All language subtitles for The Stranger_S01E08_Episode 8.it.subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,680 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:28,200 --> 00:00:29,640 - Patrick? - Non gridare. 3 00:00:29,720 --> 00:00:31,640 Non vuoi uccidermi, nonostante tutto. 4 00:00:31,720 --> 00:00:33,240 Zitta. Devo pensare. 5 00:00:33,880 --> 00:00:34,800 Patrick? 6 00:00:36,040 --> 00:00:37,320 Grida e morite entrambe. 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,480 Se gridi, muore sia lei che te. 8 00:00:39,560 --> 00:00:40,680 Dico davvero. 9 00:00:51,880 --> 00:00:53,520 Patrick, dov'è Olivia? 10 00:01:00,600 --> 00:01:01,800 Se ne è andata. 11 00:01:01,880 --> 00:01:04,440 Non voglio fare del male né a te né a nessun altro. 12 00:01:04,520 --> 00:01:06,920 Possiamo parlarne, Olivia ha bisogno di te. 13 00:01:07,000 --> 00:01:08,320 Troveremo una soluzione. 14 00:01:08,400 --> 00:01:10,000 È troppo tardi. Sono fottuto. 15 00:01:10,440 --> 00:01:11,560 So come funziona. 16 00:01:12,200 --> 00:01:14,000 Dirai qualsiasi cosa pur di... 17 00:01:16,720 --> 00:01:17,920 Resta lì. 18 00:01:21,400 --> 00:01:22,360 Che fai? 19 00:01:23,760 --> 00:01:24,800 Patrick! 20 00:01:24,880 --> 00:01:26,000 Lasciami! 21 00:01:26,080 --> 00:01:27,080 Lasciami! 22 00:01:27,160 --> 00:01:29,040 - Lasciami! - Merda. 23 00:02:01,120 --> 00:02:02,560 Aiuto! 24 00:02:03,560 --> 00:02:04,840 Aiutatemi! 25 00:02:18,280 --> 00:02:20,080 Polizia. Mi serve un telefono. 26 00:02:20,160 --> 00:02:23,040 Dove sono le chiavi della macchina? 27 00:03:16,360 --> 00:03:18,800 - Che hai trovato? - Alle tasse non si scappa. 28 00:03:20,120 --> 00:03:20,960 Christine... 29 00:03:21,520 --> 00:03:22,360 ...Killane. 30 00:03:22,440 --> 00:03:25,120 Nonostante le losche attività ricattatorie, 31 00:03:25,200 --> 00:03:26,880 lavora part-time in un cinema. 32 00:03:26,960 --> 00:03:28,040 In un cinema? 33 00:03:28,120 --> 00:03:29,760 Indirizzo di lavoro e di casa. 34 00:03:29,840 --> 00:03:33,160 Stando al Fisco, riscuote lo stipendio il 13 del mese, quindi... 35 00:03:34,160 --> 00:03:36,360 Cos'è, una settimana fa? Ci lavora ancora. 36 00:03:36,440 --> 00:03:38,040 Dammi l'indirizzo di casa. 37 00:03:38,680 --> 00:03:39,560 Hai una penna? 38 00:03:39,640 --> 00:03:40,720 Non te l'ho dato io. 39 00:03:40,800 --> 00:03:41,880 D'accordo? 40 00:03:51,480 --> 00:03:52,320 Stai bene? 41 00:03:54,720 --> 00:03:58,240 L'ex moglie di Katz è dentro. È ferita, ho chiamato un'ambulanza. 42 00:03:58,320 --> 00:03:59,880 - Arriva tra otto minuti. - E lui? 43 00:03:59,960 --> 00:04:01,240 Le ha preso la macchina. 44 00:04:01,320 --> 00:04:03,280 Dobbiamo farla rintracciare, 45 00:04:03,360 --> 00:04:05,200 ma non ricorda la targa. 46 00:04:05,280 --> 00:04:07,520 È urgente, perché è pericoloso. 47 00:04:07,600 --> 00:04:08,880 Ha la pistola. 48 00:04:08,960 --> 00:04:11,000 Rintracciamo il mio telefono. L'ha preso lui. 49 00:04:20,280 --> 00:04:21,120 Pronto? 50 00:04:21,200 --> 00:04:22,800 Salve, posso parlare con Johanna? 51 00:04:22,880 --> 00:04:24,240 È il suo telefono. 52 00:04:24,760 --> 00:04:26,880 Io sono Patrick, un collega. 53 00:04:28,080 --> 00:04:29,360 Vuole lasciare un messaggio? 54 00:04:29,440 --> 00:04:30,840 Sì, sono Adam Price. 55 00:04:31,720 --> 00:04:34,360 Senta, le dica che l'estranea... 56 00:04:34,440 --> 00:04:36,160 L'ho localizzata. Lei capirà. 57 00:04:36,960 --> 00:04:38,120 E lei dov'è, ora? 58 00:04:38,200 --> 00:04:41,160 In centro. Le mando l'indirizzo appena arrivo. 59 00:04:41,240 --> 00:04:42,080 Grazie. 60 00:04:44,920 --> 00:04:47,480 Sono stato avvicinato da una donna, un'estranea. 61 00:04:47,560 --> 00:04:48,920 Tra i 25 e i 30 anni. 62 00:04:49,000 --> 00:04:50,440 Indossava un cappellino. 63 00:05:03,000 --> 00:05:04,120 Ma dai! 64 00:05:05,240 --> 00:05:06,560 Grazie tante. 65 00:05:09,440 --> 00:05:10,440 CORINNE NUOVO MESSAGGIO 66 00:05:11,400 --> 00:05:13,480 FORSE CI SERVE UN PO' DI SPAZIO. OCCUPATI TU DEI BAMBINI. 67 00:07:17,040 --> 00:07:18,400 L'hai colpito troppo forte. 68 00:07:22,840 --> 00:07:24,200 Credo si stia muovendo. 69 00:07:25,360 --> 00:07:27,040 Si sta svegliando. 70 00:07:28,760 --> 00:07:29,600 Adam? 71 00:07:30,480 --> 00:07:31,440 Stai bene? 72 00:07:41,920 --> 00:07:43,040 Che ci fai qui? 73 00:07:43,840 --> 00:07:45,280 Sto cercando mia moglie. 