Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,044
[theme song]
2
00:00:10,093 --> 00:00:12,095
[yelps]
3
00:00:12,095 --> 00:00:14,305
- Hey, Scooby!
- Huh?
4
00:00:14,305 --> 00:00:17,434
♪ Scooby Scooby-Doo
looking for you ♪
5
00:00:17,434 --> 00:00:19,811
♪ Scooby Scooby-Doo
where are you? ♪
6
00:00:19,811 --> 00:00:20,979
Over here.
7
00:00:20,979 --> 00:00:22,313
♪ All the stars are here ♪
8
00:00:22,313 --> 00:00:23,773
♪ Waiting for you ♪
9
00:00:23,773 --> 00:00:27,152
♪ Couldn't have a show
without ya ♪
10
00:00:27,152 --> 00:00:34,075
♪ Scooby Scoobity-Doo ♪
11
00:00:34,075 --> 00:00:37,078
[music continues]
12
00:00:37,078 --> 00:00:39,289
[gunshots]
13
00:00:40,373 --> 00:00:41,916
♪ Na na na na na ♪
14
00:00:41,916 --> 00:00:43,460
♪ Na na na na ♪
15
00:00:43,460 --> 00:00:46,880
♪ Na na na na na
na na na ♪
16
00:00:46,880 --> 00:00:50,008
♪ Scooby Scoobity-Doo ♪
17
00:00:50,008 --> 00:00:51,843
♪ Scooby ♪
18
00:00:51,843 --> 00:00:53,136
Hey, Scooby!
19
00:00:53,136 --> 00:00:54,804
Where are you?
20
00:00:54,804 --> 00:00:57,057
Over here.
21
00:01:03,855 --> 00:01:07,192
(Shaggy)
Today Scooby-Doo
meets the Globetrotters.
22
00:01:08,818 --> 00:01:11,363
[instrumental music]
23
00:01:14,199 --> 00:01:17,369
(Velma)
Well, guys, after checking
our compass and the map
24
00:01:17,369 --> 00:01:18,703
I've come to a conclusion--
25
00:01:18,703 --> 00:01:21,873
- What's that, Velma?
- We're hopelessly lost.
26
00:01:21,873 --> 00:01:24,376
Shaggy, you and Scooby
look for a road sign.
27
00:01:24,376 --> 00:01:26,086
Like, you gotta be kidding,
Daphne.
28
00:01:26,086 --> 00:01:28,505
In this fog,
we can hardly see the road.
29
00:01:28,505 --> 00:01:30,423
Right.
30
00:01:30,423 --> 00:01:31,341
[yelps]
31
00:01:31,341 --> 00:01:32,509
What is it, Scoob?
32
00:01:32,509 --> 00:01:35,053
'Yikes, it's a swamp monster!'
33
00:01:35,053 --> 00:01:36,888
Will you two
get hold of each other!
34
00:01:36,888 --> 00:01:38,181
- We are.
- Yeah.
35
00:01:38,181 --> 00:01:39,474
You're just seeing things.
36
00:01:39,474 --> 00:01:41,393
Take another look
out the back.
37
00:01:41,393 --> 00:01:44,562
Okay.
But I may be sorry.
38
00:01:44,562 --> 00:01:48,066
Yep, I'm sorry.
The swamp monster's after us.
39
00:01:48,066 --> 00:01:50,235
Fred, my woman's intuition
tells me
40
00:01:50,235 --> 00:01:52,320
that something is after us.
41
00:01:52,320 --> 00:01:54,531
(Fred)
'My side mirror tells me
the same thing.'
42
00:01:54,531 --> 00:01:56,574
Hang on, gang.
We're moving out.
43
00:02:01,705 --> 00:02:04,457
(Pabs)
Hey, Meadowlark,
this place sure doesn't look
44
00:02:04,457 --> 00:02:06,209
anything like Miami Beach.
45
00:02:06,209 --> 00:02:07,752
You're right, Pabs.
46
00:02:07,752 --> 00:02:10,046
Thanks to
old Columbus Meadowlark's
47
00:02:10,046 --> 00:02:11,965
fantastic navigation.
48
00:02:11,965 --> 00:02:16,761
Yeah, his shortcut turned out to
be the longest cut in history.
49
00:02:16,761 --> 00:02:19,806
Cool it, group.
I'll lead us out of here.
50
00:02:19,806 --> 00:02:21,683
- How?
- Simple, Geese.
51
00:02:21,683 --> 00:02:24,436
All Curly has to do is
follow that car ahead of us.
52
00:02:24,436 --> 00:02:27,355
Good idea,
unless they lost too.
53
00:02:27,355 --> 00:02:29,607
Now, why should anybody
be dumb enough
54
00:02:29,607 --> 00:02:32,402
to get themselves lost
in a place like this?
55
00:02:36,698 --> 00:02:40,201
Who or whatever is after us
is gaining, Fred.
56
00:02:40,201 --> 00:02:42,287
Don't worry.
I'll lose them.
57
00:02:49,294 --> 00:02:50,754
[engine revving]
58
00:02:52,505 --> 00:02:55,342
Well, we lost that so-called
swamp monster
59
00:02:55,342 --> 00:02:57,510
so I guess
we're in the clear now.
60
00:03:00,138 --> 00:03:01,348
Oh-ho!
61
00:03:01,348 --> 00:03:02,891
[tires screeching]
62
00:03:05,477 --> 00:03:07,062
(Fred)
We sure are clear.
63
00:03:07,062 --> 00:03:08,897
Clear up to our axles in mud.
64
00:03:08,897 --> 00:03:10,857
Oh, no.
Speaking of ghosts...
65
00:03:10,857 --> 00:03:14,319
- Who's speaking of ghosts?
- 'Me. Look.'
66
00:03:15,403 --> 00:03:17,447
(Velma)
'A ghost pirate ship.'
67
00:03:27,957 --> 00:03:30,210
Did I see what I thought I saw?
68
00:03:30,210 --> 00:03:33,672
If you mean that
ghost pirate ship, I'm not sure.
69
00:03:33,672 --> 00:03:36,257
Anyway, whatever we saw
is gone.
70
00:03:36,257 --> 00:03:40,136
Gosh.
What else can happen?
71
00:03:40,136 --> 00:03:41,805
Like, you had to ask.
72
00:03:41,805 --> 00:03:43,682
(Fred)
'Can that be
a swamp monster?'
73
00:03:43,682 --> 00:03:46,059
(Velma)
No. It's a weird bus.
74
00:03:46,059 --> 00:03:48,687
Easy, group.
This might mean trouble.
75
00:03:50,939 --> 00:03:52,565
Hey, you guys.
76
00:03:52,565 --> 00:03:53,900
What are you gonna do?
77
00:03:53,900 --> 00:03:56,236
I'll tell you one thing
we're not gonna do
78
00:03:56,236 --> 00:03:58,363
and that's follow you
anyplace anymore.
79
00:03:58,363 --> 00:04:00,573
Hey, they're not swamp monsters.
80
00:04:00,573 --> 00:04:04,202
Wow, no! They're the famous
Globetrotters.
81
00:04:04,202 --> 00:04:05,829
(all)
In person!
82
00:04:07,747 --> 00:04:10,709
Now, what's this about
a swamp monster?
83
00:04:12,919 --> 00:04:14,838
Yikes! Help!
84
00:04:14,838 --> 00:04:16,881
That swamp monster.
85
00:04:16,881 --> 00:04:18,425
[hooting]
86
00:04:22,220 --> 00:04:24,848
Well, kids, there's your
old swamp monster.
87
00:04:27,308 --> 00:04:29,978
Oh, swell.
But what do we do now?
88
00:04:29,978 --> 00:04:32,439
There's nothing we can do
until the fog lifts.
89
00:04:32,439 --> 00:04:33,732
Something's lifting.
90
00:04:33,732 --> 00:04:36,568
I've got a feeling
there's one thing we can do.
91
00:04:36,568 --> 00:04:38,778
- 'What?'
- Run!
92
00:04:48,288 --> 00:04:49,664
Hold it, hold it!
93
00:04:49,664 --> 00:04:51,374
This is no time
to hold it, man!
94
00:04:51,374 --> 00:04:53,585
There's an alligator
after us.
95
00:04:53,585 --> 00:04:56,629
Nothing's after you.
See?
96
00:04:56,629 --> 00:04:58,048
(Fred)
'It's gone!'
97
00:04:58,048 --> 00:05:01,134
Anyway, let's don't stay
in this creepy place.
98
00:05:01,134 --> 00:05:02,844
Right on!
99
00:05:02,844 --> 00:05:04,012
Hey, look!
100
00:05:04,012 --> 00:05:05,555
'It's an old inn.'
101
00:05:05,555 --> 00:05:07,349
(Meadowlark)
'Who cares if it's old?'
102
00:05:07,349 --> 00:05:08,933
Let's go in the inn.
