All language subtitles for The New Scooby-Doo Movies S01E10 The Ghost of Bigfoot 1080p MAX WEB-DL DDP2 0 H 264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,035 [theme song] 2 00:00:10,643 --> 00:00:12,312 Huh? 3 00:00:12,312 --> 00:00:14,581 (all) Hey, Scooby! 4 00:00:14,581 --> 00:00:17,784 ♪ Scooby-Scooby-Doo lookin' for you ♪ 5 00:00:17,784 --> 00:00:20,020 ♪ Scooby-Scooby-Doo where are you? ♪ 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,187 Over here! 7 00:00:21,187 --> 00:00:24,257 ♪ All the stars are here waitin' for you ♪ 8 00:00:24,257 --> 00:00:27,494 ♪ Couldn't have a show without ya ♪ 9 00:00:27,494 --> 00:00:34,034 ♪ Scooby Scoob-a-dee-doo ♪ 10 00:00:37,570 --> 00:00:38,672 [gunshots] 11 00:00:40,507 --> 00:00:46,980 ♪ Nah nah nah nah nah ♪ 12 00:00:46,980 --> 00:00:50,316 ♪ Scooby Scoob-a-dee-doo ♪ 13 00:00:50,316 --> 00:00:52,052 ♪ Scooby ♪ 14 00:00:52,052 --> 00:00:53,420 (all) Hey, Scooby! 15 00:00:53,420 --> 00:00:55,021 Where are you? 16 00:00:55,021 --> 00:00:56,756 Over here. 17 00:01:03,830 --> 00:01:06,766 (Shaggy) Today Scooby-Doo meets Laurel and Hardy. 18 00:01:12,706 --> 00:01:15,775 - I just love this time of year. - Me too. 19 00:01:15,775 --> 00:01:18,278 ♪ Jingle bells jingle bells ♪ 20 00:01:18,278 --> 00:01:21,014 Like, wait a minute. It's not Christmas yet. 21 00:01:21,014 --> 00:01:22,816 (Velma) 'I know how Scooby feels.' 22 00:01:22,816 --> 00:01:25,652 Clean snow, crisp air. 23 00:01:25,652 --> 00:01:26,953 Christmas presents. 24 00:01:26,953 --> 00:01:29,322 And best of all, skiing. 25 00:01:29,322 --> 00:01:33,159 This place we're going to should be the grooviest for skiing. 26 00:01:33,159 --> 00:01:36,396 '"MacKinac Lodge, a winter wonderland set high' 27 00:01:36,396 --> 00:01:37,864 '"in the mountains of Vermont.' 28 00:01:37,864 --> 00:01:39,966 'All modern conveniences."' 29 00:01:39,966 --> 00:01:43,236 Sounds super. A skier's paradise. 30 00:01:43,236 --> 00:01:45,038 Like, perfect, except for one thing. 31 00:01:45,038 --> 00:01:46,639 Yeah, one thing. 32 00:01:46,639 --> 00:01:49,476 - 'What's that?' - Scooby and I can't ski. 33 00:01:54,547 --> 00:01:56,216 "Bellhops wanted. 34 00:01:56,216 --> 00:01:59,986 Enjoy a paid vacation amid friendly surroundings." 35 00:01:59,986 --> 00:02:02,722 This was a swell idea you had, Ollie. 36 00:02:02,722 --> 00:02:07,160 Merely using the brain power I was born with, Stanley. 37 00:02:07,160 --> 00:02:10,196 "MacKinac Lodge, a winter wonderland." 38 00:02:10,196 --> 00:02:11,998 I can't wait to get there. 39 00:02:11,998 --> 00:02:14,834 Are you sure you know how to get there? 40 00:02:14,834 --> 00:02:18,338 Just leave it to me, Ollie, and follow my directions. 41 00:02:18,338 --> 00:02:21,141 Alright, what do I do now? 42 00:02:21,141 --> 00:02:24,010 Follow the blue road till you get to the red one 43 00:02:24,010 --> 00:02:25,445 and turn left. 44 00:02:25,445 --> 00:02:28,748 What are you talking about? Give me that map. 45 00:02:28,748 --> 00:02:30,517 It's in the suitcase. 46 00:02:30,517 --> 00:02:33,353 Well, what's it doing in the suitcase, Stanley? 47 00:02:33,353 --> 00:02:35,789 Well, you said to be sure not to lose it 48 00:02:35,789 --> 00:02:37,857 so I packed it in the suitcase. 49 00:02:43,363 --> 00:02:45,665 Oh, it's getting colder. 50 00:02:45,665 --> 00:02:47,600 (Fred) Looks like we're in for a snowstorm. 51 00:02:47,600 --> 00:02:49,169 How much further, Vel? 52 00:02:49,169 --> 00:02:51,871 Oh, about an hour if the road stays clear. 53 00:02:51,871 --> 00:02:53,273 (Shaggy) 'I sure hope so.' 54 00:02:53,273 --> 00:02:56,710 Scooby sounds like he swallowed a pair of castanets. 55 00:02:56,710 --> 00:02:58,812 [chattering] 56 00:02:58,812 --> 00:03:01,648 I-I-I'm f-f-freezing. 57 00:03:01,648 --> 00:03:03,450 I'm sorry you're freezing, Scooby 58 00:03:03,450 --> 00:03:04,718 but it won't be much longer. 59 00:03:04,718 --> 00:03:05,985 Like, it better not be 60 00:03:05,985 --> 00:03:08,421 or he won't have enough teeth left to chew soup. 61 00:03:14,127 --> 00:03:15,195 Ollie? 62 00:03:15,195 --> 00:03:16,663 What is it, Stanley? 63 00:03:16,663 --> 00:03:18,465 [teeth chattering] I'm cold. 64 00:03:18,465 --> 00:03:21,334 'Well, do you want me to put another suitcase over you?' 65 00:03:21,334 --> 00:03:24,738 Well, just a small one in the large of my back. 66 00:03:24,738 --> 00:03:28,274 Are you wearing your long winter underwear like I told you? 67 00:03:28,274 --> 00:03:31,311 - No, I'm not, Ollie. - Why not? 68 00:03:31,311 --> 00:03:33,046 Well, if we get into an accident 69 00:03:33,046 --> 00:03:35,682 I wanted to look my best. 70 00:03:35,682 --> 00:03:37,684 What are you talking about? 71 00:03:40,053 --> 00:03:42,022 [dramatic music] 72 00:03:48,561 --> 00:03:50,663 Ollie, look out! 73 00:03:50,663 --> 00:03:51,965 Now what's the matter? 74 00:03:54,401 --> 00:03:56,403 The rock, the rock! 75 00:03:56,403 --> 00:03:57,804 Stop that! 76 00:03:57,804 --> 00:03:58,972 [tires screeching] 77 00:04:07,147 --> 00:04:08,314 crash 78 00:04:08,314 --> 00:04:13,219 Well, this is another fine mess you've gotten us into. 79 00:04:13,219 --> 00:04:16,256 It wasn't my fault. It was the rock. 80 00:04:16,256 --> 00:04:18,591 Now where do you suppose that came from? 81 00:04:21,127 --> 00:04:23,063 [evil laugh] 82 00:04:32,238 --> 00:04:33,740 Not far now, Scoob. 83 00:04:33,740 --> 00:04:35,809 Hey, look. 84 00:04:35,809 --> 00:04:37,410 (Fred) 'You suppose they had an accident?' 85 00:04:37,410 --> 00:04:39,846 (Shaggy) 'Like, man, anybody who could do that on purpose' 86 00:04:39,846 --> 00:04:41,848 'is some kind of driver.' 87 00:04:45,885 --> 00:04:48,288 A very good afternoon to you. 88 00:04:48,288 --> 00:04:49,823 [chuckles] 89 00:04:49,823 --> 00:04:51,024 (Velma) 'Have an accident?' 90 00:04:51,024 --> 00:04:53,493 No, thank you. We just had one. 91 00:04:53,493 --> 00:04:54,728 Be quiet. 92 00:04:54,728 --> 00:04:56,863 Hey, like, it's Laurel and Hardy! 93 00:04:56,863 --> 00:04:58,565 Laurel and Hardy. 94 00:04:58,565 --> 00:05:00,367 They recognize us, Ollie. 95 00:05:00,367 --> 00:05:03,903 Of course, we recognize you. What are you doing out here? 96 00:05:03,903 --> 00:05:07,640 Well, uh, Stanley and I were on our way to MacKinac Lodge. 97 00:05:07,640 --> 00:05:09,442 Uh, like, that's where we're going. 