74 00:07:46,640 --> 00:07:48,000 Dov'è mia moglie? 75 00:07:48,920 --> 00:07:50,240 Non è qui. 76 00:07:51,520 --> 00:07:53,400 Le ho detto del tuo segreto. 77 00:07:54,440 --> 00:07:55,520 E se n'è andata. 78 00:07:56,080 --> 00:07:57,680 Pensavo che sapessi perché. 79 00:08:01,920 --> 00:08:02,760 Ma...? 80 00:08:15,200 --> 00:08:16,760 È cominciato tutto con te. 81 00:08:18,720 --> 00:08:19,800 Quando sei arrivata. 82 00:08:24,200 --> 00:08:26,120 I segreti ci dividono. 83 00:08:26,840 --> 00:08:29,560 La verità viene perduta e le relazioni si sgretolano. 84 00:08:29,640 --> 00:08:32,920 Non m'importa dei segreti. 85 00:08:33,400 --> 00:08:35,080 Voglio solo trovarla! 86 00:08:35,160 --> 00:08:36,120 Lo so. 87 00:08:38,480 --> 00:08:39,440 Lo capisco. 88 00:08:43,120 --> 00:08:44,440 Ci dai un minuto? 89 00:08:47,280 --> 00:08:48,240 Sei sicura? 90 00:08:52,560 --> 00:08:53,720 Resto qui fuori. 91 00:09:11,000 --> 00:09:12,920 Io divulgo segreti. 92 00:09:13,000 --> 00:09:14,960 Per denaro, di solito. 93 00:09:15,520 --> 00:09:18,120 È un pessimo modo di guadagnarsi da vivere, ma... 94 00:09:19,520 --> 00:09:20,880 ...è come una missione. 95 00:09:20,960 --> 00:09:23,640 Voglio porre fine a tutti quegli inganni. 96 00:09:23,720 --> 00:09:26,960 Internet ci illude di essere anonimi, ma non lo siamo. 97 00:09:27,520 --> 00:09:28,640 È tutto lì. 98 00:09:29,040 --> 00:09:30,360 Se sai dove cercare. 99 00:09:30,440 --> 00:09:32,360 Beh, grazie a te, è sparita. 100 00:09:34,080 --> 00:09:35,920 Mia madre se ne andò quand'ero piccola. 101 00:09:36,000 --> 00:09:38,240 Ti immagini le conseguenze, su una bambina? 102 00:09:38,320 --> 00:09:40,000 Sapere che ha un'altra vita, 103 00:09:40,080 --> 00:09:43,760 sapere che preferisce vivere quella, piuttosto che stare con te? 104 00:09:44,800 --> 00:09:48,640 Pensavo che se ne fosse andata per colpa mia. 105 00:09:50,440 --> 00:09:51,840 Ma crescendo ho iniziato... 106 00:09:53,200 --> 00:09:54,480 ...a incolpare mio padre. 107 00:09:55,720 --> 00:09:57,400 Deve averla allontanata lui. 108 00:09:58,280 --> 00:10:00,120 Ho iniziato a fare domande 109 00:10:00,200 --> 00:10:02,320 perché c'erano così tante bugie, cazzo! 110 00:10:04,960 --> 00:10:07,560 Si è arrabbiato e questo ci ha divisi. 111 00:10:09,240 --> 00:10:11,000 Dovevo scoprire la verità. 112 00:10:12,840 --> 00:10:15,000 So che Martin Killane è tuo padre. 113 00:10:17,400 --> 00:10:19,640 E so che ha ucciso tua madre. 114 00:10:22,680 --> 00:10:24,440 Immaginati di scoprirlo. 115 00:10:24,520 --> 00:10:26,800 Pensare che la tua vita fosse in un modo. 116 00:10:26,880 --> 00:10:29,240 Una versione dei fatti, quando invece... 117 00:10:31,720 --> 00:10:34,520 A 18 anni, ho avuto un intervento. 118 00:10:35,360 --> 00:10:36,880 Mi serviva un donatore. 119 00:10:36,960 --> 00:10:39,400 E scoprii che Martin non era mio padre biologico. 120 00:10:40,640 --> 00:10:41,720 Non lo sapeva. 121 00:10:42,320 --> 00:10:45,160 Ha ucciso mia madre perché voleva lasciarlo e portarmi con sé. 122 00:10:46,840 --> 00:10:48,160 Non poteva accettarlo. 123 00:10:50,120 --> 00:10:52,600 Perdere sua moglie e sua figlia. 124 00:10:53,920 --> 00:10:54,760 Ma... 125 00:10:58,360 --> 00:10:59,800 ...non ero nemmeno sua. 126 00:11:07,440 --> 00:11:10,280 Ero figlia dell'uomo con cui aveva una relazione. 127 00:11:18,560 --> 00:11:19,400 Tuo padre. 128 00:11:30,520 --> 00:11:31,400 Adam... 129 00:11:36,320 --> 00:11:37,520 ...io e te... 130 00:11:39,240 --> 00:11:40,280 ...siamo... 131 00:11:48,720 --> 00:11:49,560 Slegami. 132 00:11:49,680 --> 00:11:50,520 Nessuno si muova! 133 00:11:51,280 --> 00:11:52,520 Nessuno si muova, cazzo! 134 00:11:52,600 --> 00:11:54,600 D'accordo? Resta lì. 135 00:11:54,680 --> 00:11:56,560 - Lasciala andare. - La lascio andare? 136 00:11:56,640 --> 00:11:57,880 Sì, ti prego, lasciala. 137 00:11:58,760 --> 00:12:00,440 Certo, la lascio subito. 138 00:12:05,960 --> 00:12:06,800 Contenta? 139 00:12:06,880 --> 00:12:07,800 Grazie. 140 00:12:07,880 --> 00:12:10,400 È un piacere. Non voglio fare del male a nessuno. 141 00:12:14,520 --> 00:12:16,360 Mi avete causato un sacco di problemi. 142 00:12:22,640 --> 00:12:23,960 Proprio tanti. 143 00:12:27,680 --> 00:12:29,760 Avete informazioni su una persona. 144 00:12:31,680 --> 00:12:33,600 Una persona molto potente. 