All language subtitles for The New Scooby-Doo Movies S01E09 The Spooky Fog 1080p MAX WEB-DL DDP2 0 H 264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,542 --> 00:00:03,044 [eerie music] 2 00:00:04,963 --> 00:00:08,133 [theme song] 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,095 Huh? 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,097 (all) Hey, Scooby! 5 00:00:14,097 --> 00:00:15,974 ♪ Scooby Scooby-Doo ♪ 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,434 ♪ Lookin' for you ♪ 7 00:00:17,434 --> 00:00:19,811 ♪ Scooby Scooby-Doo where are you? ♪ 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,146 Over here! 9 00:00:21,146 --> 00:00:23,815 ♪ All the stars are here waitin' for you ♪ 10 00:00:23,815 --> 00:00:27,152 ♪ Couldn't have a show without ya ♪ 11 00:00:27,152 --> 00:00:33,616 ♪ Scooby Scoobity-Doo ♪ 12 00:00:37,162 --> 00:00:38,413 [gunshots] 13 00:00:40,457 --> 00:00:43,501 ♪ Nah nah nah nah nah nah nah nah nah ♪ 14 00:00:43,501 --> 00:00:46,796 ♪ Nah nah nah nah nah nah nah nah ♪ 15 00:00:46,796 --> 00:00:50,050 ♪ Scooby Scoobity-Doo ♪ 16 00:00:50,050 --> 00:00:51,468 ♪ Scooby ♪ 17 00:00:51,468 --> 00:00:52,927 (all) Hey, Scooby! 18 00:00:52,927 --> 00:00:54,804 Where are you? 19 00:00:54,804 --> 00:00:56,806 Over here! 20 00:00:56,806 --> 00:00:58,099 splat 21 00:01:04,981 --> 00:01:08,526 (Shaggy) Today Scooby-Doo meets Don Knotts. 22 00:01:10,320 --> 00:01:13,490 [engine whirring] 23 00:01:16,701 --> 00:01:20,413 I knew we should have stopped at that last hamburger stand. 24 00:01:20,413 --> 00:01:21,956 Who would have thought we wouldn't pass 25 00:01:21,956 --> 00:01:23,541 another one for 50 miles? 26 00:01:23,541 --> 00:01:26,211 If we have to wait for another 50 miles 27 00:01:26,211 --> 00:01:27,712 we'll be eating the upholstery. 28 00:01:27,712 --> 00:01:30,507 Well, we still have that piece of watermelon left. 29 00:01:30,507 --> 00:01:31,591 Had. 30 00:01:31,591 --> 00:01:33,301 chomp chomp chomp 31 00:01:34,511 --> 00:01:37,097 You would think they'd have offered us some. 32 00:01:37,097 --> 00:01:38,973 Even a few seeds. 33 00:01:38,973 --> 00:01:41,184 [chomping] 34 00:01:42,018 --> 00:01:44,562 Ow! Chow hound! 35 00:01:44,562 --> 00:01:45,689 [gulp] 36 00:01:45,689 --> 00:01:47,190 [slurping] 37 00:01:47,190 --> 00:01:50,068 (Fred) I guess we better stop to eat in this next town. 38 00:01:50,068 --> 00:01:52,737 (Daphne) '"Welcome to Juneberry."' 39 00:01:52,737 --> 00:01:54,989 Hmm. Certainly sounds like a friendly town. 40 00:01:54,989 --> 00:01:58,785 Yeah, like, I hope they got more to eat there than juneberries. 41 00:01:58,785 --> 00:02:01,204 Uh-oh. Looks like a storm coming up. 42 00:02:01,204 --> 00:02:04,332 It's sure getting misty all of a sudden. 43 00:02:07,502 --> 00:02:09,129 (Daphne) 'It's getting darker.' 44 00:02:09,129 --> 00:02:10,338 (Shaggy) 'And thicker.' 45 00:02:10,338 --> 00:02:12,590 'Maybe it's one of those pea soup fogs.' 46 00:02:12,590 --> 00:02:15,093 Can't you stop thinking of food, Shaggy? 47 00:02:15,093 --> 00:02:18,304 (Fred) Shaggy could be right. Looks like a real pea souper. 48 00:02:18,304 --> 00:02:20,807 [eerie groaning] 49 00:02:20,807 --> 00:02:23,977 I am right. Dig that foghorn. 50 00:02:23,977 --> 00:02:26,271 [eerie groaning] 51 00:02:27,772 --> 00:02:30,150 [teeth chattering] 52 00:02:30,150 --> 00:02:33,361 [whooping and hollering] 53 00:02:36,072 --> 00:02:37,032 [crash] 54 00:02:37,032 --> 00:02:38,783 What's going on? 55 00:02:38,783 --> 00:02:42,120 (Fred) Beats me. You know, I can barely see the windshield. 56 00:02:42,120 --> 00:02:43,788 Maybe we should stop. 57 00:02:43,788 --> 00:02:44,873 Uh-uh. 58 00:02:44,873 --> 00:02:47,667 - M-m-monsters! - Oh, Scooby. 59 00:02:47,667 --> 00:02:50,045 You don't really believe in monsters, do you? 60 00:02:50,045 --> 00:02:51,838 Eh, why don't you ask me? 61 00:02:51,838 --> 00:02:54,257 [eerie groaning] 62 00:02:54,257 --> 00:02:56,926 That's not little boy blue blowing his horn. 63 00:02:56,926 --> 00:02:59,137 [whimpering] 64 00:02:59,137 --> 00:03:00,722 (Shaggy) You can say that again. 65 00:03:00,722 --> 00:03:02,640 [whimpering] 66 00:03:02,640 --> 00:03:05,810 Oh, will you two please be quiet? 67 00:03:05,810 --> 00:03:08,855 (Daphne) Scooby's monsters are getting closer. 68 00:03:08,855 --> 00:03:10,607 Oh! Let's get out of here! 69 00:03:10,607 --> 00:03:12,275 I thought you were hungry. 70 00:03:12,275 --> 00:03:14,986 - I just got unhungry. - Me, too. 71 00:03:14,986 --> 00:03:16,613 [eerie groaning] 72 00:03:18,073 --> 00:03:19,991 (Fred) Hey! It's getting clear. 73 00:03:19,991 --> 00:03:23,286 (Velma) And those weird sounds are fading. 74 00:03:23,286 --> 00:03:25,413 - Yeah. Yeah! - Thank goodness. 75 00:03:25,413 --> 00:03:27,499 We're almost out of that fog. 76 00:03:35,006 --> 00:03:38,051 Well, goodbye to Juneberry. 77 00:03:38,051 --> 00:03:40,845 I think I can still hear those weird sounds. 78 00:03:40,845 --> 00:03:42,430 Me, too. 79 00:03:42,430 --> 00:03:43,640 [siren wailing] 80 00:03:43,640 --> 00:03:46,518 Wait a minute. I do hear something. 81 00:03:46,518 --> 00:03:48,269 Police. Police! 82 00:03:48,269 --> 00:03:51,106 Scooby's right. It's a policeman. 83 00:03:51,106 --> 00:03:53,566 [siren wailing] 84 00:03:53,566 --> 00:03:55,110 (Daphne) Do you think he's after us? 85 00:03:55,110 --> 00:03:58,279 He must be, unless he's chasing the invisible man. 86 00:03:58,279 --> 00:03:59,864 I guess I better pull over. 87 00:03:59,864 --> 00:04:02,283 [siren stops] 88 00:04:02,283 --> 00:04:03,535 [bike engine revving] 89 00:04:03,535 --> 00:04:04,619 [tires screeching] 90 00:04:21,136 --> 00:04:23,263 Alright, son, where's the fire? 91 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 Well, officer, I... 92 00:04:24,681 --> 00:04:27,475 Hold it, old-timer. Want a word of advice? 93 00:04:27,475 --> 00:04:28,560 Sure. 94 00:04:28,560 --> 00:04:30,228 Best thing to do in a case like this 95 00:04:30,228 --> 00:04:31,479 is admit you're wrong 96 00:04:31,479 --> 00:04:33,481 and throw yourself on the mercy of the court. 97 00:04:33,481 --> 00:04:35,400 [whispering] 98 00:04:36,568 --> 00:04:37,485 You think so? 99 00:04:37,485 --> 00:04:39,404 I got you dead to rights, partner. 100 00:04:39,404 --> 00:04:42,782 Clocked you doing 90 miles an hour in a 25-mile zone. 101 00:04:42,782 --> 00:04:44,784 [whispering] 102 00:04:46,286 --> 00:04:48,705 You're absolutely right, Shaggy. 