103
00:05:10,352 --> 00:05:12,145
Wait!
It might be haunted.
104
00:05:12,145 --> 00:05:13,730
Ohh...
105
00:05:13,730 --> 00:05:16,608
Okay, Shaggy, you stay here,
and we'll check it out.
106
00:05:16,608 --> 00:05:18,818
But give a yell
if you see any ghosts.
107
00:05:18,818 --> 00:05:22,072
If? Now, what did
she mean by "If"?
108
00:05:25,033 --> 00:05:26,618
Look. Look.
109
00:05:28,870 --> 00:05:31,164
Well, that's just
that old pirate ship.
110
00:05:31,164 --> 00:05:33,416
- Ship?
- Sure, Scoob.
111
00:05:33,416 --> 00:05:35,585
And nobody was
even sailing it
112
00:05:35,585 --> 00:05:38,046
which means ghost pirates!
113
00:05:38,046 --> 00:05:40,548
Yikes!
114
00:05:40,548 --> 00:05:43,551
We're almost there. Shh.
115
00:05:43,551 --> 00:05:45,970
Stop! Go back,
or we're all sunk!
116
00:05:45,970 --> 00:05:49,516
Easy, fella. Who or what's
gonna sink us?
117
00:05:49,516 --> 00:05:52,394
Th-that g-g-ghost
pirate ship we saw.
118
00:05:52,394 --> 00:05:54,020
That's who and what!
119
00:05:54,020 --> 00:05:57,649
Nonsense, and for two
very good reasons.
120
00:05:57,649 --> 00:06:00,276
Tell him, Meadowlark, please?
121
00:06:00,276 --> 00:06:03,822
(Meadowlark)
'Number one, there's
no such thing as ghosts.'
122
00:06:03,822 --> 00:06:07,367
'Number two, pirate ships
are a thing of the past.'
123
00:06:07,367 --> 00:06:08,827
(Curly)
'Meadowlark's right.'
124
00:06:08,827 --> 00:06:11,329
And even though I saw
the ghost pirate ship
125
00:06:11,329 --> 00:06:13,540
I still don't believe it.
126
00:06:13,540 --> 00:06:14,833
Naturally, Curly.
127
00:06:14,833 --> 00:06:17,961
That's 'cause there's
nothing out there. See?
128
00:06:18,878 --> 00:06:20,213
Where did it go?
129
00:06:20,213 --> 00:06:22,507
(Fred)
'Well, if everyone's
through seeing things'
130
00:06:22,507 --> 00:06:24,009
let's go see
about that inn.
131
00:06:24,009 --> 00:06:28,179
And hurry, before the fog takes
all the curl out of my hair.
132
00:06:28,179 --> 00:06:29,305
Me too.
133
00:06:29,305 --> 00:06:30,849
[laughing]
134
00:06:32,684 --> 00:06:34,310
I bet if granny were here
135
00:06:34,310 --> 00:06:36,354
we wouldn't be
in this mess.
136
00:06:36,354 --> 00:06:37,814
Are you kidding?
137
00:06:37,814 --> 00:06:39,691
If we'd gone
to Chicago with her
138
00:06:39,691 --> 00:06:41,443
for dribbles'
canine contest
139
00:06:41,443 --> 00:06:43,236
we'd be in a worse mess.
140
00:06:43,236 --> 00:06:44,571
How do you figure that, man?
141
00:06:44,571 --> 00:06:47,615
Simple. We'd have all
gone to the dogs.
142
00:06:47,615 --> 00:06:49,325
(Fred)
Hmm! Oh, boy.
143
00:06:49,325 --> 00:06:52,912
I just hope our machine
isn't stuck in quicksand, Fred.
144
00:06:52,912 --> 00:06:55,999
If it is,
it's probably sunk by now.
145
00:06:55,999 --> 00:06:58,168
Whoa! Stop the parade!
146
00:06:58,168 --> 00:07:00,545
If our bus sinks, I'm sunk.
147
00:07:00,545 --> 00:07:04,382
- I don't get it.
- It's his lucky basketball.
148
00:07:04,382 --> 00:07:06,593
Meadowlark thinks
if he loses it
149
00:07:06,593 --> 00:07:09,012
we'll lose
tomorrow's game.
150
00:07:09,012 --> 00:07:12,682
Oh, Meadowlark,
that's just being superstitious.
151
00:07:12,682 --> 00:07:16,144
You know it, I know it,
but my hands don't.
152
00:07:16,144 --> 00:07:18,730
Who will volunteer to go back
to the bus with me?
153
00:07:20,190 --> 00:07:21,524
'Don't everybody rush.'
154
00:07:21,524 --> 00:07:23,777
'Just step up one at a time.'
155
00:07:23,777 --> 00:07:26,404
(male #1)
'Leave this place!'
156
00:07:26,404 --> 00:07:29,074
Yikes! Let's go, Scoob!
157
00:07:29,074 --> 00:07:30,575
thud
158
00:07:30,575 --> 00:07:32,160
How about that?
159
00:07:32,160 --> 00:07:33,745
Two volunteers!
160
00:07:33,745 --> 00:07:35,205
C-c-come on, Meadowlark.
161
00:07:35,205 --> 00:07:36,539
D-d-don't just sit here.
162
00:07:36,539 --> 00:07:39,167
Let's do what the ghost said
and leave.
163
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
Take it easy, Shaggy.
164
00:07:40,710 --> 00:07:43,296
We were probably
just hearing something.
165
00:07:43,296 --> 00:07:45,590
Well, that sure
sounded like somebody.
166
00:07:45,590 --> 00:07:47,050
So let's find
that somebody
167
00:07:47,050 --> 00:07:49,010
and ask how to get out
of this swamp.
168
00:07:49,010 --> 00:07:53,431
Good plan. You go find him,
and we'll go find my ball.
169
00:07:53,431 --> 00:07:55,475
I'm-I'm sure not
staying here.
170
00:07:55,475 --> 00:07:57,435
M-me, either.
171
00:07:57,435 --> 00:07:58,728
If everything goes okay
172
00:07:58,728 --> 00:08:00,355
we'll meet here
at the old inn.
173
00:08:00,355 --> 00:08:04,609
Like, it won't be okay if you
meet any ghosts or monsters.
174
00:08:04,609 --> 00:08:06,528
For the last time, Shaggy
175
00:08:06,528 --> 00:08:09,030
there's nobody here but us.
176
00:08:11,783 --> 00:08:14,953
[laughing]
And me!
177
00:08:18,331 --> 00:08:20,583
Great!
Our buses are okay.
178
00:08:20,583 --> 00:08:23,044
Yeah, but somebody
might be inside.
179
00:08:23,044 --> 00:08:24,796
Well, I'll get my basketball
180
00:08:24,796 --> 00:08:27,173
and you two can
watch things out here.
181
00:08:27,173 --> 00:08:28,216
Huh?
182
00:08:28,216 --> 00:08:30,010
[squawking]
183
00:08:31,720 --> 00:08:34,556
[sighs]
It was just a bird.
184
00:08:34,556 --> 00:08:35,765
Oh!
185
00:08:36,850 --> 00:08:38,226
Uh-oh!
186
00:08:38,226 --> 00:08:39,269
Yipe!
187
00:08:39,269 --> 00:08:40,895
Ya-hoo!
188
00:08:40,895 --> 00:08:42,897
Scooby, is that
what I think it is?
189
00:08:42,897 --> 00:08:44,399
Uh-huh, uh-huh.
190
00:08:45,567 --> 00:08:47,569
Scoob, wait for me!
191
00:08:47,569 --> 00:08:49,654
Hey, guys, I got it!
192
00:08:55,410 --> 00:08:57,328
Uh-oh, what's that?
193
00:08:57,328 --> 00:08:58,997
It must be the swamp monster.
194
00:08:58,997 --> 00:09:02,000
[gulps]
It must have got
Shag and Scooby.
195
00:09:02,000 --> 00:09:03,752
Now it's coming for me!
196
00:09:06,880 --> 00:09:08,548
Wait, Meadowlark!
197
00:09:08,548 --> 00:09:10,717
It even knows my name!
198
00:09:10,717 --> 00:09:12,677
Meadowlark wouldn't
run away from us.
199
00:09:12,677 --> 00:09:14,262
- Unless...
- What?
200
00:09:14,262 --> 00:09:16,097
Something's after him.
201
00:09:16,097 --> 00:09:17,682
- Like what?
- I don't know.
202
00:09:17,682 --> 00:09:20,518
But let's don't hang around
and find out.
203
00:09:24,147 --> 00:09:25,982
No luck.
We might as well give up.
204
00:09:25,982 --> 00:09:29,903
Yes, whoever it was that
warned us away must have split.
205
00:09:29,903 --> 00:09:31,363
Let's go check
in the inn.
206
00:09:31,363 --> 00:09:34,032
Sure.
