Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:10,840
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:29,240 --> 00:00:31,160
Grazie per avermi sostituito, venerdì.
3
00:00:31,680 --> 00:00:34,080
Ma l'appuntamento è andato uno schifo,
4
00:00:34,160 --> 00:00:35,600
quindi sono ancora tuo.
5
00:00:37,200 --> 00:00:38,040
Ci vediamo.
6
00:01:56,320 --> 00:01:58,040
Ho un brutto presentimento.
7
00:01:59,960 --> 00:02:01,240
Ti preoccupi troppo.
8
00:02:20,400 --> 00:02:21,240
Sì!
9
00:02:27,440 --> 00:02:28,280
È incredibile.
10
00:02:29,200 --> 00:02:30,600
Devi esserne molto fiero, Dan.
11
00:02:31,360 --> 00:02:32,440
Puoi scommetterci.
12
00:02:36,200 --> 00:02:37,600
- Ci conosciamo?
- No.
13
00:02:38,200 --> 00:02:40,520
- Come sai il mio nome?
- So tante cose.
14
00:02:41,640 --> 00:02:42,480
Tieni.
15
00:02:44,360 --> 00:02:45,200
Che cos'è?
16
00:02:46,720 --> 00:02:48,160
Oh, andiamo, lo sai.
17
00:02:49,760 --> 00:02:50,600
Non è vero?
18
00:02:51,400 --> 00:02:53,320
Non so con chi credi di parlare.
19
00:02:53,400 --> 00:02:56,320
È incredibile che nessuno
ti abbia mai chiesto niente.
20
00:02:56,880 --> 00:02:57,880
In merito a cosa?
21
00:02:59,040 --> 00:02:59,920
Dan...
22
00:03:01,880 --> 00:03:03,000
Guarda tuo figlio.
23
00:03:04,000 --> 00:03:06,880
Quanto pesava... l'anno scorso?
24
00:03:06,960 --> 00:03:09,960
Si chiama pubertà, stronza.
Si chiama fatica.
25
00:03:10,040 --> 00:03:12,120
No, Dan. Si chiama "doping".
26
00:03:12,200 --> 00:03:14,160
Anabolizzanti.
27
00:03:15,000 --> 00:03:17,200
Meglio conosciuti come "steroidi".
28
00:03:18,760 --> 00:03:19,720
Cos'hai detto?
29
00:03:20,880 --> 00:03:22,880
Quella busta contiene tutte le prove.
30
00:03:24,080 --> 00:03:26,120
Con che frequenza li hai comprati,
31
00:03:26,640 --> 00:03:28,120
i metodi di pagamento,
32
00:03:28,200 --> 00:03:31,040
persino l'indirizzo IP
del tuo computer di casa.
33
00:03:32,560 --> 00:03:35,360
Che diranno, quando si saprà
che tuo figlio ha barato?
34
00:03:38,720 --> 00:03:39,760
Mi stai minacciando?
35
00:03:42,360 --> 00:03:44,640
Ti chiedo un unico pagamento
di 10.000 sterline.
36
00:03:49,440 --> 00:03:51,240
Potrei chiedere molto di più.
37
00:03:52,080 --> 00:03:54,720
Vedi Alex Thompson, laggiù?
38
00:03:55,320 --> 00:03:58,000
Era sempre primo,
quando Kenny non si dopava.
39
00:03:59,320 --> 00:04:01,840
Se uno come tuo figlio lo batte,
40
00:04:02,920 --> 00:04:05,760
un ragazzo così perde gli sponsor,
41
00:04:06,080 --> 00:04:07,600
le gare internazionali.
42
00:04:07,680 --> 00:04:11,520
Magari pensa di prendere la stessa merda,
solo per stare al passo.
43
00:04:12,080 --> 00:04:15,160
Credi che le azioni di tuo figlio
non abbiano conseguenze?
44
00:04:16,080 --> 00:04:18,360
Creano un effetto a catena.
45
00:04:19,960 --> 00:04:22,520
E a rimetterci
sono persone innocenti, Dan.
46
00:04:38,320 --> 00:04:39,160
Andiamo!
47
00:04:43,120 --> 00:04:44,440
"Ti preoccupi troppo."
48
00:05:21,480 --> 00:05:24,880
Non sappiamo cos'abbia Olivia,
ma è stabile.
49
00:05:25,320 --> 00:05:26,720
Faremo gli esami del sangue
50
00:05:26,800 --> 00:05:29,480
e sua figlia sarà dimessa oggi stesso.
51
00:05:45,760 --> 00:05:46,840
C'è qui papà.
52
00:05:51,440 --> 00:05:52,720
E guarirai.
53
00:05:56,840 --> 00:05:58,440
E ne sarà valsa la pena.
54
00:06:01,520 --> 00:06:05,000
Oddio, papà,
non piangere come uno sfigato.
55
00:06:05,080 --> 00:06:06,000
Non sto piangendo.
56
00:06:06,920 --> 00:06:09,960
Prima hai fatto una scoreggia enorme
e mi lacrimano gli occhi.
57
00:06:10,040 --> 00:06:10,960
Papà!
58
00:06:14,000 --> 00:06:15,360
Ma ti voglio bene lo stesso.
59
00:06:20,400 --> 00:06:22,000
Sa dov'è Corinne?
60
00:06:23,840 --> 00:06:24,800
È scomparsa.
61
00:06:27,120 --> 00:06:30,440
L'ho denunciato due giorni fa.
Come fa a non saperlo?
62
00:06:31,400 --> 00:06:34,240
A volte ci vuole qualche giorno
perché la denuncia...
63
00:06:34,320 --> 00:06:36,720
Mi sta dicendo
che non l'avete ancora cercata?
64
00:06:36,800 --> 00:06:38,440
Le assicuro che ora che lo so,
65
00:06:38,520 --> 00:06:40,760
risolveremo il tutto immediatamente.
66
00:06:40,840 --> 00:06:44,720
Deve solo rispondere
a qualche domanda. Ok?
67
00:06:49,880 --> 00:06:51,520
Sa che cos'è?
68
00:06:51,600 --> 00:06:54,600
È la chiave elettronica di Corinne.
69
00:06:59,640 --> 00:07:01,840
Riconosce la donna nella foto?
70
00:07:03,120 --> 00:07:05,160
No, non l'ho mai vista.
71
00:07:05,960 --> 00:07:09,160
Questa è una foto di Heidi Doyle,
72
00:07:09,240 --> 00:07:12,000
la proprietaria del Brown Sugar Cafe,
73
00:07:12,480 --> 00:07:15,320
che è anche il luogo
in cui è stata ritrovata, uccisa.
74
00:07:15,680 --> 00:07:18,280
La chiave di sua moglie
è stata trovata sulla scena.
75
00:07:20,400 --> 00:07:21,680
Non ha alcun senso.
76
00:07:23,240 --> 00:07:24,920
Sua moglie è scomparsa.
Da quanto?
77
00:07:25,000 --> 00:07:26,240
Da lunedì.
78
00:07:27,400 --> 00:07:28,400
Abbiamo litigato.
79
00:07:28,480 --> 00:07:29,520
Per quale motivo?
80
00:07:29,600 --> 00:07:31,600
Qualche giorno prima della scomparsa,
81
00:07:31,680 --> 00:07:34,520
mi ha avvicinato una donna, un'estranea.
