All language subtitles for The New Scooby-Doo Movies S01E08 The Secret of Shark Island 1080p MAX WEB-DL DDP2 0 H 264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,003 [theme song] 2 00:00:10,643 --> 00:00:11,711 Huh? 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,681 ♪ Hey Scooby ♪ 4 00:00:14,681 --> 00:00:16,349 ♪ Scooby Scooby-Doo ♪ 5 00:00:16,349 --> 00:00:17,984 ♪ Lookin' for you ♪ 6 00:00:17,984 --> 00:00:20,086 ♪ Scooby Scooby-Doo where are ya? ♪ 7 00:00:20,086 --> 00:00:21,254 Over here. 8 00:00:21,254 --> 00:00:24,524 ♪ All the stars are here waiting for you ♪ 9 00:00:24,524 --> 00:00:27,093 ♪ Couldn't have a show without ya ♪ 10 00:00:27,093 --> 00:00:29,095 ♪ Scooby ♪ 11 00:00:29,095 --> 00:00:30,930 ♪ Scoobity-Doo ♪ 12 00:00:30,930 --> 00:00:32,432 ♪ Scooby ♪ 13 00:00:32,432 --> 00:00:34,834 ♪ Scoobity-Doo ♪ 14 00:00:36,936 --> 00:00:38,905 [music continues] 15 00:00:40,674 --> 00:00:43,410 ♪ Na na na na na Na na na na ♪ 16 00:00:43,410 --> 00:00:47,313 ♪ Na na na na na Na na na ♪ 17 00:00:47,313 --> 00:00:48,948 ♪ Scooby ♪ 18 00:00:48,948 --> 00:00:50,450 ♪ Scoobity-Doo ♪ 19 00:00:50,450 --> 00:00:52,085 ♪ Scooby ♪ 20 00:00:52,085 --> 00:00:53,420 (all) Hey, Scooby! 21 00:00:53,420 --> 00:00:55,255 Where are you? 22 00:00:55,255 --> 00:00:57,157 Over here! 23 00:00:57,157 --> 00:00:58,491 splat 24 00:01:05,065 --> 00:01:07,901 (Shaggy) Today, Scooby-Doo meets Sonny and Cher. 25 00:01:09,936 --> 00:01:12,272 [upbeat music] 26 00:01:17,043 --> 00:01:18,812 [thunder crashing] 27 00:01:18,812 --> 00:01:21,414 Something tells me that today is a very good day 28 00:01:21,414 --> 00:01:23,350 for not going surfing. 29 00:01:23,350 --> 00:01:25,952 - That's right. - Ah, what's a little lightning? 30 00:01:25,952 --> 00:01:28,788 We can always hang chains out the back of our surfboards. 31 00:01:28,788 --> 00:01:32,258 - Like they do on trucks. - Yeah, who's afraid of thunder! 32 00:01:32,258 --> 00:01:33,993 [thunder crashing] 33 00:01:33,993 --> 00:01:36,062 - Me. - Don't worry, Scooby. 34 00:01:36,062 --> 00:01:38,865 (Fred) I wouldn't send a dog in a surf like that. 35 00:01:38,865 --> 00:01:40,433 (Shaggy) At least, it's not raining. 36 00:01:40,433 --> 00:01:41,568 [rain pattering] 37 00:01:41,568 --> 00:01:44,537 Might as well forget about the beach today. 38 00:01:44,537 --> 00:01:47,107 Nobody in their right mind would be out in that. 39 00:01:47,107 --> 00:01:48,942 Except those people. 40 00:01:49,642 --> 00:01:50,910 Don't worry. 41 00:01:50,910 --> 00:01:53,380 I'll have this little old top up... 42 00:01:53,380 --> 00:01:55,348 [in unison] ...any minute. 43 00:01:55,348 --> 00:01:57,584 This little rest would do you good, hon. 44 00:01:57,584 --> 00:02:00,186 'You can just sit in the sun' 45 00:02:00,186 --> 00:02:01,955 'on your little old weekend.' 46 00:02:01,955 --> 00:02:04,791 And watch you play golf, and watch you play tennis 47 00:02:04,791 --> 00:02:07,660 and watch you water ski, and watch you fish. 48 00:02:07,660 --> 00:02:12,065 Exactly. All that exercise will do wonders for ya. 49 00:02:12,065 --> 00:02:14,267 A perfect second honeymoon. 50 00:02:14,267 --> 00:02:16,403 Aw, you deserve it, hon. 51 00:02:17,037 --> 00:02:18,338 [tire bursts] 52 00:02:18,338 --> 00:02:20,373 fffffff 53 00:02:21,341 --> 00:02:23,443 Was that sound what I think it was? 54 00:02:23,443 --> 00:02:25,612 Now don't panic, Pocahontas. 55 00:02:25,612 --> 00:02:29,015 All I have to do is jack up the little old front 56 00:02:29,015 --> 00:02:31,518 and slip off the little old flat tire 57 00:02:31,518 --> 00:02:33,820 slip on the little old spare tire 58 00:02:33,820 --> 00:02:35,555 and we'll be rolling again. 59 00:02:35,555 --> 00:02:37,924 Well, except for one little old thing. 60 00:02:37,924 --> 00:02:39,959 You forgot the little old jack. 61 00:02:39,959 --> 00:02:42,162 Ah, don't be silly. 62 00:02:42,162 --> 00:02:44,831 Does your little old goomba look flaky enough to forget 63 00:02:44,831 --> 00:02:46,199 the little old jack? 64 00:02:46,199 --> 00:02:49,369 - Yes. - Well, I didn't. 65 00:02:49,369 --> 00:02:52,539 Good, then get the little old car jacked up and... 66 00:02:52,539 --> 00:02:55,308 You forgot the little old spare tire. 67 00:02:55,308 --> 00:02:57,510 No, I didn't forget it. 68 00:02:57,510 --> 00:03:02,282 'I left it at home to make room for my little old water skis.' 69 00:03:02,282 --> 00:03:04,918 Sometimes I feel like a little old woman. 