513 01:23:27,167 --> 01:23:29,067 I don't understand A word. 1514 01:23:30,667 --> 01:23:32,567 America Has declared war! 1515 01:23:32,634 --> 01:23:34,534 It's official, Madame! 1516 01:23:34,601 --> 01:23:36,601 America has Declared war! 1517 01:23:41,000 --> 01:23:43,467 Rockets' red glare 1518 01:23:43,534 --> 01:23:46,801 Gave proof through the night 1519 01:23:46,868 --> 01:23:51,501 That our flag Was still there 1520 01:23:51,567 --> 01:24:00,501 Oh, say, does that Star-spangled banner yet wave 1521 01:24:00,567 --> 01:24:05,501 O'er the land of the free 1522 01:24:05,567 --> 01:24:21,634 And the home of the brave? 1523 01:24:29,067 --> 01:24:30,467 Lady Ashwood, sir. 1524 01:24:30,534 --> 01:24:32,601 There you are! And none too soon. 1525 01:24:32,667 --> 01:24:36,067 What a time we've had. The Train was late. How are you? 1526 01:24:36,133 --> 01:24:37,567 You're looking well. 1527 01:24:37,634 --> 01:24:40,067 Where's my young friend? You haven't come alone? 1528 01:24:40,133 --> 01:24:42,067 Certainly not. Here he is. 1529 01:24:42,133 --> 01:24:42,900 Ah, nanny. 1530 01:24:43,667 --> 01:24:47,100 John Ashwood, esquire. 1531 01:24:48,133 --> 01:24:50,234 Oh! So that's John's boy, eh? 1532 01:24:50,300 --> 01:24:53,167 And mine. And mine, colonel. 1533 01:24:53,234 --> 01:24:57,567 He's a fine lad. He looks like John. 1534 01:24:57,634 --> 01:25:00,601 You know, mrs. Bland, If it hadn't been for me- 1535 01:25:00,667 --> 01:25:04,133 I have a bit of a share In this young fellow. 1536 01:25:04,200 --> 01:25:06,100 You cut things Pretty fine. 1537 01:25:06,167 --> 01:25:08,634 You have no idea Of the crowds in the street. 1538 01:25:08,701 --> 01:25:11,133 The cab simply crawled. We had To fight our way across the curb. 1539 01:25:11,200 --> 01:25:13,000 They nearly tore The child from my arms. 1540 01:25:13,067 --> 01:25:16,033 They're coming! The yanks are coming! 1541 01:25:16,100 --> 01:25:20,868 Mrs. Banks, they're Coming! The yanks are coming! 1542 01:25:20,934 --> 01:25:22,067 Listen. 1543 01:25:23,667 --> 01:25:25,100 They are coming. 1544 01:25:25,167 --> 01:25:27,601 Oh, I could faint With excitement! 1545 01:25:27,667 --> 01:25:29,601 No point in that. Look here. 1546 01:25:29,667 --> 01:25:33,567 But I've waited so long for this - to see them myself. 1547 01:25:33,634 --> 01:25:38,100 Listen to the music. It's so american, that song- 1548 01:25:38,167 --> 01:25:41,100 So gay and aggressive And boastful! 1549 01:25:41,167 --> 01:25:45,100 There they come! Nanny? Nanny. 1550 01:25:45,167 --> 01:25:47,067 Give him to me. 1551 01:25:47,133 --> 01:25:49,100 Be careful, My lady. 1552 01:25:49,167 --> 01:25:51,634 Look, young man, look. 1553 01:26:03,868 --> 01:26:06,300 Those are Your mother's people. 1554 01:26:06,367 --> 01:26:08,801 See how well they march. 1555 01:26:08,868 --> 01:26:14,100 Your mother's people and yours, Too, because you're half a yankee, 1556 01:26:14,167 --> 01:26:16,200 You little englishman, and I'm Never going to let you forget it. 1557 01:26:24,634 --> 01:26:28,067 Wave your hand, johnny. Wave your hand. 1558 01:26:28,133 --> 01:26:31,601 This is your first glimpse Of history. 1559 01:26:31,667 --> 01:26:35,100 Look, darling, They're right underneath. 1560 01:26:35,167 --> 01:26:38,968 Look how beautiful they are. 1561 01:26:49,000 --> 01:26:51,934 They'll help bring us Peace, darling. 1562 01:26:52,000 --> 01:26:58,100 They'll bring daddy home again- Home to see his son. 1563 01:27:16,434 --> 01:27:20,367 Here, I want you to send These to your father. 1564 01:27:20,434 --> 01:27:22,100 The chessmen. 1565 01:27:22,167 --> 01:27:25,534 I thought it might give him some pleasure To return them to the white house. 1566 01:27:25,601 --> 01:27:28,567 It's a small return For what they've sent to us, 1567 01:27:28,634 --> 01:27:31,033 But it'll please the Pig-headed old mule, anyway. 1568 01:27:31,100 --> 01:27:32,734 You darling. 1569 01:27:54,467 --> 01:27:56,400 Hello? Hello? 1570 01:27:56,467 --> 01:28:00,400 Ashwood? He's at The manor house? 1571 01:28:00,467 --> 01:28:01,901 Who's speaking? 1572 01:28:01,968 --> 01:28:06,434 I can't hear you. There's an infernal racket here. 1573 01:28:06,501 --> 01:28:10,434 Oh, nanny! Nanny, have You heard the news? 1574 01:28:10,501 --> 01:28:13,100 Oh, you have. 1575 01:28:13,167 --> 01:28:17,067 Pity. I thought I'd be The first to tell you. 1576 01:28:17,133 --> 01:28:20,067 Armistice, yes. It's wonderful, isn't it? 1577 01:28:20,133 --> 01:28:22,033 Peace again. 1578 01:28:22,100 --> 01:28:26,567 You should hear the bells. The town's gone mad. 1579 01:28:26,634 --> 01:28:28,567 You can't blame them. 1580 01:28:28,634 --> 01:28:32,567 She must be delighted, eh? Let me speak to her. 1581 01:28:32,634 --> 01:28:34,067 Lady Ashwood. 1582 01:28:34,133 --> 01:28:37,767 What? I can't hear you. Speak up! 1583 01:28:40,634 --> 01:28:44,601 Huh? John? 1584 01:28:44,667 --> 01:28:47,100 Dead? 1585 01:28:47,167 --> 01:28:53,400 Killed in action. Oh, no, no, no, no. 1586 01:28:53,467 --> 01:28:55,100 , 1587 01:28:55,167 --> 01:28:57,400 Poor souls. 1588 01:29:00,033 --> 01:29:01,100 I do not remember 1589 01:29:01,167 --> 01:29:02,601 The words that they said. 1590 01:29:02,667 --> 01:29:08,100 Killed, doual, november. I knew John was dead. 1591 01:29:08,167 --> 01:29:12,100 All done and over, That day long ago, 1592 01:29:12,167 --> 01:29:16,868 The white cliffs of dover. Little did I know. 1593 01:29:31,701 --> 01:29:34,634 Sue, I brought you A little broth. 1594 01:29:34,701 --> 01:29:37,133 You must take Something. 1595 01:29:37,200 --> 01:29:38,601 Please, dear. 1596 01:29:38,667 --> 01:29:41,133 You can't go on Like this. 1597 01:29:41,200 --> 01:29:43,167 You make me Very anxious. 1598 01:29:43,234 --> 01:29:45,968 I've left you Alone all day. 1599 01:29:46,033 --> 01:29:48,167 Won't you make An effort? 1600 01:29:54,234 --> 01:29:56,667 Susan, you're Showing no courage. 1601 01:29:56,734 --> 01:29:58,667 One has to go on. 1602 01:29:58,734 --> 01:30:00,534 You're not alone, You know. 1603 01:30:00,601 --> 01:30:02,701 You're one Of thousands. 