82
00:07:35,520 --> 00:07:38,600
Mi hai detto una cosa su Corinne,
83
00:07:39,200 --> 00:07:40,240
che non sapevo.
84
00:07:41,000 --> 00:07:41,920
Un segreto.
85
00:07:42,000 --> 00:07:44,200
Ho chiesto a Corinne.
86
00:07:44,760 --> 00:07:46,840
- E avete litigato per quello?
- Sì.
87
00:07:47,400 --> 00:07:49,320
Dovevamo vederci, ma...
88
00:07:50,640 --> 00:07:52,320
...non si è presentata.
89
00:07:52,400 --> 00:07:55,400
Poi per messaggio
ha detto di aver bisogno di spazio...
90
00:07:55,920 --> 00:07:59,840
So cosa penserà,
ma non è affatto da lei.
91
00:07:59,920 --> 00:08:02,680
Abbiamo due figli.
Non li abbandonerebbe mai così.
92
00:08:03,480 --> 00:08:04,360
Allora...
93
00:08:05,000 --> 00:08:08,560
...qual era il segreto
che le ha svelato questa estranea?
94
00:08:09,320 --> 00:08:10,400
Mi ha detto che...
95
00:08:11,000 --> 00:08:12,800
...qualche anno fa, Corinne...
96
00:08:15,320 --> 00:08:17,120
...ha finto una gravidanza.
97
00:08:18,560 --> 00:08:21,440
Pancione finto e tutto il resto.
98
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
E alla fine ha finto...
99
00:08:25,080 --> 00:08:26,520
...un aborto spontaneo.
100
00:08:29,640 --> 00:08:33,280
L'estranea mi ha detto di controllare
il conto in banca. L'ho fatto...
101
00:08:34,920 --> 00:08:36,160
...ed era tutto vero.
102
00:08:36,480 --> 00:08:40,960
Ma come faceva
questa estranea a saperlo?
103
00:08:42,040 --> 00:08:43,000
Non lo so...
104
00:08:45,360 --> 00:08:46,960
Non me l'ha detto, ma...
105
00:08:49,000 --> 00:08:50,320
...lei opera così, no?
106
00:08:50,400 --> 00:08:53,440
Si presenta tutta misteriosa,
dà mazzate alla gente,
107
00:08:53,520 --> 00:08:55,440
gli manda a puttane la vita e...
108
00:08:56,120 --> 00:08:58,400
- ...scompare.
- Alla gente? Ce n'è altra?
109
00:08:59,160 --> 00:09:00,400
Sì, c'era...
110
00:09:01,720 --> 00:09:03,880
...una donna.
Non ricordo il nome.
111
00:09:03,960 --> 00:09:07,520
Il fidanzato
ha postato del "revenge porn".
112
00:09:07,600 --> 00:09:11,160
E poi un'altra donna, Suzanne Hobbs,
è stata ricattata.
113
00:09:14,600 --> 00:09:16,600
Può descrivermi questa estranea?
114
00:09:16,680 --> 00:09:17,800
È giovane.
115
00:09:18,400 --> 00:09:20,800
Avrà dai 25 ai 30 anni, statura media.
116
00:09:21,280 --> 00:09:24,200
Indossava un berretto da baseball
e un bomber.
117
00:09:24,280 --> 00:09:26,120
Ed è salita su un'auto grigia
118
00:09:26,200 --> 00:09:27,600
guidata da una bionda.
119
00:09:28,200 --> 00:09:29,040
Leva la mano.
120
00:09:35,920 --> 00:09:38,400
Faccio fatica
ad essere dispiaciuta per te.
121
00:09:39,120 --> 00:09:40,480
Sono troppo arrabbiata.
122
00:09:42,120 --> 00:09:43,720
Ti avevo avvertita.
123
00:09:43,800 --> 00:09:45,080
E ora stai una merda.
124
00:09:45,840 --> 00:09:47,320
Fantastico. Grazie tante.
125
00:09:47,400 --> 00:09:50,600
Abbassa la cresta.
Mi fai incazzare ancora di più.
126
00:09:57,320 --> 00:09:58,800
Che cavolo è successo?
127
00:10:00,400 --> 00:10:03,200
Ma dai.
È un gioco rischioso, lo sai.
128
00:10:03,280 --> 00:10:05,760
Quello ti avrebbe uccisa davvero.
129
00:10:06,640 --> 00:10:08,880
- Che gli hai detto?
- Solo la verità.
130
00:10:08,960 --> 00:10:10,680
Hai esagerato di nuovo, vero?
131
00:10:11,120 --> 00:10:12,320
L'hai preso in giro.
132
00:10:12,520 --> 00:10:13,960
Ci hai preso gusto?
133
00:10:20,480 --> 00:10:21,680
Non è da te.
134
00:10:22,720 --> 00:10:24,640
Che diavolo ti sta succedendo?
135
00:10:28,480 --> 00:10:29,360
Ci senti?
136
00:10:30,960 --> 00:10:31,880
Io esco.
137
00:10:51,240 --> 00:10:52,120
Grazie.
138
00:10:54,080 --> 00:10:55,040
Novità su Corinne?
139
00:10:56,440 --> 00:10:57,280
Nessuna.
140
00:11:00,240 --> 00:11:02,800
Andiamo a prendere i ragazzi.
141
00:11:08,120 --> 00:11:10,400
Bel gol! Bravi, forza.
142
00:11:12,880 --> 00:11:14,680
Scegli un angolo, Ryan.
143
00:11:28,760 --> 00:11:30,960
Sì! Ryan!
144
00:11:33,080 --> 00:11:34,240
- Mamma?
- Bravo!
145
00:11:35,840 --> 00:11:37,720
Ancora niente. Ma la troveremo.
146
00:11:41,080 --> 00:11:43,080
Ehi! Stiamo facendo allenamento.
147
00:11:43,160 --> 00:11:45,360
Ryan, vuoi passare
la settimana in panchina?
148
00:11:45,440 --> 00:11:47,440
- Chiamami dopo.
- No, signore.
149
00:11:48,480 --> 00:11:51,280
- Niente più distrazioni.
- Sì, va bene.
150
00:11:51,360 --> 00:11:52,680
Fottiti, Bob.
151
00:11:54,600 --> 00:11:55,640
Tranquillo...
152
00:11:58,640 --> 00:11:59,480
Che stronzo.
153
00:12:00,800 --> 00:12:01,640
Cosa?
154
00:12:02,400 --> 00:12:04,800
Sì, siamo proprio belli.
155
00:12:04,880 --> 00:12:05,960
- Perché non...
- Dai.
156
00:12:06,040 --> 00:12:07,440
...guardate i vostri figli?
157
00:12:10,560 --> 00:12:11,520
Che c'è?
158
00:12:12,040 --> 00:12:14,880
Mi ha convocato la polizia.
Hanno trovato la chiave di Corinne
159
00:12:14,960 --> 00:12:16,240
sulla scena di un omicidio.
160
00:12:17,800 --> 00:12:18,640
Oh, merda...
161
00:12:20,760 --> 00:12:22,320
Tutto questo non ha senso.
162
00:12:23,240 --> 00:12:26,400
L'omicidio, i soldi,
la scomparsa di Corinne...
163
00:12:27,760 --> 00:12:28,680
Cosa mi sfugge?
164
00:12:29,160 --> 00:12:30,960
Non è come pensi.