70 00:03:07,087 --> 00:03:08,855 Hey, that's that famous couple. 71 00:03:08,855 --> 00:03:10,390 Who? Who? 72 00:03:10,390 --> 00:03:12,992 Oh, everybody knows them, Scoob. That's what's-his-name 73 00:03:12,992 --> 00:03:14,194 and what's-her-name. 74 00:03:14,194 --> 00:03:15,995 (all) Sonny and Cher! 75 00:03:15,995 --> 00:03:17,731 Doggone! 76 00:03:17,731 --> 00:03:19,866 We were travelling incognito. 77 00:03:19,866 --> 00:03:22,402 How'd you recognize us with my sunglasses on? 78 00:03:22,402 --> 00:03:25,705 Easy, we just read the monogram on your door. 79 00:03:25,705 --> 00:03:28,341 (Velma) "Sonny Bono and Mrs. Sonny Bono." 80 00:03:28,341 --> 00:03:32,312 Gee, imagine meeting you both right in the same rain. 81 00:03:32,312 --> 00:03:33,847 What are you doing here, Cher? 82 00:03:33,847 --> 00:03:35,348 Drownding. 83 00:03:42,155 --> 00:03:45,959 (Sonny) Hey, you know, it's real nice of you guys to give us a lift. 84 00:03:45,959 --> 00:03:48,294 I know we can get help at the hotel. 85 00:03:48,294 --> 00:03:50,363 Yeah, I'm sure they've got a slot machine 86 00:03:50,363 --> 00:03:52,098 in the lobby that dispenses tires. 87 00:03:52,098 --> 00:03:55,135 We're strangers in these parts. How do we get there? 88 00:03:55,135 --> 00:03:58,038 Yeah, Columbus, or do we just sail on and on? 89 00:03:58,038 --> 00:04:01,741 Cher, we can't miss it. It's a big hotel. 90 00:04:01,741 --> 00:04:04,978 It ought to be as plain as the nose on your face. 91 00:04:04,978 --> 00:04:07,647 Well, hey, nothing personal, dearest. 92 00:04:07,647 --> 00:04:08,982 Heh heh heh. 93 00:04:08,982 --> 00:04:11,251 I love your little old big nose. 94 00:04:13,553 --> 00:04:16,156 vroom 95 00:04:16,156 --> 00:04:17,924 (Fred) There's a sign. 96 00:04:19,292 --> 00:04:22,128 (Shaggy) "Hide Hotel ahead." 97 00:04:22,128 --> 00:04:24,164 'I wonder why they want us to hide.' 98 00:04:24,164 --> 00:04:25,965 (Velma) 'That must be the Hideaway Hotel.' 99 00:04:25,965 --> 00:04:29,102 Only somebody has taken away the "away". 100 00:04:29,102 --> 00:04:31,104 I think someone should've taken me away 101 00:04:31,104 --> 00:04:32,472 for getting talked into this. 102 00:04:32,472 --> 00:04:35,709 Now, Cher, you've got to admit, it isn't crowded. 103 00:04:35,709 --> 00:04:37,777 And look at all that nice ocean. 104 00:04:37,777 --> 00:04:40,380 Sure, and that's only the top of it. 105 00:04:40,380 --> 00:04:42,415 Yeah, it's almost up to the road. 106 00:04:42,415 --> 00:04:44,451 (Fred) 'Must be an unusually high tide.' 107 00:04:44,451 --> 00:04:46,820 Someone tell me when we get there. 108 00:04:46,820 --> 00:04:49,756 I'm a little chicken... of the sea. 109 00:04:50,857 --> 00:04:52,525 (Velma) Why are we stopping, Fred? 110 00:04:52,525 --> 00:04:55,462 That sign, maybe it says stop, look, and listen. 111 00:04:55,462 --> 00:04:57,464 Stop, look, and listen for what? 112 00:04:57,464 --> 00:05:00,567 I don't know, Shag. Go pull the seaweed off and see. 113 00:05:01,968 --> 00:05:05,238 It says, "Caution, shark crossing." 114 00:05:05,238 --> 00:05:08,208 Sh-sh-sharks? 115 00:05:08,208 --> 00:05:10,844 Ah, there are no sharks around here, Scooby-Doo. 116 00:05:10,844 --> 00:05:13,947 Like, that's just someone's idea of a j-o-oh! 117 00:05:13,947 --> 00:05:16,016 Like, I got the point. 118 00:05:16,016 --> 00:05:18,018 Yeah, like, I got the point, too. 119 00:05:19,519 --> 00:05:22,589 (Daphne) Well, so much for local surfing conditions. 120 00:05:22,589 --> 00:05:24,024 Hey, Sonny 121 00:05:24,024 --> 00:05:27,827 when that hotel brochure says deep-sea dinners 122 00:05:27,827 --> 00:05:29,596 does it say who's eating who? 123 00:05:29,596 --> 00:05:34,100 Oh, now, precious darling, you know my ESP tells me 124 00:05:34,100 --> 00:05:37,170 we're gonna have a nice, quiet, relaxing weekend. 125 00:05:37,170 --> 00:05:38,238 [car honking] 126 00:05:38,238 --> 00:05:39,906 Fred, look out! 127 00:05:39,906 --> 00:05:41,608 vroom 128 00:05:41,608 --> 00:05:43,309 screech 129 00:05:43,309 --> 00:05:45,278 [man laughing] 130 00:05:45,278 --> 00:05:47,647 Road hog! 131 00:05:47,647 --> 00:05:49,649 Phew, that was close. 