103 00:04:48,705 --> 00:04:50,707 You're Don Knotts, aren't you? 104 00:04:52,625 --> 00:04:55,503 - That's me. - Hey! Don Knotts! 105 00:04:55,503 --> 00:04:58,340 Jinkies! You're our favorite! 106 00:04:58,340 --> 00:05:00,383 You're even better-looking in person. 107 00:05:00,383 --> 00:05:02,802 Like, you sure can handle that cycle. 108 00:05:02,802 --> 00:05:04,846 Just doing my job. 109 00:05:04,846 --> 00:05:06,222 Hee-hee-hee-hee! 110 00:05:06,222 --> 00:05:09,059 Try to control yourself, doggy. 111 00:05:09,059 --> 00:05:11,436 I can see you're a nice bunch of kids. 112 00:05:11,436 --> 00:05:13,730 Still, a crime is a crime. 113 00:05:13,730 --> 00:05:15,940 I'm sure I was obeying the speed limit. 114 00:05:15,940 --> 00:05:19,277 Nice try, fella, but my instruments don't lie. 115 00:05:19,277 --> 00:05:21,404 See that speedometer? 116 00:05:21,404 --> 00:05:23,948 But that looks like an R.P.M. gauge. 117 00:05:23,948 --> 00:05:26,618 Doggone it. Happened again! 118 00:05:26,618 --> 00:05:29,746 Someone switched my gauges when I wasn't looking. 119 00:05:29,746 --> 00:05:31,498 Well, can we go now? 120 00:05:31,498 --> 00:05:33,875 Ah, if that's what you want. 121 00:05:33,875 --> 00:05:35,627 Just a place to eat and sleep. 122 00:05:35,627 --> 00:05:38,713 I've got just the ticket... Town of Juneberry. 123 00:05:38,713 --> 00:05:41,841 Greatest hotels and restaurants this side of Paris. 124 00:05:41,841 --> 00:05:43,051 Juneberry? 125 00:05:43,051 --> 00:05:44,511 No, thanks. 126 00:05:44,511 --> 00:05:47,180 Ah, we've had it with that spooky fog. 127 00:05:47,180 --> 00:05:49,307 Uh, what spooky fog? 128 00:05:49,307 --> 00:05:52,102 You mean you didn't see it or hear anything strange? 129 00:05:52,102 --> 00:05:54,688 - No. - Well, we did. 130 00:05:54,688 --> 00:05:56,064 Me, too. Me, too. 131 00:05:56,064 --> 00:05:59,651 You got nothing to be afraid of as long as I'm protecting you. 132 00:06:01,152 --> 00:06:04,447 Next town's about 1,000 miles up the road. 133 00:06:04,447 --> 00:06:07,867 - A thousand miles? - Give or take a few hundred. 134 00:06:12,539 --> 00:06:13,748 [clanks] 135 00:06:13,748 --> 00:06:14,791 (Fred) 'Don!' 136 00:06:18,586 --> 00:06:20,422 Look, uh, we've changed our mind. 137 00:06:20,422 --> 00:06:23,258 We'd like to go back to Juneberry with you. 138 00:06:23,258 --> 00:06:25,093 Whatever you say, citizens. 139 00:06:25,093 --> 00:06:26,970 Hey, what would you say to a police escort? 140 00:06:26,970 --> 00:06:28,263 Super! 141 00:06:29,055 --> 00:06:30,557 [engine sputtering] 142 00:06:30,557 --> 00:06:33,560 [siren wailing] 143 00:06:42,736 --> 00:06:43,737 [siren stops] 144 00:06:43,737 --> 00:06:45,447 Well, this is it. 145 00:06:46,948 --> 00:06:50,160 (male #1) We're getting out of this spooky town once and for all! 146 00:06:50,160 --> 00:06:52,203 [engine revving] 147 00:06:52,203 --> 00:06:53,955 Soreheads! 148 00:06:59,294 --> 00:07:01,629 Uh, kids, this is Sheriff Dandy Griffith. 149 00:07:01,629 --> 00:07:02,964 - How do you do, sheriff? - Hello. 150 00:07:02,964 --> 00:07:03,965 - Hi. - 'Hello.' 151 00:07:03,965 --> 00:07:05,216 Hello. 152 00:07:05,216 --> 00:07:07,802 Well, uh, another family leaving Juneberry. 153 00:07:07,802 --> 00:07:09,429 Can't blame them, though. 154 00:07:09,429 --> 00:07:12,640 I could handle the whole problem if you'd let me. 155 00:07:12,640 --> 00:07:13,808 [engine revving] 156 00:07:13,808 --> 00:07:15,226 Now, there's trouble. 157 00:07:15,226 --> 00:07:18,271 Yeah. That's Gene Halltree, the rancher. 158 00:07:18,271 --> 00:07:19,981 [engine sputtering] 159 00:07:19,981 --> 00:07:21,483 [car door closes] 160 00:07:21,483 --> 00:07:24,152 Sheriff, when are you gonna do something 161 00:07:24,152 --> 00:07:26,112 about all the cattle rustling that's been 162 00:07:26,112 --> 00:07:27,447 going on around here? 163 00:07:27,447 --> 00:07:29,699 Well, Gene, you know I'm doing my best. 164 00:07:29,699 --> 00:07:32,494 We're right on the verge of solving the mystery. 165 00:07:32,494 --> 00:07:35,538 Well, you better be because the town of Juneberry 166 00:07:35,538 --> 00:07:37,957 is right on the verge of dying out. 167 00:07:39,501 --> 00:07:40,919 [engine sputtering] 168 00:07:40,919 --> 00:07:42,045 [engine revving] 169 00:07:42,045 --> 00:07:44,381 Another sorehead. 170 00:07:44,381 --> 00:07:46,841 W-when are you gonna show us that fancy hotel? 171 00:07:46,841 --> 00:07:49,511 And the restaurant with all that great food? 172 00:07:49,511 --> 00:07:50,679 Food! 173 00:07:50,679 --> 00:07:51,721 [slurping] 174 00:07:51,721 --> 00:07:53,306 Coming right up. 175 00:07:55,642 --> 00:07:59,020 Yes, sirree! The best accommodations in town. 176 00:08:01,439 --> 00:08:04,484 See those cots? I changed the linen on them myself. 177 00:08:04,484 --> 00:08:07,654 It's not exactly what we expected. 178 00:08:07,654 --> 00:08:09,989 Didn't think it would be this highfalutin, did you? 179 00:08:09,989 --> 00:08:11,366 What about food? 180 00:08:11,366 --> 00:08:13,743 That's another surprise I've got for ya. 181 00:08:15,286 --> 00:08:18,373 How do you feel about banana custard delight? 182 00:08:18,373 --> 00:08:19,666 Old Oswald Fingerhut 183 00:08:19,666 --> 00:08:21,668 couldn't pay his parking fine in cash 184 00:08:21,668 --> 00:08:23,837 so he gave us merchandise. 185 00:08:23,837 --> 00:08:27,757 'Fifteen bananas and twenty-six cans of chocolate custard.' 186 00:08:27,757 --> 00:08:29,509 Like, oh, boy! 187 00:08:29,509 --> 00:08:32,846 Oh! I think I lost my appetite again. 188 00:08:32,846 --> 00:08:35,140 I'll have the banana custard delight. 189 00:08:35,140 --> 00:08:37,726 Oh, boy! Yum, yum, yum, yum, yum! 190 00:08:52,866 --> 00:08:55,326 [floor creaking] 191 00:08:55,326 --> 00:08:58,538 [footsteps approaching] 192 00:09:05,086 --> 00:09:06,087 [gasps] 193 00:09:08,798 --> 00:09:11,760 [gasping] 194 00:09:12,469 --> 00:09:15,597 [footsteps approaching] 195 00:09:19,726 --> 00:09:22,687 [exclaims] 196 00:09:26,941 --> 00:09:28,902 [clank] 197 00:09:31,363 --> 00:09:34,282 [loud cackling laughter] 198 00:09:34,282 --> 00:09:35,742 What happened? 