98 00:05:09,442 --> 00:05:10,877 Would you like a lift? 99 00:05:10,877 --> 00:05:14,247 That's most gracious of you, young man. 100 00:05:14,247 --> 00:05:16,149 We accept with pleasure. 101 00:05:16,149 --> 00:05:18,251 Stanley, the bags. 102 00:05:21,755 --> 00:05:23,857 Like, are you two up for the skiing? 103 00:05:23,857 --> 00:05:25,959 Certainly not. 104 00:05:25,959 --> 00:05:28,661 Well, this is more of a business trip. 105 00:05:28,661 --> 00:05:30,330 We're looking for jobs. 106 00:05:32,232 --> 00:05:35,935 We are seeking positions as luggage expediters. 107 00:05:35,935 --> 00:05:37,604 That's bellhops. 108 00:05:39,372 --> 00:05:41,808 Mm-mm. 109 00:05:41,808 --> 00:05:44,244 I said it and I'm glad I said it. 110 00:05:49,649 --> 00:05:51,518 We should be there by now. 111 00:05:51,518 --> 00:05:53,319 There. That must be it. 112 00:05:53,319 --> 00:05:55,321 (Daphne) 'Oh, no. It can't be.' 113 00:05:58,458 --> 00:06:00,794 - 'It looks deserted.' - 'Mm-hmm.' 114 00:06:02,395 --> 00:06:03,563 (Fred) 'That's it, alright.' 115 00:06:03,563 --> 00:06:05,765 'And we better get inside before we freeze.' 116 00:06:13,039 --> 00:06:14,107 Welcome, folks. 117 00:06:14,107 --> 00:06:17,410 I'm Caley Burgess, owner and proprietor. 118 00:06:17,410 --> 00:06:20,080 You folks just beat the snowstorm moving in. 119 00:06:20,080 --> 00:06:21,881 'You staying long?' 120 00:06:21,881 --> 00:06:23,983 Well, we're not sure. 121 00:06:23,983 --> 00:06:26,252 Hey, where is everybody? 122 00:06:26,252 --> 00:06:28,988 Ordinarily, we're full up this time of year 123 00:06:28,988 --> 00:06:30,357 folks skiing and all, but-- 124 00:06:30,357 --> 00:06:31,991 But-but-but what? 125 00:06:31,991 --> 00:06:36,663 Folks been all head up lately about the ghost of Bigfoot. 126 00:06:36,663 --> 00:06:39,532 [gulps] B-B-Bigfoot? 127 00:06:39,532 --> 00:06:41,201 G-g-ghost? 128 00:06:45,005 --> 00:06:46,973 (Fred) Who is this Bigfoot? 129 00:06:46,973 --> 00:06:48,842 Was if he's a ghost. 130 00:06:48,842 --> 00:06:52,545 There's a legend in these parts about a mountain man 131 00:06:52,545 --> 00:06:55,915 mean cuss who froze in a big snowstorm 132 00:06:55,915 --> 00:06:57,183 about a century ago. 133 00:06:57,183 --> 00:06:59,052 Uh-oh. 134 00:06:59,052 --> 00:07:01,955 (Caley) 'And when the snow flies, folks say' 135 00:07:01,955 --> 00:07:04,991 '"Look out 'cause Bigfoot will get you."' 136 00:07:04,991 --> 00:07:07,093 [gulps] 137 00:07:07,093 --> 00:07:09,262 You don't believe in ghost stories, do you? 138 00:07:09,262 --> 00:07:11,398 Of course not. Ha ha ha. 139 00:07:11,398 --> 00:07:13,066 He he he. 140 00:07:13,066 --> 00:07:17,037 Unfortunately, we're having Bigfoot weather right now. 141 00:07:17,037 --> 00:07:18,338 Oh, great. 142 00:07:18,338 --> 00:07:21,274 And folks staying here got scared off. 143 00:07:21,274 --> 00:07:23,176 You mean that story scared them? 144 00:07:23,176 --> 00:07:26,212 Well, some of them came screaming down the stairs 145 00:07:26,212 --> 00:07:28,248 and checked out in the middle of the night. 146 00:07:28,248 --> 00:07:31,017 Ollie, I don't like it here. 147 00:07:31,017 --> 00:07:32,652 Don't be such a baby. 148 00:07:32,652 --> 00:07:35,121 'Uh, they didn't all check out, did they?' 149 00:07:35,121 --> 00:07:36,756 - No. - See? 150 00:07:36,756 --> 00:07:39,092 (Caley) 'Some of them just disappeared.' 151 00:07:41,061 --> 00:07:42,862 Uh, like, boy, I've heard enough. 152 00:07:42,862 --> 00:07:46,633 Mm-hmm. L-l-let's go home. 153 00:07:46,633 --> 00:07:49,536 Take it easy, Shag. Let's find out about the skiing. 154 00:07:49,536 --> 00:07:51,304 Oh, the skiing's great. 155 00:07:51,304 --> 00:07:53,473 Best snow we've had in ten years. 156 00:07:53,473 --> 00:07:54,474 Sounds good. 157 00:07:54,474 --> 00:07:55,909 And you'd have the whole mountain 158 00:07:55,909 --> 00:07:57,410 all to yourselves. 159 00:07:57,410 --> 00:08:00,213 In fact, I've only got one guest left. 160 00:08:00,213 --> 00:08:01,848 There he is. 161 00:08:05,318 --> 00:08:08,488 'That's good old Jonathan Crabtree and his chauffeur.' 162 00:08:08,488 --> 00:08:11,691 'He stuck by me. Nobody scared him.' 163 00:08:11,691 --> 00:08:14,627 I say we came to ski, so let's ski. 164 00:08:14,627 --> 00:08:16,596 Okay, gang, we're staying. 165 00:08:16,596 --> 00:08:18,431 Could we please see our rooms? 166 00:08:18,431 --> 00:08:20,667 Here you are, room for the gals 167 00:08:20,667 --> 00:08:23,436 and another one for the fellers right next door. 168 00:08:23,436 --> 00:08:25,872 Thanks. 169 00:08:25,872 --> 00:08:28,641 (Caley) 'Now then, gents, uh, you need a room?' 170 00:08:28,641 --> 00:08:31,344 We thought perhaps, uh, we might discuss your... 171 00:08:31,344 --> 00:08:34,447 [chuckles] ...uh, employment problem? 172 00:08:34,447 --> 00:08:37,917 - Beg pardon? - We want a job as bellhops. 173 00:08:37,917 --> 00:08:39,886 (Caley) 'Any experience?' 174 00:08:39,886 --> 00:08:41,388 - Well-- - No. 175 00:08:43,923 --> 00:08:47,527 We have lived in some of the best hotels in the world. 176 00:08:47,527 --> 00:08:49,262 Which ones were those, Ollie? 177 00:08:49,262 --> 00:08:51,097 Will you be quiet? 178 00:08:51,097 --> 00:08:52,499 You're hired anyways. 179 00:08:52,499 --> 00:08:56,436 Can't keep help with Bigfoot stomping all over the place. 180 00:08:56,436 --> 00:08:58,638 Uh, thank you. He he he. 181 00:08:58,638 --> 00:08:59,973 You can start right now 182 00:08:59,973 --> 00:09:02,142 helping those young 'uns get their bags in. 183 00:09:02,142 --> 00:09:04,511 Yes, sir. Come on, Stanley. 184 00:09:07,380 --> 00:09:10,750 I'll hold the dolly. You load on the suitcases. 185 00:09:10,750 --> 00:09:12,152 Alright, Ollie. 186 00:09:15,655 --> 00:09:18,191 Stanley, I can't see. 187 00:09:18,191 --> 00:09:20,160 'I'll steer you to the elevator, Ollie.' 188 00:09:35,508 --> 00:09:36,609 crash 189 00:09:38,845 --> 00:09:40,280 Stanley! 190 00:09:45,085 --> 00:09:47,821 [wind howling] 191 00:09:47,821 --> 00:09:50,090 Sounds like a real blizzard's blowing up. 192 00:09:50,090 --> 00:09:53,360 Yeah. Mr. Burgess said it was Bigfoot weather. 193 00:09:53,360 --> 00:09:56,296 Come on, Shag. Who's afraid of Bigfoot? 