165
00:12:31,480 --> 00:12:32,760
C'è dell'altro.
166
00:12:33,760 --> 00:12:34,840
Devo trovarla.
167
00:12:56,960 --> 00:12:58,200
Che ci fate qui?
168
00:12:58,840 --> 00:13:01,960
C'è un processo in corso.
State infrangendo la legge!
169
00:13:02,960 --> 00:13:04,880
Questa casa non può essere demolita!
170
00:13:05,480 --> 00:13:07,120
Vaffanculo, cazzo...!
171
00:13:07,200 --> 00:13:08,520
Delinquenti!
172
00:13:12,360 --> 00:13:13,480
Parassiti!
173
00:13:19,760 --> 00:13:22,520
Daisy è in ritardo di 20 minuti.
174
00:13:22,600 --> 00:13:24,280
Vedrai che adesso arriva.
175
00:13:28,200 --> 00:13:31,520
DAISY - MIA MADRE NON MI LASCIA VENIRE.
NON DIRGLI ANCORA NIENTE
176
00:13:34,600 --> 00:13:37,040
Non può venire.
La madre non la lascia.
177
00:13:37,880 --> 00:13:38,720
Ok.
178
00:13:39,560 --> 00:13:41,120
Dimmi che cavolo succede.
179
00:13:44,840 --> 00:13:46,400
- E dai...
- Zitto, Thomas!
180
00:13:46,480 --> 00:13:48,360
Arriva tra un secondo.
181
00:13:51,480 --> 00:13:53,480
Ragazzi, che vi salta in mente?
182
00:13:53,560 --> 00:13:55,640
Salve, signora Hoy.
183
00:13:55,720 --> 00:13:57,720
Sappiamo che Daisy è in castigo
184
00:13:57,800 --> 00:14:01,200
e rispetto molto
le sue capacità di madre,
185
00:14:01,280 --> 00:14:04,320
ma potremmo parlarle
di una cosa importante?
186
00:14:04,400 --> 00:14:07,160
Ma non abbastanza importante
da farla preoccupare!
187
00:14:07,240 --> 00:14:08,200
Facciamo veloce.
188
00:14:08,520 --> 00:14:09,880
Daisy non è in castigo.
189
00:14:10,760 --> 00:14:12,160
Mamma, è tutto a posto.
190
00:14:12,280 --> 00:14:13,840
Salite in camera, ragazzi.
191
00:14:14,480 --> 00:14:17,160
Ok! Grazie mille, signora Hoy.
192
00:14:17,240 --> 00:14:19,280
È stato un piacere. La trovo benissimo.
193
00:14:27,760 --> 00:14:29,640
Mi hai preso per pedofilo?
194
00:14:29,720 --> 00:14:31,200
Mi hai preso per pedofilo?
195
00:14:31,280 --> 00:14:32,880
- Cazzo, Thomas!
- Non ci provare!
196
00:14:32,960 --> 00:14:34,520
- È il mio migliore amico!
- Sì.
197
00:14:34,600 --> 00:14:36,120
- Non gli ho detto tutto.
- Visto?
198
00:14:36,200 --> 00:14:38,120
Come, non mi hai detto tutto?
199
00:14:38,200 --> 00:14:39,720
Ti ho implorato di non dirglielo!
200
00:14:39,800 --> 00:14:42,280
Perché ti fingi in castigo?
Non è giusto...
201
00:14:42,360 --> 00:14:45,160
Thomas, non ce la faccio! È troppo!
202
00:14:45,760 --> 00:14:48,720
Pensi che abbia mandato
foto della vagina di una bambina
203
00:14:48,800 --> 00:14:50,360
dal telefono della tua sorellina
204
00:14:50,440 --> 00:14:53,760
alla sua lista di contatti
piena di stupidi bambini?
205
00:14:53,840 --> 00:14:55,920
Gli ho detto solo quello,
e non in quel modo.
206
00:14:56,000 --> 00:14:58,280
Solo quello? Che altro c'è?
207
00:14:58,360 --> 00:14:59,320
Non è stato lui.
208
00:14:59,760 --> 00:15:01,240
Era assente, quel giorno.
209
00:15:01,320 --> 00:15:02,400
Ero a casa malato.
210
00:15:02,960 --> 00:15:04,240
Problemi di stomaco.
211
00:15:05,400 --> 00:15:06,240
Guarda!
212
00:15:07,000 --> 00:15:08,120
Certificato medico.
213
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
L'e-mail inviata a tutti gli insegnanti
per avvertirli
214
00:15:12,080 --> 00:15:13,920
e chiedergli di mandarmi i compiti.
215
00:15:14,240 --> 00:15:16,840
Messaggio con data e ora
mandato a mia madre.
216
00:15:16,920 --> 00:15:18,760
"Mamma, prendi altro antiacido
217
00:15:18,840 --> 00:15:21,320
e tantissima carta igienica in più."
218
00:15:21,840 --> 00:15:25,440
Un selfie di me malato ma adorabile
219
00:15:25,520 --> 00:15:27,640
mandato a tutte le ragazze
che ho su Snapchat.
220
00:15:27,720 --> 00:15:29,800
Te compresa, oltretutto.
221
00:15:29,880 --> 00:15:32,360
Oh, e una foto
del mio stronzo gigantesco
222
00:15:32,440 --> 00:15:34,880
per chiedere al medico
se stessi morendo!
223
00:15:35,760 --> 00:15:37,880
Taci due secondi e fammi parlare.
224
00:15:39,480 --> 00:15:42,200
Avevo sentito che avevi mandato
le foto dal telefono di Ella.
225
00:15:42,280 --> 00:15:44,480
- Da chi e perché?
- L'avevo sentito dire.
226
00:15:44,560 --> 00:15:46,880
Mi viene da piangere
ogni volta che guardo Ella.
227
00:15:46,960 --> 00:15:49,000
Non capisci quanto stia di merda?
228
00:15:49,080 --> 00:15:50,600
È traumatizzata.
229
00:15:50,680 --> 00:15:52,480
Sì, è davvero molto triste,
230
00:15:52,560 --> 00:15:56,000
ma... non è... colpa... mia!
231
00:15:56,080 --> 00:15:58,360
Nemmeno un po', perché non sono stato io!
232
00:15:58,440 --> 00:16:00,360
Ok, ti credo.
233
00:16:02,720 --> 00:16:05,080
Ora ti credo,
ma quando l'ho saputo ci ho creduto.
234
00:16:05,160 --> 00:16:07,000
Ero accecata dalla rabbia.
235
00:16:07,080 --> 00:16:09,480
E ti ho messo il PCP nella canna.
236
00:16:09,560 --> 00:16:10,840
Ho un regalo per te.
237
00:16:10,920 --> 00:16:13,680
Volevo che ti umiliassi
anche solo una frazione
238
00:16:13,760 --> 00:16:15,760
di quanto credevo avessi umiliato Ella.
239
00:16:17,080 --> 00:16:19,200
Ecco perché hai decapitato l'alpaca.
240
00:16:19,280 --> 00:16:20,400
Eri fuori di testa
241
00:16:20,480 --> 00:16:24,240
e ho paura che tu abbia fatto
qualcosa a Dante per colpa mia.
242
00:16:25,920 --> 00:16:26,960
PCP?
243
00:16:28,280 --> 00:16:29,760
Cavolo, Daisy!