1604 01:30:04,133 --> 01:30:06,000 It's my loss, too. 1605 01:30:06,067 --> 01:30:07,734 You have your son, 1606 01:30:07,801 --> 01:30:09,634 And when He grows older, 1607 01:30:09,701 --> 01:30:12,300 You'll know just How much that means. 1608 01:30:12,367 --> 01:30:14,767 I knew John As a little boy. 1609 01:30:14,834 --> 01:30:16,634 I watched him Grow up. 1610 01:30:16,701 --> 01:30:18,601 He was Part of my life 1611 01:30:18,667 --> 01:30:20,601 From the hour He was born 1612 01:30:20,667 --> 01:30:22,601 Of my hopes And dreams. 1613 01:30:22,667 --> 01:30:25,467 I died a little With each of them. 1614 01:30:27,000 --> 01:30:30,601 Sue, sue, darling, You must face it. 1615 01:30:30,667 --> 01:30:32,601 Think of him. 1616 01:30:32,667 --> 01:30:34,601 You're Shutting him out. 1617 01:30:34,667 --> 01:30:38,167 Oh, darling, can't you Cry a little for John 1618 01:30:38,234 --> 01:30:40,601 Because he's dead So young? 1619 01:30:40,667 --> 01:30:42,634 He'll Never come home, 1620 01:30:42,701 --> 01:30:44,634 Although Peace has come. 1621 01:30:44,701 --> 01:30:47,434 He'll never see His little boy. 1622 01:30:47,501 --> 01:30:49,167 , 1623 01:30:52,701 --> 01:30:54,634 Well, here's The young gentleman 1624 01:30:54,701 --> 01:30:56,667 To say good night To his mammy, 1625 01:30:56,734 --> 01:30:59,200 And a very sleepy Young gentleman it is. 1626 01:31:00,767 --> 01:31:03,667 He didn't sleep so well After his 4:00 bottle. 1627 01:31:03,734 --> 01:31:06,634 I think that tooth's Worrying him a wee bit, 1628 01:31:06,701 --> 01:31:08,667 But he's Such a good baby. 1629 01:31:08,734 --> 01:31:11,634 Aren't you the best baby In all the world? 1630 01:31:11,701 --> 01:31:14,100 Come, now. Say good night to your mammy, 1631 01:31:14,167 --> 01:31:16,601 And off we go To the sack. 1632 01:31:16,667 --> 01:31:18,567 There we are. Ho ho! 1633 01:31:18,634 --> 01:31:21,100 Look at the fat Legs on him. 1634 01:31:21,167 --> 01:31:24,100 I declare, I never saw A baby grow so fast. 1635 01:31:24,167 --> 01:31:27,100 Why, that little blue coat You bought for him in august 1636 01:31:27,167 --> 01:31:29,634 Is too short in The sleeves already. 1637 01:31:29,701 --> 01:31:32,467 And strong. Feel The strength of him. 1638 01:31:32,534 --> 01:31:36,634 Yes, he's fine And strong-my baby. 1639 01:31:36,701 --> 01:31:39,100 He'll grow up Tall and straight, 1640 01:31:39,167 --> 01:31:41,634 And he'll go Into the army. 1641 01:31:41,701 --> 01:31:44,634 The eldest son always Goes into the army. 1642 01:31:44,701 --> 01:31:46,367 It's a family tradition. 1643 01:31:46,434 --> 01:31:47,634 Sue, dear- 1644 01:31:47,701 --> 01:31:50,634 A tradition to die young In a country not your own- 1645 01:31:50,701 --> 01:31:51,801 Please, darling. 1646 01:31:51,868 --> 01:31:53,801 For honor and glory. 1647 01:31:53,868 --> 01:31:56,901 No, I haven't any glory Now, have I? 1648 01:31:56,968 --> 01:31:58,634 They took that, too. 1649 01:31:58,701 --> 01:32:01,634 They took it all Away from me. 1650 01:32:01,701 --> 01:32:03,634 They took... 1651 01:32:03,701 --> 01:32:07,167 But he'll live out his life. I'll teach him to do that. 1652 01:32:07,234 --> 01:32:10,133 I'll teach him to run and hide When the drums start playing. 1653 01:32:10,200 --> 01:32:12,367 I'll take care of him. I'll keep him safe. 1654 01:32:12,434 --> 01:32:15,334 I don't care how. I'll keep Him safe. You understand? 1655 01:32:15,400 --> 01:32:16,434 Now, me lady- 1656 01:32:16,501 --> 01:32:18,067 He's mine. He belongs to me. 1657 01:32:18,133 --> 01:32:20,100 They shan't have him. They shan't take him 1658 01:32:20,167 --> 01:32:22,100 Because he's young and strong And kill him, never. 1659 01:32:22,167 --> 01:32:23,601 Never! Never! 1660 01:32:24,834 --> 01:32:27,267 Darling, please. You're Frightening the baby. 1661 01:32:27,334 --> 01:32:29,734 You don't know What you're saying. 1662 01:32:29,801 --> 01:32:32,734 We have peace. John died for that. 1663 01:32:32,801 --> 01:32:34,767 We've learned A dreadful lesson. 1664 01:32:34,834 --> 01:32:37,234 We know now What war means. 1665 01:32:37,300 --> 01:32:38,767 We're all losers, 1666 01:32:38,834 --> 01:32:40,801 And we've all Suffered so much 1667 01:32:40,868 --> 01:32:43,100 That good Must come of it. 1668 01:32:43,167 --> 01:32:46,133 Your boy will grow up in a new world. 1669 01:32:46,200 --> 01:32:49,133 There'll be no shadow Of war over his youth. 1670 01:32:49,200 --> 01:32:51,267 John gave his life For that. 1671 01:32:51,334 --> 01:32:54,033 You must believe That, darling. 1672 01:32:54,100 --> 01:32:56,467 It wasn't A vain sacrifice. 1673 01:32:56,534 --> 01:33:00,400 John gave his life so That his son should live. 1674 01:33:38,667 --> 01:33:40,601 But the years pass, 1675 01:33:40,667 --> 01:33:42,100 And the heart mends, 1676 01:33:42,167 --> 01:33:44,100 And life takes up Its quiet labor. 1677 01:33:44,167 --> 01:33:46,634 The bee returns To the meadow clover, 1678 01:33:46,701 --> 01:33:50,100 And the tree grows As the child grows. 1679 01:33:50,167 --> 01:33:53,634 I saw his father Over and over. 1680 01:33:53,701 --> 01:33:56,601 His face looked out Of my son's face- 1681 01:33:56,667 --> 01:34:00,133 His father's smile, His father's pose. 1682 01:34:00,200 --> 01:34:03,133 I watched him With his boyhood friends. 1683 01:34:03,200 --> 01:34:06,801 I watched him with his friends And neighbors. 1684 01:34:10,734 --> 01:34:12,634 Good day, Betsy. 1685 01:34:12,701 --> 01:34:14,901 Good day, Sir John. 1686 01:34:14,968 --> 01:34:17,868 I was just looking At your roof. 1687 01:34:17,934 --> 01:34:21,100 Yes, sir. Thank you, sir. 1688 01:34:26,667 --> 01:34:29,067 Well, as long As I'm here, 1689 01:34:29,133 --> 01:34:31,767 I think I'll take A look around. 1690 01:34:31,834 --> 01:34:34,467 A very good idea, Sir John. 1691 01:34:39,501 --> 01:34:41,067 That's quite all right, Mrs. Kenney. 