194 00:09:56,296 --> 00:09:57,997 - Me! - Me! 195 00:09:57,997 --> 00:09:59,366 Like, there's only one thing 196 00:09:59,366 --> 00:10:01,968 that'll calm Scooby's nerves at a time like this. 197 00:10:01,968 --> 00:10:03,236 - 'What's that?' - Food. 198 00:10:03,236 --> 00:10:04,571 Yeah, food. 199 00:10:04,571 --> 00:10:05,672 (Shaggy) 'Come on, Scoob.' 200 00:10:05,672 --> 00:10:07,707 'Like, let's get a sandwich sedative.' 201 00:10:12,512 --> 00:10:14,147 This'll settle your nerves. 202 00:10:14,147 --> 00:10:16,249 Yeah, yeah, yeah. 203 00:10:16,249 --> 00:10:18,318 [eerie growl] 204 00:10:18,318 --> 00:10:21,654 Uh, you making that sound, Scoob? 205 00:10:21,654 --> 00:10:24,424 Unh-unh. Not me. 206 00:10:24,424 --> 00:10:27,160 If it wasn't you and it wasn't me 207 00:10:27,160 --> 00:10:28,728 who-who was it? 208 00:10:28,728 --> 00:10:31,364 [growling] 209 00:10:33,066 --> 00:10:34,367 grr grr 210 00:10:35,902 --> 00:10:37,704 - Yow! - Yow! 211 00:10:44,577 --> 00:10:47,380 Yeah. Hurry up, Stan. I'm ready for bed 212 00:10:47,380 --> 00:10:49,916 'and you haven't even finished unpacking yet.' 213 00:10:49,916 --> 00:10:51,951 I'm hurrying, Ollie. 214 00:10:51,951 --> 00:10:54,788 - What's this? - It's for my bath. 215 00:10:54,788 --> 00:10:56,289 And this? 216 00:10:56,289 --> 00:10:58,324 In case we go to the beach. 217 00:10:58,324 --> 00:10:59,392 Hmph. 218 00:11:09,235 --> 00:11:11,338 Don't forget to brush your teeth, Stanley. 219 00:11:11,338 --> 00:11:13,406 Okay, Ollie. 220 00:11:18,378 --> 00:11:20,146 [wind howling] 221 00:11:21,781 --> 00:11:23,717 Listen to that wind howl, Daph. 222 00:11:23,717 --> 00:11:25,685 We're in for a real storm. 223 00:11:25,685 --> 00:11:28,254 I hope that's all we're in for. 224 00:11:28,254 --> 00:11:30,724 - 'You mean--' - Right. Bigfoot. 225 00:11:30,724 --> 00:11:32,959 This place gives me the creeps. 226 00:11:32,959 --> 00:11:35,362 There's really nothing to worry about, Daphne. 227 00:11:35,362 --> 00:11:37,130 The boys are next door 228 00:11:37,130 --> 00:11:40,500 and Mr. Laurel and Mr. Hardy are right across the hall. 229 00:11:43,636 --> 00:11:44,804 grr 230 00:11:44,804 --> 00:11:46,006 How do you do? 231 00:11:46,006 --> 00:11:48,441 B-B-Bigfoot! 232 00:11:51,511 --> 00:11:55,482 Stanley, why are you foaming at the mouth? 233 00:11:55,482 --> 00:11:57,384 Bigfoot! He's in there! 234 00:11:57,384 --> 00:12:00,854 In our bathroom? Nonsense. 235 00:12:00,854 --> 00:12:03,289 He's in the medicine cabinet. 236 00:12:03,289 --> 00:12:06,960 What would a ghost be doing in our medicine cabinet? 237 00:12:06,960 --> 00:12:08,762 Maybe he's looking for an aspirin. 238 00:12:08,762 --> 00:12:11,197 Looking for an aspirin. 239 00:12:16,169 --> 00:12:18,071 He's right in here, Ollie. 240 00:12:19,773 --> 00:12:21,941 Now are you satisfied? 241 00:12:21,941 --> 00:12:23,843 But, Ollie, I saw him. 242 00:12:23,843 --> 00:12:26,846 Tut-tut, tut-tut, Stanley. 243 00:12:26,846 --> 00:12:28,748 Well, you're just seeing things. 244 00:12:28,748 --> 00:12:30,850 Are you sure I'm seeing things? 245 00:12:30,850 --> 00:12:32,852 Of course, you are. 246 00:12:32,852 --> 00:12:36,122 Alright, Ollie, I'll come to bed. 247 00:12:36,122 --> 00:12:37,590 'Goodnight, Mr. Bigfoot.' 248 00:12:37,590 --> 00:12:38,925 grr 249 00:12:41,661 --> 00:12:42,962 (Stanley) 'Ollie.' 250 00:12:42,962 --> 00:12:44,531 (Ollie) 'Now what?' 251 00:12:44,531 --> 00:12:46,232 (Stanley) 'I can't sleep.' 252 00:12:49,602 --> 00:12:53,740 [sighs] "Once upon a time, there were three bears 253 00:12:53,740 --> 00:12:56,609 'a papa bear, a mama bear"' 254 00:12:56,609 --> 00:12:58,645 'and a baby bear."' 255 00:12:58,645 --> 00:13:02,015 Storm or no storm, we've got to get some sleep. 256 00:13:02,015 --> 00:13:04,384 Sleep? In this place? 257 00:13:04,384 --> 00:13:05,452 Good luck. 258 00:13:06,786 --> 00:13:08,455 crash 259 00:13:08,455 --> 00:13:10,290 [gasps] What was that? 260 00:13:10,290 --> 00:13:12,559 The shutters blew open. That's all. 261 00:13:14,327 --> 00:13:16,896 There will be plenty of snow tomorrow. 262 00:13:16,896 --> 00:13:19,366 grr grr 263 00:13:19,366 --> 00:13:21,101 It's him! Bigfoot! 264 00:13:21,101 --> 00:13:23,570 Help! Help! 265 00:13:23,570 --> 00:13:26,239 Fred! Shag! Scooby! 266 00:13:26,239 --> 00:13:28,441 (Daphne) 'Help! Help!' 267 00:13:28,441 --> 00:13:29,876 The girls! Come on! 268 00:13:31,044 --> 00:13:33,546 It's the young ladies! They need help! 269 00:13:38,852 --> 00:13:41,654 - What happened? - Bigfoot! 270 00:13:41,654 --> 00:13:44,357 We saw him right there in the window. 271 00:13:45,792 --> 00:13:47,327 Will you look at that? 272 00:13:47,327 --> 00:13:49,295 (Scooby) 'Uh-oh. Bigfoot.' 273 00:13:49,295 --> 00:13:51,097 (Ollie) 'It can't be Bigfoot.' 274 00:13:51,097 --> 00:13:52,298 It is, Ollie. 275 00:13:52,298 --> 00:13:55,201 It's the same fella who was in our medicine cabinet. 276 00:13:55,201 --> 00:13:57,404 Like, w-w-wow! 277 00:13:57,404 --> 00:14:00,140 Whoever, whatever it is, it got away. 278 00:14:00,140 --> 00:14:03,510 Maybe you can follow his footprints in the snow. 279 00:14:03,510 --> 00:14:05,879 - Except for one thing. - No footprints. 280 00:14:05,879 --> 00:14:09,015 Scooby's right. Like, he isn't leaving any footprints. 281 00:14:11,151 --> 00:14:13,153 Ollie, I'm scared. 282 00:14:13,153 --> 00:14:16,356 Now, now, Stanley. Calm yourself. 283 00:14:16,356 --> 00:14:18,391 I don't like ghosts. 284 00:14:18,391 --> 00:14:20,393 [blows nose] 285 00:14:20,393 --> 00:14:22,062 I wanna go home! 286 00:14:22,062 --> 00:14:26,032 Pull yourself together, Stanley. I'll protect you. 287 00:14:26,032 --> 00:14:27,033 You will? 288 00:14:27,033 --> 00:14:28,635 Of course. 289 00:14:28,635 --> 00:14:30,603 Why, ghosts don't scare me. 290 00:14:30,603 --> 00:14:31,905 Alright, Ollie. 291 00:14:36,643 --> 00:14:40,513 (Ollie) Remember, Stan, there's safety in numbers. 292 00:14:40,513 --> 00:14:43,483 Why, Fred, Shag and I are more than a match 293 00:14:43,483 --> 00:14:45,518 for any old phantom. 294 00:14:45,518 --> 00:14:50,223 So you see, there's absolutely nothing to worry about. 295 00:14:50,223 --> 00:14:53,827 Nothing whatever to-to worr... 296 00:14:53,827 --> 00:14:56,730 Oh-ho-ho! Ooh! Ohh-ho-ho! 297 00:14:56,730 --> 00:14:58,164 grr 298 00:15:00,633 --> 00:15:02,135 (Shaggy) 'It's coming to get us!' 299 00:15:05,772 --> 00:15:07,941 - What's going on? - It's him! Bigfoot! 