Who's gonna stop us?
207
00:09:34,032 --> 00:09:38,078
(male #1)
'Redbeard, the pirate's ghost,
will stop you.'
208
00:09:38,078 --> 00:09:40,663
Go away. Now!
209
00:09:40,663 --> 00:09:44,125
Hey, man.
Are you trying to scare us?
210
00:09:44,125 --> 00:09:47,379
Yes, and for
your own good.
211
00:09:47,379 --> 00:09:51,132
Look, pal, no ghost pirate story
is going to scare us away.
212
00:09:51,132 --> 00:09:53,385
It's not just a story.
213
00:09:53,385 --> 00:09:57,430
In fact, it sounds like
you may meet him soon.
214
00:10:00,684 --> 00:10:03,895
(Curly)
'Hey! He's no ghost.
He's our leader.'
215
00:10:03,895 --> 00:10:05,563
Well, he may not be a ghost
216
00:10:05,563 --> 00:10:07,941
but he sure looks
like he's seen one.
217
00:10:07,941 --> 00:10:09,192
Worse than that.
218
00:10:09,192 --> 00:10:11,528
It was a hot-dog-shaped
two-headed monster
219
00:10:11,528 --> 00:10:14,114
and it's coming
after us right now!
220
00:10:14,114 --> 00:10:16,700
Meadowlark,
you have to be kidding.
221
00:10:18,368 --> 00:10:20,328
Does that sound like
I'm kidding?
222
00:10:20,328 --> 00:10:22,205
Yikes!
We're out of control!
223
00:10:22,205 --> 00:10:24,332
Quick, inside the log!
224
00:10:25,834 --> 00:10:29,087
Meadowlark's right.
It is coming for us.
225
00:10:29,087 --> 00:10:30,797
Move out, everyone!
226
00:10:33,758 --> 00:10:37,095
That's the fastest
swamp monster I ever saw!
227
00:10:37,095 --> 00:10:40,306
That's the only one
I ever saw.
228
00:10:43,226 --> 00:10:44,644
Jump!
229
00:10:50,525 --> 00:10:51,526
thud
230
00:10:51,526 --> 00:10:54,362
(Shaggy)
'Oh, what happened?'
231
00:10:56,114 --> 00:10:57,615
Well, we made it.
232
00:10:57,615 --> 00:11:00,452
Except I'm not sure
we're okay.
233
00:11:00,452 --> 00:11:02,871
What happened to poor Shag
and Scooby?
234
00:11:02,871 --> 00:11:04,289
And the swamp monster?
235
00:11:04,289 --> 00:11:07,000
Hey, there's the answer
to both our questions.
236
00:11:07,000 --> 00:11:10,420
Hey, look, Scooby,
it's Fred
237
00:11:10,420 --> 00:11:12,255
'all three of him.'
238
00:11:14,758 --> 00:11:17,260
Okay, everybody.
Let's go inside.
239
00:11:17,260 --> 00:11:19,804
We can't.
The door's boarded up.
240
00:11:19,804 --> 00:11:23,058
Stand back, kids.
I'll take care of that.
241
00:11:23,058 --> 00:11:24,225
Curly, knock it down.
242
00:11:24,225 --> 00:11:27,354
Me? I'm brainy,
not brawny.
243
00:11:27,354 --> 00:11:29,064
Okay.
Use your head.
244
00:11:29,064 --> 00:11:30,315
Good idea.
245
00:11:30,315 --> 00:11:32,317
Gib, do your stuff.
246
00:11:32,317 --> 00:11:35,820
One door going down.
247
00:11:36,988 --> 00:11:38,531
thud
248
00:11:39,783 --> 00:11:40,867
What a mess!
249
00:11:40,867 --> 00:11:43,328
Maybe we should've
tried the back door.
250
00:11:43,328 --> 00:11:46,122
Maybe it doesn't have
a back door.
251
00:11:46,122 --> 00:11:47,832
It does now.
252
00:11:47,832 --> 00:11:50,001
Hello. Anybody home?
253
00:11:50,001 --> 00:11:53,088
Nobody but us chickens.
254
00:11:53,088 --> 00:11:55,298
That wasn't funny,
Shaggy.
255
00:11:55,298 --> 00:11:56,883
[laughing]
256
00:11:58,468 --> 00:12:01,179
(Daphne)
Somebody else thinks it was!
257
00:12:01,179 --> 00:12:02,847
[laughing continues]
258
00:12:04,641 --> 00:12:07,227
- Okay, who's laughing?
- Not me.
259
00:12:07,227 --> 00:12:11,106
- Me, neither.
- I forgot. Did I?
260
00:12:11,106 --> 00:12:12,774
No, and neither did I.
261
00:12:12,774 --> 00:12:16,027
Like, that was a ghost laugh
if I ever heard one.
262
00:12:16,027 --> 00:12:17,779
You never heard one.
263
00:12:17,779 --> 00:12:22,242
Besides, that was just...
Well, a scary noise.
264
00:12:22,242 --> 00:12:24,119
Well, scary noises scare me.
265
00:12:24,119 --> 00:12:29,124
Me too, 'cause there has to be
a scarer to make us the scaree.
266
00:12:29,124 --> 00:12:31,167
Oh, come on, Curly boy.
267
00:12:31,167 --> 00:12:33,128
That was just
your imagination.
268
00:12:33,128 --> 00:12:36,006
[laughing continues]
269
00:12:37,674 --> 00:12:41,845
Uh, Meadowlark, can I ask you
just one question?
270
00:12:41,845 --> 00:12:43,304
Sure!
271
00:12:43,304 --> 00:12:46,182
Did you ever hear your
imagination walking?
272
00:12:46,182 --> 00:12:48,560
No, and I don't want
to see it, either.
273
00:12:50,228 --> 00:12:51,438
M-me, either.
274
00:12:52,480 --> 00:12:54,441
That makes it unanimous.
275
00:12:54,441 --> 00:12:56,401
[laughing continues]
276
00:12:57,360 --> 00:12:58,862
That ought to do it.
277
00:12:58,862 --> 00:13:00,613
[chain clanking]
278
00:13:10,665 --> 00:13:12,584
(Fred)
'Does anybody
hear anything now?'
279
00:13:12,584 --> 00:13:15,003
(Daphne)
No. I don't think so.
280
00:13:15,003 --> 00:13:16,379
Naturally.
281
00:13:16,379 --> 00:13:18,006
That's because
there's nobody here
282
00:13:18,006 --> 00:13:19,591
to hear but ourselves.
283
00:13:20,383 --> 00:13:21,718
Oh, yeah?
284
00:13:21,718 --> 00:13:24,596
Then one of us sure has
some noisy bones.
285
00:13:24,596 --> 00:13:28,433
Noisy bones?
That has to be a skeleton.
286
00:13:28,433 --> 00:13:29,934
[chattering]
287
00:13:29,934 --> 00:13:33,313
Yikes! It's getting
louder and louder.
288
00:13:35,106 --> 00:13:36,733
It's after me!
289
00:13:39,110 --> 00:13:41,112
Yikes! It's got me!
290
00:13:44,115 --> 00:13:47,327
Scooby, will you stop
imitating a flamenco dancer?
291
00:13:47,327 --> 00:13:49,788
Honestly! Some skeleton.
292
00:13:49,788 --> 00:13:53,541
You see? We were all just
hearing scary noises.
293
00:13:53,541 --> 00:13:55,752
Velma's right,
but I know how to get rid
294
00:13:55,752 --> 00:13:57,337
of all those scary noises.
295
00:13:57,337 --> 00:13:58,755
That's easy to take care of.
296
00:13:58,755 --> 00:14:00,131
All we have to do is drown out
297
00:14:00,131 --> 00:14:03,051
the scary noises
with fun noises.
298
00:14:03,051 --> 00:14:05,637
Say, with a basketball game.
299
00:14:05,637 --> 00:14:09,015
Basketball?
At a time like this?
300
00:14:09,015 --> 00:14:11,142
This or any time.
301
00:14:11,142 --> 00:14:13,353
Us against
you Globetrotters?
302
00:14:13,353 --> 00:14:14,562
Oh, no way!
303
00:14:14,562 --> 00:14:16,564
How about if we play you to ten
304
00:14:16,564 --> 00:14:18,441
and spot you eight points?
305
00:14:18,441 --> 00:14:20,151
Far out! It's a deal.
306
00:14:20,151 --> 00:14:22,404
(Shaggy)
'Like, what will we do
for baskets?'
307
00:14:22,404 --> 00:14:24,072
Our basket.
308
00:14:28,368 --> 00:14:30,495
And your basket.
309
00:14:30,495 --> 00:14:31,913
Any other questions?
310
00:14:31,913 --> 00:14:35,125
Just one. How about
a little practice first?
311
00:14:35,125 --> 00:14:37,502
Groovy idea, Fred.