1692 01:34:41,133 --> 01:34:43,067 We can't have the rain Coming in, can we? 1693 01:34:43,133 --> 01:34:45,601 No, that we can't, but I'm Sorry it had to be done now, 1694 01:34:45,667 --> 01:34:47,100 Times as they are. 1695 01:34:47,167 --> 01:34:49,601 Ben was saying it's worse For you than it is for us. 1696 01:34:49,667 --> 01:34:51,634 We are a bit hard up. Income tax, you know. 1697 01:34:51,701 --> 01:34:55,400 6 shillings on the pound, and next Year they say it's going to be worse, 1698 01:34:55,467 --> 01:34:57,133 But it's improving The economic structure. 1699 01:34:57,200 --> 01:34:59,100 We've had to sell Quite a bit of land, 1700 01:34:59,167 --> 01:35:01,067 And my grandmother doesn't Like that very much. 1701 01:35:01,133 --> 01:35:03,133 And how is Her poor ladyship? 1702 01:35:03,200 --> 01:35:05,634 Granny's a little bit Better, thank you. 1703 01:35:05,701 --> 01:35:07,601 I think I better go now. 1704 01:35:07,667 --> 01:35:09,634 I've got 2 or 3 Things to do. 1705 01:35:09,701 --> 01:35:11,133 Good-bye, Mrs. Kenney. 1706 01:35:11,200 --> 01:35:12,601 Good-bye, Sir John. 1707 01:35:12,667 --> 01:35:14,067 Good-bye, Betsy. 1708 01:35:14,133 --> 01:35:15,200 Good-bye. 1709 01:35:19,100 --> 01:35:20,501 Good-bye, Betsy. 1710 01:35:20,567 --> 01:35:23,133 Good-bye, sir John. 1711 01:35:41,501 --> 01:35:44,601 Mother, I stopped in at the Kenneys' today about the roof. 1712 01:35:44,667 --> 01:35:47,100 Did you, darling? And how's Betsy? 1713 01:35:47,167 --> 01:35:50,100 Oh, all right, I expect. 1714 01:35:50,167 --> 01:35:53,601 Mother, I promised the Trotters a new fence. 1715 01:35:53,667 --> 01:35:56,634 Oh, John, dear, you must be more careful 1716 01:35:56,701 --> 01:35:58,133 About promising Things. 1717 01:35:58,200 --> 01:36:00,601 We can't even afford To mend our own fences. 1718 01:36:00,667 --> 01:36:03,634 I know, mother. I explained To them about the taxes, 1719 01:36:03,701 --> 01:36:07,100 But somehow their cow Got into the pettys' backyard. 1720 01:36:07,167 --> 01:36:10,133 It upset the beehive And got terribly badly stung, 1721 01:36:10,200 --> 01:36:12,100 Wouldn't give milk For days, 1722 01:36:12,167 --> 01:36:14,567 And you know they've Just got a new baby. 1723 01:36:14,634 --> 01:36:16,100 Uh, sir John... 1724 01:36:16,167 --> 01:36:19,067 Come here. Do you mind? 1725 01:36:19,133 --> 01:36:21,067 You're, uh... 1726 01:36:21,133 --> 01:36:24,033 You were deucedly important This afternoon, sir John. 1727 01:36:24,100 --> 01:36:25,534 Yes, sir. 1728 01:36:25,601 --> 01:36:29,534 Yes, a real high-toned member of The stranded gentry, aren't you? 1729 01:36:29,601 --> 01:36:31,100 Yes, sir. 1730 01:36:31,167 --> 01:36:34,100 Yes, your great- great-grandfather On your mother's side 1731 01:36:34,167 --> 01:36:37,601 Kept a little dry goods store In tolliver. Did you know that? 1732 01:36:37,667 --> 01:36:39,133 Yes. 1733 01:36:42,133 --> 01:36:44,400 Did you sleep well Last night, sir? 1734 01:36:44,467 --> 01:36:45,567 Did you? 1735 01:36:45,634 --> 01:36:47,100 Not at first, sir. 1736 01:36:47,167 --> 01:36:49,868 You see, somebody placed A very cold frog in my bed. 1737 01:36:49,934 --> 01:36:51,067 John! 1738 01:36:51,133 --> 01:36:53,701 Well, now, that's A strange coincidence. 1739 01:36:53,767 --> 01:36:56,067 Somebody sewed up The legs of my pajamas 1740 01:36:56,133 --> 01:36:58,334 And put a hairbrush In the pillow. 1741 01:36:58,400 --> 01:37:00,267 Yes, sir. I did, sir. 1742 01:37:00,334 --> 01:37:02,901 It's known as an apple pie bed, sir. 1743 01:37:02,968 --> 01:37:05,133 It's a custom In english schools, 1744 01:37:05,200 --> 01:37:07,067 And I know that you're Always so interested 1745 01:37:07,133 --> 01:37:09,334 In our english Customs, sir. 1746 01:37:11,267 --> 01:37:12,300 You rascal! 1747 01:37:13,701 --> 01:37:16,234 Oh, father. It's No wonder nanny scolds you. 1748 01:37:16,300 --> 01:37:17,701 Fix your hair, Johnny. 1749 01:37:17,767 --> 01:37:20,734 Mother, can I go down and See what bridget has for tea? 1750 01:37:20,801 --> 01:37:22,400 Why? You want Something special? 1751 01:37:22,467 --> 01:37:25,033 Yes. You see, mother, I've Invited those two german boys 1752 01:37:25,133 --> 01:37:27,033 That are staying With old Lady berdale. 1753 01:37:27,100 --> 01:37:29,067 Yes, rustle up Some crumpets. 1754 01:37:31,601 --> 01:37:34,067 Darn little limey. 1755 01:37:34,133 --> 01:37:36,100 Yes. 1756 01:37:36,167 --> 01:37:37,968 Germans, eh? 1757 01:37:43,200 --> 01:37:44,767 Darling, This is nice. 1758 01:37:44,834 --> 01:37:46,601 Are you sure You should risk it? 1759 01:37:46,667 --> 01:37:48,434 Yes, it's A bit crisp today. 1760 01:37:48,501 --> 01:37:50,567 Of course it is, but It's no use arguing with her. 1761 01:37:50,634 --> 01:37:52,267 She always thinks She knows best. 1762 01:37:52,334 --> 01:37:54,100 I heard that we Had some young guests, 1763 01:37:54,167 --> 01:37:55,767 So I couldn't resist The temptation. 1764 01:37:55,834 --> 01:37:56,689 These are John's friends 1765 01:37:56,690 --> 01:37:58,434 Gerhard von vistaberg And his brother dietrich. 1766 01:37:58,501 --> 01:38:00,267 How do you do? 1767 01:38:00,334 --> 01:38:01,601 How do you do? 1768 01:38:01,667 --> 01:38:03,601 Are you the sons of The baron von vistaberg 1769 01:38:03,667 --> 01:38:05,267 Who was secretary at the german embassy 1770 01:38:05,334 --> 01:38:06,801 Some years ago? 1771 01:38:06,868 --> 01:38:09,601 No, Lady Jean. The embassy counselor Was of the linden vistabergs. 1772 01:38:09,667 --> 01:38:11,634 We are The oak vistabergs. 1773 01:38:11,701 --> 01:38:15,567 We have an oak leaf In our coat of arms. 1774 01:38:15,634 --> 01:38:17,567 What do you have In yours, grandfather? 1775 01:38:17,634 --> 01:38:19,701 A pipe, a smelly Old tobacco pipe, 1776 01:38:19,767 --> 01:38:21,567 And maybe A deck of cards. 1777 01:38:21,634 --> 01:38:23,400 I could suggest A proper animal 1778 01:38:23,467 --> 01:38:25,200 For your coat Of arms, hiram. 1779 01:38:25,267 --> 01:38:26,234 Yes? 1780 01:38:26,300 --> 01:38:27,200 A mule. 1781 01:38:27,267 --> 01:38:29,234 A mule? Ha ha! Why not? 1782 01:38:29,300 --> 01:38:31,200 It's not an aristocratic animal, 1783 01:38:31,267 --> 01:38:33,234 But it knows Its way around, 1784 01:38:33,300 --> 01:38:36,067 And it packs a healthy Wallop in its hind legs. 1785 01:38:36,133 --> 01:38:38,534 Very useful qualities, my dear Jean. 1786 01:38:38,601 --> 01:38:41,067 Perhaps you're Right, hiram. 