145 00:12:33,680 --> 00:12:35,640 - È mia moglie, cosa sai...? - Taci, cazzo! 146 00:12:37,160 --> 00:12:39,880 Kimberley Doyle. Hai voluto immischiarti, eh? 147 00:12:39,960 --> 00:12:41,600 Ti prego, non possiamo...? 148 00:12:41,680 --> 00:12:45,160 Hai voluto ficcare il naso dove non dovevi. 149 00:12:45,240 --> 00:12:46,080 Mi dispiace. 150 00:13:25,280 --> 00:13:26,240 Guardami. 151 00:13:26,320 --> 00:13:27,840 Ingrid, guardami. 152 00:13:28,240 --> 00:13:29,320 Va tutto bene. 153 00:13:29,400 --> 00:13:30,440 Dov'è mia moglie? 154 00:13:30,520 --> 00:13:31,400 Dov'è? 155 00:13:33,840 --> 00:13:35,680 Che ne hai fatto di Corinne? 156 00:13:36,240 --> 00:13:39,320 Polizia! Rimanete a terra. Non muovetevi! 157 00:13:40,600 --> 00:13:42,880 - Fermi! - Due feriti, arma da fuoco. 158 00:13:44,800 --> 00:13:45,960 Serve un'ambulanza. 159 00:13:46,920 --> 00:13:49,440 Sei in arresto per l'omicidio di Heidi Doyle. 160 00:13:49,520 --> 00:13:51,040 Non devi dire nulla. 161 00:13:51,120 --> 00:13:54,640 Ma potrebbe nuocere alla tua difesa se non dici, quando interpellato, 162 00:13:54,720 --> 00:13:56,840 qualcosa che poi rivelerai in tribunale. 163 00:13:57,760 --> 00:14:00,600 E tutto ciò che dirai potrà essere usato come prova. 164 00:14:02,000 --> 00:14:04,160 Brutto pezzo di merda. 165 00:14:46,840 --> 00:14:47,840 Posso parlarle? 166 00:15:02,280 --> 00:15:03,640 Mi dispiace per la tua amica. 167 00:15:04,240 --> 00:15:06,400 Temeva che stesse diventando troppo pericoloso. 168 00:15:07,160 --> 00:15:09,240 L'ho sempre convinta del contrario. 169 00:15:17,120 --> 00:15:18,680 Tutto quel che ho fatto... 170 00:15:23,200 --> 00:15:24,360 La mia missione... 171 00:15:25,720 --> 00:15:27,360 Divulgare segreti... 172 00:15:29,440 --> 00:15:32,200 Rivelare la verità ha causato la morte di più persone. 173 00:15:36,360 --> 00:15:40,200 Ma suppongo sia inevitabile, quando ci si immischia nelle vite altrui. 174 00:15:40,280 --> 00:15:41,240 Mi hai salvato. 175 00:15:42,760 --> 00:15:44,000 Potevi morire. 176 00:15:45,120 --> 00:15:46,200 Sei mio fratello. 177 00:15:53,120 --> 00:15:54,440 Mi dispiace. 178 00:15:57,000 --> 00:15:58,520 Perdonami, Adam. 179 00:15:59,680 --> 00:16:01,200 Giuro che te l'ho detto 180 00:16:01,840 --> 00:16:04,320 solo per proteggerti da tutte quelle bugie. 181 00:16:05,520 --> 00:16:07,440 Come conoscevi il segreto di Corinne? 182 00:16:10,680 --> 00:16:12,120 Facevo solo il mio lavoro. 183 00:16:13,800 --> 00:16:15,080 Cercavo informazioni. 184 00:16:17,120 --> 00:16:18,000 E... 185 00:16:20,120 --> 00:16:21,360 ...non sapevo... 186 00:16:22,080 --> 00:16:23,880 ...che mi avrebbe condotto a mia madre. 187 00:16:25,000 --> 00:16:26,200 Trovare te... 188 00:16:28,440 --> 00:16:29,760 La tua famiglia... 189 00:16:32,720 --> 00:16:35,720 Per indagare sulla gente, si parte sempre dalla famiglia. 190 00:16:39,240 --> 00:16:41,280 Raccogliamo quante più informazioni possibile. 191 00:16:43,120 --> 00:16:44,600 GLI INSEGNANTI 192 00:16:59,200 --> 00:17:00,600 Il tuo vecchio indirizzo... 193 00:17:02,160 --> 00:17:03,640 ...mi colpì. 194 00:17:05,120 --> 00:17:07,640 Era la stessa strada in cui sono cresciuta. 195 00:17:09,280 --> 00:17:11,720 Poi, guardando le foto di Corinne... 196 00:17:11,800 --> 00:17:13,080 ...notai un uomo. 197 00:17:13,640 --> 00:17:16,520 Lo riconobbi dalle foto di mia madre. 198 00:17:28,480 --> 00:17:30,080 Così l'ho rintracciato. 199 00:17:35,360 --> 00:17:37,080 E tutti i pezzi combaciarono. 200 00:17:37,520 --> 00:17:39,000 Ho fatto un test del DNA. 201 00:17:39,240 --> 00:17:42,360 Ho trovato un modo per prelevare un campione da tuo padre. 202 00:17:43,360 --> 00:17:45,560 Era la prova di tutto. E... 203 00:17:46,760 --> 00:17:49,240 ...gli ho detto che aveva un altro figlio. 204 00:17:49,320 --> 00:17:51,480 È un neonato. Può essere di chiunque. 205 00:17:51,560 --> 00:17:52,560 È suo. 206 00:17:54,520 --> 00:17:56,360 Tuo padre è mio padre. 207 00:18:05,200 --> 00:18:06,520 Siamo parenti. 208 00:18:23,720 --> 00:18:25,240 Quel che non capisco è... 209 00:18:26,400 --> 00:18:28,240 ...perché indagassi su Corinne. 210 00:18:28,320 --> 00:18:30,800 Per soldi? La ricattavi? 211 00:18:34,600 --> 00:18:35,880 Era un lavoro come un altro. 212 00:18:38,720 --> 00:18:39,800 PANCIONE E TEST FINTI 213 00:18:43,080 --> 00:18:44,640 Vidi cos'aveva fatto Corinne. 