312
00:14:37,502 --> 00:14:39,838
Here. Catch.
313
00:14:41,006 --> 00:14:42,507
Huh?
314
00:14:42,507 --> 00:14:44,342
[laughing]
315
00:14:44,342 --> 00:14:47,095
Just a little practice.
316
00:14:48,805 --> 00:14:50,348
Huh?
317
00:14:50,348 --> 00:14:51,808
(Fred)
'Just a little practice.'
318
00:14:51,808 --> 00:14:54,269
Go ahead, Scoob.
Try to sink a basket.
319
00:14:54,269 --> 00:14:56,855
Like, try to get
past my defense.
320
00:14:56,855 --> 00:14:58,148
Okay.
321
00:15:02,819 --> 00:15:06,364
Unfair! What kind of basketball
are you playing?
322
00:15:06,364 --> 00:15:07,991
Football.
323
00:15:07,991 --> 00:15:09,409
[laughing]
324
00:15:09,409 --> 00:15:11,953
[instrumental music]
325
00:15:30,138 --> 00:15:32,682
[music continues]
326
00:15:44,736 --> 00:15:47,364
Hold it! Cease! Desist!
327
00:15:47,364 --> 00:15:48,531
What's wrong, man?
328
00:15:48,531 --> 00:15:49,783
What's wrong?
329
00:15:49,783 --> 00:15:52,327
I said let's warm up,
not cool off.
330
00:15:52,327 --> 00:15:54,162
[laughing]
331
00:15:58,500 --> 00:16:00,835
[laughing]
332
00:16:00,835 --> 00:16:03,380
Cool off?
They look red-hot to me.
333
00:16:03,380 --> 00:16:06,591
Oh, brother, now I know
what a basketball feels like
334
00:16:06,591 --> 00:16:08,426
when the Trotters
make a basket.
335
00:16:08,426 --> 00:16:09,636
Like, how's that?
336
00:16:09,636 --> 00:16:11,554
- Sunk.
- Don't worry, gang.
337
00:16:11,554 --> 00:16:12,722
I have a plan.
338
00:16:12,722 --> 00:16:15,725
Oh, well.
In that case, let's huddle.
339
00:16:16,935 --> 00:16:19,354
Okay, gang.
Here's our plan.
340
00:16:19,354 --> 00:16:20,897
[Fred whispering]
341
00:16:22,399 --> 00:16:23,775
Me?
342
00:16:26,236 --> 00:16:27,696
No tricky stuff, guys.
343
00:16:27,696 --> 00:16:29,656
Remember, they're only kids.
344
00:16:29,656 --> 00:16:31,991
Sure. We'll play
like we're playing.
345
00:16:34,077 --> 00:16:35,078
Ready for the jump?
346
00:16:35,078 --> 00:16:36,454
- Ready.
- Ready.
347
00:16:36,454 --> 00:16:37,747
Here goes.
348
00:16:39,708 --> 00:16:42,961
Don't use any tricks
on the kids, huh?
349
00:16:42,961 --> 00:16:46,965
Hmm.. It looks like they have
some tricks of their own.
350
00:16:46,965 --> 00:16:49,426
(Fred)
'Scooby, come down here.'
351
00:16:49,426 --> 00:16:50,969
[laughing]
352
00:16:52,804 --> 00:16:55,598
(Velma)
Go, go, go, Shaggy!
353
00:16:55,598 --> 00:16:58,268
Oh, no!
That's their basket!
354
00:17:04,107 --> 00:17:08,319
(Daphne)
'Two points for our side! Yay!'
355
00:17:08,319 --> 00:17:09,988
You spotted us eight points
356
00:17:09,988 --> 00:17:13,408
so that makes the score
10-0, our favor. Ha!
357
00:17:13,408 --> 00:17:15,201
There's still a chance
for a tie.
358
00:17:15,201 --> 00:17:17,245
Let's have the ball.
359
00:17:22,584 --> 00:17:24,127
Start counting.
360
00:17:25,045 --> 00:17:28,506
(all)
Two, four, six, eight...
361
00:17:28,506 --> 00:17:30,425
Ten.
362
00:17:30,425 --> 00:17:31,634
How about that?
363
00:17:31,634 --> 00:17:33,928
A tie.
364
00:17:33,928 --> 00:17:36,181
- Listen.
- 'I don't hear anything.'
365
00:17:36,181 --> 00:17:39,434
That's what I mean.
No more scary noises.
366
00:17:39,434 --> 00:17:41,519
Like, groovy.
I'm not scared anymore.
367
00:17:41,519 --> 00:17:43,271
Me, neither.
368
00:17:43,271 --> 00:17:45,523
But there's one thing
that scares me.
369
00:17:45,523 --> 00:17:46,608
What's that?
370
00:17:46,608 --> 00:17:48,693
Our big game
in Miami tomorrow.
371
00:17:48,693 --> 00:17:50,070
Oh, yeah?
372
00:17:50,070 --> 00:17:52,906
If Meadowlark doesn't get
his beauty sleep
373
00:17:52,906 --> 00:17:55,408
he won't look good
on the court.
374
00:17:55,408 --> 00:17:57,327
Okay.
Let's all turn in.
375
00:17:57,327 --> 00:18:01,164
Right, but we better
stand guard duty just in case.
376
00:18:01,164 --> 00:18:05,418
Okay. Whoever volunteers to
stand the first watch, say "Me".
377
00:18:05,418 --> 00:18:08,338
Curly, will you stand
the first watch?
378
00:18:08,338 --> 00:18:09,589
Me?
379
00:18:09,589 --> 00:18:11,466
I'm proud of you,
Curly.
380
00:18:11,466 --> 00:18:14,886
You said "Me,"
so you stand the watch.
381
00:18:14,886 --> 00:18:15,887
Oh...
382
00:18:18,390 --> 00:18:20,433
[instrumental music]
383
00:18:25,522 --> 00:18:27,399
Redbeard's ghost.
384
00:18:27,399 --> 00:18:29,275
Ahoy, Redbeard!
385
00:18:29,275 --> 00:18:30,944
Somebody's at the inn!
386
00:18:30,944 --> 00:18:34,406
Arr, our unwelcome
guests are going to get
387
00:18:34,406 --> 00:18:36,157
the scare of their lives.
388
00:18:36,157 --> 00:18:37,617
[laughing]
389
00:18:48,420 --> 00:18:50,296
Sometimes I wish Meadowlark
390
00:18:50,296 --> 00:18:52,924
would learn to keep
my big mouth shut.
391
00:18:52,924 --> 00:18:54,300
[snoring]
392
00:18:55,802 --> 00:18:57,554
[snoring]
393
00:19:04,686 --> 00:19:06,062
[snoring]
394
00:19:10,567 --> 00:19:11,568
Wake up!
395
00:19:11,568 --> 00:19:13,570
Redbeard's ghost is coming.
396
00:19:15,071 --> 00:19:16,865
Did somebody say something?
397
00:19:16,865 --> 00:19:18,450
Hey, man, what's happening?
398
00:19:18,450 --> 00:19:20,285
I must have been having
a nightmare
399
00:19:20,285 --> 00:19:23,538
about Redbeard's ghost
coming here.
400
00:19:23,538 --> 00:19:25,081
That's no nightmare.
401
00:19:25,081 --> 00:19:27,876
He is coming,
and you're going to be sorry
402
00:19:27,876 --> 00:19:31,212
if you don't
skedaddle out right now.
403
00:19:32,589 --> 00:19:33,590
Yikes!
404
00:19:37,635 --> 00:19:41,598
That old swamp rat's trying to
scare us away for some reason.
405
00:19:41,598 --> 00:19:44,059
I don't know why
he's trying to do it
406
00:19:44,059 --> 00:19:46,394
but he's doing
a good job.
407
00:19:46,394 --> 00:19:47,479
Listen.
408
00:19:47,479 --> 00:19:49,022
[splashing]
409
00:19:49,022 --> 00:19:50,982
Somebody's down there.
410
00:19:52,650 --> 00:19:54,110
Everybody out of sight!
411
00:19:55,904 --> 00:19:57,739
Oh, man!
412
00:19:57,739 --> 00:19:58,823
What's wrong?
413
00:19:58,823 --> 00:20:00,075
Do you see a ghost?
414
00:20:00,075 --> 00:20:02,118
No, but I see ghosts.
415
00:20:02,118 --> 00:20:05,121
Hmm. Anybody here?
416
00:20:05,121 --> 00:20:08,291
If anyone was here,
they've gone now, Redbeard.
417
00:20:15,215 --> 00:20:17,884
Oh, no! I hear them
getting closer.
418
00:20:17,884 --> 00:20:19,803
[gulp]
419
00:20:19,803 --> 00:20:21,805
Now I feel them
in back of me.
420
00:20:21,805 --> 00:20:22,972
Yeow!
421
00:20:22,972 --> 00:20:24,474
There they are!