300 00:15:07,941 --> 00:15:09,709 Yeah! Bigfoot! 301 00:15:09,709 --> 00:15:11,444 [clicking] 302 00:15:13,546 --> 00:15:15,281 Phew! It's you. 303 00:15:15,281 --> 00:15:16,883 Bigfoot's loose in our hallway. 304 00:15:16,883 --> 00:15:18,084 We just saw him. 305 00:15:18,084 --> 00:15:20,520 You did? Well, let's get after him. 306 00:15:20,520 --> 00:15:22,188 Where's Shag and Scooby? 307 00:15:23,590 --> 00:15:25,258 Uh, hi, Mr. Hardy. 308 00:15:25,258 --> 00:15:27,927 (Fred) 'Come on, Scooby. Help us pick up his trail.' 309 00:15:29,829 --> 00:15:31,698 - Me? - Yes, you! 310 00:15:34,100 --> 00:15:36,336 [sniffing] 311 00:15:49,115 --> 00:15:50,450 grr grr 312 00:15:51,951 --> 00:15:53,386 [gulps] 313 00:15:55,789 --> 00:15:57,791 B-B-Bigfoot! 314 00:15:57,791 --> 00:16:00,260 (Fred) 'There he goes!' 315 00:16:00,260 --> 00:16:02,162 (Ollie) 'Hey, he went into our room!' 316 00:16:02,162 --> 00:16:03,797 grr grr 317 00:16:03,797 --> 00:16:05,632 Ollie! 318 00:16:05,632 --> 00:16:06,966 Let's head him off! 319 00:16:09,035 --> 00:16:10,570 grr grr 320 00:16:10,570 --> 00:16:11,971 (Velma and Daphne) 'Aah!' 321 00:16:20,513 --> 00:16:22,615 screech 322 00:16:22,615 --> 00:16:24,918 grr grr 323 00:16:29,222 --> 00:16:30,323 crash 324 00:16:32,726 --> 00:16:34,594 [Daphne and Velma screams] 325 00:16:34,594 --> 00:16:36,996 (Daphne) 'Help! He's in here!' 326 00:16:39,666 --> 00:16:41,634 grr grr 327 00:16:41,634 --> 00:16:43,636 screech 328 00:16:43,636 --> 00:16:46,506 He's disappeared again, but at least we know one thing. 329 00:16:46,506 --> 00:16:49,042 - What's that? - He's not just a ghost. 330 00:16:49,042 --> 00:16:50,610 Bigfoot's for real. 331 00:16:54,514 --> 00:16:56,449 [snoring] 332 00:16:59,786 --> 00:17:02,288 (Fred) 'Hey, what's the matter? You girls look tired.' 333 00:17:02,288 --> 00:17:05,558 - I hardly slept a wink. - I didn't either. 334 00:17:05,558 --> 00:17:07,761 Look at Scooby. He's really flaked out. 335 00:17:07,761 --> 00:17:10,397 [snoring] 336 00:17:10,397 --> 00:17:13,466 Last night was the scariest in my whole life. 337 00:17:13,466 --> 00:17:15,168 You can say that again, Daph. 338 00:17:15,168 --> 00:17:17,671 Like, I still got goosebumps. 339 00:17:17,671 --> 00:17:20,407 Let's forget about last night and get some skiing done. 340 00:17:20,407 --> 00:17:22,208 'Come on, Scooby, wake up.' 341 00:17:22,208 --> 00:17:24,210 [snoring] 342 00:17:29,549 --> 00:17:31,885 I'll wake him. I'll tickle his foot. 343 00:17:31,885 --> 00:17:34,421 - Huh? Foot? - Hey, not Bigfoot, Scoob. 344 00:17:34,421 --> 00:17:36,656 No, no, no. I was just trying to wake you up. 345 00:17:36,656 --> 00:17:38,658 Oh. He he he. 346 00:17:42,629 --> 00:17:44,397 Uh-oh, look at our car. 347 00:17:46,032 --> 00:17:49,102 (Velma) 'We must have had 2 feet of snow during the night.' 348 00:17:49,102 --> 00:17:51,571 We could spend hours digging ourselves out. 349 00:17:51,571 --> 00:17:54,874 Maybe so, but if we're going to ski, we'd better get started. 350 00:17:54,874 --> 00:17:56,976 I'll ask the owner for some shovels. 351 00:17:58,378 --> 00:18:00,580 Good morning, Mr. Burgess. 352 00:18:00,580 --> 00:18:04,517 [chuckles] Is there anything you'd like us to do? 353 00:18:04,517 --> 00:18:05,852 Nothing to do. 354 00:18:05,852 --> 00:18:07,454 Unless you wanna lock the doors 355 00:18:07,454 --> 00:18:10,323 to keep the rest of my customers from running off. 356 00:18:10,323 --> 00:18:12,625 Morning, our car's stuck in the snowbank. 357 00:18:12,625 --> 00:18:14,861 Could I borrow a couple of shovels, Mr. Burgess? 358 00:18:14,861 --> 00:18:16,463 Got a better idea. 359 00:18:16,463 --> 00:18:18,898 Hardy here can drive you up to the ski lift 360 00:18:18,898 --> 00:18:20,266 in the station wagon. 361 00:18:20,266 --> 00:18:22,836 That's very kind of you, sir. We'll take it. 362 00:18:22,836 --> 00:18:24,404 Can I go too? 363 00:18:24,404 --> 00:18:27,607 I'm afraid to stay here alone with you-know-who. 364 00:18:27,607 --> 00:18:29,676 Alright, Stanley. 365 00:18:29,676 --> 00:18:31,878 You can go too. 366 00:18:31,878 --> 00:18:35,115 Just go past the old sawmill back of the hotel 367 00:18:35,115 --> 00:18:37,450 on up past the auto junkyard 368 00:18:37,450 --> 00:18:39,352 and straight up the mountain. 369 00:18:39,352 --> 00:18:41,588 Let's get the wagon, Stanley. 370 00:18:50,530 --> 00:18:52,465 Good morning. He he. 371 00:18:52,465 --> 00:18:55,769 - A lovely car you have here. - Nah! 372 00:18:55,769 --> 00:18:57,904 A beautiful day, isn't it? 373 00:18:57,904 --> 00:18:59,272 (male #1) 'Nah!' 374 00:18:59,272 --> 00:19:00,974 Let's go, Stanley. 375 00:19:00,974 --> 00:19:02,175 Can I drive? 376 00:19:02,175 --> 00:19:04,277 No. I'd better drive. 377 00:19:04,277 --> 00:19:05,812 You never let me drive. 378 00:19:05,812 --> 00:19:07,447 How am I going to learn? 379 00:19:07,447 --> 00:19:09,749 Well, alright. 380 00:19:09,749 --> 00:19:11,184 But be careful. 381 00:19:11,184 --> 00:19:12,919 I will, Ollie. 382 00:19:15,422 --> 00:19:17,257 [starts engine] 383 00:19:19,025 --> 00:19:20,293 crash 384 00:19:22,696 --> 00:19:23,963 clank 385 00:19:34,007 --> 00:19:36,509 (Fred) Let's get our skis on before we board the lift. 386 00:19:36,509 --> 00:19:40,413 [laughs] Not me, not till I learn how to stand up on these things. 387 00:19:40,413 --> 00:19:42,582 (Fred) 'When you're ready, girls, hop on the chairlift.' 388 00:19:45,151 --> 00:19:47,087 Come on, Scooby, you can ride with us. 389 00:19:49,055 --> 00:19:52,726 It's easy, Stan. Just hop in and hang on. 390 00:19:52,726 --> 00:19:53,927 Alright, Ollie. 391 00:19:57,364 --> 00:19:59,199 [whimpering] 392 00:20:01,201 --> 00:20:03,370 - What's this thing? - Don't touch that. 393 00:20:04,671 --> 00:20:07,207 - It unsnaps, see? - Look out! 394 00:20:10,543 --> 00:20:13,880 (Ollie) 'Oh, Stanley, get back in here!' 395 00:20:17,117 --> 00:20:19,552 Ah, now be careful. 396 00:20:27,627 --> 00:20:29,996 Oh! 397 00:20:29,996 --> 00:20:31,564 What's happening, Scoob? 398 00:20:32,899 --> 00:20:35,135 (Shaggy) 'Look! Giant footprints!' 399 00:20:35,135 --> 00:20:37,504 (Fred) 'Let's see where they lead.' 400 00:20:37,504 --> 00:20:39,472 They stop at the ski shack. 401 00:20:43,977 --> 00:20:45,011 Ja? 402 00:20:47,113 --> 00:20:48,715 Welcome to the ski shack. 