1787 01:38:41,133 --> 01:38:44,100 Anyhow, unicorns are Out of date nowadays. 1788 01:38:44,167 --> 01:38:47,567 Nothing is out of date When one loves it. 1789 01:38:47,634 --> 01:38:49,100 Thank you, hiram. 1790 01:38:49,167 --> 01:38:51,100 Are you enjoying Your stay 1791 01:38:51,167 --> 01:38:53,267 In england, Herr von vistaberg? 1792 01:38:53,334 --> 01:38:55,067 What is it You enjoy most here? 1793 01:38:55,133 --> 01:38:56,767 That's hard to say, Lady Jean. 1794 01:38:56,834 --> 01:38:58,400 We've not seen Much of london, 1795 01:38:58,467 --> 01:39:00,100 But here In the country, 1796 01:39:00,167 --> 01:39:01,801 I admire most The beautiful lawns 1797 01:39:01,868 --> 01:39:03,767 One finds around almost Every manor house. 1798 01:39:03,834 --> 01:39:05,601 Your lawn is one Of the most perfect. 1799 01:39:05,667 --> 01:39:07,400 It would make an Excellent landing field. 1800 01:39:07,467 --> 01:39:10,100 I suppose it Needs centuries of tending. 1801 01:39:10,167 --> 01:39:12,234 Landing field, dietrich? For what? 1802 01:39:12,300 --> 01:39:15,734 For troops. They could easily Land in gliders on this lawn. 1803 01:39:17,100 --> 01:39:19,300 Oh, you mean Airborne troops 1804 01:39:19,367 --> 01:39:21,300 Could land here during maneuvers. 1805 01:39:21,367 --> 01:39:23,501 During maneuvers, Of course, sir. 1806 01:39:23,567 --> 01:39:25,868 Yes. Of course. 1807 01:39:25,934 --> 01:39:28,634 Boys of dietrich's age Learn about planes and gliders 1808 01:39:28,701 --> 01:39:30,133 In their youth Organizations, 1809 01:39:30,200 --> 01:39:32,133 So of course They think of nothing 1810 01:39:32,200 --> 01:39:34,100 But landing fields And such things. 1811 01:39:34,167 --> 01:39:36,133 All we learn in School is latin and greek. 1812 01:39:36,200 --> 01:39:38,133 I wish they'd teach us Something about planes. 1813 01:39:38,200 --> 01:39:40,067 It's only natural that Gerhard and dietrich 1814 01:39:40,133 --> 01:39:42,133 Should be interested In military matters. 1815 01:39:42,200 --> 01:39:44,133 When I traveled In germany, 1816 01:39:44,200 --> 01:39:46,634 I drove by the vistaberg Armament plants. 1817 01:39:46,701 --> 01:39:48,133 Very impressive, Too. 1818 01:39:48,200 --> 01:39:50,334 Took me almost an hour to pass them, 1819 01:39:50,400 --> 01:39:52,334 And all the chimneys Were smoking. 1820 01:39:52,400 --> 01:39:54,300 Of course, they Weren't making arms. 1821 01:39:54,367 --> 01:39:56,334 That was prohibited By the peace terms. 1822 01:39:56,400 --> 01:39:58,167 Exactly. Under Existing restrictions, 1823 01:39:58,234 --> 01:40:01,167 The vistaberg plants produce Nothing but kitchen utensils, 1824 01:40:01,234 --> 01:40:04,167 Perambulators, gramophones, Agricultural implements, 1825 01:40:04,234 --> 01:40:05,667 Cameras, and so on. 1826 01:40:05,734 --> 01:40:08,133 Don't forget the Vacuum cleaners, gerhard. 1827 01:40:08,200 --> 01:40:09,968 When father Gave us the list, 1828 01:40:10,033 --> 01:40:12,734 He told us especially not to Forget the vacuum cleaners. 1829 01:40:12,801 --> 01:40:14,701 Vacuum cleaners And perambulators- 1830 01:40:14,767 --> 01:40:17,701 A smiling country given To ways of peace. 1831 01:40:17,767 --> 01:40:20,567 Babies and cleanliness - I like that. 1832 01:40:20,634 --> 01:40:23,133 That makes me Very happy. 1833 01:40:23,200 --> 01:40:25,133 Yes, they've learned Their lesson. 1834 01:40:25,200 --> 01:40:27,100 Germany has learned Her lesson. 1835 01:40:27,167 --> 01:40:28,634 A beaten country- 1836 01:40:28,701 --> 01:40:30,467 I beg your pardon, sir! 1837 01:40:32,167 --> 01:40:35,000 Yes, gerhard? 1838 01:40:41,701 --> 01:40:43,634 Germany was Never beaten. 1839 01:40:43,701 --> 01:40:45,634 We never accepted The peace, 1840 01:40:45,701 --> 01:40:47,367 And we never shall. 1841 01:40:47,434 --> 01:40:49,934 The war was Not fought to a finish. 1842 01:40:50,000 --> 01:40:52,567 The next time, we shall Not be cheated of victory. 1843 01:40:52,634 --> 01:40:55,601 We shall be proud and happy To die on the field of honor. 1844 01:41:02,701 --> 01:41:07,567 Yes, well, if you boys are going to Play tennis, you'd better get going. 1845 01:41:07,634 --> 01:41:09,667 Yes, sir. 1846 01:41:09,734 --> 01:41:11,801 Come, dietrich. 1847 01:41:17,133 --> 01:41:20,601 Lady Jean, Lady ashford, 1848 01:41:20,667 --> 01:41:23,601 I did not mean To offend you. 1849 01:41:23,667 --> 01:41:25,100 You understand, I- 1850 01:41:25,167 --> 01:41:27,100 That's All right, my boy. 1851 01:41:27,167 --> 01:41:29,267 Go and have A good time. 1852 01:41:31,701 --> 01:41:35,067 Mother, do you want Me to play with them? 1853 01:41:35,133 --> 01:41:36,634 Yes, John. 1854 01:41:36,701 --> 01:41:38,667 They are Your guests. 1855 01:41:43,801 --> 01:41:46,601 Out of the mouths Of babes. 1856 01:41:46,667 --> 01:41:49,133 That was rather frightening, wasn't it? 1857 01:41:49,200 --> 01:41:50,601 Oh, here's Nanny. 1858 01:41:50,667 --> 01:41:53,133 I think perhaps I'll rest a little. 1859 01:41:53,200 --> 01:41:54,801 Mother, don't you Feel well? 1860 01:41:54,868 --> 01:41:56,267 Nothing. It's nothing, dear. 1861 01:41:56,334 --> 01:41:57,934 I'm all right. I'm a little tired. 1862 01:41:58,000 --> 01:41:59,267 Indeed you are. 1863 01:41:59,334 --> 01:42:01,133 I said it would be too much For you coming downstairs, 1864 01:42:01,200 --> 01:42:03,534 But nobody ever Listens to me. 1865 01:42:05,701 --> 01:42:08,634 That was a strange Outbreak, father, wasn't it? 1866 01:42:10,200 --> 01:42:11,667 No. 1867 01:42:11,734 --> 01:42:15,100 Susan, I know that as Long as Jean is here, 1868 01:42:15,167 --> 01:42:18,067 You'd never leave, and I wouldn't want you to, 1869 01:42:18,133 --> 01:42:20,100 But someday I'd like to think 1870 01:42:20,167 --> 01:42:24,100 That you'd come back home To me and bring the boy. 1871 01:42:24,167 --> 01:42:26,601 Why, father? What are you thinking? 1872 01:42:26,667 --> 01:42:29,567 Well, I'm thinking that We might lose him... 1873 01:42:29,634 --> 01:42:32,067 The same way We lost his father. 