422
00:20:24,474 --> 00:20:26,059
Where?
423
00:20:27,185 --> 00:20:28,436
- Yikes!
- Yikes!
424
00:20:28,436 --> 00:20:31,523
Give up, you two.
You're surrounded.
425
00:20:31,523 --> 00:20:34,025
(Meadowlark)
You give up, Redbeard.
426
00:20:34,025 --> 00:20:35,235
You're surrounded.
427
00:20:35,235 --> 00:20:38,613
[laughing]
Who? By you?
428
00:20:38,613 --> 00:20:39,948
Yes, me.
429
00:20:39,948 --> 00:20:41,783
And me.
430
00:20:41,783 --> 00:20:43,827
And us.
431
00:20:43,827 --> 00:20:45,662
We're here too.
432
00:20:45,662 --> 00:20:47,080
Ditto.
433
00:20:47,080 --> 00:20:51,292
Mere mortals
against Redbeard's ghost.
434
00:20:51,292 --> 00:20:54,212
Round them up,
and put them all in the brig!
435
00:20:54,212 --> 00:20:55,755
Aye-aye, Redbeard.
436
00:20:55,755 --> 00:20:57,465
They're as good as got.
437
00:20:58,258 --> 00:21:00,468
Here. Have a seat.
438
00:21:03,013 --> 00:21:04,889
I have these two.
439
00:21:04,889 --> 00:21:06,349
Oh, yeah?
440
00:21:07,934 --> 00:21:10,228
crash
441
00:21:11,604 --> 00:21:12,731
What hit me?
442
00:21:14,399 --> 00:21:16,818
Hey, team,
split up and scram.
443
00:21:16,818 --> 00:21:18,069
I'll hold them off.
444
00:21:18,069 --> 00:21:19,112
With what?
445
00:21:19,112 --> 00:21:20,822
This.
446
00:21:20,822 --> 00:21:22,032
thud
447
00:21:22,032 --> 00:21:23,950
Shag! Scooby! Look out!
448
00:21:23,950 --> 00:21:25,452
I got you!
449
00:21:25,452 --> 00:21:28,371
Oh, yeah?
Going up!
450
00:21:28,371 --> 00:21:31,166
Pst! Pabs, it looks like
we have company.
451
00:21:31,166 --> 00:21:33,126
(Pabs)
'I'll go welcome him.'
452
00:21:33,126 --> 00:21:34,169
Alley-oop!
453
00:21:34,169 --> 00:21:36,546
Coming through!
454
00:21:36,546 --> 00:21:39,174
thud
455
00:21:39,174 --> 00:21:40,675
What hit me?
456
00:21:40,675 --> 00:21:41,676
I'll show them!
457
00:21:41,676 --> 00:21:43,511
I'll get one in the net.
458
00:21:43,511 --> 00:21:46,348
Catch.
459
00:21:47,515 --> 00:21:48,767
thud
460
00:21:48,767 --> 00:21:49,934
Thanks, fellas.
461
00:21:49,934 --> 00:21:52,395
You can't escape me!
462
00:21:52,395 --> 00:21:53,438
I'd better.
463
00:21:58,485 --> 00:22:00,862
[laughing]
Got you.
464
00:22:00,862 --> 00:22:02,447
Any last words?
465
00:22:02,447 --> 00:22:03,531
Just two.
466
00:22:03,531 --> 00:22:04,783
What are they?
467
00:22:07,827 --> 00:22:09,871
Happy landings!
468
00:22:09,871 --> 00:22:11,831
Help! Help!
469
00:22:11,831 --> 00:22:14,834
Somebody stop me!
470
00:22:14,834 --> 00:22:16,211
This way out, sir.
471
00:22:16,211 --> 00:22:17,754
Watch your step.
472
00:22:17,754 --> 00:22:19,381
thud
473
00:22:21,341 --> 00:22:24,094
I told him to
watch his step.
474
00:22:26,096 --> 00:22:28,139
Give up now,
or I'll summon up
475
00:22:28,139 --> 00:22:30,934
me full crew of ghost pirates.
476
00:22:30,934 --> 00:22:32,227
You're bluffing, Redbeard.
477
00:22:32,227 --> 00:22:35,313
Very well.
You asked for it.
478
00:22:37,816 --> 00:22:41,236
(Curly)
'Hey! He wasn't kidding.'
479
00:22:44,406 --> 00:22:46,574
Yikes!
Wall-to-wall ghosts!
480
00:22:49,577 --> 00:22:53,415
Quit now, or I'll have 'em
take care of you this instant.
481
00:22:53,415 --> 00:22:57,335
We quit! We quit!
Just call off your creepy pals.
482
00:22:57,335 --> 00:23:00,130
[laughing]
Very well.
483
00:23:00,130 --> 00:23:01,965
So now what are you
going to do with us?
484
00:23:01,965 --> 00:23:05,719
(Redbeard)
'Arr! How does
walking the plank sound?'
485
00:23:05,719 --> 00:23:09,597
Corny. I mean, it just isn't
done in this day and age.
486
00:23:09,597 --> 00:23:11,266
[laughing]
487
00:23:11,266 --> 00:23:15,353
You forget my day was
300 years ago
488
00:23:15,353 --> 00:23:17,939
before I became a ghost.
489
00:23:18,898 --> 00:23:20,316
Alright, me hearties.
490
00:23:20,316 --> 00:23:24,696
Chain the prisoners until
we can make them ghosts too.
491
00:23:25,947 --> 00:23:29,951
Oh, no! I'm too young
to become a ghost too.
492
00:23:29,951 --> 00:23:31,411
Ghost? Ha!
493
00:23:32,912 --> 00:23:36,624
Listen, fella, if you're
an ectoplasmic apparition
494
00:23:36,624 --> 00:23:40,962
how come you're not
vanishing with the dawn?
495
00:23:40,962 --> 00:23:42,839
Redbeard, listen.
496
00:23:42,839 --> 00:23:44,758
Arr! Blast!
497
00:23:48,511 --> 00:23:50,972
I'll let you meddlers go
this time
498
00:23:50,972 --> 00:23:54,476
but if we meet again,
you'll become ghosts
499
00:23:54,476 --> 00:23:57,270
in a most unpleasant way.
500
00:23:59,230 --> 00:24:00,815
boom
501
00:24:00,815 --> 00:24:03,026
(Shaggy)
'Uh-oh.
Somebody turn on the lights.'
502
00:24:03,026 --> 00:24:04,486
'I'm scared of the dark!'
503
00:24:04,486 --> 00:24:05,904
(Curly)
'Relax, Shaggy.'
504
00:24:05,904 --> 00:24:09,032
'At least we can't see
those ghost pirates.'
505
00:24:09,032 --> 00:24:11,201
There aren't any ghosts.
506
00:24:11,201 --> 00:24:12,327
See?
507
00:24:12,327 --> 00:24:14,788
Hey! They're gone!
508
00:24:14,788 --> 00:24:19,125
Yeah, you said ghosts
disappear with the dawn
509
00:24:19,125 --> 00:24:21,127
and they did.
510
00:24:21,127 --> 00:24:22,962
They didn't leave by the door.
511
00:24:22,962 --> 00:24:24,172
It's locked!
512
00:24:24,172 --> 00:24:25,674
Well, how did they get out?
513
00:24:25,674 --> 00:24:29,886
I don't know,
but I think I found a clue.
514
00:24:29,886 --> 00:24:31,846
Look, oil footprints.
515
00:24:33,264 --> 00:24:36,643
Something tells me we have
another mystery to crack.
516
00:24:36,643 --> 00:24:40,021
Something tells me
we should get cracking.
517
00:24:40,021 --> 00:24:41,314
Curly's right.
518
00:24:41,314 --> 00:24:44,150
I think it's time
we vacate this creepy place.
519
00:24:44,150 --> 00:24:46,277
Personally,
I agree with you.
520
00:24:46,277 --> 00:24:47,862
Let's go.
521
00:24:49,197 --> 00:24:51,616
[sniffing]
522
00:24:51,616 --> 00:24:54,786
Come on, Scooby, there's no
bones under that wooden floor.
523
00:24:54,786 --> 00:24:57,997
Here. How about
a Scooby Snack instead?
524
00:25:00,375 --> 00:25:02,210
Hmm, now what could be
under there
525
00:25:02,210 --> 00:25:08,091
more interesting than food?
526
00:25:08,091 --> 00:25:10,719
I had to ask!
527
00:25:10,719 --> 00:25:12,053
thud
528
00:25:12,053 --> 00:25:13,138
What was that?
529
00:25:13,138 --> 00:25:14,973
Probably a log bumped us.
530
00:25:14,973 --> 00:25:16,683
Shall I fire her up,
Redbeard?
531
00:25:16,683 --> 00:25:17,642
Aye-aye.
532
00:25:17,642 --> 00:25:19,894
They should be gone
up there.