214 00:18:45,560 --> 00:18:47,840 La tua famiglia era tenuta insieme da una bugia. 215 00:18:47,920 --> 00:18:49,200 Dovevi saperlo. 216 00:18:50,280 --> 00:18:52,080 Non dovevi per forza restare. 217 00:18:53,240 --> 00:18:54,520 L'ho detto solo a te. 218 00:18:55,880 --> 00:18:58,120 Non l'ho detto nemmeno a chi mi aveva ingaggiata. 219 00:18:58,680 --> 00:19:00,240 Chi ti ha ingaggiata? 220 00:19:01,040 --> 00:19:02,200 Qualcuno del club. 221 00:19:02,280 --> 00:19:04,440 Sai dove ti ho avvicinato? 222 00:19:05,560 --> 00:19:06,600 Bob... 223 00:19:06,680 --> 00:19:07,880 Bob Baime? 224 00:19:19,520 --> 00:19:21,480 Come potevi non saperlo? 225 00:19:22,160 --> 00:19:24,440 Ti dico che Katz aveva una pistola. 226 00:19:25,000 --> 00:19:27,480 Dev'essere da qualche parte, trovala! 227 00:19:46,480 --> 00:19:48,600 - Bob. - Ehi. Non dovevi... 228 00:19:49,680 --> 00:19:51,440 - Dimmi dov'è mia moglie! - Che fai? 229 00:19:51,520 --> 00:19:54,400 - Dimmelo! - Ma che diavolo...? Non ne ho idea! 230 00:19:54,480 --> 00:19:56,520 L'agenzia di Gabrielle Dunbar. Sei stato tu. 231 00:19:56,600 --> 00:19:57,560 - Cosa? - Sì o no? 232 00:19:57,640 --> 00:19:58,840 Adam, è aggressione! 233 00:19:58,920 --> 00:20:00,760 - Parla! - Ci sono testimoni! 234 00:20:02,720 --> 00:20:03,600 Lasciami! 235 00:20:03,680 --> 00:20:05,160 Perché hai ingaggiato un'agenzia 236 00:20:05,240 --> 00:20:06,600 per indagare su mia moglie? 237 00:20:06,680 --> 00:20:08,240 Voleva mettermi nei guai! 238 00:20:08,320 --> 00:20:10,000 - Che significa? - Per i soldi rubati! 239 00:20:10,080 --> 00:20:12,160 È stata lei, ma voleva dare la colpa a me! 240 00:20:12,240 --> 00:20:13,160 - Cazzate! - Davvero? 241 00:20:13,240 --> 00:20:14,960 Sì. Perché avrebbe dovuto? 242 00:20:15,040 --> 00:20:17,640 Perché tutti mi considerano un povero disoccupato! 243 00:20:18,040 --> 00:20:19,480 Poi è successa una cosa. 244 00:20:20,120 --> 00:20:21,560 Il weekend ad Harrogate. 245 00:20:22,280 --> 00:20:24,520 Ho messo in conto spese cose che non avrei dovuto. 246 00:20:24,600 --> 00:20:27,160 E Corinne ti ha detto: "So che hai rubato i soldi..." 247 00:20:27,240 --> 00:20:28,680 Non me l'ha detto Corinne. 248 00:20:28,760 --> 00:20:31,680 Sei un avvocato, usa il cervello. Pensi che sarebbe così diretta? 249 00:20:32,160 --> 00:20:33,000 L'ha detto Tripp. 250 00:20:33,840 --> 00:20:35,320 - Tripp? - Certo. 251 00:20:35,720 --> 00:20:37,600 Tripp mi ha detto che li aveva rubati lei 252 00:20:37,680 --> 00:20:39,680 e che avrebbe usato la storia di Harrogate 253 00:20:39,760 --> 00:20:41,160 per dare la colpa a me. 254 00:20:41,760 --> 00:20:44,000 Quando si tratta di noi e dei nostri figli... 255 00:20:45,400 --> 00:20:46,560 ...siamo tutti corrotti. 256 00:20:46,640 --> 00:20:48,360 Ha detto che dovevamo fermarla! 257 00:20:59,680 --> 00:21:00,920 Perché ti ha chiamato? 258 00:21:01,000 --> 00:21:03,160 Lo sai già. 259 00:21:03,680 --> 00:21:04,720 Per quei soldi rubati? 260 00:21:04,800 --> 00:21:06,720 Sì, per quei soldi rubati. 261 00:21:06,800 --> 00:21:10,560 L'altra volta mi hai guardato negli occhi e hai detto che non l'avrebbe mai fatto. 262 00:21:10,640 --> 00:21:11,600 Ha preso i soldi. 263 00:21:11,680 --> 00:21:13,040 Ho mentito per proteggerti. 264 00:21:17,480 --> 00:21:19,240 Mi ha chiamato, ha chiesto più tempo. 265 00:21:19,320 --> 00:21:20,520 - Gliel'hai dato? - No. 266 00:21:20,600 --> 00:21:22,840 - Perché? - Perché la cosa andava risolta. 267 00:21:53,800 --> 00:21:54,640 Ehi, Adam. 268 00:21:56,400 --> 00:21:57,320 Cristo. 269 00:21:58,000 --> 00:21:59,320 Ma come sei conciato? 270 00:21:59,400 --> 00:22:00,800 Perché ti ha chiamato? 271 00:22:00,880 --> 00:22:02,840 - Cosa? - Perché ti ha chiamato? 272 00:22:03,480 --> 00:22:05,640 Per i soldi rubati, te l'ho detto. 273 00:22:09,240 --> 00:22:11,680 Dai... vieni dentro. Beviamo una cosa. 274 00:22:15,200 --> 00:22:16,440 Ma sei sporco di sangue? 275 00:22:28,280 --> 00:22:29,240 So tutto, Tripp. 276 00:22:31,520 --> 00:22:32,400 Tutto cosa? 277 00:22:33,280 --> 00:22:34,400 Che hai rubato i soldi. 278 00:22:37,240 --> 00:22:38,720 Hai battuto la testa? 279 00:22:39,640 --> 00:22:41,720 Sei stato tu a chiedere più tempo a Corinne. 280 00:22:42,920 --> 00:22:44,000 Non il contrario. 