1874 01:42:32,133 --> 01:42:34,601 It isn't only what These boys said. 1875 01:42:34,667 --> 01:42:37,100 I've felt it For a long while. 1876 01:42:37,167 --> 01:42:39,133 I can tell you Honestly, susan, 1877 01:42:39,200 --> 01:42:41,133 There's another war In the making. 1878 01:42:41,200 --> 01:42:44,968 It may come in 5 years. It may come in 10. 1879 01:42:45,033 --> 01:42:47,667 But it's as Inevitable as death. 1880 01:42:54,033 --> 01:42:55,467 Master John. 1881 01:42:55,534 --> 01:42:56,968 Johnny. 1882 01:42:57,033 --> 01:42:59,133 Wake up, Master John. 1883 01:42:59,200 --> 01:43:01,133 Nanny. 1884 01:43:01,200 --> 01:43:02,934 Nanny, it's still dark. 1885 01:43:03,000 --> 01:43:04,634 Yes. I know it. 1886 01:43:04,701 --> 01:43:06,300 It's 2:00 In the morning. 1887 01:43:06,367 --> 01:43:07,968 Your granny's Asking for you. 1888 01:43:08,033 --> 01:43:09,133 Granny? 1889 01:43:09,200 --> 01:43:12,167 She's had a bad spell. She's very weak. 1890 01:43:12,234 --> 01:43:14,601 Is... Is The doctor here? 1891 01:43:14,667 --> 01:43:16,934 He's on his way. 1892 01:43:17,000 --> 01:43:18,567 Nanny... 1893 01:43:18,634 --> 01:43:20,267 Is she very ill? 1894 01:43:20,334 --> 01:43:22,100 She is that, 1895 01:43:22,167 --> 01:43:24,100 And she's going, Laddie, 1896 01:43:24,167 --> 01:43:25,601 But you Mustn't cry. 1897 01:43:25,667 --> 01:43:28,100 You must be very brave and strong. 1898 01:43:28,167 --> 01:43:29,801 Promise me. 1899 01:43:40,501 --> 01:43:42,601 Are you ready, Johnny? 1900 01:43:42,667 --> 01:43:44,300 Yes, nanny. 1901 01:44:15,601 --> 01:44:16,567 The car is here, My lady. 1902 01:44:16,634 --> 01:44:17,734 Thank you, Benson. 1903 01:44:17,801 --> 01:44:18,934 Where's Grandfather? 1904 01:44:19,000 --> 01:44:20,400 He's saying Good-bye to nanny. 1905 01:44:20,467 --> 01:44:21,968 May I help? 1906 01:44:27,701 --> 01:44:31,601 Oh, is the car here? I'm ready. 1907 01:44:31,667 --> 01:44:34,601 My, this seems a great big empty place 1908 01:44:34,667 --> 01:44:36,100 Now that She's gone. 1909 01:44:36,167 --> 01:44:37,601 God bless her. 1910 01:44:37,667 --> 01:44:40,100 I never thought I'd miss her so much. 1911 01:44:40,167 --> 01:44:43,100 Think of what I said About coming home, susan. 1912 01:44:43,167 --> 01:44:44,567 Car's here, Grandfather. 1913 01:44:44,634 --> 01:44:45,734 Everything's Stowed. 1914 01:44:45,801 --> 01:44:47,467 Ah, that's fine. 1915 01:44:48,834 --> 01:44:52,300 Well, you're not going To like this, young fella, 1916 01:44:52,367 --> 01:44:55,601 But I'm going to Give you one big hug. 1917 01:44:55,667 --> 01:44:57,133 Ha ha ha! 1918 01:44:57,200 --> 01:45:00,200 Yeah. You tell your mother To bring you to america, 1919 01:45:00,267 --> 01:45:03,100 And I'll make you sports editor Of the tolliver sun. 1920 01:45:03,167 --> 01:45:05,601 I'm sorry, sir. I'm Afraid I couldn't do that. 1921 01:45:05,667 --> 01:45:07,634 I have to go into my father's regiment. 1922 01:45:07,701 --> 01:45:10,133 The eldest son always Goes in the army, you know. 1923 01:45:10,200 --> 01:45:13,133 Yes. If you change your mind, You just let me know. 1924 01:45:13,200 --> 01:45:14,567 Yes, sir. 1925 01:45:14,634 --> 01:45:17,067 Ha ha! Well, Good-bye, suzie. 1926 01:45:17,133 --> 01:45:19,567 I'll be waiting For a letter from you. 1927 01:45:19,634 --> 01:45:21,067 Good-bye. 1928 01:45:21,133 --> 01:45:22,534 Take care Of yourself. 1929 01:45:22,601 --> 01:45:23,801 Yes, suzie. 1930 01:45:23,868 --> 01:45:25,901 And now, If you don't mind, 1931 01:45:25,968 --> 01:45:28,067 I'd like to do The driving. 1932 01:45:31,167 --> 01:45:33,067 May I remind you, Sir, 1933 01:45:33,133 --> 01:45:36,100 That in england one drives On the left side of the road? 1934 01:45:36,167 --> 01:45:39,100 I know, I know. Darn Foolishness. See you soon. 1935 01:45:39,167 --> 01:45:40,767 Bye-bye. 1936 01:45:45,167 --> 01:45:46,567 Is he coming back soon? 1937 01:45:46,634 --> 01:45:48,601 No. He meant- 1938 01:45:48,667 --> 01:45:51,434 I'll tell you later What he meant. 1939 01:45:56,334 --> 01:45:57,934 Sir John! 1940 01:46:03,534 --> 01:46:05,100 Good morning, Sir John. 1941 01:46:05,167 --> 01:46:07,467 Good morning, sir John. 1942 01:46:07,534 --> 01:46:09,634 Good morning. I've Come to say good-bye. 1943 01:46:09,701 --> 01:46:11,267 We're sailing tomorrow, you know. 1944 01:46:11,334 --> 01:46:12,467 Aye. So we've heard. 1945 01:46:12,534 --> 01:46:13,968 It be true, then. 1946 01:46:14,033 --> 01:46:16,067 I wouldn't believe it till I Heard it from your own lips. 1947 01:46:16,133 --> 01:46:18,100 Ben was saying you'd Never leave england. 1948 01:46:18,167 --> 01:46:19,400 You see, my mother's american, 1949 01:46:19,467 --> 01:46:20,734 And it's Only natural 1950 01:46:20,801 --> 01:46:22,467 That she'd want to Live in her own country. 1951 01:46:22,534 --> 01:46:24,400 We'll be a-missing You, sir John. 1952 01:46:24,467 --> 01:46:27,067 We'll all be a - missing you. You know, sir John, 1953 01:46:27,133 --> 01:46:29,567 Us kenneys have rented This farm from your family 1954 01:46:29,634 --> 01:46:31,801 For nigh on 200 year. 1955 01:46:31,868 --> 01:46:33,434 Adam steele's going to be my land agent, 1956 01:46:33,501 --> 01:46:35,000 And he's A good man. 1957 01:46:35,067 --> 01:46:37,901 He'll be a good man, sir John, but it ain't the same. 1958 01:46:37,968 --> 01:46:39,968 No, It's not the same. 1959 01:46:40,033 --> 01:46:41,601 Well... 1960 01:46:41,667 --> 01:46:43,100 I'll say Good-bye. 1961 01:46:43,167 --> 01:46:44,601 Good-bye, Mrs. Kenney. 1962 01:46:44,667 --> 01:46:46,067 Good-bye, sir John. 1963 01:46:46,133 --> 01:46:47,601 Good-bye, Mr. Kenney. 1964 01:46:47,667 --> 01:46:49,133 Good-bye, Sir John. 1965 01:46:50,334 --> 01:46:52,033 Good-bye, Betsy. 1966 01:46:52,100 --> 01:46:53,434 Good-bye. 1967 01:47:05,033 --> 01:47:07,133 Betsy. 1968 01:47:11,033 --> 01:47:13,567 Betsy... 