403 00:20:48,715 --> 00:20:51,017 I am Hans Edelweiss, instructor. 404 00:20:51,017 --> 00:20:52,719 You like lessons, ja? 405 00:20:52,719 --> 00:20:54,587 Ja. I mean, yes. 406 00:20:54,587 --> 00:20:56,690 I-I guess so. I can't ski. 407 00:20:56,690 --> 00:20:59,359 We got plenty snow. Great for skiing. 408 00:20:59,359 --> 00:21:00,860 Why not take a lesson, Shag? 409 00:21:00,860 --> 00:21:02,696 The gals and I will go try the hill. 410 00:21:02,696 --> 00:21:04,631 You come from the hotel, ja? 411 00:21:04,631 --> 00:21:06,933 - Yes. - You see Bigfoot? 412 00:21:06,933 --> 00:21:08,335 Boy, did we? 413 00:21:08,335 --> 00:21:09,803 (Hans) 'And he scared, ja?' 414 00:21:09,803 --> 00:21:11,137 Yeah, yeah! 415 00:21:11,137 --> 00:21:13,473 See you later, Shag, at the bottom of the hill. 416 00:21:13,473 --> 00:21:15,308 Come on, Velma, Daphne. 417 00:21:19,145 --> 00:21:21,147 Let's take some lessons, Ollie. 418 00:21:21,147 --> 00:21:23,750 I think we'd be better off just watching 419 00:21:23,750 --> 00:21:25,985 'and riding down in the lift.' 420 00:21:25,985 --> 00:21:27,721 And now stand up straight 421 00:21:27,721 --> 00:21:31,124 and hold these poles, like so. 422 00:21:31,124 --> 00:21:33,293 But I-I feel kind of slippery. 423 00:21:35,295 --> 00:21:37,230 Look, Ollie, a sled. 424 00:21:37,230 --> 00:21:38,898 That's a toboggan. 425 00:21:38,898 --> 00:21:42,335 You can sit inside. Let's take a ride. 426 00:21:42,335 --> 00:21:44,404 (Ollie) 'Stanley, be careful.' 427 00:21:44,404 --> 00:21:46,673 Those things can be dangerous. 428 00:21:50,343 --> 00:21:52,312 Now come out of there. 429 00:21:54,381 --> 00:21:57,817 Oh, Stanley, do something! 430 00:22:00,353 --> 00:22:02,555 Oh, Shaggy! 431 00:22:02,555 --> 00:22:03,857 Hey! 432 00:22:09,029 --> 00:22:10,330 Help! 433 00:22:17,237 --> 00:22:19,205 I can't see! 434 00:22:19,205 --> 00:22:20,507 Me too! 435 00:22:25,445 --> 00:22:26,379 thud 436 00:22:42,462 --> 00:22:43,396 thud 437 00:23:01,281 --> 00:23:02,282 thud 438 00:23:18,932 --> 00:23:20,834 crash 439 00:23:20,834 --> 00:23:24,070 Terrific, you guys. I've never seen such skiing. 440 00:23:25,171 --> 00:23:27,841 Oops! B-B-Bigfoot! 441 00:23:27,841 --> 00:23:30,010 Bigfoot! 442 00:23:30,010 --> 00:23:33,146 (Fred) 'That's not Bigfoot, fellas. It's Mr. Hardy.' 443 00:23:36,082 --> 00:23:38,485 Thanks for the ride, Ollie. That was fun. 444 00:23:38,485 --> 00:23:40,020 [groans] 445 00:23:40,020 --> 00:23:42,222 Can we go back up and do it again? 446 00:23:47,527 --> 00:23:49,662 (Daphne) This fire sure feels good. 447 00:23:49,662 --> 00:23:50,897 Sure does. 448 00:23:50,897 --> 00:23:52,932 The skiing was perfect. 449 00:23:52,932 --> 00:23:54,601 What a great day. 450 00:23:54,601 --> 00:23:56,536 It's the night I'm worried about. 451 00:23:56,536 --> 00:23:58,071 Yeah, me too. 452 00:23:58,071 --> 00:24:00,040 We'd better stick close together tonight 453 00:24:00,040 --> 00:24:01,841 and make sure our rooms are locked. 454 00:24:01,841 --> 00:24:03,443 Like, I got a better idea. 455 00:24:03,443 --> 00:24:06,880 Let's leave the rooms unlocked and get us out of here. 456 00:24:06,880 --> 00:24:08,248 Yeah, yeah, yeah. 457 00:24:08,248 --> 00:24:11,084 That's just what Bigfoot wants us to do. 458 00:24:11,084 --> 00:24:13,520 - Do it! Do it! - We can't do it. 459 00:24:13,520 --> 00:24:17,090 Mr. Burgess says the main roads are all blocked off by snow. 460 00:24:17,090 --> 00:24:18,825 You mean we can't get out? 461 00:24:18,825 --> 00:24:20,593 Not till the snowplow comes through. 462 00:24:20,593 --> 00:24:21,895 Oh, boy! 463 00:24:23,897 --> 00:24:25,231 ding ding 464 00:24:25,231 --> 00:24:28,568 Take this dinner cart up to Mr. Crabtree's room, please. 465 00:24:28,568 --> 00:24:30,603 Certainly, sir. 466 00:24:30,603 --> 00:24:33,573 (Caley) 'He always dines alone this time of night.' 467 00:24:33,573 --> 00:24:35,508 Very good, sir. 468 00:24:37,610 --> 00:24:39,079 Let's go, Stanley. 469 00:24:41,481 --> 00:24:42,816 [knocks] 470 00:24:44,351 --> 00:24:47,921 Oh, Mr. Crabtree, dinner is served. 471 00:24:47,921 --> 00:24:48,922 [chuckles] 472 00:24:51,358 --> 00:24:54,227 Mr. Crabtree, we have your dinner. 473 00:24:54,227 --> 00:24:57,564 Knock harder, Ollie. Maybe he can't hear too well. 474 00:24:57,564 --> 00:24:59,599 (Ollie) 'Mr. Crabtree!' 475 00:25:00,667 --> 00:25:02,369 We can't leave his dinner out here. 476 00:25:02,369 --> 00:25:05,505 - It will get cold. - Maybe he's taking a nap. 477 00:25:05,505 --> 00:25:07,741 Have you got your skeleton key, Ollie? 478 00:25:07,741 --> 00:25:10,143 Of course. It's right here on my key chain. 479 00:25:10,143 --> 00:25:12,278 (Stanley) 'Well, then I'll open the door.' 480 00:25:14,347 --> 00:25:16,149 Now look what you've done! 481 00:25:16,149 --> 00:25:17,851 'I'm sorry, Ollie.' 482 00:25:25,358 --> 00:25:28,028 That's funny. The room's empty. 483 00:25:28,028 --> 00:25:29,262 (Stanley) 'Maybe nobody's here.' 484 00:25:39,873 --> 00:25:42,275 Ah-ah-choo! 485 00:25:54,054 --> 00:25:55,455 Disappeared? 486 00:25:55,455 --> 00:25:57,323 Not a sign of him anywhere. 487 00:25:57,323 --> 00:25:59,559 [gulps] 488 00:25:59,559 --> 00:26:02,362 Sounds like Bigfoot's struck again. 489 00:26:02,362 --> 00:26:03,630 You're right. 490 00:26:03,630 --> 00:26:06,066 Looks like somebody just grabbed Mr. Crabtree 491 00:26:06,066 --> 00:26:07,834 and spirited him away. 492 00:26:07,834 --> 00:26:10,070 Do you have to say spirit? 493 00:26:10,070 --> 00:26:12,405 Looks like Bigfoot means business. 494 00:26:12,405 --> 00:26:13,873 And we're next. 495 00:26:13,873 --> 00:26:15,809 [teeth chattering] 496 00:26:15,809 --> 00:26:18,178 If Bigfoot did grab Mr. Crabtree 497 00:26:18,178 --> 00:26:19,279 where could he take him? 498 00:26:19,279 --> 00:26:21,381 'We're practically snowed in here.' 499 00:26:21,381 --> 00:26:22,449 (Fred) 'You're right.' 500 00:26:22,449 --> 00:26:24,551 'I'll bet anything that Mr. Crabtree' 501 00:26:24,551 --> 00:26:26,186 is still in this hotel. 502 00:26:26,186 --> 00:26:28,455 Probably being held prisoner somewhere. 503 00:26:28,455 --> 00:26:30,090 And without his dinner. 504 00:26:30,090 --> 00:26:32,726 So if we're going to help, we'd better get started. 505 00:26:32,726 --> 00:26:35,261 You fellas, look, Scoob and I better stay here 506 00:26:35,261 --> 00:26:36,296 to guard the girls. 