281 00:22:44,560 --> 00:22:46,680 E l'hai usato per incastrarla. 282 00:22:46,760 --> 00:22:49,280 Hai falsificato i conti, nascosto i soldi 283 00:22:49,360 --> 00:22:51,840 e poi hai messo tutti contro di lei. 284 00:22:52,760 --> 00:22:55,120 Hai davvero un sacco di fantasia, Adam. 285 00:22:55,200 --> 00:22:57,400 - Me l'ha detto Bob. - È un bugiardo del cazzo. 286 00:22:58,120 --> 00:22:59,800 Vedi, continuo a pensare... 287 00:23:00,560 --> 00:23:03,480 ...alla reazione di Corinne quando le ho detto della gravidanza. 288 00:23:03,560 --> 00:23:04,800 Non ha negato. 289 00:23:04,880 --> 00:23:07,640 Voleva solo sapere come l'avessi scoperto. 290 00:23:09,320 --> 00:23:11,400 Deve aver capito che eri stato tu. 291 00:23:12,040 --> 00:23:14,480 Che era un avvertimento perché sapeva cos'avevi fatto. 292 00:23:17,480 --> 00:23:18,360 Fuori da casa mia. 293 00:23:22,280 --> 00:23:24,120 Fai la bella vita, no? 294 00:23:24,720 --> 00:23:26,000 Non dici sempre così? 295 00:23:27,080 --> 00:23:29,840 Quanto siamo fortunati, quanto dovremmo essere grati? 296 00:23:29,920 --> 00:23:32,160 - Ho detto... - Che ne sarebbe di tutto questo? 297 00:23:32,760 --> 00:23:34,840 Di questa vita da sogno... 298 00:23:35,320 --> 00:23:37,080 ...se si sapesse che sei un ladro? 299 00:23:37,160 --> 00:23:40,240 Solo un patetico ladro che ruba alla comunità? 300 00:23:40,320 --> 00:23:41,720 - Non è vero. - Saresti finito! 301 00:23:41,800 --> 00:23:42,680 Fuori! 302 00:23:44,040 --> 00:23:44,880 Te lo ricordi? 303 00:23:46,320 --> 00:23:49,360 Quando Corinne mi ha chiesto un po' di spazio. Leggilo! 304 00:23:50,600 --> 00:23:52,040 "Occupati tu dei bambini." 305 00:23:54,640 --> 00:23:55,480 Vedi... 306 00:23:56,680 --> 00:23:58,600 ...non mi ha mai convinto, perché... 307 00:23:59,280 --> 00:24:01,280 ...Corinne non li chiamava "bambini". 308 00:24:01,360 --> 00:24:03,880 Sempre "ragazzi", non sono più bambini. 309 00:24:04,200 --> 00:24:05,160 Sono i suoi ragazzi. 310 00:24:06,120 --> 00:24:08,760 Non l'ha scritto Corinne, vero? L'hai scritto tu. 311 00:24:08,840 --> 00:24:11,080 L'hai scritto e poi? Le hai nascosto il telefono? 312 00:24:11,160 --> 00:24:12,600 L'hai lasciato tu sul ponte? 313 00:24:12,680 --> 00:24:16,520 Pensi che sia in grado di fare una cosa simile? 314 00:24:16,600 --> 00:24:19,240 Credi davvero che farei del male a Corinne? 315 00:24:20,400 --> 00:24:21,800 Adam, siamo amici. 316 00:24:25,640 --> 00:24:27,280 Allora andrò dalla polizia 317 00:24:27,360 --> 00:24:29,720 e dirò tutto quello che so. 318 00:24:29,800 --> 00:24:31,600 E quella sarebbe la tua prova? 319 00:24:32,160 --> 00:24:35,280 Un messaggio? Una teoria campata per aria? 320 00:24:35,360 --> 00:24:37,040 Ti rideranno dietro, Adam! 321 00:24:37,400 --> 00:24:39,320 Cristo! Ma che cazzo...? 322 00:24:39,400 --> 00:24:40,280 Dove l'hai presa? 323 00:24:45,680 --> 00:24:46,600 Fa' attenzione. 324 00:24:49,160 --> 00:24:50,840 Basta con le bugie, Tripp. 325 00:24:50,920 --> 00:24:54,320 Ti prego, Adam. Becca torna tra un minuto. Non puoi... 326 00:24:54,400 --> 00:24:56,000 Allora ti conviene parlare. 327 00:24:56,560 --> 00:24:59,280 C'è della verità in quello che dici. 328 00:24:59,360 --> 00:25:00,720 - Solo un po'. - Parla. 329 00:25:00,800 --> 00:25:02,840 Per favore, mettila via. 330 00:25:02,920 --> 00:25:04,880 Dimmelo e basta! 331 00:25:04,960 --> 00:25:06,200 Non qui, ok? 332 00:25:07,040 --> 00:25:07,960 Ti porto... 333 00:25:11,560 --> 00:25:13,120 Ti porto da lei. Ok? 334 00:25:13,760 --> 00:25:15,080 Ti porto da Corinne. 335 00:25:15,160 --> 00:25:16,240 Dov'è? 336 00:25:18,360 --> 00:25:20,160 Tripp, dov'è mia moglie? 337 00:25:21,360 --> 00:25:22,680 Dove cazzo è mia moglie? 338 00:25:22,760 --> 00:25:24,360 Ti ci porto. Ma ti prego... 339 00:25:24,760 --> 00:25:25,840 Adam, ti ci porto. 340 00:25:27,600 --> 00:25:29,760 - È una trappola? - No, te lo giuro. 341 00:25:31,080 --> 00:25:31,960 È... 342 00:25:34,040 --> 00:25:35,080 È complicato. 343 00:25:36,840 --> 00:25:40,600 Vieni con me e poi fai quello che vuoi, ok? 344 00:25:41,560 --> 00:25:42,520 Ma ti prego... 345 00:25:44,880 --> 00:25:46,320 ...metti via la pistola. 346 00:25:48,080 --> 00:25:48,920 Jo! 347 00:25:49,360 --> 00:25:52,280 Adam Price ha appena aggredito Bob Baime al club. 348 00:25:52,680 --> 00:25:54,280 - Cosa? - Lo so. 349 00:25:54,360 --> 00:25:56,080 Era qui mezz'ora fa, no? 350 00:25:56,160 --> 00:25:57,640 Beh, adesso dov'è? 351 00:26:25,160 --> 00:26:26,440 Dove stiamo andando? 