1969 01:47:13,634 --> 01:47:15,400 It's for you. 1970 01:47:16,868 --> 01:47:19,200 What is it? 1971 01:47:19,267 --> 01:47:20,734 It's a ring. 1972 01:47:20,801 --> 01:47:23,567 I made it out of a Horseshoe nail of midge's. 1973 01:47:23,634 --> 01:47:25,167 You can have it. 1974 01:47:25,234 --> 01:47:28,033 A horseshoe nail. 1975 01:47:28,100 --> 01:47:30,601 It's for good luck. 1976 01:47:32,934 --> 01:47:35,334 Ohh. 1977 01:47:38,167 --> 01:47:39,901 Good-bye. 1978 01:47:40,834 --> 01:47:43,601 Good-bye, John. 1979 01:47:43,667 --> 01:47:46,334 Thank you For the ring. 1980 01:48:10,868 --> 01:48:12,801 Will you like it, nanny, Living with your sister? 1981 01:48:12,868 --> 01:48:14,234 I'll get used to it. 1982 01:48:14,300 --> 01:48:15,734 Is she nice? 1983 01:48:15,801 --> 01:48:19,400 I hardly know. I've lived In this house for 50 years. 1984 01:48:19,467 --> 01:48:23,067 It's been home and family To me. I've forgotten my own. 1985 01:48:23,133 --> 01:48:26,734 Master johnny! Look away. Gracious me. 1986 01:48:30,801 --> 01:48:33,901 There. Now I'm ready. 1987 01:48:38,934 --> 01:48:40,701 You're awfully Like your father 1988 01:48:40,767 --> 01:48:43,067 At the same age, Master johnny. 1989 01:48:43,133 --> 01:48:47,067 You'll be the living image Of him when you grow up. 1990 01:48:47,133 --> 01:48:49,267 Well, I'll be off. 1991 01:48:54,434 --> 01:48:58,901 Laddie, will you say good-bye To me here and let me go alone? 1992 01:48:58,968 --> 01:49:01,400 I'll send that lazy jenny For my things. 1993 01:49:03,000 --> 01:49:05,901 I'm afraid I'll break down Like an old fool, 1994 01:49:05,968 --> 01:49:11,434 And I'll not let everyone in the Kitchen see me with tears in my eyes. 1995 01:49:11,501 --> 01:49:13,100 My johnny... 1996 01:49:13,167 --> 01:49:15,000 Don't you forget. 1997 01:49:15,067 --> 01:49:16,968 I won't forget, nanny. 1998 01:49:17,067 --> 01:49:18,601 Good-bye. 1999 01:49:18,667 --> 01:49:21,634 Indeed, if I had my life To live over again, 2000 01:49:21,701 --> 01:49:23,801 It's not A child's nurse I'd be, 2001 01:49:23,868 --> 01:49:25,934 Giving my heart to other People's children and... 2002 01:49:26,000 --> 01:49:27,634 Old and lonely. 2003 01:49:27,701 --> 01:49:29,934 No more. 2004 01:49:50,901 --> 01:49:54,334 Aren't you thrilled going on A big boat for the first time? 2005 01:49:54,400 --> 01:49:55,801 Oh, it'll be Wonderful. 2006 01:49:55,868 --> 01:49:57,334 Did I tell you Grandfather 2007 01:49:57,400 --> 01:49:59,834 Was going to Meet us in new york? 2008 01:49:59,901 --> 01:50:02,334 I expect he's terribly excited about it. 2009 01:50:02,400 --> 01:50:04,834 I know I am. Are you, mother? 2010 01:50:04,901 --> 01:50:07,300 Mm-hmm. After all, That's my home, you know. 2011 01:50:07,367 --> 01:50:09,801 I can hardly wait to Show you the sights. 2012 01:50:09,868 --> 01:50:11,834 You're going to Love it, darling. 2013 01:50:11,901 --> 01:50:13,901 I'm sure It'll be very nice. 2014 01:50:15,667 --> 01:50:18,934 Mother, if that man Buys the manor, 2015 01:50:19,000 --> 01:50:22,767 Do you think he'll be Good to the tenants? 2016 01:50:22,834 --> 01:50:25,133 I don't know Why not. 2017 01:50:25,200 --> 01:50:27,634 Granny said that the tenants Depended on the manor. 2018 01:50:27,701 --> 01:50:30,634 She said it was my duty To watch over them 2019 01:50:30,701 --> 01:50:32,701 In return for the privilege Of owning land. 2020 01:50:32,767 --> 01:50:34,734 I don't say that's Wrong, darling, 2021 01:50:34,801 --> 01:50:38,267 But we look at things a Little differently at home. 2022 01:50:38,334 --> 01:50:39,968 At home, mother? 2023 01:50:40,033 --> 01:50:42,434 Well, in america, I mean. 2024 01:50:42,501 --> 01:50:45,267 You see, we think a man ought To start from the beginning, 2025 01:50:45,334 --> 01:50:47,567 That he ought to make His own way in the world. 2026 01:50:47,634 --> 01:50:50,968 Yes, but supposing he has Something else to do first. 2027 01:50:51,033 --> 01:50:52,467 What do you mean, Dear? 2028 01:50:52,534 --> 01:50:55,334 I mean, supposing he's Been left something to do, 2029 01:50:55,400 --> 01:50:56,901 As I was. 2030 01:50:56,968 --> 01:50:58,501 As you were? 2031 01:50:58,567 --> 01:51:00,834 Yes. I mean, the way Father left me 2032 01:51:00,901 --> 01:51:03,167 You and the place To look after. 2033 01:51:03,234 --> 01:51:04,667 Oh. 2034 01:51:04,734 --> 01:51:06,501 Well, I don't know, Johnny. 2035 01:51:06,567 --> 01:51:12,000 Wouldn't a chap want to do it just The same if he were an american? 2036 01:51:12,067 --> 01:51:13,501 I guess he would. 2037 01:51:13,567 --> 01:51:15,000 That's all I mean. 2038 01:51:15,067 --> 01:51:18,100 It isn't so very different over There than it is here, is it? 2039 01:51:18,167 --> 01:51:21,200 You just try and do the thing That's there for you to do. 2040 01:51:21,267 --> 01:51:24,701 Johnny, don't you want to go to america? 2041 01:51:24,767 --> 01:51:27,667 Oh, yes, mother... If you do. 2042 01:51:27,734 --> 01:51:29,701 No, no. Tell me the truth. 2043 01:51:29,767 --> 01:51:32,234 What are you thinking of, Sitting there so serious? 2044 01:51:32,300 --> 01:51:33,701 I wouldn't For the world 2045 01:51:33,767 --> 01:51:36,234 Force you to do something You thought was wrong, 2046 01:51:36,300 --> 01:51:39,200 But I do wish you could See it my way, darling. 2047 01:51:39,267 --> 01:51:40,734 I want it so much. 2048 01:51:40,801 --> 01:51:42,801 Why, mother? Because I'm afraid. 2049 01:51:42,868 --> 01:51:44,701 I'm afraid Of what's ahead. 2050 01:51:44,767 --> 01:51:46,834 I'm afraid Of another war. 2051 01:51:46,901 --> 01:51:49,300 Your father died When he was young. 2052 01:51:49,367 --> 01:51:50,767 He died for england, Johnny. 2053 01:51:50,834 --> 01:51:53,300 But you're half american. You're my son. 2054 01:51:53,367 --> 01:51:55,767 You belong to america, Too, not only england. 2055 01:51:55,834 --> 01:51:58,267 Mother, is that why We're running away? 2056 01:51:58,334 --> 01:51:59,767 Running away? 2057 01:51:59,834 --> 01:52:03,534 Mother, if there were a war, I'd want to fight for england. 2058 01:52:03,601 --> 01:52:07,334 You wouldn't want me to Be a coward, would you? 2059 01:52:07,400 --> 01:52:09,334 No, johnny. 2060 01:52:09,400 --> 01:52:11,334 Mother. 2061 01:52:11,400 --> 01:52:13,334 Yes? 2062 01:52:13,400 --> 01:52:17,100 Do you think father Would like me to run away? 2063 01:52:19,467 --> 01:52:22,601 No, johnny, I don't. 2064 01:52:22,667 --> 01:52:24,267 Mother. 