244
00:16:30,640 --> 00:16:33,440
Come hai potuto pensare:
245
00:16:33,520 --> 00:16:37,960
"Ora do a Mike la droga più letale
e imprevedibile che conosco"?
246
00:16:38,040 --> 00:16:39,240
Ero furibonda.
247
00:16:39,320 --> 00:16:43,480
Perché non mi hai dato
una roba tipo un lassativo?
248
00:16:43,560 --> 00:16:44,920
Così mi cagavo addosso.
249
00:16:45,000 --> 00:16:47,320
Non ti sarebbe bastato
farmi cagare addosso?
250
00:16:47,400 --> 00:16:49,600
- Hai ragione ad essere arrabbiato.
- Daisy...
251
00:16:50,200 --> 00:16:52,280
...mi sono presentato a casa di Thomas
252
00:16:52,360 --> 00:16:53,680
con la testa di un alpaca.
253
00:16:54,160 --> 00:16:56,800
E quella stessa sera,
254
00:16:56,880 --> 00:16:59,120
Dante Gunnarsson
è stato abbandonato nudo
255
00:16:59,200 --> 00:17:00,600
e privo di sensi.
256
00:17:02,760 --> 00:17:05,760
Se muore,
diventa un'indagine per omicidio.
257
00:17:05,840 --> 00:17:07,840
E se fossi stato io?
258
00:17:10,920 --> 00:17:13,600
Olivia. È stata lei a dirmi
che le hai inviate tu.
259
00:17:13,720 --> 00:17:14,960
Chi cavolo è Olivia?
260
00:17:15,040 --> 00:17:16,200
Olivia Katz?
261
00:17:17,120 --> 00:17:18,360
Olivia la malaticcia?
262
00:17:21,520 --> 00:17:22,880
Quella psicopatica!
263
00:17:22,960 --> 00:17:23,920
È innamorata di me.
264
00:17:24,000 --> 00:17:25,760
- Quanto odio i maschi!
- Sul serio.
265
00:17:25,840 --> 00:17:29,480
Olivia Katz è pazza come un cavallo.
266
00:17:29,560 --> 00:17:31,720
Le ho passato un fazzoletto
qualche settimana fa
267
00:17:31,800 --> 00:17:34,080
perché tirava su col naso
e mi dava fastidio,
268
00:17:34,160 --> 00:17:36,600
e l'ha presa come una dichiarazione.
269
00:17:37,240 --> 00:17:38,480
Dobbiamo andare a parlarle.
270
00:17:45,120 --> 00:17:46,360
Guardatela.
271
00:17:46,440 --> 00:17:48,960
Si spazzola i capelli
come una specie di sociopatica.
272
00:17:50,080 --> 00:17:51,400
Meglio parlarle a scuola.
273
00:17:51,480 --> 00:17:56,120
No. Spiacente, ma hai dimostrato
di essere un'incapace,
274
00:17:56,200 --> 00:17:58,040
quando si tratta di prendere decisioni.
275
00:18:03,080 --> 00:18:04,880
Lascia parlare me, stavolta.
276
00:18:15,880 --> 00:18:17,600
- Salve.
- Ciao.
277
00:18:17,680 --> 00:18:19,800
- Lei è la mamma di Olivia?
- Sì.
278
00:18:20,200 --> 00:18:23,280
Volevamo solo farle
delle domande di fisica.
279
00:18:23,360 --> 00:18:24,880
Oh, mi dispiace.
280
00:18:24,960 --> 00:18:26,680
Olivia è all'ospedale.
281
00:18:26,760 --> 00:18:29,800
Forse non lo sapete,
ma ha avuto un'altra crisi.
282
00:18:29,880 --> 00:18:31,360
- Ma era...
- Vado a trovarla.
283
00:18:31,440 --> 00:18:33,440
- Le dirò che siete passati.
- Magari...
284
00:18:36,760 --> 00:18:38,960
Cioè, magari potremmo venire con lei.
285
00:18:40,440 --> 00:18:43,040
Le farà piacere
vedere un po' di amici, no?
286
00:18:43,360 --> 00:18:46,880
Perché tu e tua madre
non fate altro che impicciarvi?
287
00:18:48,520 --> 00:18:50,360
Olivia è una bambina malata.
288
00:18:50,440 --> 00:18:52,360
Qualsiasi cosa vogliate dirle...
289
00:18:52,920 --> 00:18:54,920
...può aspettare.
290
00:19:15,960 --> 00:19:17,160
Dove sei stata?
291
00:19:19,240 --> 00:19:21,280
Vedo che ce l'hai ancora con me.
292
00:19:25,080 --> 00:19:26,480
Perché ci tengo.
293
00:19:27,640 --> 00:19:31,320
Dovevamo smettere quando avremmo
potuto comprare il bar sulla spiaggia.
294
00:19:31,400 --> 00:19:33,640
Ovvero mesi fa.
295
00:19:33,720 --> 00:19:36,760
C'è sempre un altro obiettivo,
un'altra attesa.
296
00:19:36,840 --> 00:19:39,920
Il bar lo compreremo,
ma lo sai che non lo faccio per soldi.
297
00:19:40,000 --> 00:19:40,840
Cristo santo!
298
00:19:40,920 --> 00:19:44,000
- Ancora queste stronzate filosofiche!
- Non sono stronzate.
299
00:19:44,960 --> 00:19:48,000
Andiamo alla grande.
Un segreto svelato è un segreto distrutto.
300
00:19:49,160 --> 00:19:50,840
È piuttosto ipocrita,
301
00:19:50,920 --> 00:19:53,200
visto che mi nascondi dei segreti.
302
00:19:55,040 --> 00:19:57,120
Di solito ci diciamo tutto.
303
00:19:57,840 --> 00:19:59,840
Ma so che mi nascondi qualcosa.
304
00:20:03,840 --> 00:20:06,480
Mi serve solo altro tempo.
305
00:20:09,960 --> 00:20:13,080
Forse, se abbiamo abbastanza soldi,
metteremo uno di quei...
306
00:20:13,720 --> 00:20:16,640
...karaoke che ti piacciono tanto.
307
00:20:22,440 --> 00:20:24,360
Niente più individui aggressivi.
308
00:20:25,360 --> 00:20:29,600
Non ci crederai, ma non mi diverto
a dare la scossa ai papà di mezza età.
309
00:20:32,960 --> 00:20:34,000
Ok, affare fatto.
310
00:20:44,400 --> 00:20:46,240
Heidi Doyle si è fatta sentire?
311
00:20:47,640 --> 00:20:48,840
No, per niente.
312
00:20:49,520 --> 00:20:50,400
Strano...
313
00:20:50,960 --> 00:20:52,760
Hai visto anche tu come ha reagito.
314
00:20:52,840 --> 00:20:54,640
Avrebbe pagato di sicuro.
315
00:20:56,040 --> 00:20:56,960
Vediamo un po'.
316
00:21:00,560 --> 00:21:04,480
UCCISA PROPRIETARIA DI UNA CAFFETTERIA
317
00:21:04,560 --> 00:21:05,520
Oddio...
318
00:21:06,480 --> 00:21:07,680
Oh, mio Dio.
319
00:21:09,840 --> 00:21:11,560
Va' in ufficio, chiudi tutto.
320
00:21:12,680 --> 00:21:14,280
Dev'essere una coincidenza.