507 00:26:36,296 --> 00:26:37,797 Uh-huh. Good idea. 508 00:26:37,797 --> 00:26:39,733 We'll need everybody, Shag. 509 00:26:39,733 --> 00:26:42,168 Mr. Hardy, you come with me and the girls. 510 00:26:42,168 --> 00:26:43,903 They'll be safer with the two of us. 511 00:26:43,903 --> 00:26:45,238 Very well. 512 00:26:45,238 --> 00:26:48,608 Shag, Scoob and Mr. Laurel, you go that way. 513 00:26:48,608 --> 00:26:51,111 Stanley, you behave yourself now. 514 00:26:51,111 --> 00:26:53,046 I certainly will. 515 00:26:55,348 --> 00:26:57,017 Shh! Hear that? 516 00:26:57,017 --> 00:26:59,119 [footsteps] 517 00:26:59,119 --> 00:27:00,587 Sounds like footsteps. 518 00:27:00,587 --> 00:27:02,322 Bigfoot feet steps! 519 00:27:02,322 --> 00:27:04,858 I-I mean, big feet foot-footsteps! 520 00:27:04,858 --> 00:27:08,328 I-I mean, Bigfoot footsteps! 521 00:27:08,328 --> 00:27:10,797 The sound's coming from behind this wall. 522 00:27:10,797 --> 00:27:12,599 It must be hollow. 523 00:27:12,599 --> 00:27:14,300 [knocks] 524 00:27:16,970 --> 00:27:18,705 (Daphne) 'It's a passageway!' 525 00:27:18,705 --> 00:27:19,973 (Velma) 'And footprints!' 526 00:27:19,973 --> 00:27:21,441 (Ollie) 'Big footprints!' 527 00:27:21,441 --> 00:27:22,709 (Fred) Let's see where they go 528 00:27:22,709 --> 00:27:24,944 'but stay close and be careful.' 529 00:27:26,680 --> 00:27:27,981 Shouldn't we start looking? 530 00:27:27,981 --> 00:27:29,849 Uh, I guess so. 531 00:27:29,849 --> 00:27:32,519 Are you sure Mr. Crabtree is missing? 532 00:27:32,519 --> 00:27:35,822 I certainly am. We looked all over his room. 533 00:27:35,822 --> 00:27:37,190 All over. 534 00:27:37,190 --> 00:27:38,725 thud 535 00:27:40,560 --> 00:27:43,029 Look at that. Like, a secret room. 536 00:27:43,029 --> 00:27:44,698 You lead the way, Shag. 537 00:27:44,698 --> 00:27:47,767 - You better lead, Scoob. - Unh-unh. 538 00:27:47,767 --> 00:27:49,569 But, Scooby, this is detective work 539 00:27:49,569 --> 00:27:51,738 and you have our best nose. 540 00:27:51,738 --> 00:27:54,474 [sniffing] 541 00:27:54,474 --> 00:27:56,676 And we'll follow right behind you. 542 00:27:57,610 --> 00:27:58,845 Well... 543 00:28:00,647 --> 00:28:02,415 [sniffing] 544 00:28:06,753 --> 00:28:07,821 Uh-oh. 545 00:28:09,356 --> 00:28:12,292 Lead on, Scooby. We're right behind you. 546 00:28:12,292 --> 00:28:14,294 [sniffing] 547 00:28:16,229 --> 00:28:17,664 thud 548 00:28:18,865 --> 00:28:21,534 There must be another secret panel here. 549 00:28:21,534 --> 00:28:24,137 Uh, maybe we should stop and go back for the others. 550 00:28:24,137 --> 00:28:25,739 Right, Scoob? 551 00:28:29,609 --> 00:28:31,644 'Scoob, you did it again!' 552 00:28:31,644 --> 00:28:34,314 Take a peek, Scooby. What's in there? 553 00:28:39,886 --> 00:28:42,155 Ghosts! Ghosts! 554 00:28:42,155 --> 00:28:43,456 Ghosts! 555 00:28:46,159 --> 00:28:47,260 Ghosts! 556 00:28:48,895 --> 00:28:51,798 Well, there are two kinds of ghosts, Shag 557 00:28:51,798 --> 00:28:53,833 friendly and unfriendly. 558 00:28:53,833 --> 00:28:56,236 'We should find out which kind they are.' 559 00:28:57,537 --> 00:28:59,339 They're not really ghosts, you know. 560 00:28:59,339 --> 00:29:02,108 - Just sheets over furniture. - Sheets? 561 00:29:02,108 --> 00:29:03,843 (Stanley) 'To keep the dust off.' 562 00:29:05,745 --> 00:29:08,648 Uh, be quiet. Bigfoot could be anywhere. 563 00:29:11,584 --> 00:29:13,987 This room hasn't been used for years. 564 00:29:22,729 --> 00:29:24,864 The dust is bothering Scooby. 565 00:29:24,864 --> 00:29:28,268 Whatever you do, Scoob, don't sneeze. 566 00:29:28,268 --> 00:29:31,104 ah ah ah 567 00:29:31,104 --> 00:29:33,206 achoo 568 00:29:37,310 --> 00:29:40,347 So this is how Bigfoot popped in and out so quickly. 569 00:29:40,347 --> 00:29:43,717 These passageways probably run all over the hotel. 570 00:29:43,717 --> 00:29:46,486 (Daphne) 'I only hope he doesn't pop out on us.' 571 00:29:46,486 --> 00:29:48,388 Well, which way do we go? 572 00:29:48,388 --> 00:29:50,223 Let's keep following the footprints. 573 00:29:50,223 --> 00:29:51,991 They go this way. 574 00:29:51,991 --> 00:29:53,293 [Scooby sneezing] 575 00:29:53,293 --> 00:29:54,627 [gasps] What was that? 576 00:29:54,627 --> 00:29:56,563 (Fred) 'Shh! We're getting close.' 577 00:29:58,365 --> 00:29:59,899 Ah-choo! 578 00:29:59,899 --> 00:30:02,002 Here, Scooby, use mine. 579 00:30:02,002 --> 00:30:04,170 Thanks. 580 00:30:04,170 --> 00:30:05,171 [footsteps] 581 00:30:05,171 --> 00:30:07,474 Quiet. Someone's coming. 582 00:30:20,320 --> 00:30:22,555 Shag? Scooby? 583 00:30:27,594 --> 00:30:29,529 [sniffing] 584 00:30:41,274 --> 00:30:44,444 Shh! I think he's hiding in this room. 585 00:30:51,351 --> 00:30:54,087 Stand back, girls. Ready, Mr. Hardy? 586 00:30:54,087 --> 00:30:55,588 Let's get him! 587 00:30:56,923 --> 00:30:58,625 crash 588 00:31:02,629 --> 00:31:05,198 We've got him! Turn on the lights, girls. 589 00:31:07,500 --> 00:31:09,869 - It's you. - It's me! 590 00:31:09,869 --> 00:31:12,005 Well, what are you doing there? 591 00:31:12,005 --> 00:31:15,175 Well, I picked up a sheet and there was Mr. Bigfoot. 592 00:31:15,175 --> 00:31:17,977 - So I just decided-- - Oh, never mind. 593 00:31:17,977 --> 00:31:19,813 Where is Bigfoot? 594 00:31:19,813 --> 00:31:21,681 Looks like he disappeared again. 595 00:31:21,681 --> 00:31:24,417 - Again? - But we did find something. 596 00:31:24,417 --> 00:31:26,853 - A clue? - No, a piano. 597 00:31:26,853 --> 00:31:28,154 A piano? 598 00:31:28,154 --> 00:31:29,389 Look, Ollie. 599 00:31:33,059 --> 00:31:34,994 [piano music] 600 00:31:37,397 --> 00:31:42,002 Stanley, we're trying to catch a master criminal. 601 00:31:42,002 --> 00:31:44,604 'You can play another time.' 602 00:31:44,604 --> 00:31:47,874 Another time? I'd be glad to. 603 00:31:47,874 --> 00:31:49,876 [piano music] 604 00:32:07,160 --> 00:32:09,095 grr grr 605 00:32:09,095 --> 00:32:10,163 Bigfoot! 606 00:32:10,163 --> 00:32:11,197 [gasps] 607 00:32:11,197 --> 00:32:12,632 That's him! 608 00:32:15,669 --> 00:32:17,404 (Fred) 'After him!' 609 00:32:17,404 --> 00:32:18,738 screech 610 00:32:20,306 --> 00:32:21,708 He got away! 611 00:32:21,708 --> 00:32:23,710 [sniffing] 612 00:32:30,517 --> 00:32:32,886 Look at this! Scooby found a clue. 613 00:32:32,886 --> 00:32:34,020 (Velma) 'What is it, Fred?' 614 00:32:34,020 --> 00:32:36,189 It's a list of letters and numbers 615 00:32:36,189 --> 00:32:38,091 'like license plate numbers.' 