352 00:26:27,160 --> 00:26:28,560 Alla riserva idrica. 353 00:26:29,200 --> 00:26:30,040 A Hollingworth? 354 00:26:31,000 --> 00:26:32,840 Il padre di Corinne aveva un cottage lì. 355 00:26:32,920 --> 00:26:33,800 Sì, lo so. 356 00:26:33,880 --> 00:26:36,320 Becca ci è stata, quando i bambini erano piccoli. 357 00:26:37,680 --> 00:26:38,760 Perché proprio lì? 358 00:26:40,120 --> 00:26:41,200 Perché è dove si trova. 359 00:26:41,280 --> 00:26:42,760 Non capisco. 360 00:26:42,840 --> 00:26:44,080 Beh, ok, è solo... 361 00:26:44,680 --> 00:26:47,960 Prima andiamo da Corinne, poi ti spiego per bene. 362 00:26:50,960 --> 00:26:53,040 Morirei per loro, Adam. 363 00:26:54,400 --> 00:26:55,360 La mia famiglia. 364 00:27:03,440 --> 00:27:04,760 Hai fatto bene. 365 00:27:05,160 --> 00:27:06,360 Ora l'aiuteranno. 366 00:27:06,840 --> 00:27:09,960 È un brutto momento per ammettere che mi piace la madre di Olivia? 367 00:27:10,040 --> 00:27:11,960 No, Mike. È il momento perfetto! 368 00:27:12,480 --> 00:27:13,440 Thomas? 369 00:27:20,320 --> 00:27:21,480 Ciao, Thomas. 370 00:27:21,560 --> 00:27:23,200 Sono la sergente Johanna Griffin. 371 00:27:23,280 --> 00:27:25,160 Ci siamo visti in ospedale da Dante. 372 00:27:26,160 --> 00:27:28,080 Hai idea di dove sia tuo padre? 373 00:27:28,880 --> 00:27:30,120 No. Perché? 374 00:27:30,200 --> 00:27:32,560 Non preoccuparti. Devo solo trovarlo. 375 00:27:33,120 --> 00:27:35,320 - Non risponde al telefono. - Ok. 376 00:27:35,400 --> 00:27:38,280 Tuo padre mi ha detto del localizzatore sul tuo telefono. 377 00:27:38,360 --> 00:27:40,560 - È ancora installato? - Sì. 378 00:27:41,120 --> 00:27:42,680 - Potrebbe essermi d'aiuto. - Ok. 379 00:27:42,760 --> 00:27:45,120 Di che si tratta? È nei guai? 380 00:28:15,440 --> 00:28:17,000 Ok, leviamoci il pensiero. 381 00:28:32,960 --> 00:28:34,000 Dove andiamo? 382 00:28:35,360 --> 00:28:36,200 Verso... 383 00:28:44,200 --> 00:28:45,160 Rallenta. 384 00:28:56,120 --> 00:28:57,480 Perché ti servivano i soldi? 385 00:28:59,360 --> 00:29:00,600 A chi non servono? 386 00:29:02,960 --> 00:29:04,640 Ma non ci si mette a rubare. 387 00:29:06,800 --> 00:29:08,360 Ho esagerato. 388 00:29:09,800 --> 00:29:11,160 Speso oltre le mie... 389 00:29:13,400 --> 00:29:14,640 Sai com'è questa città. 390 00:29:14,720 --> 00:29:17,800 Tutti vogliono il meglio, farsi vedere con il meglio. 391 00:29:19,560 --> 00:29:20,560 Ma alla fine... 392 00:29:21,440 --> 00:29:22,840 ...i nodi vengono al pettine. 393 00:29:23,360 --> 00:29:25,720 Chiedi a Tizio per ripagare Caio, ma Tizio è stronzo 394 00:29:25,800 --> 00:29:29,960 e vuole il 70% di interessi e Caio minaccia di toglierti le auto 395 00:29:30,040 --> 00:29:31,160 e annullarti le vacanze. 396 00:29:31,240 --> 00:29:33,320 Schivi di qua, schivi di là... 397 00:29:34,040 --> 00:29:36,240 E in men che non si dica sei pieno di debiti. 398 00:29:37,880 --> 00:29:40,360 Quindi hai rubato al club? Quanto? 399 00:29:40,920 --> 00:29:42,000 Migliaia di sterline. 400 00:29:42,560 --> 00:29:45,520 Sussidi, donazioni, sponsorizzazioni. 401 00:29:46,000 --> 00:29:48,600 Il successo di quel club era merito nostro. 402 00:29:48,680 --> 00:29:50,480 Mio, di Corinne e di un paio d'altri. 403 00:29:50,560 --> 00:29:52,280 E te ne sei presa una fetta. 404 00:29:52,880 --> 00:29:54,680 È così che gira, il mondo. 405 00:29:54,760 --> 00:29:57,880 Ogni giorno prendiamo decisioni per il bene della nostra famiglia. 406 00:29:57,960 --> 00:30:01,040 È per questo che lavoriamo, che facciamo ogni cosa. 407 00:30:01,120 --> 00:30:02,800 Per prenderci cura dei nostri cari. 408 00:30:07,000 --> 00:30:08,520 PAPÀ 409 00:30:28,520 --> 00:30:30,840 Avevo tutte le intenzioni di restituirli. 410 00:30:31,800 --> 00:30:34,320 Ma Corinne era basita, quando l'ha scoperto. 411 00:30:34,400 --> 00:30:35,400 L'ho implorata. 412 00:30:36,800 --> 00:30:37,760 L'ho supplicata. 413 00:30:38,200 --> 00:30:41,360 Le ho detto: "Se lo racconti, sono finito. 414 00:30:41,440 --> 00:30:44,040 Lavoro, vita, reputazione... tutto finito". 415 00:30:44,120 --> 00:30:47,160 Queste storie si diffondono. Soprattutto online. 416 00:30:47,640 --> 00:30:49,360 Ti perseguitano. E... 417 00:30:49,960 --> 00:30:51,200 ...lei lo sapeva. 