533
00:25:19,894 --> 00:25:22,230
Make ready to cast off.
534
00:25:22,230 --> 00:25:23,732
What are we waiting for?
535
00:25:23,732 --> 00:25:25,900
Shaggy and Scooby
are gone.
536
00:25:25,900 --> 00:25:29,571
Shaggy! Scooby-Doo!
Where are you?
537
00:25:29,571 --> 00:25:34,242
Uh-oh! They wouldn't leave their
Scooby snacks behind unless...
538
00:25:34,242 --> 00:25:36,995
- Whoops!
- It's a trap-door.
539
00:25:36,995 --> 00:25:40,415
So that's how Redbeard
did his disappearing act.
540
00:25:40,415 --> 00:25:41,750
Are they down there?
541
00:25:41,750 --> 00:25:43,835
(Fred)
'No, but I'll bet they were.'
542
00:25:43,835 --> 00:25:45,545
(Daphne)
'Redbeard must have them.'
543
00:25:45,545 --> 00:25:49,049
You're right, except Redbeard
doesn't know it yet.
544
00:25:49,049 --> 00:25:51,009
(Daphne)
'Any sign they're in trouble?'
545
00:25:52,886 --> 00:25:56,598
Just one, the sign that Scooby's
waving that says "Help."
546
00:25:56,598 --> 00:25:59,559
Come on. We've got to save them
before it's too late.
547
00:26:07,609 --> 00:26:08,860
Sorry, Scoob.
548
00:26:08,860 --> 00:26:11,613
Like our necks are more
important than your tummy.
549
00:26:11,613 --> 00:26:13,740
[whimpering]
550
00:26:13,740 --> 00:26:16,659
'I just hope the guys
pick up this trail.'
551
00:26:21,331 --> 00:26:23,875
This outboard motor
just won't start.
552
00:26:23,875 --> 00:26:25,168
Naturally.
553
00:26:25,168 --> 00:26:27,128
That's because
it needs a faster pull
554
00:26:27,128 --> 00:26:28,296
to create combustion.
555
00:26:28,296 --> 00:26:30,465
She's usually right,
Meadowlark.
556
00:26:31,508 --> 00:26:34,052
Okay. You heard
the little lady, Pabs.
557
00:26:34,052 --> 00:26:36,137
One fast start
coming up.
558
00:26:37,097 --> 00:26:39,849
[engine revving]
559
00:26:42,894 --> 00:26:44,562
Hey, Meadowlark, look!
560
00:26:44,562 --> 00:26:46,272
You didn't leave
without us!
561
00:26:46,272 --> 00:26:48,817
You know I wouldn't
do that, pal.
562
00:26:48,817 --> 00:26:50,860
Man, this is
the first time
563
00:26:50,860 --> 00:26:52,779
I ever water-skied
on a wharf.
564
00:26:52,779 --> 00:26:57,367
It may be the last time
if we meet up with old Redbeard.
565
00:26:57,367 --> 00:27:00,453
Faster, Meadowlark,
while the trail is hot.
566
00:27:00,453 --> 00:27:01,913
A hot-water trail?
567
00:27:01,913 --> 00:27:04,332
Well, it's the only one
we've got.
568
00:27:04,332 --> 00:27:07,544
Look at those cookies
floating on the water!
569
00:27:07,544 --> 00:27:08,586
Cookies?
570
00:27:08,586 --> 00:27:10,505
Those are Scooby Snacks.
571
00:27:10,505 --> 00:27:13,091
Quick!
Follow those Scooby Snacks!
572
00:27:15,051 --> 00:27:17,178
(Geese)
'You mean the catfish.'
573
00:27:23,059 --> 00:27:24,352
Me thinks it's time
574
00:27:24,352 --> 00:27:28,189
for Redbeard's ghost
to disappear forever.
575
00:27:28,189 --> 00:27:29,691
Like, we'll disappear too
576
00:27:29,691 --> 00:27:31,234
unless our trail
is picked up.
577
00:27:31,234 --> 00:27:33,820
- Look.
- Oh, no!
578
00:27:33,820 --> 00:27:36,281
{\an8}The catfish are
eating our trail!
579
00:27:36,281 --> 00:27:38,700
Our only chance
is to swim ashore, Scoob.
580
00:27:38,700 --> 00:27:40,910
No way! Look!
581
00:27:51,296 --> 00:27:52,589
Finally!
582
00:28:00,305 --> 00:28:02,223
(male #1)
'Are you sure
you weren't followed?'
583
00:28:02,223 --> 00:28:05,727
Nobody would dare
follow Redbeard.
584
00:28:05,727 --> 00:28:07,312
[Scooby sneezes]
585
00:28:07,312 --> 00:28:08,772
It's okay.
586
00:28:08,772 --> 00:28:10,774
I didn't sneeze.
587
00:28:10,774 --> 00:28:12,567
[Scooby sneezes]
588
00:28:12,567 --> 00:28:13,985
Shh! Listen.
589
00:28:13,985 --> 00:28:15,653
It came from the boat.
590
00:28:15,653 --> 00:28:18,615
There's nobody there,
unless it's a ghost.
591
00:28:18,615 --> 00:28:20,867
[laughing]
592
00:28:20,867 --> 00:28:23,411
Shh! You'll
give us away.
593
00:28:23,411 --> 00:28:26,664
(Redbeard)
'I'll give you away
to the sharks!'
594
00:28:26,664 --> 00:28:28,583
What be you doing here?
595
00:28:28,583 --> 00:28:31,378
Shh. We're trying to get rid
of his allergy.
596
00:28:31,378 --> 00:28:33,922
Arr.
What's he allergic to?
597
00:28:33,922 --> 00:28:36,007
You.
598
00:28:36,007 --> 00:28:37,967
[sneezes]
599
00:28:37,967 --> 00:28:39,552
thud
600
00:28:39,552 --> 00:28:41,221
Stop them!
601
00:28:50,480 --> 00:28:53,692
Well, I guess that's the way
the old ball bounces, Scoob.
602
00:28:53,692 --> 00:28:55,110
Yeah.
Bounces.
603
00:28:55,110 --> 00:28:57,946
Bounces?
That's it, Scoob.
604
00:28:57,946 --> 00:28:59,948
Let's give it
the old one-three.
605
00:28:59,948 --> 00:29:02,033
One-three?
606
00:29:02,033 --> 00:29:03,952
One.
607
00:29:03,952 --> 00:29:05,870
Two.
608
00:29:05,870 --> 00:29:07,080
Three!
609
00:29:11,167 --> 00:29:14,254
So, you want to
play games, eh?
610
00:29:19,592 --> 00:29:20,510
Faster, Scoob!
611
00:29:20,510 --> 00:29:23,013
That bucket
is gaining on us!
612
00:29:24,472 --> 00:29:27,642
They don't call me Slippery Sam
for nothing.
613
00:29:31,104 --> 00:29:32,647
Quick, Scoob,
down the hatch!
614
00:29:37,485 --> 00:29:38,486
thud
615
00:29:40,196 --> 00:29:42,323
Hey! Get me out of here!
616
00:29:42,323 --> 00:29:45,326
Arr, if you want
something done
617
00:29:45,326 --> 00:29:47,662
you got to
do it yourself.
618
00:29:52,375 --> 00:29:54,669
It looks like we gave
them the slip, Scoob.
619
00:29:54,669 --> 00:29:56,129
Yeah, yeah!
620
00:30:00,884 --> 00:30:03,845
Maybe this is
the way out.
621
00:30:03,845 --> 00:30:05,764
Yeow!
622
00:30:05,764 --> 00:30:06,806
thud
623
00:30:08,183 --> 00:30:09,851
Hey, flag.
624
00:30:09,851 --> 00:30:10,935
A flag?
625
00:30:10,935 --> 00:30:13,188
Oh, yeah, a pirate flag.
626
00:30:13,188 --> 00:30:15,273
Of course it's only a flag.
627
00:30:15,273 --> 00:30:17,525
Quit being
such a chicken, Scoob.
628
00:30:17,525 --> 00:30:19,319
Who? Me?
629
00:30:20,945 --> 00:30:23,782
Now, you go first and I'll
protect you from behind.
630
00:30:23,782 --> 00:30:25,492
Huh?
631
00:30:25,492 --> 00:30:26,618
Uh, thanks.
632
00:30:27,994 --> 00:30:29,871
Maybe that's the way out.
633
00:30:34,334 --> 00:30:36,211
- Nope.
- Are you sure?
634
00:30:40,256 --> 00:30:41,549
That's for sure.
635
00:30:42,842 --> 00:30:46,262
Think you're gonna get away
from Redbeard, eh?
636
00:30:46,262 --> 00:30:48,807
We can sure try.
Come on, Scoob.
637
00:30:54,354 --> 00:30:55,939
Which way did they go?
638
00:30:55,939 --> 00:30:57,732
- That-a-way.