616 00:32:38,091 --> 00:32:40,460 Now maybe we'll find out what's going on. 617 00:32:40,460 --> 00:32:43,029 But what good is a list of license plates? 618 00:32:43,029 --> 00:32:45,665 I have a hunch this piece of paper may solve 619 00:32:45,665 --> 00:32:48,935 the mystery of Bigfoot and the disappearing guests. 620 00:32:56,109 --> 00:32:57,944 Thanks for digging out our mystery machine for us 621 00:32:57,944 --> 00:32:59,346 this morning, Mr. Hardy. 622 00:32:59,346 --> 00:33:01,181 Glad to do it, Fred. 623 00:33:01,181 --> 00:33:03,883 Why, we're supposed to take care of the guests. 624 00:33:03,883 --> 00:33:06,086 And you're the only guests. 625 00:33:06,086 --> 00:33:07,754 Fred, did you find out anything 626 00:33:07,754 --> 00:33:09,723 about the list of numbers Scooby found? 627 00:33:09,723 --> 00:33:12,025 I sure did. I called the police. 628 00:33:12,025 --> 00:33:13,827 Those were license plate numbers 629 00:33:13,827 --> 00:33:15,628 and they all belong to stolen cars. 630 00:33:15,628 --> 00:33:16,830 Uh-huh. 631 00:33:16,830 --> 00:33:19,766 You mean Bigfoot's mixed up in car stealing? 632 00:33:19,766 --> 00:33:23,236 In a big way. There are dozens of cars on this list 633 00:33:23,236 --> 00:33:24,437 'from all over the country.' 634 00:33:24,437 --> 00:33:27,173 Our only hope of finding Mr. Crabtree 635 00:33:27,173 --> 00:33:28,975 is to locate the thieves' hideout. 636 00:33:28,975 --> 00:33:31,044 - 'Their hideout?' - Yes. 637 00:33:31,044 --> 00:33:33,713 (Fred) 'And now that we know they're involved with stolen cars' 638 00:33:33,713 --> 00:33:35,548 'I think I know where they might be.' 639 00:33:35,548 --> 00:33:37,951 - Uh-oh! - Look, coming up behind us! 640 00:33:39,519 --> 00:33:42,555 (Ollie) 'Whoever he is, he's being very reckless.' 641 00:33:42,555 --> 00:33:44,557 I'll give him plenty of room. 642 00:33:47,293 --> 00:33:49,029 Look! It's him! 643 00:33:49,029 --> 00:33:51,197 B-B-Bigfoot! 644 00:33:55,869 --> 00:33:58,638 - Did you see that? - Bigfoot! 645 00:33:58,638 --> 00:34:00,540 He's in too big of a hurry to bother with us. 646 00:34:00,540 --> 00:34:01,975 I'll try and tail him. 647 00:34:15,555 --> 00:34:17,891 What happened? That truck is gone. 648 00:34:17,891 --> 00:34:20,493 - Gone? - It just vanished. 649 00:34:23,763 --> 00:34:26,433 (Fred) It disappeared somewhere around this old junkyard. 650 00:34:26,433 --> 00:34:28,468 Maybe we could pick up his trail again. 651 00:34:28,468 --> 00:34:31,004 (Velma) 'There's nothing here the size of that truck, Fred.' 652 00:34:31,004 --> 00:34:33,006 But trucks just can't disappear. 653 00:34:33,006 --> 00:34:35,208 Unless they're driven by ghosts. 654 00:34:35,909 --> 00:34:38,044 [teeth chattering] 655 00:34:38,044 --> 00:34:39,679 (Fred) 'Let's check these old car bodies' 656 00:34:39,679 --> 00:34:41,815 'and see if they have stolen plates.' 657 00:34:45,185 --> 00:34:49,022 That's funny, not one of these cars has a license plate. 658 00:34:49,022 --> 00:34:50,757 Something else peculiar too. 659 00:34:50,757 --> 00:34:53,226 All these wrecks are late models. 660 00:34:53,226 --> 00:34:56,096 Then they can't be stolen. Who'd steal junk? 661 00:34:56,096 --> 00:34:58,665 Like, I don't like the feel of this place nohow. 662 00:34:58,665 --> 00:35:00,200 Me neither. 663 00:35:02,002 --> 00:35:04,738 Well, this looks like it's all locked up for the winter. 664 00:35:04,738 --> 00:35:06,906 Yeah, but somebody's been here this morning. 665 00:35:06,906 --> 00:35:08,975 - This morning? - Yeah. 666 00:35:08,975 --> 00:35:10,643 See that snowmobile over there? 667 00:35:10,643 --> 00:35:12,445 'There's not a speck of snow on it.' 668 00:35:12,445 --> 00:35:14,647 'Scooby says the engine is still warm.' 669 00:35:14,647 --> 00:35:18,418 Watch it, everybody. Maybe Bigfoot's still around. 670 00:35:21,021 --> 00:35:24,524 Shh. I'll try and sneak in. 671 00:35:24,524 --> 00:35:25,925 It's open. 672 00:35:25,925 --> 00:35:29,396 Mr. Hardy, if you'll guard the door, we'll check inside. 673 00:35:29,396 --> 00:35:30,830 Alright. 674 00:35:35,368 --> 00:35:37,337 Look, a movie projector. 675 00:35:37,337 --> 00:35:40,640 (Shaggy) Hey, l-l-like it's pointing the wrong way. 676 00:35:44,678 --> 00:35:47,781 I think I know what this is all about. Watch. 677 00:35:50,016 --> 00:35:52,052 - 'Look!' - 'Yikes!' 678 00:35:52,052 --> 00:35:53,753 (Velma) 'The ghost of Bigfoot.' 679 00:35:53,753 --> 00:35:55,789 Just like we saw in our room. 680 00:35:55,789 --> 00:35:57,157 That's right. 681 00:35:57,157 --> 00:36:00,760 So that's how they scared off all the hotel guests. 682 00:36:00,760 --> 00:36:03,830 What about the Bigfoot we saw inside the hotel? 683 00:36:03,830 --> 00:36:06,366 - He was real enough. - Uh-huh. 684 00:36:06,366 --> 00:36:09,502 - What about Mr. Crabtree? - Hurry, Fred! 685 00:36:09,502 --> 00:36:12,539 There's somebody hiding up there in the second floor. 686 00:36:12,539 --> 00:36:14,607 Let's try the ladder. 687 00:36:14,607 --> 00:36:16,142 We need something longer. 688 00:36:16,142 --> 00:36:17,544 The snowmobile! 689 00:36:17,544 --> 00:36:18,912 (Ollie) 'Of course!' 690 00:36:22,949 --> 00:36:26,586 There? Shag, Scooby, you help hold it. 691 00:36:26,586 --> 00:36:28,488 Stanley, you can climb up. 692 00:36:28,488 --> 00:36:30,623 Do I have to, Ollie? 693 00:36:30,623 --> 00:36:32,392 Of course, you have to. 694 00:36:38,064 --> 00:36:40,333 grr grr 695 00:36:40,333 --> 00:36:43,169 You're right, Ollie. It's Bigfoot. 696 00:36:43,169 --> 00:36:44,671 Bigfoot! 697 00:36:44,671 --> 00:36:47,741 Jinkies! He's gone out the back. He's getting away. 698 00:36:47,741 --> 00:36:49,342 (Ollie) 'We'll get him!' 699 00:36:51,811 --> 00:36:53,780 (Shaggy) 'Hang on, Stan!' 700 00:36:53,780 --> 00:36:55,348 'We're gaining on him!' 701 00:36:58,785 --> 00:37:00,353 crash 702 00:37:18,238 --> 00:37:19,706 crash 703 00:37:19,706 --> 00:37:21,174 thud 704 00:37:24,911 --> 00:37:26,546 Here come Fred and the girls. 705 00:37:26,546 --> 00:37:28,214 Bigfoot's getting away! 706 00:37:28,214 --> 00:37:29,849 'Follow his trail, Scooby!' 707 00:37:29,849 --> 00:37:31,284 M-me? 708 00:37:31,284 --> 00:37:32,919 [sniffing] 709 00:37:36,189 --> 00:37:37,857 Come on, girls. 