132 00:05:49,649 --> 00:05:51,651 Anyone get his license number? 133 00:05:51,651 --> 00:05:54,821 (Sonny) No, but I'd recognize that dirty laugh anywhere. 134 00:05:54,821 --> 00:05:58,324 The sign said Rapid Trash Removal. 135 00:05:58,324 --> 00:06:02,062 Hmm, but why would anybody want their trash removed so fast? 136 00:06:02,062 --> 00:06:04,898 Yeah, somethin' funny goin' on. 137 00:06:04,898 --> 00:06:08,335 Someone let me in on it. I could stand a good chuckle. 138 00:06:08,335 --> 00:06:10,036 (Fred) Sonny's right. 139 00:06:10,036 --> 00:06:12,772 There's something mysterious about this place. 140 00:06:12,772 --> 00:06:15,175 [flute music] 141 00:06:19,846 --> 00:06:22,015 [dramatic music] 142 00:06:22,682 --> 00:06:24,584 [snarling] 143 00:06:30,223 --> 00:06:32,859 (Daphne) Boy, when they say Hideaway Hotel 144 00:06:32,859 --> 00:06:35,095 they sure mean hidden away. 145 00:06:35,095 --> 00:06:37,764 There's an arrow, over there in the weeds. 146 00:06:38,398 --> 00:06:39,799 vroom 147 00:06:39,799 --> 00:06:43,436 (Fred) '"350 yards. Par 4."' 148 00:06:43,436 --> 00:06:46,373 Oh, that must be the championship golf course 149 00:06:46,373 --> 00:06:48,274 it mentions here in the brochure. 150 00:06:48,274 --> 00:06:50,777 Golf course? With all those weeds? 151 00:06:50,777 --> 00:06:53,513 Yep, pretty tough rough. 152 00:06:53,513 --> 00:06:55,382 ruff ruff?? 153 00:06:55,382 --> 00:06:58,284 Let me see that color photograph of this hotel again. 154 00:06:58,284 --> 00:07:00,020 {\an8}(Cher) Oh, no. 155 00:07:00,020 --> 00:07:02,055 {\an8}(Bono) What do you mean, "oh, no"? 156 00:07:02,055 --> 00:07:05,692 It's an old Indian expression which means 157 00:07:05,692 --> 00:07:07,260 if that's it up ahead 158 00:07:07,260 --> 00:07:11,131 this hotel brochure speaks with a forked tongue. 159 00:07:11,131 --> 00:07:12,665 (Fred) 'All the lights are out.' 160 00:07:12,665 --> 00:07:14,968 (Shaggy) 'Like, yeah, they must go to bed early.' 161 00:07:14,968 --> 00:07:16,636 At 6:30? 162 00:07:16,636 --> 00:07:19,305 Listen, the guests are all probably watching 163 00:07:19,305 --> 00:07:21,474 movies in the grand ballroom. 164 00:07:21,474 --> 00:07:23,710 Oh, yeah? Well, we're being watched, too. 165 00:07:23,710 --> 00:07:24,778 Huh? 166 00:07:24,778 --> 00:07:26,913 Those watch birds up on the roof. 167 00:07:29,449 --> 00:07:31,418 Oh, yeah. Now let's see. 168 00:07:31,418 --> 00:07:34,320 This brochure says that the gulls and the pelicans 169 00:07:34,320 --> 00:07:37,090 around here are so tame, you can feed them 170 00:07:37,090 --> 00:07:38,658 and they'll eat off your hand. 171 00:07:38,658 --> 00:07:42,729 Those birds will eat off your hand, alright. They're vultures! 172 00:07:43,463 --> 00:07:45,165 vroom 173 00:07:46,733 --> 00:07:48,001 I'll honk for a bellhop. 174 00:07:48,001 --> 00:07:49,669 [car honking] 175 00:07:49,669 --> 00:07:51,504 [bats screeching] 176 00:07:51,504 --> 00:07:52,672 crash 177 00:07:52,672 --> 00:07:54,007 Nobody's home. 178 00:07:54,007 --> 00:07:55,608 I'll honk again. 179 00:07:55,608 --> 00:07:58,345 No, let's go inside quietly. 180 00:07:58,345 --> 00:07:59,679 Wait a minute, princess. 181 00:07:59,679 --> 00:08:02,015 I'll carry you. 182 00:08:02,015 --> 00:08:03,516 Across the threshold. 183 00:08:03,516 --> 00:08:06,486 You carry me? Up those stairs? 184 00:08:06,486 --> 00:08:08,021 No, thanks, butterfingers. 185 00:08:09,089 --> 00:08:10,056 thud 186 00:08:15,962 --> 00:08:17,364 crash 187 00:08:17,364 --> 00:08:21,468 Scooby, you make enough noise to wake the dead. 188 00:08:21,468 --> 00:08:24,504 Like, hey, Daphne, I wish you'd cool it with those expressions. 189 00:08:24,504 --> 00:08:26,940 (Shaggy) 'This place already gives me the creeps.' 190 00:08:26,940 --> 00:08:28,375 Right, right. 191 00:08:28,375 --> 00:08:31,177 That was a brilliant suggestion of our agent. 192 00:08:31,177 --> 00:08:33,813 Comin' here in the off-season to avoid the crowds. 193 00:08:33,813 --> 00:08:35,815 (Cher) 'Well, we should have avoided 'em.' 194 00:08:35,815 --> 00:08:38,385 (Sonny) Oh, that must be the hotel manager over there. 195 00:08:38,385 --> 00:08:39,819 Hi, there. 