199 00:09:35,742 --> 00:09:38,244 [mumbling] 200 00:09:38,244 --> 00:09:41,956 (Daphne) 'Why would anyone wanna throw a horseshoe at poor Scooby? ' 201 00:09:41,956 --> 00:09:44,376 They weren't. Someone is sending us a note. 202 00:09:44,376 --> 00:09:45,627 What does it say? 203 00:09:45,627 --> 00:09:49,130 "Get out of town before it's too late." 204 00:09:49,130 --> 00:09:51,216 - Is it signed? - No. 205 00:09:51,216 --> 00:09:54,427 [loud cackling laughter] 206 00:09:55,345 --> 00:09:57,472 [teeth chattering] 207 00:10:02,310 --> 00:10:03,978 Wake up, Don. Wake up! 208 00:10:03,978 --> 00:10:08,024 - Don, are you alright? - I think he's in shock. 209 00:10:08,024 --> 00:10:09,859 This ought to wake him up. 210 00:10:09,859 --> 00:10:10,985 [splashing] 211 00:10:10,985 --> 00:10:13,279 Don't anybody move! I got you covered. 212 00:10:13,279 --> 00:10:15,824 Take it easy, Don. It's just us. 213 00:10:15,824 --> 00:10:16,866 Someone was here. 214 00:10:16,866 --> 00:10:19,327 And sent us a threatening horseshoe. 215 00:10:19,327 --> 00:10:21,371 I-I know all about that. 216 00:10:21,371 --> 00:10:25,000 I-I-I just wanted to see if you kids were on your toes. 217 00:10:27,752 --> 00:10:30,505 Better not fool around with the law out there! 218 00:10:30,505 --> 00:10:32,716 [loud cackling laughter] 219 00:10:35,510 --> 00:10:37,095 [splashing] 220 00:10:37,095 --> 00:10:38,680 Now, cut that out! 221 00:10:38,680 --> 00:10:41,850 - Are you alright? - Of course I'm alright. 222 00:10:41,850 --> 00:10:45,395 It's just this old war wound keeps acting up. 223 00:10:45,395 --> 00:10:46,688 What was that all about? 224 00:10:46,688 --> 00:10:48,857 Ah, just routine police business. 225 00:10:48,857 --> 00:10:50,525 You can all go back to bed. 226 00:10:50,525 --> 00:10:52,986 Aren't you gonna organize a posse or anything? 227 00:10:52,986 --> 00:10:55,488 That's old-fashioned police work, sis. 228 00:10:55,488 --> 00:10:57,365 We use helicopters now. 229 00:10:57,365 --> 00:10:59,367 You mean you have a helicopter? 230 00:10:59,367 --> 00:11:01,786 Not yet, but it's on order. 231 00:11:08,752 --> 00:11:09,753 Huh? 232 00:11:10,545 --> 00:11:11,671 slurp 233 00:11:13,173 --> 00:11:14,674 slurp 234 00:11:14,674 --> 00:11:17,385 [smack] 235 00:11:19,137 --> 00:11:20,305 [sighing] 236 00:11:30,732 --> 00:11:32,650 Alright, soldier, back to business. 237 00:11:32,650 --> 00:11:36,154 But, Don, who do you think tried to frighten us last night? 238 00:11:36,154 --> 00:11:38,865 Well, it wasn't anyone in this room. 239 00:11:38,865 --> 00:11:40,408 Just what I was thinking. 240 00:11:40,408 --> 00:11:42,744 Maybe it was Sheriff Dandy himself. 241 00:11:42,744 --> 00:11:43,953 (Don) 'Maybe.' 242 00:11:43,953 --> 00:11:45,830 We'll test him when he comes in. 243 00:11:45,830 --> 00:11:46,873 But how? 244 00:11:46,873 --> 00:11:48,500 We'll make him laugh 245 00:11:48,500 --> 00:11:51,461 and see if he laughs like the man who threw the horseshoe. 246 00:11:51,461 --> 00:11:53,922 Sheriff Dandy never laughs. 247 00:11:53,922 --> 00:11:57,467 I think it must be because of some tragedy in his life. 248 00:11:57,467 --> 00:11:59,219 Ah, we'll see about that. 249 00:12:00,804 --> 00:12:01,930 [laughs] 250 00:12:01,930 --> 00:12:04,057 Uh, say, sheriff, do you know what happened 251 00:12:04,057 --> 00:12:07,227 after the man elephant and the lady elephant quarreled? 252 00:12:07,227 --> 00:12:09,187 No. 253 00:12:09,187 --> 00:12:13,942 [Don laughs] Well, the lady elephant packed her trunk and left. 254 00:12:13,942 --> 00:12:15,193 [laughs] 255 00:12:15,193 --> 00:12:16,528 You see? 256 00:12:16,528 --> 00:12:19,489 Packed her trunk and, a-and left. 257 00:12:20,865 --> 00:12:22,784 Hey, listen to this imitation, sheriff. 258 00:12:22,784 --> 00:12:26,329 Well, Stanley, this is another fine mess 259 00:12:26,329 --> 00:12:27,831 you've gotten us into. 260 00:12:27,831 --> 00:12:30,709 But, Ollie, I was only trying to help. 261 00:12:30,709 --> 00:12:33,795 By dropping the piano out of the window? 262 00:12:33,795 --> 00:12:36,923 I'm sorry, Ollie. I didn't know you were under it. 263 00:12:36,923 --> 00:12:38,925 [laughing] 264 00:12:42,679 --> 00:12:45,181 Sheriff, have you ever played the laughing game? 265 00:12:45,181 --> 00:12:46,641 There's nothing to it. 266 00:12:46,641 --> 00:12:49,352 All you have to do is just let yourself go. 267 00:12:49,352 --> 00:12:50,729 Now, watch me. Look at this. See? 268 00:12:50,729 --> 00:12:54,357 Ha-ha. Ha-ha. Ha-ha-ha-ha! 269 00:12:54,357 --> 00:12:56,234 No. You mean like this. 270 00:12:56,234 --> 00:12:59,446 [both laughing] 271 00:13:00,572 --> 00:13:02,032 [all laughing] 272 00:13:03,533 --> 00:13:05,452 Uh-huh! Ah! 273 00:13:05,452 --> 00:13:09,080 (Shaggy) 'Maybe it's time for Scooby to do his Scooby-Doodle.' 274 00:13:11,791 --> 00:13:13,752 [tapping] 275 00:13:30,894 --> 00:13:31,853 [screeching] 276 00:13:31,853 --> 00:13:33,271 Help! 277 00:13:33,271 --> 00:13:34,481 [crash] 278 00:13:36,441 --> 00:13:39,611 Hee-hee-hee! Ha-ha! Hee-hee! 279 00:13:39,611 --> 00:13:41,905 No wonder he never laughed. 280 00:13:41,905 --> 00:13:43,948 [eerie groan] 281 00:13:43,948 --> 00:13:45,367 Listen! 282 00:13:45,367 --> 00:13:48,036 It's daylight, but it's getting dark. 283 00:13:48,036 --> 00:13:49,245 (Fred) Like an eclipse. 284 00:13:49,245 --> 00:13:51,039 It's the spooky fog! 285 00:13:54,000 --> 00:13:55,669 [crash] 286 00:13:55,669 --> 00:13:58,129 Why don't you two find your own table? 287 00:13:58,129 --> 00:14:00,465 The fog is growing darker. 288 00:14:00,465 --> 00:14:02,425 Sheriff, aren't you gonna do something? 289 00:14:02,425 --> 00:14:03,885 Well, no point to it. 290 00:14:03,885 --> 00:14:05,845 Can't see nothing out there anyway. 291 00:14:05,845 --> 00:14:07,972 Well, I'm going out to investigate. 292 00:14:07,972 --> 00:14:09,474 I'll go with you. 293 00:14:12,352 --> 00:14:15,105 [eerie groan] 294 00:14:15,105 --> 00:14:18,983 - I can hardly see you. - I'll stay very close. 295 00:14:18,983 --> 00:14:20,443 [creaking] 296 00:14:20,443 --> 00:14:23,321 Did you hear that? 297 00:14:23,321 --> 00:14:24,364 [glass shattering] 298 00:14:24,364 --> 00:14:25,949 That was close! 299 00:14:29,160 --> 00:14:32,122 [bell ringing] 300 00:14:34,958 --> 00:14:35,959 Duck! 301 00:14:37,293 --> 00:14:39,004 I'm worried, Fred. 302 00:14:39,004 --> 00:14:40,046 Let's go back. 303 00:14:40,046 --> 00:14:41,756 Yeah, I guess we'd better. 