2065 01:52:24,334 --> 01:52:27,634 You darn Little englishman. 2066 01:52:27,701 --> 01:52:30,100 You're just Like your father. 2067 01:52:30,167 --> 01:52:33,434 You've beaten me, Between the two of you. 2068 01:52:33,501 --> 01:52:36,267 Mother, do you mind Very much? 2069 01:52:36,334 --> 01:52:37,934 Of course I mind. 2070 01:52:38,000 --> 01:52:40,767 When I see That boat go out, 2071 01:52:40,834 --> 01:52:43,133 Playing the star-spangled banner... 2072 01:52:44,501 --> 01:52:48,634 No. That's Not sporting of me. 2073 01:52:48,701 --> 01:52:51,133 I'll stay, johnny, And like it. 2074 01:52:51,200 --> 01:52:53,634 Whatever happens, We'll face it together. 2075 01:52:53,701 --> 01:52:56,634 Your american mother Can take it, too. 2076 01:52:56,701 --> 01:52:58,334 You bet she can. 2077 01:53:03,467 --> 01:53:05,901 I wanted to go home then, 2078 01:53:05,968 --> 01:53:08,901 But your father Took me by the arm, 2079 01:53:08,968 --> 01:53:10,868 Talking the most Dreadful nonsense, 2080 01:53:10,934 --> 01:53:15,868 Led me up a flight of steps, Over a bridge, across the tracks, 2081 01:53:15,934 --> 01:53:20,067 Down the steps that led To the london train. 2082 01:53:21,868 --> 01:53:24,434 I guess you can Find the way. 2083 01:53:27,501 --> 01:53:29,434 Mother? 2084 01:53:29,501 --> 01:53:31,400 Yes, child? 2085 01:53:31,467 --> 01:53:35,434 You're the best mother a chap ever had. 2086 01:53:35,501 --> 01:53:37,434 Thank you, dear. 2087 01:53:46,667 --> 01:53:48,634 So we went home again. 2088 01:53:48,701 --> 01:53:52,634 My english son did all those Things that all his sires had done. 2089 01:53:52,701 --> 01:53:56,133 No one had taught him, Yet he knew his part. 2090 01:53:56,200 --> 01:53:59,634 The land itself Was teeter to his heart. 2091 01:53:59,701 --> 01:54:03,634 He watched his fields, He kept his father's place, 2092 01:54:03,701 --> 01:54:07,567 A friendly boy With england in his face, 2093 01:54:07,634 --> 01:54:10,968 And often when he walked Across our hill, 2094 01:54:11,033 --> 01:54:14,234 Betsy went walking, too, As children will, 2095 01:54:14,300 --> 01:54:17,467 To gather flowers With her homework done, 2096 01:54:17,534 --> 01:54:20,601 And so they walked Together in the sun. 2097 01:54:20,667 --> 01:54:24,100 If they were more than friends, I never knew, 2098 01:54:24,167 --> 01:54:27,601 For a new spirit Shaped him as he grew. 2099 01:54:27,667 --> 01:54:30,567 There was a different england In the air. 2100 01:54:30,634 --> 01:54:35,133 I liked the girl. They made a handsome pair. 2101 01:54:35,200 --> 01:54:38,601 And so I watched them And was reconciled. 2102 01:54:38,667 --> 01:54:43,100 He was my son, as well As england's child. 2103 01:54:43,167 --> 01:54:45,400 Eton, then sandhurst, 2104 01:54:45,467 --> 01:54:49,267 And, of course, at last His father's regiment. 2105 01:54:49,334 --> 01:54:51,834 The die was cast. 2106 01:54:53,701 --> 01:54:56,634 And then to see In anguish and in doubt 2107 01:54:56,701 --> 01:54:59,133 The lights of europe Falter and go out, 2108 01:54:59,200 --> 01:55:01,634 And once again the feet Of marching men 2109 01:55:01,701 --> 01:55:05,133 Drum in the dust and darkness, Once again. 2110 01:55:05,200 --> 01:55:08,133 Rumors of battles. Headlines in the street. 2111 01:55:08,200 --> 01:55:10,634 Holland and france. The desperate retreat. 2112 01:55:10,701 --> 01:55:14,000 Our days were busy With a thousand cares. 2113 01:55:14,067 --> 01:55:18,434 Our nights were dark and quiet With our prayers. 2114 01:55:19,667 --> 01:55:22,567 He came from somewhere In the west that day, 2115 01:55:22,634 --> 01:55:25,100 Heading for dover And the waiting ships. 2116 01:55:25,167 --> 01:55:28,601 So little time, With silence on his lips. 2117 01:55:28,667 --> 01:55:32,067 I did not see my son As he went through. 2118 01:55:32,133 --> 01:55:34,267 I thought him far away. 2119 01:55:34,334 --> 01:55:36,133 But Betsy knew. 2120 01:55:37,501 --> 01:55:40,267 Have you called Your mother? 2121 01:55:40,334 --> 01:55:43,767 No. I thought I wouldn't somehow. 2122 01:55:43,834 --> 01:55:46,801 Johnny, have we Much time? 2123 01:55:51,834 --> 01:55:53,801 Not much, Betsy. 2124 01:55:57,033 --> 01:55:59,000 Make sure... 2125 01:56:06,367 --> 01:56:08,300 The old horseshoe ring. 2126 01:56:08,367 --> 01:56:10,801 It brought me Luck, johnny, 2127 01:56:10,868 --> 01:56:12,801 But-but now I- 2128 01:56:12,868 --> 01:56:14,701 Do you remember When we were kids 2129 01:56:14,767 --> 01:56:18,234 And I used to ride round, See you on my pony? 2130 01:56:18,300 --> 01:56:20,734 Yes. All you Ever said was, 2131 01:56:20,801 --> 01:56:23,067 "how's the roof, Mrs. Kenney?" 2132 01:56:23,133 --> 01:56:26,567 I suppose I did have it On my mind, rather. 2133 01:56:26,634 --> 01:56:29,601 It seemed to need Such a lot of mending. 2134 01:56:29,667 --> 01:56:32,067 How is it now? Fallen in again? 2135 01:56:32,133 --> 01:56:35,067 I'm afraid so. 2136 01:56:35,133 --> 01:56:36,767 Oh, johnny. 2137 01:56:36,834 --> 01:56:40,267 Steady. 2138 01:56:42,000 --> 01:56:45,934 And so they Parted, each to his command. 2139 01:56:46,000 --> 01:56:49,367 "the ring," she said And placed it in his hand 2140 01:56:49,434 --> 01:56:51,267 And watched him go, 2141 01:56:51,334 --> 01:56:54,100 Then turned To find her train. 2142 01:56:54,167 --> 01:56:58,067 She was not there when John came home again. 2143 01:57:01,167 --> 01:57:02,767 One moment. 2144 01:57:10,033 --> 01:57:11,634 Come in. 2145 01:57:13,200 --> 01:57:17,100 Word's just come in. The Ambulances are leaving the station. 2146 01:57:17,167 --> 01:57:19,767 Oh, thank you, margaret. I'll be right down. 2147 01:57:34,267 --> 01:57:35,801 Ward 4. 2148 01:57:41,167 --> 01:57:42,767 Ward 2. 2149 01:57:50,300 --> 01:57:51,868 John. 2150 01:57:57,634 --> 01:57:59,467 Mother? 2151 01:58:09,334 --> 01:58:12,634 This is an emergency. Blood Is coming through the bandage. 2152 01:58:12,701 --> 01:58:14,400 Call the doctor's Attention to it. 2153 01:58:14,467 --> 01:58:15,567 Yes, ma'am. 2154 01:58:15,634 --> 01:58:16,868 Ward 3. 