196 00:08:39,819 --> 00:08:43,423 'I'm the popular television personality, Sonny Bono.' 197 00:08:43,423 --> 00:08:46,926 And this my lovely wife, the multi-talented, Cher. 198 00:08:46,926 --> 00:08:48,395 And we'd like to... 199 00:08:48,395 --> 00:08:49,996 [Sonny clears throat] 200 00:08:49,996 --> 00:08:54,067 (Sonny) 'I said we are the well-known musical couple, Sonny and Cher.' 201 00:08:54,067 --> 00:08:57,404 And well, we'd like as little fuss made over us as possible 202 00:08:57,404 --> 00:09:01,007 because we're here for, well, a little quiet vacation, and we... 203 00:09:01,007 --> 00:09:02,542 I don't think he hears me. 204 00:09:02,542 --> 00:09:04,177 ding 205 00:09:04,177 --> 00:09:05,945 Oh, evenin'. 206 00:09:05,945 --> 00:09:08,148 Didn't hear you sneaking up on me. 207 00:09:08,148 --> 00:09:09,949 Don't like to use up the batteries 208 00:09:09,949 --> 00:09:11,785 listenin' to just crickets. 209 00:09:11,785 --> 00:09:16,189 Name's Milo Meekly, manager of this here hostelry. 210 00:09:16,189 --> 00:09:19,259 Anythin' I can do to be of service, you talk right up. 211 00:09:19,259 --> 00:09:20,660 Wonderful. 212 00:09:20,660 --> 00:09:22,896 [shouting] I said wonderful. 213 00:09:22,896 --> 00:09:25,198 You see, we're Sonny and Cher, and... 214 00:09:25,198 --> 00:09:27,067 [shouting] Sonny and Cher! 215 00:09:27,067 --> 00:09:30,103 No, hasn't been too sunny and cheerful. 216 00:09:32,172 --> 00:09:33,707 Off-season, you know. 217 00:09:33,707 --> 00:09:35,442 You should've been here last May. 218 00:09:35,442 --> 00:09:37,777 Had three straight days of fair weather. 219 00:09:37,777 --> 00:09:40,080 No, you-you don't understand. 220 00:09:40,080 --> 00:09:42,482 This is my wife and we're married. 221 00:09:42,482 --> 00:09:45,585 Should hope so with all those children. 222 00:09:45,585 --> 00:09:46,886 Nice lookin' family. 223 00:09:46,886 --> 00:09:49,856 The twins are a spittin' image of you. 224 00:09:49,856 --> 00:09:50,957 Twins? 225 00:09:50,957 --> 00:09:54,227 Well, how do you tell them apart? 226 00:09:54,227 --> 00:09:59,132 Wait a minute, haven't I seen some of you on T and V?? 227 00:09:59,132 --> 00:10:01,568 Well... you might have. You see... 228 00:10:01,568 --> 00:10:03,970 (Meekly) 'Knew it. Never forget a face.' 229 00:10:03,970 --> 00:10:08,875 You, you're the hound of the Baskervilles, right? 230 00:10:08,875 --> 00:10:10,643 - With Basil Rathbone. - Huh? 231 00:10:10,643 --> 00:10:14,481 The hotel staff loves havin' celebrities stay with us. 232 00:10:14,481 --> 00:10:18,985 When you say "hotel staff", where's the rest of it? 233 00:10:18,985 --> 00:10:22,856 Oh, you'll meet her in a mite, Matilda. 234 00:10:22,856 --> 00:10:25,325 Nice, quiet, hard worker, Matilda. 235 00:10:25,325 --> 00:10:29,262 Doesn't say much, keeps to herself. 236 00:10:29,262 --> 00:10:30,997 She's over there in the shadows. 237 00:10:30,997 --> 00:10:33,667 (Meekly) 'Sizin' you folks up right now.' 238 00:10:34,401 --> 00:10:36,169 [intense music] 239 00:10:37,037 --> 00:10:38,004 whoosh 240 00:10:39,973 --> 00:10:42,742 Well, my wife and I are on kind of a honeymoon. 241 00:10:42,742 --> 00:10:45,845 And I wonder if the oceanside bridal suite is available. 242 00:10:45,845 --> 00:10:48,481 Oceanside bridal suite? 243 00:10:48,481 --> 00:10:51,918 Yeah, the one my agent stayed in for his honeymoon. 244 00:10:51,918 --> 00:10:54,220 See, that's-that's the one with its own sun deck 245 00:10:54,220 --> 00:10:55,855 overlooking the tennis courts. 246 00:10:55,855 --> 00:10:57,691 [chuckling] 247 00:10:57,691 --> 00:11:01,361 Sun deck and tennis courts went into the ocean 248 00:11:01,361 --> 00:11:04,731 eight, nine years ago. Rockslide. 249 00:11:04,731 --> 00:11:08,168 (Sonny) 'Well, then, how come your hotel brochure still lists it?' 250 00:11:08,168 --> 00:11:09,502 Hmm. 251 00:11:09,502 --> 00:11:12,539 How long ago did your friend have his honeymoon? 252 00:11:12,539 --> 00:11:15,842 It couldn't have been more than 15 years at the most. 253 00:11:15,842 --> 00:11:18,878 After all, it's only a sixth marriage. 254 00:11:18,878 --> 00:11:22,549 Your friend gave you an old brochure. 