304 00:14:44,342 --> 00:14:45,969 [eerie groan] 305 00:14:47,303 --> 00:14:50,390 This is the only part of my job I don't like. 306 00:14:50,390 --> 00:14:52,392 Maybe it'll be over soon. 307 00:14:52,392 --> 00:14:55,145 [screeching] 308 00:14:55,145 --> 00:14:56,688 - 'What's that?' - Look out! 309 00:14:56,688 --> 00:14:58,898 It's the red-eyed vulture! 310 00:15:03,194 --> 00:15:04,154 Aah! 311 00:15:10,326 --> 00:15:11,494 [crash] 312 00:15:15,957 --> 00:15:17,876 [eerie groan] 313 00:15:19,294 --> 00:15:20,462 (Daphne) Aah! 314 00:15:20,462 --> 00:15:23,298 He's probably more frightened than you. 315 00:15:23,298 --> 00:15:24,883 There's another one. 316 00:15:26,926 --> 00:15:28,970 - Bad luck. - No, good luck. 317 00:15:28,970 --> 00:15:32,932 - I see something moving. - 'Fred, be careful.' 318 00:15:32,932 --> 00:15:33,975 (Fred) I will. 319 00:15:36,186 --> 00:15:38,146 [rustling] 320 00:15:39,689 --> 00:15:41,399 Don't move. You're surrounded. 321 00:15:41,399 --> 00:15:43,526 [rustling] 322 00:15:43,526 --> 00:15:44,736 Alright, whoever you are 323 00:15:44,736 --> 00:15:47,655 I accept your surrender, but no treachery. 324 00:15:50,867 --> 00:15:52,786 What are you three doing here? 325 00:15:52,786 --> 00:15:55,455 Uh, I-I'll tell you what we're doing. 326 00:15:55,455 --> 00:15:56,831 Reconnaissance work. 327 00:15:56,831 --> 00:15:59,584 Right. We're looking for a bigger haystack. 328 00:15:59,584 --> 00:16:03,171 - Yeah, yeah. - I think I found a clue. 329 00:16:03,171 --> 00:16:04,214 Where? 330 00:16:06,883 --> 00:16:10,053 - Tire tracks. - I wonder where they lead. 331 00:16:10,053 --> 00:16:13,473 There's only one way to find out. 332 00:16:14,724 --> 00:16:16,017 (Fred) 'They're wide tracks' 333 00:16:16,017 --> 00:16:18,228 'like huge trucks might have made them.' 334 00:16:19,270 --> 00:16:21,231 The tracks end here. 335 00:16:26,361 --> 00:16:27,737 No wonder they end. 336 00:16:27,737 --> 00:16:30,949 From this point on, the road is crushed rock. 337 00:16:30,949 --> 00:16:33,326 Don, where does this road lead? 338 00:16:33,326 --> 00:16:36,079 To... B-Boothill. 339 00:16:36,079 --> 00:16:38,039 - The cemetery? - Yep. 340 00:16:38,039 --> 00:16:39,624 (Fred) 'Then that's what we'll have to do' 341 00:16:39,624 --> 00:16:41,459 investigate the cemetery. 342 00:16:41,459 --> 00:16:43,628 - Now? - 'No.' 343 00:16:43,628 --> 00:16:45,714 - Oh. - Tonight. 344 00:16:49,759 --> 00:16:52,887 [insects chirping] 345 00:16:54,097 --> 00:16:56,474 [train engine chugging] 346 00:16:56,474 --> 00:16:58,852 Oh, I wish I was on that train. 347 00:16:58,852 --> 00:17:00,979 You don't even know where it's going. 348 00:17:00,979 --> 00:17:04,065 What's the difference, as long as it's away from here? 349 00:17:04,065 --> 00:17:05,608 [owl hoots] 350 00:17:06,818 --> 00:17:07,944 What was that? 351 00:17:07,944 --> 00:17:10,655 It was only an owl. Right, Don? 352 00:17:12,991 --> 00:17:13,992 Right. 353 00:17:13,992 --> 00:17:16,286 That's your friendly old hooty owl. 354 00:17:16,286 --> 00:17:19,289 [thunder rumbling] 355 00:17:19,289 --> 00:17:21,624 What's happening, anyway? 356 00:17:21,624 --> 00:17:24,919 Look! It's the ghosts of the Boothill Gang! 357 00:17:24,919 --> 00:17:26,421 They don't like us fooling around here. 358 00:17:26,421 --> 00:17:27,839 Hold it, Don. 359 00:17:27,839 --> 00:17:30,133 The light in the sky is only a shooting star. 360 00:17:30,133 --> 00:17:31,760 Then what's that moving? 361 00:17:31,760 --> 00:17:34,512 It's just the top of the trees swaying in the wind. 362 00:17:34,512 --> 00:17:38,558 That's right. They're just a lot of swaying ghosts trees. 363 00:17:38,558 --> 00:17:40,518 'Around here we call them ghost trees' 364 00:17:40,518 --> 00:17:43,104 'because that's where the Boothill Gang was hung.' 365 00:17:43,104 --> 00:17:45,106 [cawing] 366 00:17:47,150 --> 00:17:50,987 - It's only a crow. - Probably protecting her nest. 367 00:17:50,987 --> 00:17:54,157 - I think we should split up. - What are we looking for? 368 00:17:54,157 --> 00:17:57,869 Clues! If you see anything, give a loud whistle. 369 00:18:01,790 --> 00:18:03,625 You can't just sit here, Scooby. 370 00:18:03,625 --> 00:18:06,795 - You have to help me look. - Hm. Uh-uh. 371 00:18:06,795 --> 00:18:08,797 Well, how about a Scooby Snack? 372 00:18:08,797 --> 00:18:11,841 - Uh-uh. - Two Scooby Snacks? 373 00:18:11,841 --> 00:18:13,426 Uh... 374 00:18:16,096 --> 00:18:18,139 - Three? - 'Okay.' 375 00:18:18,139 --> 00:18:21,059 (Daphne) 'One, two, three!' 376 00:18:23,103 --> 00:18:24,062 Oh, boy! 377 00:18:26,314 --> 00:18:29,484 [howl] 378 00:18:30,610 --> 00:18:33,488 - What was that? - A c-coyote... 379 00:18:33,488 --> 00:18:35,198 But they're not supposed to hurt people. 380 00:18:35,198 --> 00:18:37,075 Uh, then why are you shaking? 381 00:18:37,075 --> 00:18:39,953 Maybe this coyote doesn't know we're people. 382 00:18:42,205 --> 00:18:44,833 I can't move! There's something on my foot! 383 00:18:44,833 --> 00:18:46,793 - What is it? - I don't know. 384 00:18:46,793 --> 00:18:49,087 It's heavy! It's crushing me! 385 00:18:49,087 --> 00:18:51,131 Wait. I see what's on your foot. 386 00:18:51,131 --> 00:18:52,841 - What? - My foot. 387 00:18:56,511 --> 00:18:58,972 Hold it. Don't take another step. 388 00:18:58,972 --> 00:19:01,099 - What do you see? - A giant pit. 389 00:19:01,099 --> 00:19:03,476 Your eyes are playing tricks on you, Don. 390 00:19:03,476 --> 00:19:06,062 - It's just a shadow. - It's a pit! 391 00:19:06,062 --> 00:19:09,149 Well, I'll just prove you're wrong. 392 00:19:09,149 --> 00:19:10,191 'Yike!' 393 00:19:11,443 --> 00:19:13,361 Help! Help! 394 00:19:13,361 --> 00:19:16,489 (Shaggy) 'Get me out of here!' 395 00:19:16,489 --> 00:19:18,241 [Don groans] Help! 396 00:19:18,241 --> 00:19:19,492 [crash] 397 00:19:30,003 --> 00:19:32,213 (Daphne) 'Scooby, do you see something?' 398 00:19:32,213 --> 00:19:35,091 [growling] 399 00:19:35,091 --> 00:19:36,134 What is it? 400 00:19:40,430 --> 00:19:42,557 [whimpering] 401 00:19:42,557 --> 00:19:44,559 [gasp] I see it. 402 00:19:46,936 --> 00:19:48,730 [buzzing] 403 00:19:48,730 --> 00:19:50,732 Ow! 404 00:19:59,949 --> 00:20:01,910 [whimpering] 405 00:20:03,370 --> 00:20:05,372 I wonder where everybody is. 406 00:20:05,372 --> 00:20:06,831 I don't even know where we are. 407 00:20:06,831 --> 00:20:09,292 - Do you see what I see? - Is it big? 408 00:20:09,292 --> 00:20:11,419 - Yeah. - Is it coming this way? 409 00:20:11,419 --> 00:20:13,838 - Yeah. - Does it have two blazing eyes? 410 00:20:13,838 --> 00:20:17,926 - Yeah. - Then I see what you see. 411 00:20:17,926 --> 00:20:21,012 - It's coming closer! - Wh-what should we do? 412 00:20:21,012 --> 00:20:23,848 You remember what Fred said to do if we saw anything? 