321
00:21:14,640 --> 00:21:17,760
Ma liberati di qualsiasi prova
ci leghi a lei. Qui ci penso io.
322
00:21:18,240 --> 00:21:21,080
Questa è l'emergenza
per cui ci siamo preparate.
323
00:21:21,400 --> 00:21:23,640
Sai cosa fare. Vai.
324
00:21:32,000 --> 00:21:34,320
Si presenta tutta misteriosa,
dà mazzate alla gente,
325
00:21:34,400 --> 00:21:36,000
gli manda a puttane la vita e...
326
00:21:36,760 --> 00:21:39,600
- ...scompare.
- Indaga sulle sue finanze.
327
00:21:39,680 --> 00:21:41,400
Qualcuno voleva ricattarla.
328
00:21:41,880 --> 00:21:44,720
Johanna?
329
00:21:44,800 --> 00:21:46,640
È venuto a trovarti il tuo cavaliere.
330
00:21:47,160 --> 00:21:48,160
Il mio cosa?
331
00:21:59,120 --> 00:21:59,960
Allora...
332
00:22:00,680 --> 00:22:01,560
Uno per te.
333
00:22:04,240 --> 00:22:05,120
E uno per me.
334
00:22:07,760 --> 00:22:09,240
Che sorpresa!
335
00:22:10,800 --> 00:22:11,920
Ma ti fa piacere, spero.
336
00:22:13,840 --> 00:22:15,200
Non lo trovi romantico?
337
00:22:17,280 --> 00:22:20,000
Scusa. Intendevo amichevole.
338
00:22:20,080 --> 00:22:21,120
Non romantico.
339
00:22:22,640 --> 00:22:23,880
Forza dell'abitudine.
340
00:22:27,880 --> 00:22:28,920
Anzi, no.
341
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Non mi dispiace.
342
00:22:31,400 --> 00:22:32,400
Jo, guardami.
343
00:22:36,960 --> 00:22:38,040
Vuoi ancora...
344
00:22:40,960 --> 00:22:43,840
Vuoi ancora
procedere con la separazione?
345
00:22:46,160 --> 00:22:47,840
Phillip, ne abbiamo parlato.
346
00:22:47,920 --> 00:22:50,480
E sappiamo entrambi
che è la cosa migliore.
347
00:22:50,560 --> 00:22:52,880
Ma con quel che è successo a Heidi...
348
00:22:52,960 --> 00:22:56,720
Non la vedi come un'ulteriore conferma
che sia la scelta giusta?
349
00:22:59,520 --> 00:23:02,480
Siamo stati insieme per anni
e non è stato un fallimento,
350
00:23:02,560 --> 00:23:04,960
ma siamo a un punto morto,
e la vita è troppo breve.
351
00:23:05,040 --> 00:23:08,720
Io la vedo solo come un'ulteriore conferma
che stai facendo un grosso errore.
352
00:23:08,800 --> 00:23:11,800
Sono stata una pessima moglie...
e lo sai.
353
00:23:11,880 --> 00:23:13,360
Ci hai solo fatto l'abitudine.
354
00:23:17,160 --> 00:23:19,720
È come quando hai smesso
di bere Coca-Cola Light.
355
00:23:19,800 --> 00:23:21,440
Devi solo imparare a stare senza.
356
00:23:21,520 --> 00:23:22,680
Non sei pessima, Jo.
357
00:23:22,760 --> 00:23:26,000
Ho detto "pessima moglie"!
Per il resto sono fantastica.
358
00:23:26,080 --> 00:23:28,240
Jo, non sto scherzando.
359
00:23:35,520 --> 00:23:38,240
Non ti obbligo a fare niente
che non vuoi fare.
360
00:23:43,120 --> 00:23:44,160
Ma io ti conosco.
361
00:23:47,040 --> 00:23:49,320
Ti conosco meglio di chiunque altro.
362
00:24:09,920 --> 00:24:11,240
Tutto bene, Johanna?
363
00:24:13,200 --> 00:24:14,240
Sì, tutto bene.
364
00:24:19,120 --> 00:24:21,600
Che fine ha fatto
il file di Corinne Price?
365
00:24:21,680 --> 00:24:24,800
E mi dite perché non è nel database
delle persone scomparse?
366
00:24:25,720 --> 00:24:27,400
Quella donna non è scomparsa.
367
00:24:28,120 --> 00:24:30,000
Il marito ha detto che hanno litigato.
368
00:24:30,160 --> 00:24:33,560
E gli ha scritto
dicendo di volere un po' di spazio.
369
00:24:33,640 --> 00:24:34,640
Cosa?
370
00:24:39,280 --> 00:24:40,560
Non pensavo che...
371
00:24:41,440 --> 00:24:44,000
...uno screzio tra coniugi
fosse una priorità,
372
00:24:44,080 --> 00:24:47,080
vista l'indagine sull'omicidio.
373
00:24:50,280 --> 00:24:52,760
Non pensavo fosse importante. Scusa.
374
00:24:56,600 --> 00:24:58,680
È la donna nel video
di Dante Gunnarsson.
375
00:25:00,920 --> 00:25:03,320
Forse ha visto qualcosa
e lei ha cercato di ucciderlo?
376
00:25:03,920 --> 00:25:06,440
Dobbiamo parlare con qualcuno
della scuola di Corinne
377
00:25:06,520 --> 00:25:09,720
e cercare di capire
come si incastrano i pezzi.
378
00:25:12,560 --> 00:25:15,040
Scusa, devo rispondere. Ciao!
379
00:25:15,120 --> 00:25:16,480
Cercano di intimidirmi.
380
00:25:17,040 --> 00:25:18,960
La strada è piena di bulldozer.
381
00:25:19,040 --> 00:25:20,280
Ma... non possono.
382
00:25:20,760 --> 00:25:24,280
Dicono che il ricorso non è passato
e che demoliscono oggi stesso.
383
00:25:26,120 --> 00:25:27,720
Provo a chiamare Parth.
384
00:25:27,800 --> 00:25:30,000
- Dev'esserci un errore.
- Ok, grazie.
385
00:25:32,280 --> 00:25:34,560
Ho anche buone notizie, però.
386
00:25:34,640 --> 00:25:38,920
Ho trovato Ingris Prisby,
una delle donne che stai cercando.
387
00:25:39,000 --> 00:25:39,960
Davvero?
388
00:25:40,040 --> 00:25:42,480
Uno dei suoi alias è Gabrielle Dunbar.
389
00:25:42,560 --> 00:25:43,520
E, senti un po',
390
00:25:43,600 --> 00:25:46,640
Gabrielle Dunbar è proprietaria
o lavora in un'agenzia investigativa
391
00:25:46,720 --> 00:25:48,600
poco lontano da te.
392
00:25:48,680 --> 00:25:50,800
Sa come scoprire tutti quei segreti.
393
00:25:51,520 --> 00:25:55,880
Probabile. L'agenzia è specializzata
nello scoprire cose compromettenti.
394
00:25:55,960 --> 00:25:57,160
- Ho l'indirizzo.
- Devo andare.
395
00:25:57,960 --> 00:25:59,160
Ok. Grazie, Martin.
396
00:26:02,320 --> 00:26:04,800
Polly, puoi portarli tu, i ragazzi?
Grazie.
397
00:26:05,640 --> 00:26:06,480
Che succede?
398
00:26:06,560 --> 00:26:08,720
Forse ho trovato qualcuno
che sa dov'è Corinne.