255 00:11:22,549 --> 00:11:25,185 Hotel's changed management half-a-dozen times 256 00:11:25,185 --> 00:11:26,653 since that was printed up. 257 00:11:26,653 --> 00:11:27,954 Oh, fine. 258 00:11:27,954 --> 00:11:29,622 [crash] 259 00:11:29,622 --> 00:11:31,224 Still want the bridal suite? 260 00:11:31,224 --> 00:11:34,260 (Meekly) 'It's got a real nice view of the rocks below.' 261 00:11:34,260 --> 00:11:37,230 'Especially now that the porch dropped off.' 262 00:11:37,230 --> 00:11:38,732 [thunder crashing] 263 00:11:38,732 --> 00:11:42,402 Well, I suppose so, if it's available. 264 00:11:42,402 --> 00:11:43,970 Eh, yep. 265 00:11:43,970 --> 00:11:46,573 Want all of your children in the same room? 266 00:11:46,573 --> 00:11:49,275 Uh, these aren't our children, Mr. Meekly. 267 00:11:49,275 --> 00:11:51,077 They picked us up in their car. 268 00:11:51,077 --> 00:11:53,113 I'd like them to stay over for tonight. 269 00:11:53,113 --> 00:11:54,581 Till the storm blows over. 270 00:11:54,581 --> 00:11:57,650 And you know what? Put the rooms on my tab. 271 00:11:57,650 --> 00:12:00,787 There, I think we can squeeze you all in. 272 00:12:03,690 --> 00:12:06,259 Hey, when you say, "squeeze us all in" 273 00:12:06,259 --> 00:12:07,594 where are the other guests? 274 00:12:07,594 --> 00:12:09,729 Heh heh heh. 275 00:12:09,729 --> 00:12:11,765 There ain't any other guests. 276 00:12:11,765 --> 00:12:13,933 (Meekly) 'You're the only ones to brave it.' 277 00:12:13,933 --> 00:12:15,568 B-b-brave it? 278 00:12:15,568 --> 00:12:16,770 Brave what? 279 00:12:18,171 --> 00:12:20,073 The curse. 280 00:12:20,073 --> 00:12:21,141 creak 281 00:12:21,141 --> 00:12:23,610 - The curse? - Right, young fella. 282 00:12:23,610 --> 00:12:26,680 (Meekly) 'The old legends spread by the local Indians' 283 00:12:26,680 --> 00:12:29,115 'about the Pescado Diabolico.' 284 00:12:29,115 --> 00:12:31,718 Pescado Diabolico? 285 00:12:31,718 --> 00:12:33,953 That translates into fish of the devil. 286 00:12:33,953 --> 00:12:38,825 Eh, yep, sea monsters, if you want to believe that junk. 287 00:12:38,825 --> 00:12:42,796 Pescado Diabolico, the evil God of Sharks. 288 00:12:42,796 --> 00:12:44,864 Sh-sh-sharks? 289 00:12:44,864 --> 00:12:47,467 Heh heh heh. Yep. 290 00:12:47,467 --> 00:12:51,971 The story goes that one night when the sea winds moan 291 00:12:51,971 --> 00:12:55,141 old shark-face will walk upon the land. 292 00:12:55,141 --> 00:12:57,977 And all his man-eaters will leave the briny deep 293 00:12:57,977 --> 00:12:59,312 and follow him. 294 00:12:59,312 --> 00:13:03,183 'Driving all of us humans back into the sea.' 295 00:13:03,183 --> 00:13:04,551 [Meekly chuckling] 296 00:13:04,551 --> 00:13:05,952 [thunder crashing] 297 00:13:05,952 --> 00:13:08,121 [moaning] 298 00:13:08,121 --> 00:13:09,823 - What's that? - What? 299 00:13:09,823 --> 00:13:11,958 That unearthly moaning. 300 00:13:11,958 --> 00:13:13,326 G-sharp, I believe. 301 00:13:13,326 --> 00:13:17,163 Yeah, like someone who was buried wants a shovel. 302 00:13:17,163 --> 00:13:18,531 [moaning continues] 303 00:13:18,531 --> 00:13:20,033 I don't hear a thing. 304 00:13:20,033 --> 00:13:22,268 (Shaggy) 'Maybe you need new batteries.' 305 00:13:22,268 --> 00:13:24,871 (Meekly) 'If you do think you hear something' 306 00:13:24,871 --> 00:13:28,575 'it's because you've heard the old wives' tale that goes' 307 00:13:28,575 --> 00:13:32,012 'when the Shark God calls the monsters of the deep' 308 00:13:32,012 --> 00:13:35,048 'he summons them by blowin' on a conch shell' 309 00:13:35,048 --> 00:13:37,183 We've never heard that old wives' tale 310 00:13:37,183 --> 00:13:39,219 but we've heard the moaning just the same. 311 00:13:39,219 --> 00:13:43,123 Pish-tosh, it's only your youthful imaginations. 312 00:13:43,123 --> 00:13:46,459 Before I show you to your room, any other questions? 313 00:13:46,459 --> 00:13:48,661 Uh, Scooby and I have one, Mr. Meekly. 314 00:13:48,661 --> 00:13:50,530 - Uh, when is dinner? - Huh? Dinner? 315 00:13:50,530 --> 00:13:51,831 Sure. 316 00:13:51,831 --> 00:13:55,535 Having youthful imaginations always gives us an appetite. 317 00:13:55,535 --> 00:13:57,037 Right, right. 318 00:14:00,273 --> 00:14:01,908 [thunder crashing] 319 00:14:04,844 --> 00:14:07,981 Uh, was that you barking, old noble friend of man 320 00:14:07,981 --> 00:14:10,450 or was that my tummy growling for food? 321 00:14:10,450 --> 00:14:12,252 Huh? Food. 322 00:14:12,252 --> 00:14:16,256 Right on. Like, in snack, midnight snack. 