413 00:20:23,848 --> 00:20:24,849 Whistle. 414 00:20:24,849 --> 00:20:28,478 Wh-wh-whistle? I can't even hum! 415 00:20:28,478 --> 00:20:30,021 You whistle. 416 00:20:30,021 --> 00:20:32,273 [blowing] 417 00:20:33,525 --> 00:20:35,777 [blowing] 418 00:20:35,777 --> 00:20:40,281 - It's an extinct monster. - It doesn't look extinct to me. 419 00:20:40,281 --> 00:20:41,700 It's Don and Shaggy! 420 00:20:44,160 --> 00:20:45,870 What are you two doing down there? 421 00:20:45,870 --> 00:20:48,998 Uh, we were checking a few footprints. 422 00:20:48,998 --> 00:20:52,585 - Uh, mostly ours. - Anybody find anything? 423 00:20:52,585 --> 00:20:53,920 No, not yet. 424 00:20:53,920 --> 00:20:56,631 [growling] 425 00:20:56,631 --> 00:20:59,676 Look! Maybe Scooby has a clue. 426 00:21:04,222 --> 00:21:07,142 [creaking] 427 00:21:07,976 --> 00:21:09,936 [boing] 428 00:21:13,440 --> 00:21:14,607 [boing] 429 00:21:26,953 --> 00:21:29,164 The.. The... 430 00:21:31,624 --> 00:21:33,835 [whimpering] 431 00:21:33,835 --> 00:21:36,129 It's a skeleton! Do something, Don! 432 00:21:36,129 --> 00:21:41,134 I am! This is as fast as I can run backwards. 433 00:21:41,134 --> 00:21:42,677 He's gaining on us! 434 00:21:45,597 --> 00:21:46,806 [thud] 435 00:21:59,194 --> 00:22:01,154 [grinding] 436 00:22:01,154 --> 00:22:04,699 - The mountain is opening! - But how? 437 00:22:04,699 --> 00:22:07,702 It's Scooby! That tombstone is the control key 438 00:22:07,702 --> 00:22:08,870 and he's found it! 439 00:22:08,870 --> 00:22:12,707 Scooby-Doo, he's done it again! 440 00:22:15,627 --> 00:22:17,045 I'm going after him. 441 00:22:23,802 --> 00:22:26,346 I missed! But I'm gonna to follow him. 442 00:22:26,346 --> 00:22:27,389 We'll go with you. 443 00:22:28,682 --> 00:22:29,891 You did it, Scooby! 444 00:22:29,891 --> 00:22:32,143 You shook the skeleton off our trail. 445 00:22:32,143 --> 00:22:34,604 Let's get out of here while we can. 446 00:22:34,604 --> 00:22:37,023 [instrumental music] 447 00:22:38,525 --> 00:22:39,484 screech 448 00:22:39,484 --> 00:22:42,237 [spooky yell] 449 00:22:42,237 --> 00:22:44,739 Uh-oh. Wrong way! 450 00:22:44,739 --> 00:22:47,784 - M-move! - Anybody know which way? 451 00:22:51,496 --> 00:22:53,957 [spooky yell] 452 00:22:53,957 --> 00:22:56,292 screech 453 00:22:56,292 --> 00:22:59,713 - It's a lady ghost! - She's no lady. 454 00:23:03,133 --> 00:23:05,260 [eerie groan] 455 00:23:05,260 --> 00:23:06,302 screech 456 00:23:06,302 --> 00:23:07,929 [eerie groan] 457 00:23:07,929 --> 00:23:10,724 - Where do we run now? - We've used three directions. 458 00:23:10,724 --> 00:23:11,975 There's only one left. 459 00:23:18,106 --> 00:23:21,943 - The skeleton got away! - Let's go on a little further. 460 00:23:23,903 --> 00:23:26,031 He's somewhere in that maze of tunnels. 461 00:23:26,031 --> 00:23:28,199 Do you think we should go after him? 462 00:23:28,199 --> 00:23:30,452 [screeching] 463 00:23:30,452 --> 00:23:31,870 Eh, do we get to vote? 464 00:23:31,870 --> 00:23:33,246 I think we should go back to town 465 00:23:33,246 --> 00:23:34,414 and get help, lots of help. 466 00:23:34,414 --> 00:23:36,041 [gulp] 467 00:23:36,041 --> 00:23:39,419 - There's a gulp in favor. - The drawbridge! It's moving! 468 00:23:39,419 --> 00:23:42,047 [creaking] 469 00:23:42,047 --> 00:23:45,050 - We're trapped! - There's only one thing to do. 470 00:23:45,050 --> 00:23:47,135 Help! 471 00:23:47,135 --> 00:23:49,179 [echo] Help! 472 00:23:49,179 --> 00:23:50,680 Yeoow! 473 00:23:50,680 --> 00:23:52,432 [echo] Yeoow! 474 00:23:54,225 --> 00:23:55,935 No one can hear us. 475 00:23:55,935 --> 00:23:57,979 We'll just have to go into the tunnel. 476 00:23:57,979 --> 00:24:01,566 - Okay, but you go first. - Good strategy. 477 00:24:01,566 --> 00:24:03,735 The rest of us will protect the rear. 478 00:24:05,862 --> 00:24:07,822 I can hardly see anything. 479 00:24:07,822 --> 00:24:11,201 I wish I hadn't lost our flashlight. 480 00:24:11,201 --> 00:24:13,703 [screeching] 481 00:24:13,703 --> 00:24:16,831 {\an8}- A bat! - He won't hurt us, unless... 482 00:24:16,831 --> 00:24:20,460 - 'Unless what?' - Unless he's a vampire bat. 483 00:24:20,460 --> 00:24:22,045 [bat screeching] 484 00:24:22,045 --> 00:24:25,090 Well, maybe they'll just vampire each other. 485 00:24:25,090 --> 00:24:26,091 I hope. 486 00:24:29,678 --> 00:24:32,806 - No use hurrying. - Agreed, old comrade. 487 00:24:37,894 --> 00:24:40,939 Cut it out, Scooby. If you don't stop that... 488 00:24:44,943 --> 00:24:46,945 I thought we were in no hurry. 489 00:24:55,203 --> 00:24:56,705 - Hey! - Stop! 490 00:24:59,124 --> 00:25:01,334 screech 491 00:25:01,334 --> 00:25:02,377 We're cut off! 492 00:25:02,377 --> 00:25:04,129 Not only that, we're separated. 493 00:25:04,129 --> 00:25:07,048 - We could be here forever. - Or even longer. 494 00:25:07,048 --> 00:25:10,969 - What shall we do now? - All we can do is go forward. 495 00:25:13,763 --> 00:25:16,474 - What is it? - They look like icicles. 496 00:25:16,474 --> 00:25:19,644 Exactly. A common cave formation. 497 00:25:19,644 --> 00:25:22,647 The top icicles are called stalactites. 498 00:25:22,647 --> 00:25:25,066 The bottom ones are called stalagmites. 499 00:25:25,066 --> 00:25:27,193 They look like giant teeth to me. 500 00:25:27,193 --> 00:25:30,405 That's just the impression they give. 501 00:25:30,405 --> 00:25:32,949 Tell me, Fred, are those stalag... 502 00:25:32,949 --> 00:25:35,493 Whatever you-call-'em supposed to move? 503 00:25:35,493 --> 00:25:36,828 Of course not. 504 00:25:36,828 --> 00:25:38,371 Then how come they're getting closer 505 00:25:38,371 --> 00:25:39,998 while I'm standing still? 506 00:25:39,998 --> 00:25:42,167 [roaring] 507 00:25:42,167 --> 00:25:45,045 (Daphne) 'Ah! The icicles are roaring!' 508 00:25:45,045 --> 00:25:46,629 [roaring] 509 00:25:46,629 --> 00:25:50,216 (Fred) 'Daphne's right. It's a giant brontosaurus!' 510 00:25:50,216 --> 00:25:52,510 [roaring] 511 00:25:52,510 --> 00:25:55,513 (Velma) It can't be. The brontosaurus died out 512 00:25:55,513 --> 00:25:57,432 over a million years ago. 513 00:25:57,432 --> 00:25:59,184 Tell that to him. 514 00:25:59,184 --> 00:26:01,728 [roaring] 515 00:26:02,520 --> 00:26:03,688 Help! 516 00:26:05,440 --> 00:26:06,649 Oh, it's gone. 517 00:26:06,649 --> 00:26:08,443 It's like it melted into the walls. 