- Thanks.
639
00:30:59,651 --> 00:31:01,111
Oof!
640
00:31:01,111 --> 00:31:04,989
You clumsy fool!
After them!
641
00:31:04,989 --> 00:31:06,408
Aye-aye, sir.
642
00:31:09,452 --> 00:31:10,412
There's a way out!
643
00:31:10,412 --> 00:31:12,580
'Any porthole in a storm.'
644
00:31:12,580 --> 00:31:13,790
Huh?
645
00:31:22,007 --> 00:31:23,591
[laughing]
646
00:31:28,388 --> 00:31:31,307
Do you have the feeling
this is where we came in?
647
00:31:31,307 --> 00:31:34,227
Yeah, yeah.
I do, I do!
648
00:31:36,896 --> 00:31:39,357
(Fred)
End of the line,
and no sign of them.
649
00:31:39,357 --> 00:31:41,151
(Velma)
I think they were here.
650
00:31:41,151 --> 00:31:43,862
Look! A Scooby Snack bag.
651
00:31:43,862 --> 00:31:48,450
(Meadowlark)
'Hmm. That alligator looks like
he just had lunch.'
652
00:31:48,450 --> 00:31:51,786
I just hope it wasn't
who I think it might be.
653
00:31:51,786 --> 00:31:53,621
If only it could talk.
654
00:31:53,621 --> 00:31:57,459
(Shaggy)
'Fred! Daphne! Velma!'
655
00:31:57,459 --> 00:32:00,378
Did it say what
I thought it said?
656
00:32:00,378 --> 00:32:02,380
(Meadowlark)
No. That was Shaggy.
657
00:32:02,380 --> 00:32:04,674
And he's back there.
658
00:32:04,674 --> 00:32:07,135
- With the ghost!
- Shh!
659
00:32:07,135 --> 00:32:09,971
We've got one chance
to pull a rescue
660
00:32:09,971 --> 00:32:11,181
surprise.
661
00:32:11,181 --> 00:32:13,433
So much for our chance.
Look.
662
00:32:13,433 --> 00:32:15,518
See who's warning
them about us?
663
00:32:15,518 --> 00:32:19,898
Hmm. Why would a swamp rat
radio a ghost?
664
00:32:19,898 --> 00:32:24,944
Who knows? Maybe they're on
a ghost-to-ghost hook-up.
665
00:32:26,112 --> 00:32:28,531
I'll get you down, fast.
666
00:32:29,783 --> 00:32:31,868
[laughing]
667
00:32:31,868 --> 00:32:34,412
Geronimo!
668
00:32:36,289 --> 00:32:37,957
Hark! I'll get 'em!
669
00:32:39,334 --> 00:32:41,378
{\an8}Look, Scoob!
Belaying pins.
670
00:32:41,378 --> 00:32:43,463
{\an8}Just like they use
in the pirate movies.
671
00:32:43,463 --> 00:32:45,006
{\an8}Scare them, Shaggy.
672
00:32:45,006 --> 00:32:46,341
{\an8}Avast there, matey
673
00:32:46,341 --> 00:32:50,095
{\an8}or I'll belay you
with this belaying pin!
674
00:32:50,095 --> 00:32:51,721
No, no! Not that!
675
00:32:51,721 --> 00:32:53,515
[laughing]
I scared you, huh?
676
00:32:53,515 --> 00:32:55,475
Well, we're getting
out of here with this.
677
00:32:57,477 --> 00:32:59,938
What did I do?
What did I do?
678
00:33:02,941 --> 00:33:04,484
Yeow!
679
00:33:10,907 --> 00:33:12,742
(Meadowlark)
Duck, everybody!
We're going through.
680
00:33:17,247 --> 00:33:19,916
Redbeard, we got to
clear out of here, fast.
681
00:33:19,916 --> 00:33:23,545
Nonsense. That kid
and dog can't bother us.
682
00:33:23,545 --> 00:33:26,798
It's not them.
It's that swamp monster.
683
00:33:26,798 --> 00:33:29,926
There be no such thing as a...
684
00:33:29,926 --> 00:33:32,429
Swamp monster!
685
00:33:35,390 --> 00:33:37,058
It's coming for us.
686
00:33:37,058 --> 00:33:39,352
Yikes! I'm leaving.
687
00:33:42,522 --> 00:33:45,650
(Fred)
Alright, Redbeard.
We've got you now.
688
00:33:45,650 --> 00:33:47,527
Who's got who?
689
00:33:47,527 --> 00:33:50,196
All hands, get them!
690
00:33:52,323 --> 00:33:57,078
Jinkies! Make like
a banana sundae and split!
691
00:33:57,078 --> 00:33:59,456
Okay, Trotters.
Start trotting.
692
00:33:59,456 --> 00:34:01,666
Where do you think
you're going?
693
00:34:03,543 --> 00:34:04,336
Out!
694
00:34:04,336 --> 00:34:06,338
Ah! Now we've got him.
695
00:34:06,338 --> 00:34:08,673
Don't let anybody get away.
696
00:34:11,009 --> 00:34:13,511
Oof! Ow!
697
00:34:13,511 --> 00:34:16,514
Man, that's what
I call nose dribbling.
698
00:34:16,514 --> 00:34:17,682
Uh-oh.
699
00:34:19,893 --> 00:34:21,269
Wow!
700
00:34:23,229 --> 00:34:24,439
Fred and Daphne
are trapped.
701
00:34:24,439 --> 00:34:26,149
Like, we have to
do something.
702
00:34:26,149 --> 00:34:28,026
- Right.
- Oops!
703
00:34:28,026 --> 00:34:30,195
Like, we didn't have
to do this.
704
00:34:30,195 --> 00:34:32,614
Look out below!
705
00:34:32,614 --> 00:34:35,200
thud
706
00:34:35,200 --> 00:34:36,993
Shag! Scooby!
707
00:34:36,993 --> 00:34:39,079
So nice of you guys
to drop in.
708
00:34:39,079 --> 00:34:41,373
- Are you alright?
- No.
709
00:34:41,373 --> 00:34:42,540
(Fred)
'Where does it hurt?'
710
00:34:42,540 --> 00:34:45,001
- Here.
- Well, what is it?
711
00:34:45,001 --> 00:34:47,671
Hunger pains.
He always gets them.
712
00:34:47,671 --> 00:34:50,256
Yeah. I'm starving.
713
00:34:50,256 --> 00:34:52,384
Oh-oh , you won't even
get a last meal
714
00:34:52,384 --> 00:34:53,885
if we don't get moving.
715
00:34:53,885 --> 00:34:55,720
Split!
716
00:34:55,720 --> 00:34:59,766
[laughing]
I'll net 'em all at once.
717
00:35:02,727 --> 00:35:05,897
Stand back,
or I'll let you have it.
718
00:35:05,897 --> 00:35:07,148
Have what?
719
00:35:07,148 --> 00:35:09,943
Hmm? I forgot.
720
00:35:09,943 --> 00:35:12,278
How about the old
switcheroo?
721
00:35:12,278 --> 00:35:14,698
Yeah! Let's go!
722
00:35:14,698 --> 00:35:17,617
Now!
723
00:35:19,953 --> 00:35:22,247
Hey!
Let me out of here!
724
00:35:22,247 --> 00:35:23,915
Hey, man. Thanks.
725
00:35:23,915 --> 00:35:26,376
Argh! I'll show them.
726
00:35:27,961 --> 00:35:30,880
(Redbeard)
'Alright! We've got you now.'
727
00:35:30,880 --> 00:35:32,966
Fred, we're trapped!
728
00:35:32,966 --> 00:35:35,677
Pst!
It's me Swampy Pete.
729
00:35:35,677 --> 00:35:37,721
Yikes! It's him!
730
00:35:38,763 --> 00:35:39,597
[yelps]
731
00:35:39,597 --> 00:35:42,225
Help! Help!
He's got me.
732
00:35:46,396 --> 00:35:49,024
Yikes! I struck oil.
733
00:35:49,024 --> 00:35:50,650
Duck!
734
00:35:53,820 --> 00:35:55,113
Run for cover!
735
00:35:55,113 --> 00:35:58,908
That's out-of-control oil,
and it's coming our way!
736
00:36:00,410 --> 00:36:02,328
[Shaggy yelps]
737
00:36:04,497 --> 00:36:06,499
Everyone,
up on the barge!
738
00:36:09,419 --> 00:36:10,378
Step on it, man.
739
00:36:10,378 --> 00:36:11,880
Here they come again.
740
00:36:17,594 --> 00:36:20,013
Stop, or I 'll turn loose
741
00:36:20,013 --> 00:36:22,474
my ghostly spirits on you.
742
00:36:22,474 --> 00:36:24,851
Not those screaming
meanies again?
743
00:36:24,851 --> 00:36:28,229
Yikes! Those floating creepies
will get us for sure.