399
00:26:08,800 --> 00:26:10,560
- Ok.
- Guido io.
400
00:26:19,240 --> 00:26:20,200
Eccoci qua.
401
00:26:20,760 --> 00:26:21,640
Sì, è qui.
402
00:26:29,840 --> 00:26:31,880
Non ci credo, cazzo!
403
00:26:38,400 --> 00:26:40,160
Rispondi...
404
00:26:41,240 --> 00:26:43,280
Perché avrà detto così di mia madre?
405
00:26:43,400 --> 00:26:45,720
Vogliamo andare?
E se la signora Katz ci vede?
406
00:26:45,800 --> 00:26:47,360
Me la sognerò di notte.
407
00:26:47,440 --> 00:26:50,000
Giuro che se stai zitta ti pago.
408
00:26:50,960 --> 00:26:52,200
Tranquilla, Daisy.
409
00:26:52,560 --> 00:26:54,800
Non ci vede nessuno. Ma che hai?
410
00:26:56,760 --> 00:27:00,000
Voglio sistemare le cose con Olivia,
ma preferirei farlo a scuola,
411
00:27:00,080 --> 00:27:02,200
invece che spiarla come dei psicopatici.
412
00:27:02,280 --> 00:27:03,400
Zitta, arriva.
413
00:27:04,280 --> 00:27:05,760
Cazzo, ci ha visti.
414
00:27:09,840 --> 00:27:10,960
State giù.
415
00:27:13,520 --> 00:27:14,520
Che strano...
416
00:27:15,960 --> 00:27:17,080
Perché l'ha fatto?
417
00:27:20,280 --> 00:27:22,200
L'ha messa nel cassonetto dei vicini?
418
00:27:23,240 --> 00:27:25,040
Dobbiamo guardare nella spazzatura.
419
00:27:26,480 --> 00:27:28,200
Mike, ti vede!
420
00:27:28,280 --> 00:27:29,640
Oddio, sbrigati!
421
00:27:41,520 --> 00:27:43,520
Medicine, siringhe...
422
00:27:45,680 --> 00:27:46,960
Che cavolo succede?
423
00:27:53,640 --> 00:27:54,840
Pronto, sicurezza.
424
00:27:54,920 --> 00:27:56,840
Bobby, sono Gabbi. Fai il disinvolto.
425
00:27:56,920 --> 00:27:58,600
Sta entrando il mio ex, era violento.
426
00:27:58,680 --> 00:28:00,560
Alto, capelli scuri.
427
00:28:00,640 --> 00:28:02,440
Mi raccomando, non dirgli che sono qui.
428
00:28:03,200 --> 00:28:04,440
Ci penso io.
429
00:28:05,360 --> 00:28:07,160
Sono qui per Gabrielle Dunbar.
430
00:28:07,720 --> 00:28:09,200
E va bene...
431
00:28:12,080 --> 00:28:12,960
Hai fatto amicizia?
432
00:28:13,960 --> 00:28:15,040
Non mi fa entrare.
433
00:28:17,240 --> 00:28:18,480
Nascondono qualcosa.
434
00:28:19,440 --> 00:28:20,400
Che vuoi fare?
435
00:28:20,480 --> 00:28:22,280
Devo restare. Potrebbe scappare.
436
00:28:22,360 --> 00:28:25,480
Potrebbe essere la mia unica possibilità.
Sa dov'è Corinne.
437
00:28:26,520 --> 00:28:28,600
Possiamo aspettare anche tutta notte,
438
00:28:28,680 --> 00:28:30,160
se è quello che vuoi. Ok?
439
00:28:31,080 --> 00:28:32,880
Avessi saputo che ci saremmo appostati,
440
00:28:32,960 --> 00:28:34,960
ti avrei chiesto
di comprarmi qualche snack.
441
00:28:44,920 --> 00:28:47,840
Grazie per essere venuta
con così poco preavviso.
442
00:28:47,920 --> 00:28:49,640
Sono preoccupata per Corinne.
443
00:28:50,240 --> 00:28:51,160
Lo siamo tutti.
444
00:28:55,560 --> 00:28:56,560
Sa che cos'è questo?
445
00:28:57,120 --> 00:28:59,280
Sì, è una chiave elettronica
per la scuola.
446
00:28:59,360 --> 00:29:01,320
Ma questa non funziona più.
447
00:29:02,280 --> 00:29:04,480
Hanno cambiato modello un annetto fa.
448
00:29:13,120 --> 00:29:16,040
Ha mai visto Corinne
in compagnia di questa donna?
449
00:29:16,120 --> 00:29:18,600
O sentito il nome Heidi Doyle?
450
00:29:18,680 --> 00:29:19,760
Non direi, no.
451
00:29:23,880 --> 00:29:25,120
Può parlarmi di Corinne?
452
00:29:26,800 --> 00:29:28,000
Bravissima insegnante.
453
00:29:28,680 --> 00:29:30,400
Amata da studenti,
454
00:29:30,480 --> 00:29:31,520
colleghi...
455
00:29:32,320 --> 00:29:33,320
...e genitori.
456
00:29:33,400 --> 00:29:35,880
Non presentarsi al lavoro
e sparire così...
457
00:29:35,960 --> 00:29:37,440
È assolutamente inaudito.
458
00:29:37,520 --> 00:29:40,680
Da quando la conosco,
ha saltato un giorno solo.
459
00:29:41,600 --> 00:29:42,800
Ci fa fare brutta figura.
460
00:29:45,840 --> 00:29:47,560
Il marito di Corinne, Adam...
461
00:29:48,360 --> 00:29:50,480
...può descrivere la loro relazione?
462
00:29:52,840 --> 00:29:55,680
Qualche settimana fa,
avrei detto che sembrava perfetta.
463
00:29:57,080 --> 00:30:00,680
Ma Corinne si è comportata in modo strano,
nelle ultime settimane.
464
00:30:00,760 --> 00:30:02,960
Non tanto da svanire nel nulla, ma...
465
00:30:03,040 --> 00:30:04,640
- ...era diversa.
- Come?
466
00:30:06,000 --> 00:30:07,200
Sembrava stressata.
467
00:30:08,200 --> 00:30:09,120
Tesa.
468
00:30:10,600 --> 00:30:12,120
Non voleva dirmi cos'avesse.
469
00:30:12,680 --> 00:30:15,040
Ho pensato
ci fossero problemi a casa.
470
00:30:15,120 --> 00:30:16,160
Tipo?
471
00:30:16,720 --> 00:30:17,840
Beh...
472
00:30:17,920 --> 00:30:21,160
...il giorno della scomparsa,
Adam mi ha chiesto di lei.
473
00:30:21,240 --> 00:30:25,160
Gli aveva mandato un messaggio
dicendo di aver bisogno di spazio.
474
00:30:25,600 --> 00:30:26,720
E avevano litigato.
475
00:30:27,680 --> 00:30:29,960
Come le è sembrato, mentre ci parlava?
476
00:30:31,400 --> 00:30:32,400
Turbato.
477
00:30:34,320 --> 00:30:35,680
Non l'avevo mai visto così.
478
00:30:36,640 --> 00:30:38,960
Avete parlato anche d'altro?
479
00:30:39,560 --> 00:30:40,840
Non credo.
480
00:30:42,360 --> 00:30:45,280
Disse di non volersi
ancora rivolgere alla polizia.