323 00:14:16,256 --> 00:14:17,357 Snack. 324 00:14:17,357 --> 00:14:18,992 [chomping] 325 00:14:18,992 --> 00:14:21,161 Yuck, midnight! 326 00:14:22,262 --> 00:14:24,631 Come on, Scoob, even if you do believe 327 00:14:24,631 --> 00:14:26,666 that jazz about the man-eating Shark God 328 00:14:26,666 --> 00:14:29,235 you're only a dog, and I'm only a mere boy. 329 00:14:29,235 --> 00:14:32,005 And a little cheese, and tomato, and pastrami 330 00:14:32,005 --> 00:14:34,507 keeps the Pescado Diabolico away. 331 00:14:36,876 --> 00:14:38,178 [intense music] 332 00:14:38,178 --> 00:14:40,180 [thunder crashing] 333 00:14:42,782 --> 00:14:44,017 What's that? 334 00:14:44,017 --> 00:14:48,521 Offhand, I'd say about 6.2 on the Richter earthquake scale. 335 00:14:48,521 --> 00:14:50,090 I don't mean the thunder. 336 00:14:50,090 --> 00:14:53,226 I saw something out there during the last lightning flash. 337 00:14:53,226 --> 00:14:54,527 Like what? 338 00:14:54,527 --> 00:14:57,597 Like something dragging itself out of the surf. 339 00:14:57,597 --> 00:15:01,735 - Something slimy and horrible. - Oh, come on, Daphne. 340 00:15:01,735 --> 00:15:05,038 You mean, like something grey and scaly 341 00:15:05,038 --> 00:15:08,341 covered with seaweed, with rows of sharp teeth 342 00:15:08,341 --> 00:15:10,643 and beady green eyes, and webbed hands 343 00:15:10,643 --> 00:15:11,978 and feet with claws? 344 00:15:11,978 --> 00:15:14,814 Exactly. Did you see it, too? 345 00:15:14,814 --> 00:15:16,016 I'm not sure. 346 00:15:16,016 --> 00:15:18,318 Let's check during the next lightning flash. 347 00:15:18,318 --> 00:15:20,286 splash 348 00:15:20,987 --> 00:15:22,689 [thunder crashing] 349 00:15:24,924 --> 00:15:26,893 [intense music] 350 00:15:30,063 --> 00:15:32,165 Notice anything different about me? 351 00:15:32,165 --> 00:15:35,135 Yeah, you're three inches shorter without shoes on. 352 00:15:35,135 --> 00:15:37,737 No no, check what I'm wearing, precious. 353 00:15:37,737 --> 00:15:39,339 Oh, yeah, it is precious. 354 00:15:39,339 --> 00:15:42,642 'You're wearing a new pair of purple panji pajamas' 355 00:15:42,642 --> 00:15:44,244 'embroidered with your picture.' 356 00:15:44,244 --> 00:15:47,847 Oh, come on, Cher, don't let the weather get you down. 357 00:15:47,847 --> 00:15:49,082 You know what? 358 00:15:49,082 --> 00:15:51,518 My ESP tells me that tomorrow will be 359 00:15:51,518 --> 00:15:55,188 a beautiful day, and we're gonna have fun, fun, fun. 360 00:15:55,188 --> 00:15:57,924 Yeah, well, something tells me in your case 361 00:15:57,924 --> 00:16:01,394 ESP stands for Extra Stupid Personality. 362 00:16:01,394 --> 00:16:03,396 How can we have fun, fun, fun? 363 00:16:03,396 --> 00:16:06,032 This place has no golf, no tennis, no pool... 364 00:16:06,032 --> 00:16:08,335 [thunder crashing] 365 00:16:08,335 --> 00:16:10,370 And with that storm, probably no beach. 366 00:16:10,370 --> 00:16:12,772 And those are its good points. 367 00:16:12,772 --> 00:16:15,008 But this is our delayed honeymoon. 368 00:16:15,008 --> 00:16:16,609 You should be enjoyin' it. 369 00:16:16,609 --> 00:16:18,111 I am enjoyin' it 370 00:16:18,111 --> 00:16:20,313 or my name isn't Barbra Streisand. 371 00:16:20,313 --> 00:16:22,849 Your name isn't Barbra Streisand. 372 00:16:22,849 --> 00:16:25,251 'You catch on fast, big boy.' 373 00:16:25,251 --> 00:16:27,554 Hey, you know what I feel like right now? 374 00:16:27,554 --> 00:16:30,323 A tall glass of warm milk. 375 00:16:30,323 --> 00:16:32,325 Right now, in those purple pajamas 376 00:16:32,325 --> 00:16:34,728 you look more like a short grape popsicle. 377 00:16:34,728 --> 00:16:37,530 I wonder if I can get room service. 378 00:16:37,530 --> 00:16:39,833 'Well, if the phones to the mainland are dead' 379 00:16:39,833 --> 00:16:42,802 'it figures that room service passed away, too.' 380 00:16:42,802 --> 00:16:44,471 clack clack clack 381 00:16:44,471 --> 00:16:45,839 No answer. 382 00:16:47,007 --> 00:16:49,242 Well, a hotel this size must have a kitchen. 383 00:16:49,242 --> 00:16:51,277 I'll run down and get us a little... 