2155 01:58:33,167 --> 01:58:34,734 How long? 2156 01:58:47,834 --> 01:58:50,400 4, perhaps 6 hours. 2157 01:59:13,501 --> 01:59:15,567 Hello. 2158 01:59:15,634 --> 01:59:17,767 I've been asleep. 2159 01:59:17,834 --> 01:59:19,968 How do you feel? 2160 01:59:20,033 --> 01:59:23,934 Not-not bad At all, mother. 2161 01:59:24,000 --> 01:59:27,467 Did you guess I was in the show? 2162 01:59:27,534 --> 01:59:28,901 Worry? 2163 01:59:28,968 --> 01:59:31,834 What do you think? 2164 01:59:33,200 --> 01:59:36,300 I guess we're lucky. 2165 01:59:36,367 --> 01:59:40,801 You know, mother, I wasn't afraid, really. 2166 01:59:40,868 --> 01:59:43,300 I know. 2167 01:59:43,367 --> 01:59:46,801 That-that bird... 2168 01:59:46,868 --> 01:59:49,300 What, dear? 2169 01:59:49,367 --> 01:59:53,834 The bird kept going Round and round. 2170 01:59:53,901 --> 01:59:55,534 Where, dear? 2171 01:59:57,567 --> 02:00:01,000 There was A little bandstand. 2172 02:00:01,067 --> 02:00:07,000 At first, it seemed like any Other misty morning in summer- 2173 02:00:07,067 --> 02:00:09,501 Quiet... 2174 02:00:09,567 --> 02:00:13,000 And the air smelled sweet. 2175 02:00:13,067 --> 02:00:16,133 Suddenly, Everything broke loose. 2176 02:00:18,167 --> 02:00:21,100 The canadians fought Their way ashore. 2177 02:00:21,167 --> 02:00:23,067 We were among them. 2178 02:00:23,133 --> 02:00:26,634 I- I don't remember How I got there, 2179 02:00:26,701 --> 02:00:30,834 But I was in a shell hole With a canadian and american. 2180 02:00:32,000 --> 02:00:35,100 The canadian was dead. 2181 02:00:35,167 --> 02:00:38,634 The american boy Was wounded pretty badly. 2182 02:00:38,701 --> 02:00:43,400 Only his eyes Seemed to be alive. 2183 02:00:43,467 --> 02:00:49,601 We lay there with the shells Screaming over our heads, 2184 02:00:49,667 --> 02:00:52,567 Watching that bird Spinning insanely 2185 02:00:52,634 --> 02:00:57,300 Over what used to be That gay little bandstand. 2186 02:01:01,701 --> 02:01:05,334 Mother, Do you know dieppe? 2187 02:01:05,400 --> 02:01:11,133 Yes. I - I was there once with your father. 2188 02:01:11,200 --> 02:01:13,601 You remember That bandstand? 2189 02:01:13,667 --> 02:01:15,601 Yes. 2190 02:01:15,667 --> 02:01:18,801 I remember it Very well. 2191 02:01:24,667 --> 02:01:26,100 Hello. What's this? 2192 02:01:26,167 --> 02:01:27,734 A little Nourishment. 2193 02:01:33,200 --> 02:01:35,634 There's a parade Coming past the hospital 2194 02:01:35,701 --> 02:01:37,133 In a little while. 2195 02:01:37,200 --> 02:01:40,167 Some of those new american Units, they tell me, 2196 02:01:40,234 --> 02:01:41,601 Along with Our own boys. 2197 02:01:41,701 --> 02:01:44,133 Would you wheel me To the window 2198 02:01:44,200 --> 02:01:45,601 When they come? 2199 02:01:45,667 --> 02:01:46,801 Of course. 2200 02:01:46,868 --> 02:01:48,100 Thanks. 2201 02:01:53,067 --> 02:01:56,400 Don't try to talk, Darling. 2202 02:01:58,000 --> 02:02:01,767 That chap... That american... 2203 02:02:01,834 --> 02:02:03,267 Yes? 2204 02:02:03,334 --> 02:02:06,801 He said he'd really Start to fight 2205 02:02:06,868 --> 02:02:08,834 The day war ended... 2206 02:02:08,901 --> 02:02:12,501 For a good peace, A peace that'd stick. 2207 02:02:20,300 --> 02:02:25,434 He said that god Would never forgive us, 2208 02:02:25,501 --> 02:02:28,934 Neither england Nor america, 2209 02:02:29,000 --> 02:02:32,734 If we break the faith With our dead again. 2210 02:02:34,501 --> 02:02:37,701 Write his mother A nice letter. 2211 02:02:37,767 --> 02:02:40,634 Tell her that... 2212 02:02:40,701 --> 02:02:44,167 Oh, well, you'll Think of something. 2213 02:02:46,367 --> 02:02:49,300 I say, shouldn't you Be busy somewhere? 2214 02:02:49,367 --> 02:02:51,801 I'm all right, You know, really. 2215 02:02:51,868 --> 02:02:53,601 I know you are, 2216 02:02:53,667 --> 02:02:55,968 But you must Rest now. 2217 02:02:56,033 --> 02:02:57,767 In a minute. 2218 02:02:57,834 --> 02:03:00,501 Good night, mother. 2219 02:03:01,868 --> 02:03:04,100 Thanks. 2220 02:03:04,167 --> 02:03:07,133 Good night, My darling boy, 2221 02:03:07,200 --> 02:03:09,133 And god bless you. 2222 02:03:09,200 --> 02:03:11,033 You, too, mother. 2223 02:03:21,167 --> 02:03:23,100 Here you are, mother. 2224 02:03:23,167 --> 02:03:25,100 They're coming... 2225 02:03:25,167 --> 02:03:27,067 Some of your americans. 2226 02:03:27,133 --> 02:03:31,267 Yes, darling. I saw them When they came 25 years ago. 2227 02:03:31,334 --> 02:03:32,801 So did you. 2228 02:03:32,868 --> 02:03:34,601 You were 3 months old. 2229 02:03:34,667 --> 02:03:39,100 I held you in my arms, And we saw them together. 2230 02:03:40,667 --> 02:03:44,067 Now we can See them again. 2231 02:03:44,133 --> 02:03:46,834 Tell me how They look, mother. 2232 02:03:46,901 --> 02:03:49,501 Tell me How they march. 2233 02:04:12,334 --> 02:04:14,701 Can you see them yet? 2234 02:04:14,767 --> 02:04:17,234 Yes, John, I see them, 2235 02:04:17,300 --> 02:04:19,767 Your people And my people. 2236 02:04:19,834 --> 02:04:22,300 Only their uniforms are different. 2237 02:04:22,367 --> 02:04:25,100 How well they March, John. 2238 02:04:25,167 --> 02:04:27,634 How well they March together. 2239 02:04:39,267 --> 02:04:41,234 Tell me more, mother. 2240 02:04:41,300 --> 02:04:44,834 There's a look of greatness about them, 2241 02:04:44,901 --> 02:04:47,601 All the strong Young boys, 2242 02:04:47,667 --> 02:04:50,634 Beautiful and proud with dreams. 2243 02:04:52,033 --> 02:04:54,100 Just like you, John. 2244 02:05:00,033 --> 02:05:02,634 They'll help Bring peace again, 2245 02:05:02,701 --> 02:05:07,968 And as your friend said, A peace that will stick. 2246 02:05:16,234 --> 02:05:18,400 You know, John... 2247 02:05:18,467 --> 02:05:20,400 We must Never forget 2248 02:05:20,467 --> 02:05:23,901 What that american boy said to you. 2249 02:05:23,968 --> 02:05:26,434 God will never Forgive us 2250 02:05:26,501 --> 02:05:30,100 If we break the faith With our dead again. 2251 02:05:33,100 --> 02:05:37,100 Preuzeto sa www.titlovi.com 163454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.