481
00:30:46,080 --> 00:30:47,200
Credo sia tutto.
482
00:30:51,720 --> 00:30:54,160
Perquisendo la camera
di Dante Gunnarsson,
483
00:30:54,240 --> 00:30:57,400
abbiamo trovato un video di Corinne
sul suo portatile.
484
00:30:58,400 --> 00:31:00,760
Sembravano riprese nascoste.
485
00:31:00,840 --> 00:31:05,080
Le viene in mente
qualche legame tra Dante e Corinne?
486
00:31:05,880 --> 00:31:07,400
Solo che è la sua insegnante.
487
00:31:08,880 --> 00:31:11,480
A volte filma
gli allenamenti del Cedarfield.
488
00:31:12,040 --> 00:31:13,840
Potreste chiedere a Bob Baime.
489
00:31:14,600 --> 00:31:16,400
È il capo allenatore della squadra.
490
00:31:17,400 --> 00:31:19,760
Non le sembra inutile pulirli,
491
00:31:19,840 --> 00:31:23,080
visto che domani saranno sporchi di nuovo?
492
00:31:23,160 --> 00:31:25,760
Per avere successo,
ci vuole la giusta mentalità.
493
00:31:27,120 --> 00:31:30,760
Per prepararsi alla vittoria
in tutti gli aspetti della vita.
494
00:31:32,320 --> 00:31:34,880
È come chi non rifà il letto la mattina.
495
00:31:34,960 --> 00:31:38,040
"Perché faticare?
Tanto stasera lo disfo di nuovo."
496
00:31:39,320 --> 00:31:42,120
Ma diversi studi dimostrano sempre
497
00:31:42,200 --> 00:31:44,800
che le persone
di maggior successo al mondo,
498
00:31:44,880 --> 00:31:46,800
amministratori delegati, politici...
499
00:31:47,240 --> 00:31:50,920
Loro sono cresciuti
rifacendosi il letto ogni mattina.
500
00:31:53,120 --> 00:31:54,120
Interessante...
501
00:31:55,800 --> 00:31:58,480
Sono l'agente Ross.
Lei e la sergente Griffin.
502
00:31:59,280 --> 00:32:01,680
Immagino siate qui per i soldi rubati.
503
00:32:03,120 --> 00:32:03,960
Soldi rubati?
504
00:32:07,080 --> 00:32:10,560
Beh, una certa tesoriera
che potrebbe essere scomparsa
505
00:32:10,640 --> 00:32:13,640
potrebbe aver prelevato
una grossa somma dal conto del club.
506
00:32:13,720 --> 00:32:16,520
- E la tesoriera sarebbe Corinne Price?
- Sì.
507
00:32:17,400 --> 00:32:19,320
Perché non ha chiamato la polizia,
508
00:32:19,400 --> 00:32:21,960
se sospettava
che Corinne Price avesse rubato?
509
00:32:23,080 --> 00:32:25,160
Abbiamo visto
i nostri figli crescere insieme.
510
00:32:25,880 --> 00:32:28,320
Abbiamo guardato
le partite insieme per anni.
511
00:32:29,600 --> 00:32:31,640
Ho voluto concederle
il beneficio del dubbio.
512
00:32:31,720 --> 00:32:34,840
Non volevo mettere in imbarazzo lei
o la sua famiglia.
513
00:32:34,920 --> 00:32:36,360
Non sono il tipo.
514
00:32:37,600 --> 00:32:40,200
Se non siete qui per i soldi,
allora perché?
515
00:32:40,280 --> 00:32:41,200
Ci arriviamo.
516
00:32:42,080 --> 00:32:43,760
I Price sembrano benestanti.
517
00:32:43,840 --> 00:32:47,280
Adam è socio di uno studio legale.
518
00:32:47,360 --> 00:32:48,280
Non è così?
519
00:32:50,600 --> 00:32:52,800
A volte la gente ruba per il brivido.
520
00:32:52,880 --> 00:32:55,120
O nasconde qualcosa al coniuge.
521
00:32:55,200 --> 00:32:57,280
Anche i ricchi rubano.
522
00:32:58,400 --> 00:32:59,480
Non ha tutti i torti.
523
00:33:02,400 --> 00:33:03,800
Dante Gunnarsson...
524
00:33:03,880 --> 00:33:06,960
...filmava alcuni dei suoi allenamenti?
525
00:33:07,040 --> 00:33:08,800
Ah, Dante...
526
00:33:10,760 --> 00:33:12,160
Poverino. Spero stia bene.
527
00:33:13,520 --> 00:33:15,440
Sì, riprendeva le partite, ma...
528
00:33:15,520 --> 00:33:18,480
Cioè, ovviamente spero che guarisca...
529
00:33:19,720 --> 00:33:21,680
...ma Dante è un tipo strano.
530
00:33:21,760 --> 00:33:23,520
Sapete, gli piace spiare.
531
00:33:24,680 --> 00:33:28,040
Ha idea di perché possa avere
delle riprese nascoste
532
00:33:28,120 --> 00:33:29,840
di Corinne Price sul suo computer?
533
00:33:30,520 --> 00:33:31,880
No, ma come ho detto...
534
00:33:32,160 --> 00:33:33,240
...è un tipo strano.
535
00:33:33,320 --> 00:33:34,480
Non mi sorprende.
536
00:33:36,000 --> 00:33:37,880
Se non vi dispiace, devo scappare.
537
00:33:38,520 --> 00:33:39,880
Ho un colloquio di lavoro.
538
00:33:39,960 --> 00:33:41,440
È piuttosto importante.
539
00:33:42,160 --> 00:33:43,000
Aspetti.
540
00:33:45,080 --> 00:33:46,200
Spero le diano il posto.
541
00:33:46,280 --> 00:33:47,280
Non ho dubbi.
542
00:34:03,560 --> 00:34:08,400
CORINNE, PERCHÉ NON RISPONDI?
543
00:34:20,880 --> 00:34:22,880
- Che c'è?
- Se ne sta andando.
544
00:34:25,040 --> 00:34:25,960
Oh, merda.
545
00:34:27,760 --> 00:34:29,520
Un inseguimento in auto? Sul serio?
546
00:34:30,880 --> 00:34:32,240
Attento alle patatine!
547
00:34:33,880 --> 00:34:35,200
Da che parte è andata?
548
00:34:35,280 --> 00:34:36,120
Di là.
549
00:34:47,280 --> 00:34:48,120
Cazzo!
550
00:34:51,200 --> 00:34:52,080
Tieniti forte.
551
00:34:55,320 --> 00:34:57,960
Attento, Adam! Dico davvero!
552
00:34:59,920 --> 00:35:01,000
Merda.
553
00:35:02,680 --> 00:35:03,600
Fa' attenzione!
554
00:35:07,440 --> 00:35:09,200
- Ha girato a destra!
- Merda.
555
00:35:10,160 --> 00:35:11,040
Cavolo!
556
00:35:19,880 --> 00:35:21,560
Adam, non ce la fai!
557
00:35:24,400 --> 00:35:25,840
Adam! Cristo!
558
00:35:32,120 --> 00:35:33,160
Sta scappando.
559
00:35:33,240 --> 00:35:35,040
Ci restiamo secchi,
guidi come un pazzo.
560
00:35:35,120 --> 00:35:36,960
Tripp, ti prego, devo fermarla.