710 00:37:41,961 --> 00:37:44,597 The ice is broken! We'll have to jump. 711 00:37:49,069 --> 00:37:51,004 Whoa! Whoa! 712 00:37:53,907 --> 00:37:55,508 Come on, Stanley. 713 00:37:55,508 --> 00:37:58,044 Don't be afraid. I did it. 714 00:37:58,044 --> 00:37:59,612 Coming, Ollie. 715 00:38:09,556 --> 00:38:11,491 screech 716 00:38:12,459 --> 00:38:13,493 Shh. 717 00:38:15,161 --> 00:38:17,630 Better stay here, girls. It will be safer. 718 00:38:20,033 --> 00:38:23,403 He must be somewhere in this old sawmill. 719 00:38:23,403 --> 00:38:26,039 Look! There's his footprints in the sawdust. 720 00:38:29,642 --> 00:38:30,744 thud 721 00:38:30,744 --> 00:38:32,579 Ah-ah-ah 722 00:38:32,579 --> 00:38:34,948 ah-ah-ah-choo! 723 00:38:38,585 --> 00:38:39,786 Gesundheit! 724 00:38:39,786 --> 00:38:41,454 You did it, Scooby! 725 00:38:41,454 --> 00:38:44,591 Why, you found the secret passage. 726 00:38:44,591 --> 00:38:45,625 Come on, fellas. 727 00:38:45,625 --> 00:38:46,893 Wait a minute, don't you want me 728 00:38:46,893 --> 00:38:48,628 to keep an eye on the girls? 729 00:38:48,628 --> 00:38:51,131 They'll be safe down there by the mill pond, come on. 730 00:38:52,732 --> 00:38:54,968 Stanley, we'll take this side 731 00:38:54,968 --> 00:38:56,970 'and you and Shag take the other. 732 00:38:59,005 --> 00:39:00,707 I'm afraid the trail is cold. 733 00:39:00,707 --> 00:39:04,444 Unless old Scoob can pick it up again. How about it? 734 00:39:06,346 --> 00:39:08,748 [sniffing] 735 00:39:08,748 --> 00:39:11,851 Ah-ah-ah-choo! 736 00:39:14,487 --> 00:39:16,990 grr 737 00:39:16,990 --> 00:39:18,091 Look out! 738 00:39:19,693 --> 00:39:20,927 (Fred) 'Get him!' 739 00:39:24,597 --> 00:39:26,399 Like, wowee, look! 740 00:39:26,399 --> 00:39:28,768 'It looks like an automobile factory.' 741 00:39:28,768 --> 00:39:30,704 (Fred) 'That's exactly what it is, Shag.' 742 00:39:30,704 --> 00:39:32,939 'A stolen automobile factory.' 743 00:39:32,939 --> 00:39:35,308 - 'Stolen?' - 'That's right.' 744 00:39:35,308 --> 00:39:38,345 Every one of those cars is being painted and disguised 745 00:39:38,345 --> 00:39:40,046 so the police can't identify them. 746 00:39:40,046 --> 00:39:42,782 So that's Bigfoot's game. 747 00:39:47,354 --> 00:39:49,189 (Fred) 'Wait here. It might be a trap.' 748 00:39:52,125 --> 00:39:53,927 [laughing] 749 00:39:57,464 --> 00:39:59,933 Hang on! We're headed for the paint vats. 750 00:39:59,933 --> 00:40:01,301 Huh? 751 00:40:02,502 --> 00:40:04,270 splash 752 00:40:19,552 --> 00:40:21,454 Look out! He's coming back! 753 00:40:27,160 --> 00:40:28,294 thud 754 00:40:28,294 --> 00:40:30,130 Good work, Scoob, you got him! 755 00:40:30,130 --> 00:40:32,799 Stay right there, Bigfoot! You're under arrest! 756 00:40:32,799 --> 00:40:35,435 What happened to ja und skiing? 757 00:40:35,435 --> 00:40:37,470 He's a police officer. 758 00:40:37,470 --> 00:40:39,906 He was gathering evidence on Bigfoot's scheme 759 00:40:39,906 --> 00:40:42,442 to sell stolen cars with real plates. 760 00:40:42,442 --> 00:40:46,246 What-what-what I wanna know is where's Mr. Crabtree? 761 00:40:46,246 --> 00:40:48,381 Scooby knows, he figured it out 762 00:40:48,381 --> 00:40:50,717 from those funny footprints, didn't you, Scoob? 763 00:40:50,717 --> 00:40:51,818 Uh-huh. 764 00:40:56,756 --> 00:40:59,059 (Daphne) 'Why, he's just a little man.' 765 00:40:59,059 --> 00:41:02,362 - A little man named Crabtree. - Uh-huh. 766 00:41:02,362 --> 00:41:04,998 He wanted to scare everybody away, so he could run 767 00:41:04,998 --> 00:41:07,233 his stolen car factory without being discovered. 768 00:41:09,569 --> 00:41:12,305 The skiing's so good, we've decided to stay another week. 769 00:41:12,305 --> 00:41:15,742 Well, let's see now. You got reservations? 770 00:41:15,742 --> 00:41:17,110 Reservations? 771 00:41:17,110 --> 00:41:19,112 When we came up here, the place was empty. 772 00:41:19,112 --> 00:41:21,715 True, but since you got rid of Bigfoot 773 00:41:21,715 --> 00:41:24,250 'folks been coming from all directions.' 774 00:41:24,250 --> 00:41:26,653 And we've got steady jobs. 775 00:41:26,653 --> 00:41:28,288 We certainly do. 776 00:41:28,288 --> 00:41:30,790 I'm the senior luggage expediter 777 00:41:30,790 --> 00:41:34,461 and Stanley is my assistant, right, Stanley? 778 00:41:34,461 --> 00:41:37,464 He means we're both bellhops. 779 00:41:37,464 --> 00:41:40,300 Will you stop that, Stanley? 780 00:41:40,300 --> 00:41:41,501 Hmph. 781 00:41:41,501 --> 00:41:43,003 [clears throat] 782 00:41:44,371 --> 00:41:47,807 Tell you what. You folks friends of Scooby here? 783 00:41:47,807 --> 00:41:50,043 Well, sure, but what difference does that make? 784 00:41:50,043 --> 00:41:52,545 Didn't Scooby trail Bigfoot down? 785 00:41:52,545 --> 00:41:53,646 (Velma) 'Yes, but--' 786 00:41:53,646 --> 00:41:55,415 (Caleb) 'And find those secret rooms' 787 00:41:55,415 --> 00:41:57,183 'those stolen license plates' 788 00:41:57,183 --> 00:41:59,085 'and capture bigfoot besides?' 789 00:41:59,085 --> 00:42:00,320 (Velma) 'Yes.' 790 00:42:00,320 --> 00:42:03,656 A hero like that's welcome in my place anytime. 791 00:42:03,656 --> 00:42:04,924 So is his friends. 792 00:42:04,924 --> 00:42:06,559 Scooby-Dooby-Doo! 793 00:42:06,559 --> 00:42:08,928 (Daphne) 'Scooby, you did it again!' 794 00:42:08,928 --> 00:42:10,897 [chuckles] 795 00:42:14,467 --> 00:42:16,403 [theme song] 796 00:42:24,744 --> 00:42:26,479 Huh? 797 00:42:26,479 --> 00:42:28,748 (all) Hey, Scooby! 798 00:42:28,748 --> 00:42:31,851 ♪ Scooby-Scooby-Doo lookin' for you ♪ 799 00:42:31,851 --> 00:42:34,154 ♪ Scooby-Scooby-Doo where are you? ♪ 800 00:42:34,154 --> 00:42:35,355 Over here! 801 00:42:35,355 --> 00:42:38,425 ♪ All the stars are here waitin' for you ♪ 802 00:42:38,425 --> 00:42:41,695 ♪ Couldn't have a show without ya ♪ 803 00:42:41,695 --> 00:42:48,201 {\an8}♪ Scooby Scoob-a-dee-doo ♪ 804 00:42:54,808 --> 00:43:01,081 {\an8}♪ Nah nah nah nah nah ♪ 805 00:43:01,081 --> 00:43:04,851 {\an8}♪ Scooby Scoob-a-dee-doo ♪ 806 00:43:04,851 --> 00:43:06,152 {\an8}(all) Hey, Scooby! 807 00:43:06,152 --> 00:43:07,854 {\an8}(Shaggy) Where are you? 808 00:43:07,854 --> 00:43:09,823 {\an8}(Scooby-doo) Over here! 55235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.