384 00:16:53,747 --> 00:16:55,949 scrrch scrrch 385 00:16:56,983 --> 00:16:58,251 slam 386 00:16:58,251 --> 00:16:59,753 Who was that? 387 00:16:59,753 --> 00:17:01,254 The Avon lady calling? 388 00:17:01,254 --> 00:17:05,525 No, I think it was the jolly green giantess. 389 00:17:13,333 --> 00:17:16,002 (Shaggy) 'However, this looks like a wine cellar.' 390 00:17:16,002 --> 00:17:19,806 And where there's wine, there's bound to be cheese. 391 00:17:19,806 --> 00:17:21,508 Mmm, cheese. 392 00:17:21,508 --> 00:17:23,276 slurp 393 00:17:23,276 --> 00:17:27,914 (Shaggy) 'I think I'm gonna have me a nice big slice of jack cheese' 394 00:17:27,914 --> 00:17:30,684 'surrounded by a couple of slices of cheddar' 395 00:17:30,684 --> 00:17:34,254 'between two slices of muenster.' 396 00:17:34,254 --> 00:17:36,890 Monster? Where? Where? 397 00:17:36,890 --> 00:17:38,058 Yeow! 398 00:17:38,558 --> 00:17:39,592 bang 399 00:17:39,592 --> 00:17:42,929 I said muenster, not monster. 400 00:17:42,929 --> 00:17:44,631 It's a cheese, Scoob. 401 00:17:44,631 --> 00:17:46,099 Oh. 402 00:17:46,099 --> 00:17:49,869 'Now, come on, and quit being such a chicken.' 403 00:17:55,008 --> 00:17:57,377 You've got to control yourself. 404 00:17:58,712 --> 00:18:00,547 screech screech 405 00:18:00,547 --> 00:18:01,581 slam 406 00:18:05,618 --> 00:18:06,753 Yeow! 407 00:18:13,126 --> 00:18:14,828 Uh-oh, uh-oh. 408 00:18:16,863 --> 00:18:17,897 Huh? 409 00:18:19,232 --> 00:18:20,200 thump 410 00:18:22,736 --> 00:18:24,504 [thunder crashing] 411 00:18:24,504 --> 00:18:27,507 Doesn't seem to be anything down there in the surf now. 412 00:18:27,507 --> 00:18:31,344 No, but suppose it's up here in the hotel with us? 413 00:18:31,344 --> 00:18:32,445 What's "it"? 414 00:18:32,445 --> 00:18:35,849 Pescado Diabolico, the Shark God. 415 00:18:35,849 --> 00:18:38,318 Or maybe it was just your imagination. 416 00:18:38,318 --> 00:18:39,419 whoosh 417 00:18:39,419 --> 00:18:40,854 What was that horrible sound? 418 00:18:40,854 --> 00:18:43,556 Maybe, that was our imagination too. 419 00:18:46,126 --> 00:18:47,827 Hey, sleeping Bono, wake up. 420 00:18:47,827 --> 00:18:52,032 Cher, why do you wanna wake me up in the middle of the night? 421 00:18:52,032 --> 00:18:54,401 It's the middle of the morning. 422 00:18:54,401 --> 00:18:56,870 And we got to rise, shine, have breakfast 423 00:18:56,870 --> 00:18:58,872 and get out of this haunted Hilton. 424 00:19:01,508 --> 00:19:04,811 Sorry you all spent such a restless night. 425 00:19:04,811 --> 00:19:06,746 Gorgeous day now. 426 00:19:06,746 --> 00:19:09,282 The sun is shinin', the fish are jumpin'. 427 00:19:09,282 --> 00:19:11,151 And the corn is sure high. 428 00:19:11,151 --> 00:19:13,586 Hey, Mr. Meekly's right, sweetheart. 429 00:19:13,586 --> 00:19:15,555 There's still all the water sports. 430 00:19:15,555 --> 00:19:17,057 Water sports? 431 00:19:17,057 --> 00:19:19,159 Like it says on your vacation folder. 432 00:19:19,159 --> 00:19:23,129 "Surfing, water skiing, glass bottom paddle boats 433 00:19:23,129 --> 00:19:24,497 scuba diving." 434 00:19:24,497 --> 00:19:27,100 Slight misprint there. 435 00:19:27,100 --> 00:19:31,004 No surfin' or water skiing or glass bottom paddle boats 436 00:19:31,004 --> 00:19:32,172 or scuba divin'. 437 00:19:32,172 --> 00:19:33,540 How come? 438 00:19:33,540 --> 00:19:36,109 Well, if you're superstitious... 439 00:19:36,109 --> 00:19:40,380 ...there's that ridiculous curse of the Pescado Diabolicos. 440 00:19:40,380 --> 00:19:43,850 If you're not superstitious, there's always the sharks. 441 00:19:43,850 --> 00:19:47,120 Look, I've never been a fish freak 442 00:19:47,120 --> 00:19:49,723 so as far as I'm concerned, there's nothing here 443 00:19:49,723 --> 00:19:52,292 for an old married lady on her honeymoon. 444 00:19:52,292 --> 00:19:54,194 Will you make up our bill, please 445 00:19:54,194 --> 00:19:56,629 before I become a senior citizen? 446 00:19:56,629 --> 00:19:58,398 Eh, yep. 447 00:19:58,398 --> 00:20:02,002 No hurry, though, you can't leave right now. 448 00:20:02,002 --> 00:20:04,971 - Why not? - Condition of the main road. 449 00:20:04,971 --> 00:20:07,007 Go see for yourself. 450 00:20:07,707 --> 00:20:09,009 Wow. 451 00:20:09,009 --> 00:20:11,878 The road to the mainland is under two fathoms of ocean. 