518 00:26:08,443 --> 00:26:10,695 No. It's just an illusion. 519 00:26:10,695 --> 00:26:12,447 - An illusion? - That's right. 520 00:26:12,447 --> 00:26:15,909 It's all done with advanced film projectors and mirrors. 521 00:26:15,909 --> 00:26:19,371 - What about the roar? - Special sound equipment. 522 00:26:19,371 --> 00:26:23,917 - Someone is trying to scare us. - They're sure doing it. 523 00:26:26,252 --> 00:26:29,631 - Got any ideas, Don? - Ah, nope. 524 00:26:29,631 --> 00:26:32,509 I thought I'd ask. 525 00:26:32,509 --> 00:26:34,636 [whimpering] 526 00:26:34,636 --> 00:26:37,430 (Shaggy) 'It's the headless horsemen of sleepy hollow!' 527 00:26:37,430 --> 00:26:39,349 (Don) 'What happened to their heads?' 528 00:26:39,349 --> 00:26:42,686 - 'They lost 'em.' - 'Maybe they want ours!' 529 00:26:48,233 --> 00:26:50,402 - Oh... - Are we still alive? 530 00:26:50,402 --> 00:26:52,737 I think so. Is my head on? 531 00:26:52,737 --> 00:26:54,781 Sure is. So is yours. 532 00:26:54,781 --> 00:26:57,200 (Shaggy) It's alright, Scoob. We're safe now. 533 00:26:59,327 --> 00:27:00,286 Whew! 534 00:27:01,454 --> 00:27:02,664 Aah! 535 00:27:04,582 --> 00:27:08,878 - Do something, Don! - Stop in the name of the law! 536 00:27:08,878 --> 00:27:10,338 I don't think he heard you. 537 00:27:10,338 --> 00:27:12,340 [whip cracking] 538 00:27:17,303 --> 00:27:19,848 [explosion] 539 00:27:19,848 --> 00:27:22,767 They've disappeared into thin air! 540 00:27:22,767 --> 00:27:25,020 Someone's trying to make sport of us. 541 00:27:25,020 --> 00:27:26,813 Nothing to be afraid of, Scooby. 542 00:27:26,813 --> 00:27:28,690 They're just testing our nerves. 543 00:27:28,690 --> 00:27:30,483 Yeah. Yeah. 544 00:27:30,483 --> 00:27:31,818 Here comes another one! 545 00:27:37,741 --> 00:27:39,868 Scooby, get out of the way! 546 00:27:52,547 --> 00:27:54,007 [crash] 547 00:27:54,007 --> 00:27:55,592 [sighing] It was real! 548 00:27:55,592 --> 00:27:59,888 That would have been one long roller coaster ride, son. 549 00:28:02,140 --> 00:28:03,641 Help! 550 00:28:03,641 --> 00:28:05,435 screech 551 00:28:05,435 --> 00:28:06,978 Hold on, Scoob. 552 00:28:09,939 --> 00:28:12,067 - Help! - Help! 553 00:28:15,487 --> 00:28:16,988 thud thud 554 00:28:16,988 --> 00:28:20,700 - Are you alright, Scooby? - Oh! 555 00:28:20,700 --> 00:28:24,621 All we got to do now is figure a way out of here... but how? 556 00:28:24,621 --> 00:28:26,247 I don't know. 557 00:28:26,247 --> 00:28:29,084 Look, Scooby! A ledge with an opening behind it. 558 00:28:29,084 --> 00:28:31,836 'If we could only get there!' 559 00:28:37,509 --> 00:28:40,136 Watch it, Scooby. It might be a trick. 560 00:28:43,682 --> 00:28:44,891 Oh! 561 00:28:44,891 --> 00:28:47,686 Someone's still playing games with us. 562 00:28:47,686 --> 00:28:49,896 [loud cackling laughter] 563 00:28:50,939 --> 00:28:53,483 - Some sense of humor. - Yeah. 564 00:28:53,483 --> 00:28:55,819 There's got to be a way out of here, Scoob. 565 00:28:58,321 --> 00:28:59,197 thud thud 566 00:28:59,197 --> 00:29:00,657 (Shaggy) 'That's it, Scooby.' 567 00:29:00,657 --> 00:29:02,450 We'll build a pyramid of rocks 568 00:29:02,450 --> 00:29:04,119 all the way to the top ledge. 569 00:29:04,119 --> 00:29:07,247 - No way. - Well, it's a chance. 570 00:29:07,247 --> 00:29:10,000 Come on, Scooby. Get all the rocks you can find. 571 00:29:11,376 --> 00:29:14,421 Only about a thousand more to go. 572 00:29:14,421 --> 00:29:16,214 Oh, boy. 573 00:29:18,008 --> 00:29:22,345 (Shaggy) Well... that's it, old Scoob. We're out of rocks. 574 00:29:22,345 --> 00:29:26,433 So one of us will have to jump from the top of the pyramid. 575 00:29:26,433 --> 00:29:28,226 - Not me! - You've got to. 576 00:29:28,226 --> 00:29:30,186 You've got the feet for it. 577 00:29:32,856 --> 00:29:34,733 (Shaggy) 'You're doing fine, Scoob.' 578 00:29:34,733 --> 00:29:38,486 Okay, Scoob, all you have to do now is 579 00:29:38,486 --> 00:29:40,488 'jump over to the ledge.' 580 00:29:43,283 --> 00:29:44,409 I'll count. 581 00:29:44,409 --> 00:29:46,077 One! 582 00:29:46,077 --> 00:29:46,911 'Two!' 583 00:29:46,911 --> 00:29:48,580 [rumbling] 584 00:29:48,580 --> 00:29:49,706 'Three!' 585 00:29:49,706 --> 00:29:51,499 [crash] 586 00:29:51,499 --> 00:29:53,585 [whimpering] 587 00:29:54,878 --> 00:29:56,046 Don't give up, Scoob. 588 00:29:56,046 --> 00:29:58,548 If there's a way out, we'll find it. 589 00:29:58,548 --> 00:30:00,550 If? 590 00:30:00,550 --> 00:30:02,761 Scooby, look! 591 00:30:02,761 --> 00:30:04,262 Railroad tracks. 592 00:30:04,262 --> 00:30:07,474 They must have used them for coal cars when this was a mine. 593 00:30:11,936 --> 00:30:15,857 A coal car. It must lead to the outside. 594 00:30:15,857 --> 00:30:18,234 If we could only get it moving, Scooby. 595 00:30:19,319 --> 00:30:22,280 [whirring] 596 00:30:28,328 --> 00:30:32,123 - Help! Help! - Help! Help! 597 00:30:32,123 --> 00:30:34,918 [instrumental music] 598 00:30:36,836 --> 00:30:38,963 [rumbling] 599 00:30:42,217 --> 00:30:43,259 [crash] 600 00:30:43,259 --> 00:30:45,387 Oh, boy. Wow! 601 00:30:45,387 --> 00:30:48,056 - Like, that didn't work. - Uh-uh! 602 00:30:48,056 --> 00:30:50,350 In fact, we're right back where we started from. 603 00:30:50,350 --> 00:30:51,935 (Scooby) 'Yeah.' 604 00:30:51,935 --> 00:30:53,311 What's that around your neck, Scoob? 605 00:30:53,311 --> 00:30:56,314 You must have got that when you fell out of the car. 606 00:30:56,314 --> 00:31:00,527 This long, rusty chain may save our lives, Scooby. 607 00:31:00,527 --> 00:31:03,405 'All we have to do is loop it on that rock.' 608 00:31:03,405 --> 00:31:05,407 [chain rattling] 609 00:31:08,368 --> 00:31:10,662 [rattling] 610 00:31:10,662 --> 00:31:12,038 Your turn! 611 00:31:16,501 --> 00:31:17,460 [crash] 612 00:31:17,460 --> 00:31:19,546 Scooby-Doo, you did it! 613 00:31:19,546 --> 00:31:22,507 All we have to do now is swing up to that ledge 614 00:31:22,507 --> 00:31:24,050 on the other side. 615 00:31:28,847 --> 00:31:31,224 Okay, Scoob. Now you do it. 616 00:31:33,643 --> 00:31:35,603 Jump off. I'll catch you. 617 00:31:37,731 --> 00:31:39,024 (Scooby-Doo) 'Help!' 618 00:31:48,742 --> 00:31:50,452 I don't know where we are 619 00:31:50,452 --> 00:31:53,288 but... there's Don coming this way. 620 00:31:56,666 --> 00:32:00,879 (Shaggy) 'Look! Scooby must be sitting on somethin'.' 