418 00:30:52,720 --> 00:30:55,840 Mi ha dato un po' di tempo per sistemare le cose. 419 00:30:55,920 --> 00:30:57,480 Ma in realtà... 420 00:30:58,040 --> 00:30:59,880 ...non avrei mai potuto restituirli. 421 00:31:00,800 --> 00:31:02,480 Così ho falsificato i conti, 422 00:31:02,560 --> 00:31:05,240 dato la colpa a Corinne e coinvolto anche Bob. 423 00:31:06,640 --> 00:31:07,480 Allora... 424 00:31:09,320 --> 00:31:10,200 ...dov'è? 425 00:31:15,440 --> 00:31:16,680 Dov'è, adesso? 426 00:31:19,920 --> 00:31:20,840 Mi dispiace. 427 00:31:21,880 --> 00:31:23,640 Adam, mi dispiace davvero. 428 00:31:26,880 --> 00:31:27,760 Tripp... 429 00:31:29,880 --> 00:31:30,760 ...dov'è? 430 00:31:35,320 --> 00:31:36,520 Più o meno qui. 431 00:32:01,240 --> 00:32:02,080 Corinne... 432 00:33:00,480 --> 00:33:01,440 Non volevo. 433 00:33:02,080 --> 00:33:04,120 Le ho chiesto di parlarne. 434 00:33:05,400 --> 00:33:08,120 Ma non mi ha fatto entrare in casa perché era furibonda. 435 00:33:08,200 --> 00:33:11,400 Pensava che fossi stato io a ingaggiare quell'estranea. 436 00:33:11,480 --> 00:33:13,800 Così abbiamo parlato in garage. 437 00:33:14,440 --> 00:33:15,640 - Ti prego. - No! 438 00:33:15,720 --> 00:33:17,680 Non posso più tenerlo segreto. 439 00:33:17,760 --> 00:33:19,640 Hai toccato la mia famiglia, Tripp. 440 00:33:19,720 --> 00:33:21,920 - Hai superato ogni limite! - Non sono stato io. 441 00:33:22,000 --> 00:33:24,800 - Non ho assunto nessuno. - Ti aspetti che ci creda? 442 00:33:24,880 --> 00:33:27,400 Posso... rimediare, lo giuro. 443 00:33:27,480 --> 00:33:29,240 E allora fallo, oggi stesso! 444 00:33:29,320 --> 00:33:31,680 - Come faccio? Mi serve tempo! - No! 445 00:33:31,760 --> 00:33:32,800 Tempo scaduto. 446 00:33:32,880 --> 00:33:35,120 Ha detto quel che doveva e se ne stava andando. 447 00:33:35,200 --> 00:33:38,480 Sarebbe venuto tutto a galla, non potevo permetterlo. 448 00:33:38,560 --> 00:33:40,360 Ho afferrato la prima cosa. 449 00:33:41,440 --> 00:33:42,880 E l'ho colpita. 450 00:33:44,560 --> 00:33:46,880 Non volevo, ma non si fermava. 451 00:33:50,320 --> 00:33:51,600 Non si fermava. 452 00:33:58,000 --> 00:33:58,880 Ho... 453 00:33:59,480 --> 00:34:00,840 Ho dovuto portarmelo dentro. 454 00:34:01,920 --> 00:34:05,320 Comportarmi come se non fosse successo niente. 455 00:34:05,400 --> 00:34:07,000 Ma qui dentro... 456 00:34:09,400 --> 00:34:11,960 Non lo dimentichi mai, quel momento. 457 00:34:20,080 --> 00:34:21,280 La professoressa Price. 458 00:34:30,200 --> 00:34:31,040 E... 459 00:34:31,480 --> 00:34:33,120 E i ragazzi? 460 00:34:34,080 --> 00:34:35,560 È la loro mamma. 461 00:34:36,920 --> 00:34:38,360 È la loro mamma! 462 00:34:38,440 --> 00:34:39,760 Non posso sopportarlo. 463 00:34:41,480 --> 00:34:42,400 Ma devo farlo. 464 00:34:44,680 --> 00:34:45,640 Noi... 465 00:34:45,720 --> 00:34:48,120 ...dobbiamo andare avanti come se niente fosse. 466 00:34:50,200 --> 00:34:51,520 Ed è quello che faremo. 467 00:34:51,600 --> 00:34:53,640 Ma sei impazzito? 468 00:34:54,520 --> 00:34:56,560 Mi dispiace, davvero. 469 00:34:56,640 --> 00:34:58,040 Avresti fatto lo stesso. 470 00:34:58,960 --> 00:35:01,440 Non si sa mai di cosa si è capaci, finché non accade. 471 00:35:11,280 --> 00:35:12,240 E ormai... 472 00:35:14,040 --> 00:35:15,800 ...questo è il nostro segreto. 473 00:35:17,880 --> 00:35:20,040 Tu marcirai in galera per sempre. 474 00:35:21,280 --> 00:35:22,240 No, invece. 475 00:35:22,920 --> 00:35:23,880 Non posso. 476 00:35:24,360 --> 00:35:27,440 I conti del club sono un casino. Non ne verranno mai a capo. 477 00:35:31,400 --> 00:35:33,160 Se ti rivolgi alla polizia, cosa sanno? 478 00:35:33,240 --> 00:35:35,000 Che Corinne ha finto la gravidanza. 479 00:35:35,080 --> 00:35:35,960 È un dato di fatto. 480 00:35:36,040 --> 00:35:37,840 Avete litigato. Altro dato di fatto. 481 00:35:37,920 --> 00:35:40,040 Ed stata uccisa nel tuo garage. Dato di fatto. 482 00:35:40,120 --> 00:35:42,600 Ho ripulito il sangue, ma ne troveranno le tracce. 483 00:35:43,920 --> 00:35:45,640 L'unica conclusione logica... 484 00:35:47,840 --> 00:35:49,080 ...è che l'hai uccisa. 485 00:35:49,480 --> 00:35:52,840 L'hai seppellita. Hai parcheggiato vicino all'aeroporto. 486 00:35:52,920 --> 00:35:55,240 Nascosto il telefono perché sembrasse un suicidio. 