744
00:36:28,229 --> 00:36:32,400
(Fred)
'Okay, you have us, Redbeard,
but can't we talk it over?'
745
00:36:32,400 --> 00:36:35,320
Yeah. Maybe we could
make a deal or something.
746
00:36:35,320 --> 00:36:36,988
[laughing]
747
00:36:36,988 --> 00:36:38,365
No deals.
748
00:36:38,365 --> 00:36:40,867
Down into the hatch
with you.
749
00:36:40,867 --> 00:36:41,951
What then?
750
00:36:41,951 --> 00:36:43,953
You'll merely be locked up
751
00:36:43,953 --> 00:36:47,374
until we vanish into our...
752
00:36:47,374 --> 00:36:48,875
...other world.
753
00:36:48,875 --> 00:36:50,418
We can't trust him.
754
00:36:50,418 --> 00:36:53,088
There's no telling what will
happen to us down there.
755
00:36:53,088 --> 00:36:54,506
What else can we do?
756
00:36:54,506 --> 00:36:57,842
Quick.
Over the side.
757
00:36:57,842 --> 00:36:59,177
Can we trust you?
758
00:36:59,177 --> 00:37:00,512
(Pete)
'Do you have a choice?'
759
00:37:00,512 --> 00:37:02,514
Since you put it
that way...
760
00:37:02,514 --> 00:37:04,349
- No!
- No!
761
00:37:04,349 --> 00:37:05,850
This way, Scooby.
762
00:37:05,850 --> 00:37:07,686
No. This way.
763
00:37:07,686 --> 00:37:09,479
(Meadowlark)
Over we go.
764
00:37:12,315 --> 00:37:15,902
You can't escape
my spirit crew.
765
00:37:15,902 --> 00:37:17,362
This way, Scoob.
766
00:37:17,362 --> 00:37:19,698
{\an8}Okay, okay.
767
00:37:21,324 --> 00:37:22,367
(Redbeard)
Oh, no!
768
00:37:22,367 --> 00:37:23,993
They've done it again.
769
00:37:28,164 --> 00:37:29,666
Out of my way!
770
00:37:29,666 --> 00:37:31,376
Aah! Uhh!
771
00:37:31,376 --> 00:37:33,086
'We're trapped!'
772
00:37:33,086 --> 00:37:34,295
'Arr!'
773
00:37:34,295 --> 00:37:35,714
Congratulations.
774
00:37:35,714 --> 00:37:38,633
You captured Redbeard
and his whole gang.
775
00:37:38,633 --> 00:37:42,053
Shaggy, you really
used your head.
776
00:37:42,053 --> 00:37:43,555
Oh, no, no,
it was Scooby
777
00:37:43,555 --> 00:37:45,724
and he really
used his feet.
778
00:37:45,724 --> 00:37:47,684
[laughing]
779
00:37:49,811 --> 00:37:53,106
What about those
so-called spirits?
780
00:37:53,106 --> 00:37:54,566
Just a trick.
781
00:37:54,566 --> 00:37:57,444
They came from this
spirit projector.
782
00:37:59,612 --> 00:38:02,323
Great, but listen.
What's coming now?
783
00:38:02,323 --> 00:38:05,368
It's a police helicopter
I've had circling
784
00:38:05,368 --> 00:38:08,079
until I could find
Redbeard's hideout.
785
00:38:08,079 --> 00:38:10,081
{\an8}(Velma)
'Something tells me
you're not really'
786
00:38:10,081 --> 00:38:12,083
{\an8}'a swamp rat, Swampy Pete.'
787
00:38:14,627 --> 00:38:18,006
Something tells me
you're right, Velma.
788
00:38:18,006 --> 00:38:20,967
I'm Lieutenant Pete Duggan
of the harbor patrol.
789
00:38:20,967 --> 00:38:23,094
And Redbeard wasn't
a ghost, either?
790
00:38:23,094 --> 00:38:25,555
No, he's a crooked oilman
791
00:38:25,555 --> 00:38:28,516
who used the Redbeard legend
to keep people away
792
00:38:28,516 --> 00:38:31,436
'while he tapped
those offshore oil wells'
793
00:38:31,436 --> 00:38:32,854
'loaded up his oil barge'
794
00:38:32,854 --> 00:38:35,440
and piped it into
those tanker trucks.
795
00:38:35,440 --> 00:38:38,193
Sort of an oil bootlegging
operation, huh?
796
00:38:38,193 --> 00:38:41,571
Right, but he's out of business
now, thanks to you all.
797
00:38:41,571 --> 00:38:43,531
But they glowed
like ghosts.
798
00:38:43,531 --> 00:38:45,575
Another trick.
Glow paint.
799
00:38:45,575 --> 00:38:47,702
You can buy it
at any joke store.
800
00:38:47,702 --> 00:38:49,496
But it's no joke that
we're going to miss
801
00:38:49,496 --> 00:38:51,331
our basketball game
in Miami.
802
00:38:51,331 --> 00:38:54,459
Relax.
I'll call a taxi.
803
00:38:54,459 --> 00:38:56,252
Okay.
Come on down.
804
00:38:56,252 --> 00:38:59,214
(Pabs)
Boy! Talk about service.
805
00:38:59,214 --> 00:39:00,590
Watch out, Miami.
806
00:39:00,590 --> 00:39:03,635
Here come the Globetrotters!
807
00:39:06,137 --> 00:39:07,514
[audience cheering]
808
00:39:07,514 --> 00:39:09,808
[instrumental music]
809
00:39:09,808 --> 00:39:11,851
[whistling]
810
00:39:22,779 --> 00:39:25,699
It was sure nice of you to get
us to the game on time, Pete.
811
00:39:25,699 --> 00:39:27,701
Well, that was
nothing, kids.
812
00:39:27,701 --> 00:39:30,829
Plus, you still have
a big reward coming.
813
00:39:35,542 --> 00:39:38,086
[music continues]
814
00:39:41,339 --> 00:39:42,966
[cheering]
815
00:40:01,359 --> 00:40:03,903
[music continues]
816
00:40:21,504 --> 00:40:24,049
[music continues]
817
00:40:37,187 --> 00:40:38,563
[whistling]
818
00:40:40,690 --> 00:40:43,234
[music continues]
819
00:41:00,210 --> 00:41:02,796
[music continues]
820
00:41:13,431 --> 00:41:14,933
Say, how about
an advance on it.
821
00:41:14,933 --> 00:41:16,601
Say, a triple-decker
hamburger?
822
00:41:16,601 --> 00:41:19,020
One triple-decker, please.
823
00:41:21,898 --> 00:41:23,775
Hey, that's my burger!
824
00:41:24,776 --> 00:41:27,237
The gulping gourmets
are at it again.
825
00:41:31,741 --> 00:41:35,078
Wait. He's got to
be here someplace.
826
00:41:37,455 --> 00:41:40,041
Scooby-Doo,
where are you?
827
00:41:40,041 --> 00:41:43,461
(Scooby-Doo)
'Yoo-hoo! Up here!'
828
00:41:43,461 --> 00:41:45,839
Oh, no!
829
00:41:45,839 --> 00:41:49,050
'There goes my hamburger.'
830
00:41:49,050 --> 00:41:51,011
Scooby-Dooby-Doo!
831
00:41:56,141 --> 00:41:57,976
[theme song]
832
00:42:05,859 --> 00:42:07,402
Huh?
833
00:42:07,402 --> 00:42:09,696
- Hey, Scooby!
- Huh?
834
00:42:09,696 --> 00:42:12,741
♪ Scooby Scooby-Doo
looking for you ♪
835
00:42:12,741 --> 00:42:15,160
♪ Scooby Scooby-Doo
where are you? ♪
836
00:42:15,160 --> 00:42:16,369
Over here.
837
00:42:16,369 --> 00:42:17,704
♪ All the stars are here ♪
838
00:42:17,704 --> 00:42:19,330
♪ Waiting for you ♪
839
00:42:19,330 --> 00:42:22,584
{\an8}♪ Couldn't have a show
without ya ♪
840
00:42:22,584 --> 00:42:29,424
{\an8}♪ Scooby Scoobity-Doo ♪
841
00:42:29,424 --> 00:42:32,052
{\an8}[music continues]
842
00:42:35,764 --> 00:42:37,307
{\an8}♪ Na na na na na ♪
843
00:42:37,307 --> 00:42:38,933
{\an8}♪ Na na na na ♪
844
00:42:38,933 --> 00:42:42,270
{\an8}♪ Na na na na na na
na na na ♪
845
00:42:42,270 --> 00:42:45,815
{\an8}♪ Scooby Scoobity-Doo ♪
846
00:42:45,815 --> 00:42:48,735
{\an8}- Hey, Scooby!
- Where are you?
847
00:42:48,735 --> 00:42:50,904
{\an8}(Scooby-Doo)
Over here.
56600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.