621 00:32:00,879 --> 00:32:03,631 It's probably some weird underground monster. 622 00:32:03,631 --> 00:32:04,966 I can see his eyes. 623 00:32:04,966 --> 00:32:07,010 Jump, Scooby! 624 00:32:07,010 --> 00:32:10,597 - 'The monster got him!' - Monster! Monster! 625 00:32:10,597 --> 00:32:12,015 I'm no monster! 626 00:32:12,015 --> 00:32:13,641 It's me, Fred! 627 00:32:13,641 --> 00:32:14,934 swoosh 628 00:32:14,934 --> 00:32:17,187 - Are you three alright? - Fine. 629 00:32:17,187 --> 00:32:21,399 - A-1. - Oh.. Terrible. 630 00:32:23,651 --> 00:32:26,237 Well, at least we're all back together again. 631 00:32:26,237 --> 00:32:28,740 Maybe that's a good luck sign that we'll get out. 632 00:32:28,740 --> 00:32:30,075 I hope so. 633 00:32:30,075 --> 00:32:32,702 I owe an installment on my motorcycle today. 634 00:32:42,295 --> 00:32:45,340 - We're trapped. - We can't go any further. 635 00:32:46,758 --> 00:32:48,968 There's a wooden door under this dust. 636 00:32:48,968 --> 00:32:52,597 - I can see words written on it. - What do they say? 637 00:32:52,597 --> 00:32:53,973 "Dead man's cave." 638 00:32:53,973 --> 00:32:56,393 That's not much of an invitation. 639 00:32:56,393 --> 00:32:58,812 Someone help me push this door open. 640 00:32:59,896 --> 00:33:02,023 [creaking] 641 00:33:07,278 --> 00:33:09,531 We could be bitten by a tarantula. 642 00:33:09,531 --> 00:33:11,991 He won't harm you if you don't provoke him. 643 00:33:11,991 --> 00:33:14,369 I, I won't. I won't. 644 00:33:16,621 --> 00:33:17,914 (Fred) Look! 645 00:33:17,914 --> 00:33:19,207 It's the skeleton! 646 00:33:19,207 --> 00:33:21,501 He's only pretending to be a skeleton. 647 00:33:21,501 --> 00:33:24,713 He must be the mastermind behind all the trouble. 648 00:33:24,713 --> 00:33:26,297 [machine whirring] 649 00:33:26,297 --> 00:33:29,300 [eerie groan] 650 00:33:32,887 --> 00:33:35,974 Fred, are you sure that that's not a real skeleton? 651 00:33:35,974 --> 00:33:39,227 I'll prove it if we can capture him by surprise. 652 00:33:39,227 --> 00:33:40,311 Ah.. Ah... 653 00:33:40,311 --> 00:33:43,565 Ah.. Ah.. Ah.. Ah... 654 00:33:43,565 --> 00:33:44,858 Ah-choo! 655 00:33:44,858 --> 00:33:47,318 Don, you've got to control yourself. 656 00:33:47,318 --> 00:33:49,195 Tell it to my nose. 657 00:33:49,195 --> 00:33:51,406 Here, Don, try this. It may help. 658 00:33:52,991 --> 00:33:54,159 sniff sniff 659 00:33:56,578 --> 00:33:57,579 Ah-choo! 660 00:33:57,579 --> 00:33:58,788 [whooshing] 661 00:34:00,874 --> 00:34:03,001 [all coughing] 662 00:34:04,919 --> 00:34:07,422 Fred! The skeleton is getting away! 663 00:34:07,422 --> 00:34:09,049 [rumbling] 664 00:34:09,049 --> 00:34:10,925 The world's coming to an end! 665 00:34:10,925 --> 00:34:12,469 Earthquake! 666 00:34:14,804 --> 00:34:16,598 Jump! Hurry! 667 00:34:16,598 --> 00:34:19,601 [rumbling] 668 00:34:21,102 --> 00:34:22,771 (Daphne) 'Phew! Made it!' 669 00:34:22,771 --> 00:34:24,814 - Are you ready? - 'Hurry, boys!' 670 00:34:24,814 --> 00:34:26,775 It's getting wider every second! 671 00:34:26,775 --> 00:34:27,859 [gulp] 672 00:34:27,859 --> 00:34:30,070 Okay, Don, let's go! 673 00:34:32,530 --> 00:34:33,490 [Don whimpering] 674 00:34:35,033 --> 00:34:36,201 (Shaggy) Hang on, Don! 675 00:34:37,369 --> 00:34:39,287 You're lucky you hung on to me. 676 00:34:40,538 --> 00:34:42,499 Come on, Scooby! Jump! 677 00:34:42,499 --> 00:34:45,335 - 'Jump, Scooby! Come on!' - 'Jump! Come on, Scoob!' 678 00:34:45,335 --> 00:34:48,254 [rumbling] 679 00:34:48,254 --> 00:34:49,297 [gasps] 680 00:34:51,716 --> 00:34:53,259 Scooby-Doo! 681 00:34:53,259 --> 00:34:55,178 [crash] 682 00:34:57,472 --> 00:34:58,431 Help! 683 00:35:01,518 --> 00:35:03,645 [panting] 684 00:35:03,645 --> 00:35:04,729 Thanks. 685 00:35:04,729 --> 00:35:06,314 (Daphne) You're welcome, Scooby. 686 00:35:14,531 --> 00:35:17,325 [squeaking] 687 00:35:17,325 --> 00:35:19,327 [gushing] 688 00:35:20,578 --> 00:35:23,164 Water! We're gonna have to swim for it! 689 00:35:23,164 --> 00:35:25,834 But I don't know how to swim! 690 00:35:25,834 --> 00:35:27,627 Well, this is a good time to learn. 691 00:35:29,963 --> 00:35:32,674 It isn't easy swimming upstream. 692 00:35:32,674 --> 00:35:35,343 Now I know how salmon feel. 693 00:35:36,761 --> 00:35:38,888 Help! 694 00:35:57,574 --> 00:35:58,533 Phew! 695 00:35:58,533 --> 00:36:00,994 [panting] 696 00:36:02,370 --> 00:36:03,413 Scooby... 697 00:36:03,413 --> 00:36:07,375 - You saved my life. - Friend. 698 00:36:09,085 --> 00:36:11,212 - He went through there. - Where are we? 699 00:36:11,212 --> 00:36:14,049 {\an8}Hey! It looks like we're at the bottom 700 00:36:14,049 --> 00:36:15,633 of a dead volcano. 701 00:36:15,633 --> 00:36:18,553 - I hope it's dead. - There he goes! 702 00:36:22,349 --> 00:36:24,351 If he can do it, we can do it. 703 00:36:25,727 --> 00:36:26,686 [snap] 704 00:36:28,104 --> 00:36:31,399 The skeleton man has cut off our escape! 705 00:36:31,399 --> 00:36:32,650 Hundreds of feet up. 706 00:36:32,650 --> 00:36:35,070 And this rope was the only way out! 707 00:36:35,070 --> 00:36:36,780 Maybe it still is. 708 00:36:36,780 --> 00:36:40,575 - Have you got an idea, Fred? - I think Scooby can rescue us. 709 00:36:40,575 --> 00:36:42,077 Me? 710 00:36:42,077 --> 00:36:45,205 The wall of this crater is made of tiny ledges. 711 00:36:45,205 --> 00:36:49,250 I get it. Scooby can climb along those ledges to the top. 712 00:36:49,250 --> 00:36:52,212 Right! All he has to do is huddle close 713 00:36:52,212 --> 00:36:54,381 and pretend he's a pussycat. 714 00:36:54,381 --> 00:36:55,423 Pussycat? 715 00:36:55,423 --> 00:36:57,425 Sorry, Scooby, but will you do it? 716 00:36:57,425 --> 00:37:00,470 - Please? Pretty please? - 'Come on, Scoob.' 717 00:37:00,470 --> 00:37:02,972 Oh... alright. 718 00:37:04,724 --> 00:37:06,059 And when you get to the top 719 00:37:06,059 --> 00:37:08,353 be sure you don't let go of the rope, Scooby. 720 00:37:08,353 --> 00:37:09,729 Okay. 721 00:37:13,316 --> 00:37:14,776 (Fred) Good luck, Scooby! 722 00:37:14,776 --> 00:37:16,152 Go, Scooby! 723 00:37:16,152 --> 00:37:18,655 Thirty Scooby Snacks if you make it! 724 00:37:26,579 --> 00:37:28,373 (Shaggy) 'Hang on, Scoob!' 