487 00:35:55,600 --> 00:35:58,040 Scelgono sempre la spiegazione più semplice. 488 00:35:58,120 --> 00:35:59,440 Marito, movente. 489 00:35:59,520 --> 00:36:00,480 Io che c'entro? 490 00:36:16,800 --> 00:36:18,040 Quel che è fatto è fatto. 491 00:36:19,360 --> 00:36:20,880 Non peggioriamo la situazione. 492 00:36:24,680 --> 00:36:25,520 Adam? 493 00:36:27,440 --> 00:36:28,600 Non hai scelta. 494 00:36:28,680 --> 00:36:31,000 O te ne fai una ragione, 495 00:36:31,080 --> 00:36:34,240 o vai in galera e i tuoi figli non avranno né madre... 496 00:37:13,920 --> 00:37:16,840 SEI MESI DOPO 497 00:37:24,760 --> 00:37:25,960 Vai, Ryan! 498 00:37:32,320 --> 00:37:33,480 Arbitro! 499 00:37:33,560 --> 00:37:34,640 Mettiti gli occhiali! 500 00:37:34,720 --> 00:37:36,800 Usa il fischietto, è fatto apposta! 501 00:37:42,800 --> 00:37:43,920 Sta giocando bene. 502 00:37:45,720 --> 00:37:48,040 - Ma doveva essere fallo. - Dillo all'arbitro! 503 00:37:51,120 --> 00:37:53,280 È così che ti godi la pensione? 504 00:37:53,840 --> 00:37:54,960 Con il calcio giovanile? 505 00:37:55,480 --> 00:37:57,120 Volevo sapere come stavate. 506 00:37:59,040 --> 00:38:00,120 Stiamo bene. 507 00:38:01,800 --> 00:38:03,360 - Ci vediamo dopo. - Ciao, Daisy. 508 00:38:05,040 --> 00:38:07,360 Per i ragazzi è dura, ma... 509 00:38:09,320 --> 00:38:10,240 ...sono forti. 510 00:38:12,120 --> 00:38:13,160 Più forti di me. 511 00:38:18,040 --> 00:38:18,960 Tu come stai? 512 00:38:20,440 --> 00:38:22,320 Bene. Ci stiamo riprovando. 513 00:38:22,760 --> 00:38:24,320 Non è la perfezione, ma... 514 00:38:28,240 --> 00:38:30,600 Domani c'è il processo di Katz. 515 00:38:31,320 --> 00:38:32,160 Avrà l'ergastolo. 516 00:38:32,240 --> 00:38:33,240 Lo spero. 517 00:38:34,680 --> 00:38:36,040 Ma non si sa mai, no? 518 00:38:36,880 --> 00:38:38,480 Non sono ancora tranquilla. 519 00:38:38,560 --> 00:38:41,040 Per tutta la carriera, ho sempre odiato i processi. 520 00:38:42,800 --> 00:38:44,600 Notizie di Crissy Killane? 521 00:38:45,560 --> 00:38:46,440 Tua sorella? 522 00:38:48,280 --> 00:38:49,800 È ancora latitante. 523 00:38:50,400 --> 00:38:52,360 Non so nemmeno se la cercano. 524 00:38:53,080 --> 00:38:56,640 Chi ricattava non ha sporto denuncia per evitare che si sapesse. 525 00:38:56,720 --> 00:38:58,320 Continuo a pensarci... 526 00:39:00,600 --> 00:39:03,080 Dovevo lasciare che Corinne si tenesse il suo segreto. 527 00:39:03,400 --> 00:39:04,760 Non sarebbe mai successo. 528 00:39:04,840 --> 00:39:06,880 L'ha uccisa Chrissy? 529 00:39:09,080 --> 00:39:12,600 O l'ho uccisa io, rendendola tanto insicura da fingere la gravidanza? 530 00:39:13,560 --> 00:39:15,240 C'è un solo colpevole. 531 00:39:16,960 --> 00:39:17,800 Ed è morto. 532 00:39:23,480 --> 00:39:24,640 Posso chiederti una cosa? 533 00:39:25,760 --> 00:39:26,600 Certo. 534 00:39:27,600 --> 00:39:28,800 Dormi, la notte? 535 00:39:30,080 --> 00:39:31,240 No, non direi. 536 00:39:33,480 --> 00:39:34,440 Scusami. 537 00:39:45,040 --> 00:39:46,600 Devi darmela. 538 00:39:51,720 --> 00:39:52,560 Adam? 539 00:39:52,960 --> 00:39:55,120 Adam, dobbiamo agire in fretta. 540 00:40:09,320 --> 00:40:12,240 Ma dormirei peggio, sapendoti in carcere a vita. 541 00:40:14,560 --> 00:40:15,760 Ho fatto una scelta. 542 00:40:15,840 --> 00:40:17,520 E posso sopportarla. 543 00:40:17,920 --> 00:40:19,520 Katz va in galera comunque. 544 00:40:19,600 --> 00:40:21,440 Non stiamo incastrando un innocente. 545 00:40:21,520 --> 00:40:22,680 Vorrei solo che... 546 00:40:24,720 --> 00:40:27,240 ...si sapesse chi ha ucciso Corinne. 547 00:40:27,320 --> 00:40:28,520 Non è possibile. 548 00:40:30,240 --> 00:40:32,720 Katz può negare quanto gli pare, ma... 549 00:40:33,280 --> 00:40:35,640 ...la sua pistola collega tutti i decessi. 550 00:40:38,520 --> 00:40:39,360 Senti, Adam... 551 00:40:41,200 --> 00:40:42,880 ...i tuoi figli hanno perso la mamma. 552 00:40:43,720 --> 00:40:45,160 Se la verità venisse a galla... 553 00:40:45,720 --> 00:40:47,200 ...perderebbero anche te. 554 00:40:55,520 --> 00:40:56,480 È buffo, però. 555 00:40:58,360 --> 00:40:59,800 Quell'estranea voleva... 556 00:41:00,400 --> 00:41:01,960 ...eliminare tutti i segreti. 557 00:41:03,680 --> 00:41:05,800 Ed eccoci qui a doverne mantenere uno enorme. 35342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.