561
00:35:43,720 --> 00:35:44,920
Adam...!
562
00:35:48,040 --> 00:35:49,800
- Vuoi farci schiattare?
- C'ero quasi.
563
00:35:49,880 --> 00:35:52,160
Che vuoi fare, investirla?
Ci restiamo entrambi.
564
00:35:52,680 --> 00:35:55,120
Guido io!
Siamo padri di famiglia!
565
00:35:58,880 --> 00:35:59,840
Porca puttana...
566
00:36:05,520 --> 00:36:06,480
Martin.
567
00:36:06,560 --> 00:36:09,000
- Ti spiace se entro?
- Sì.
568
00:36:10,240 --> 00:36:12,680
Non vorremo parlarne sulla porta?
569
00:36:18,000 --> 00:36:19,280
Ascoltami, ok?
570
00:36:20,080 --> 00:36:20,960
Assecondami.
571
00:36:22,160 --> 00:36:23,200
Questa casa...
572
00:36:23,920 --> 00:36:25,840
So cosa significa per te.
573
00:36:25,920 --> 00:36:28,760
Cosa significhi l'intero quartiere
per entrambi.
574
00:36:28,840 --> 00:36:29,960
Ma guardala.
575
00:36:30,040 --> 00:36:32,000
Ormai è decrepita.
576
00:36:32,080 --> 00:36:33,120
È piena di muffa.
577
00:36:34,160 --> 00:36:35,640
Lasciandola marcire,
578
00:36:35,720 --> 00:36:38,920
manchi di rispetto
ai bellissimi ricordi che custodiva.
579
00:36:39,520 --> 00:36:41,880
Comunque... guarda qui.
580
00:36:44,680 --> 00:36:47,520
Questo posto è un paradiso.
581
00:36:48,600 --> 00:36:51,200
Ci sono piscine riscaldate
di acqua salata,
582
00:36:51,280 --> 00:36:53,880
campi da tennis,
sorveglianza 24 ore su 24.
583
00:36:53,960 --> 00:36:57,760
Persino un servizio di pulizia
due volte la settimana.
584
00:36:58,720 --> 00:37:00,440
Vedo che ti potrebbe servire!
585
00:37:00,520 --> 00:37:04,560
Una villetta da due camere da letto
costa 300.000 sterline.
586
00:37:04,640 --> 00:37:07,280
Non puoi rifiutare, Martin.
587
00:37:08,760 --> 00:37:11,120
Accetta l'offerta. Andiamo.
588
00:37:13,920 --> 00:37:15,200
Non mi interessa.
589
00:37:16,960 --> 00:37:17,920
Davvero?
590
00:37:20,840 --> 00:37:21,920
Dici di capirmi.
591
00:37:23,600 --> 00:37:25,320
Sappiamo entrambi che non è vero.
592
00:37:25,880 --> 00:37:28,000
Non hai idea di cosa sia importante.
593
00:37:29,160 --> 00:37:31,840
- Hai abbandonato questo quartiere.
- Per favore...
594
00:37:31,920 --> 00:37:34,920
Ti aspetti che dimentichi...
595
00:37:35,440 --> 00:37:39,240
...la mia casa e la mia vita
per qualcosa di nuovo e luccicante,
596
00:37:40,040 --> 00:37:42,640
come tu hai lasciato tua moglie
597
00:37:42,720 --> 00:37:44,600
- per una più giovane!
- Non esagerare.
598
00:37:44,680 --> 00:37:45,640
L'hai lasciata!
599
00:37:46,640 --> 00:37:49,840
Hai lasciato Adam a occuparsi di lei
quando stava male!
600
00:37:50,760 --> 00:37:53,160
L'hai lasciato solo a guardarla morire!
601
00:37:53,240 --> 00:37:55,120
E ora ti presenti qui
602
00:37:55,200 --> 00:37:58,280
pensando di farmi cambiare idea?
603
00:38:02,360 --> 00:38:04,440
Non c'è niente di nobile
nel restare qui...
604
00:38:05,080 --> 00:38:05,920
...Killane.
605
00:38:06,400 --> 00:38:08,600
Sei solo un egoista.
606
00:38:08,680 --> 00:38:10,920
Restando in questa topaia
607
00:38:11,000 --> 00:38:14,960
neghi a molte famiglie giovani
la possibilità di avere una casa.
608
00:38:15,040 --> 00:38:16,080
Vattene.
609
00:38:16,160 --> 00:38:17,400
Levati dal cazzo!
610
00:38:20,080 --> 00:38:22,920
Ho pensato di darti un'ultima possibilità,
611
00:38:23,000 --> 00:38:25,200
in onore dei vecchi tempi,
ma non importa.
612
00:38:26,240 --> 00:38:28,520
Sarà un cumulo di macerie,
tra un paio d'ore.
613
00:38:28,600 --> 00:38:30,640
Abbiamo ricevuto l'ordine di demolizione.
614
00:38:43,200 --> 00:38:44,160
Ehi!
615
00:38:45,040 --> 00:38:45,920
Thomas?
616
00:39:00,560 --> 00:39:02,000
DOVE SIETE?
617
00:39:04,320 --> 00:39:07,440
RYAN: DA JACK.
618
00:39:07,520 --> 00:39:08,400
THOMAS: IN GIRO
619
00:39:14,480 --> 00:39:15,360
Pronto, Parth?
620
00:39:15,440 --> 00:39:18,320
Adam. Casa di Killane. Sta succedendo.
621
00:39:18,400 --> 00:39:19,400
Adesso?
622
00:39:19,960 --> 00:39:20,800
Ma che...?
623
00:39:21,560 --> 00:39:24,120
Andatevene! Non dovreste essere qui!
624
00:39:24,200 --> 00:39:26,120
C'è un processo in corso!
625
00:39:26,880 --> 00:39:28,000
Delinquenti!
626
00:39:29,520 --> 00:39:30,480
Fermi!
627
00:39:31,000 --> 00:39:33,320
Vi ho detto di fermarvi, lassù!
628
00:39:33,920 --> 00:39:35,120
Fermi!
629
00:39:35,960 --> 00:39:38,400
Dovrete demolirla con me dentro!
630
00:39:38,480 --> 00:39:39,560
Sono il suo avvocato.
631
00:39:42,160 --> 00:39:43,440
- Si allontani.
- Vaffanculo!
632
00:39:43,520 --> 00:39:45,080
Martin, dobbiamo andare.
633
00:39:45,160 --> 00:39:47,400
- No!
- Abbiamo fatto il possibile.
634
00:39:47,480 --> 00:39:49,160
Sono solo mattoni e cemento.
635
00:39:52,320 --> 00:39:55,360
- È finita.
- Mi dispiace tanto. Andiamo.
636
00:40:00,080 --> 00:40:02,400
Non hai di che scusarti.
637
00:40:03,560 --> 00:40:05,760
Hai combattuto più di chiunque altro.
638
00:40:06,840 --> 00:40:08,080
Sono stato stupido.
639
00:40:08,760 --> 00:40:10,880
Mi illudevo di poterlo impedire.
640
00:40:27,920 --> 00:40:29,280
Fermi!
641
00:40:38,720 --> 00:40:39,800
È un corpo.
642
00:40:41,920 --> 00:40:43,040
Fateci passare!
643
00:40:57,480 --> 00:40:58,600
Mi dispiace tanto.
42418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.