725 00:37:33,837 --> 00:37:36,006 Ooh! That was close! 726 00:37:38,508 --> 00:37:42,178 - He made it! - Scooby-Doo, you did it again! 727 00:37:42,178 --> 00:37:44,014 Okay, after I get up there 728 00:37:44,014 --> 00:37:45,849 I'll give you a signal to come up. 729 00:37:45,849 --> 00:37:47,517 Are you ready up there, Scooby? 730 00:37:47,517 --> 00:37:49,894 (Scooby-Doo) 'Yeah! Yeah!' 731 00:37:49,894 --> 00:37:52,105 [grunting] 732 00:37:54,024 --> 00:37:56,818 (Shaggy) 'Oh, boy. Fred is almost to the top.' 733 00:37:56,818 --> 00:37:58,153 'Daphne, you go up next.' 734 00:37:58,153 --> 00:37:59,696 (Fred) 'Come on, Scooby!' 735 00:37:59,696 --> 00:38:01,281 Just a little bit more! 736 00:38:03,366 --> 00:38:05,035 (Fred) Okay, next! 737 00:38:05,035 --> 00:38:06,619 I'm coming, Fred! 738 00:38:08,163 --> 00:38:10,874 Phew! That was work! 739 00:38:10,874 --> 00:38:13,168 Golly, I'm worried. 740 00:38:13,168 --> 00:38:14,711 (Fred) 'Don't look down, Velma!' 741 00:38:16,338 --> 00:38:18,506 Attagirl! Give me your hand. 742 00:38:19,966 --> 00:38:21,092 [panting] 743 00:38:21,092 --> 00:38:23,678 I thought I'd never make it. 744 00:38:23,678 --> 00:38:24,721 Oh. 745 00:38:26,598 --> 00:38:29,184 Quit shaking, Shaggy. You're safe now. 746 00:38:29,184 --> 00:38:31,227 Ha-ha. I'm okay. I'm okay. 747 00:38:31,227 --> 00:38:34,022 You better get Don. 748 00:38:34,022 --> 00:38:36,066 (Fred) 'Tie 'er good and tight, Don.' 749 00:38:37,233 --> 00:38:38,401 (Shaggy) 'Ready?' 750 00:38:46,993 --> 00:38:50,163 (Shaggy) He sure is heavy for a little guy. 751 00:38:52,707 --> 00:38:55,210 (Fred) Stop, gang. He's at the top. 752 00:38:58,713 --> 00:39:01,299 [eerie groan] 753 00:39:02,509 --> 00:39:04,761 Can anyone see where we are? 754 00:39:06,888 --> 00:39:08,848 [cows mooing] 755 00:39:11,351 --> 00:39:13,937 (Fred) 'Look! There's your cattle rustlers!' 756 00:39:13,937 --> 00:39:16,064 They've been running the stolen cattle 757 00:39:16,064 --> 00:39:17,691 through the town on trucks. 758 00:39:17,691 --> 00:39:20,944 Using that spooky fog to cover their operations. 759 00:39:20,944 --> 00:39:22,570 How are we gonna get out of here? 760 00:39:22,570 --> 00:39:26,408 The only way to do that is to capture the skeleton man. 761 00:39:26,408 --> 00:39:29,411 Maybe we could create a cattle stampede. 762 00:39:29,411 --> 00:39:32,956 Good idea! Don could frighten the cattle by shooting his gun. 763 00:39:32,956 --> 00:39:37,252 - If I had any bullets. - There ought to be another way. 764 00:39:37,961 --> 00:39:40,130 [frog croaking] 765 00:39:41,965 --> 00:39:44,050 [growling] 766 00:39:44,050 --> 00:39:45,427 [croak] 767 00:39:45,427 --> 00:39:47,512 [barking] 768 00:39:47,512 --> 00:39:50,515 [mooing] 769 00:39:52,517 --> 00:39:54,102 The cattle are moving! 770 00:39:54,102 --> 00:39:57,272 [barking] 771 00:40:12,412 --> 00:40:13,913 I surrender! 772 00:40:13,913 --> 00:40:15,749 [barking] 773 00:40:15,749 --> 00:40:18,710 Okay, okay! You can stop barking. 774 00:40:20,587 --> 00:40:22,422 [mooing] 775 00:40:26,051 --> 00:40:27,385 Gene Halltree! 776 00:40:27,385 --> 00:40:29,846 You're the criminal mind behind all this! 777 00:40:29,846 --> 00:40:31,181 That's true... 778 00:40:31,181 --> 00:40:33,308 And I could have gotten away with it if it 779 00:40:33,308 --> 00:40:35,226 weren't for you people. 780 00:40:39,064 --> 00:40:40,732 You're coming with me, Halltree. 781 00:40:41,733 --> 00:40:42,776 [slurp] 782 00:40:42,776 --> 00:40:44,944 Watch it, kid. This is police business. 783 00:40:44,944 --> 00:40:46,488 [laughing] 784 00:40:49,532 --> 00:40:51,159 We owe you a lot. 785 00:40:51,159 --> 00:40:53,203 You saved the town of Juneberry. 786 00:40:53,203 --> 00:40:55,080 We couldn't have done it without Don. 787 00:40:55,080 --> 00:40:57,040 All in a day's work, fella. 788 00:40:57,040 --> 00:40:59,209 Will you come back and visit us? 789 00:40:59,209 --> 00:41:00,794 We sure will. 790 00:41:01,920 --> 00:41:04,339 [engine sputtering] 791 00:41:04,339 --> 00:41:06,841 Well, good-bye! See you again! 792 00:41:06,841 --> 00:41:08,551 - 'Bye, sheriff!' - 'Bye-bye!' 793 00:41:08,551 --> 00:41:09,803 - 'Bye.' - 'Bye-bye.' 794 00:41:13,765 --> 00:41:15,725 (Fred) 'Whew! That was some adventure!' 795 00:41:15,725 --> 00:41:18,520 (Shaggy) 'Oh! It sure was!' 796 00:41:18,520 --> 00:41:21,314 [siren wailing] It may not be over yet. 797 00:41:21,314 --> 00:41:23,858 Does anybody besides me hear something? 798 00:41:23,858 --> 00:41:27,529 - It sounds like a siren. - It's a motorcycle cop. 799 00:41:27,529 --> 00:41:30,365 I guess I better pull over to the side of the road. 800 00:41:30,365 --> 00:41:32,409 I wonder what we've done this time. 801 00:41:34,911 --> 00:41:37,038 [engine sputtering] 802 00:41:37,038 --> 00:41:40,041 What's wrong? We didn't break any law, did we, Don? 803 00:41:40,041 --> 00:41:42,794 No, but you did forget something. 804 00:41:44,045 --> 00:41:45,380 Scooby. 805 00:41:45,380 --> 00:41:48,008 Now, how could we have left him behind? 806 00:41:49,551 --> 00:41:51,469 I know just how Scooby feels. 807 00:41:51,469 --> 00:41:55,140 It isn't easy to say good-bye to your hero. 808 00:41:55,140 --> 00:41:57,392 [slurp] 809 00:41:57,392 --> 00:41:59,144 Cut it out, son. 810 00:41:59,144 --> 00:42:02,355 [laughing] 811 00:42:13,742 --> 00:42:16,202 [eerie music] 812 00:42:23,460 --> 00:42:24,961 Huh? 813 00:42:24,961 --> 00:42:27,255 (all) Hey, Scooby! 814 00:42:27,255 --> 00:42:28,840 ♪ Scooby Scooby-Doo ♪ 815 00:42:28,840 --> 00:42:30,300 ♪ Lookin' for you ♪ 816 00:42:30,300 --> 00:42:32,802 ♪ Scooby Scooby-Doo where are you? ♪ 817 00:42:32,802 --> 00:42:33,887 Over here! 818 00:42:33,887 --> 00:42:35,263 ♪ All the stars are here ♪ 819 00:42:35,263 --> 00:42:36,723 ♪ Waitin' for you ♪ 820 00:42:36,723 --> 00:42:40,143 ♪ Couldn't have a show without ya ♪ 821 00:42:40,143 --> 00:42:46,733 {\an8}♪ Scooby Scoobity-Doo ♪ 822 00:42:52,947 --> 00:42:56,493 {\an8}♪ Nah nah nah nah nah nah nah nah nah ♪ 823 00:42:56,493 --> 00:42:57,911 {\an8}♪ Nah nah nah nah nah ♪ 824 00:42:57,911 --> 00:42:59,788 {\an8}♪ Nah nah nah ♪ 825 00:42:59,788 --> 00:43:03,291 {\an8}♪ Scooby Scoobity-Doo ♪ 826 00:43:03,291 --> 00:43:04,876 {\an8}(all) Hey, Scooby! 827 00:43:04,876 --> 00:43:06,294 {\an8}(Shaggy) Where are you? 828 00:43:06,294 --> 00:43:08,505 {\an8}(Scooby-Doo) Over here! 55758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.