452 00:20:11,878 --> 00:20:14,547 Someone must have left the water running last night. 453 00:20:14,547 --> 00:20:16,049 We've been hijacked. 454 00:20:16,049 --> 00:20:21,721 No, we're only marooned on this-this miserable island. 455 00:20:21,721 --> 00:20:23,890 We could always swim back. 456 00:20:23,890 --> 00:20:26,159 You're forgetting one of the hotel's most popular 457 00:20:26,159 --> 00:20:29,529 water sports... shark feed. 458 00:20:31,898 --> 00:20:35,068 Yep. Another reason it's our slack season. 459 00:20:35,068 --> 00:20:37,404 This time of year you can only get back 460 00:20:37,404 --> 00:20:39,806 to the mainland at mean low tide. 461 00:20:39,806 --> 00:20:43,176 And when is the exact time of the next mean low tide? 462 00:20:43,176 --> 00:20:45,145 2:27. 463 00:20:45,145 --> 00:20:46,446 Next Tuesday. 464 00:20:47,614 --> 00:20:49,549 Man, that is mean. 465 00:20:55,155 --> 00:20:59,025 Well, that's about all the fun, fun, fun I can stand. 466 00:20:59,025 --> 00:21:01,061 Now, what are we gonna do for excitement? 467 00:21:01,061 --> 00:21:02,762 How about exploring this place? 468 00:21:02,762 --> 00:21:06,466 'I still think there's a lot more here than meets the eye.' 469 00:21:06,466 --> 00:21:07,834 There has to be. 470 00:21:09,035 --> 00:21:11,137 So, let's split up and comb the island. 471 00:21:11,137 --> 00:21:13,440 Crazy. But, like, how do you wanna comb it? 472 00:21:13,440 --> 00:21:16,076 With the part in the middle or at one side? 473 00:21:16,076 --> 00:21:17,944 [laughing] 474 00:21:19,379 --> 00:21:20,780 Ahem, uh, sorry. 475 00:21:23,483 --> 00:21:26,953 There, there's the proof. I wasn't crazy last night. 476 00:21:26,953 --> 00:21:29,923 (Daphne) They're those prints, whatever they are. 477 00:21:29,923 --> 00:21:31,958 Yes, but whatever they are... 478 00:21:31,958 --> 00:21:33,993 Hey, what are they? 479 00:21:35,595 --> 00:21:38,264 whoosh 480 00:21:38,264 --> 00:21:39,833 There it goes again. 481 00:21:39,833 --> 00:21:42,802 That same sound that Mr. Meekly claimed was a signal 482 00:21:42,802 --> 00:21:45,238 for the sea monsters to rise up and chase 483 00:21:45,238 --> 00:21:46,773 all you men into the sea. 484 00:21:46,773 --> 00:21:51,211 Check, when he said men, he meant all of us, mankind. 485 00:21:51,211 --> 00:21:55,181 Alright, but I'm a woman, kind man 486 00:21:55,181 --> 00:21:56,750 and that lets me out. 487 00:21:56,750 --> 00:22:00,086 I think I may have the answer. Mr. Meekly said it was 488 00:22:00,086 --> 00:22:02,589 supposed to be the spirit of the Shark God 489 00:22:02,589 --> 00:22:03,990 blowing on a conch shell. 490 00:22:03,990 --> 00:22:08,862 Yeah, and for a spirit, he blows a pretty good conch. 491 00:22:08,862 --> 00:22:10,063 (Fred) No, listen. 492 00:22:10,063 --> 00:22:11,698 whoosh 493 00:22:11,698 --> 00:22:14,000 There seems to be more than one conch sound. 494 00:22:14,000 --> 00:22:18,405 Man, if there's one sound I don't dig, it's stereo spirits. 495 00:22:18,405 --> 00:22:21,574 Come on, Mr. Bono, you don't believe in ghosts, do you? 496 00:22:21,574 --> 00:22:25,578 Yeah, what are you? A man or a mouse? Squeak up. 497 00:22:25,578 --> 00:22:29,349 Nah, I don't believe in ghosts. Like any other sensible person 498 00:22:29,349 --> 00:22:30,917 I'm afraid of 'em. 499 00:22:30,917 --> 00:22:34,187 I don't think we have to be afraid of ghosts any longer. 500 00:22:34,187 --> 00:22:35,689 whoosh 501 00:22:39,626 --> 00:22:42,095 See? Empty rum bottles, dozens of them. 502 00:22:42,095 --> 00:22:43,897 (Sonny) 'So, what does that prove?' 503 00:22:43,897 --> 00:22:46,299 One thing I never do, is mess around 504 00:22:46,299 --> 00:22:48,435 with a spirit that's been drinking spirits. 505 00:22:48,435 --> 00:22:50,670 No, listen. 506 00:22:50,670 --> 00:22:51,705 whooo 507 00:22:51,705 --> 00:22:54,107 Sure, that's all there was, Cher. 508 00:22:54,107 --> 00:22:56,643 'Just the wind blowin' across some empty jugs' 509 00:22:56,643 --> 00:22:57,944 'in the sand.' 510 00:22:57,944 --> 00:23:01,414 (Fred) Hmm, these are very old bottles. 511 00:23:01,414 --> 00:23:03,950 That's the seal of an ancient Spanish king. 512 00:23:03,950 --> 00:23:06,886 It probably says non-returnable. 513 00:23:06,886 --> 00:23:08,955 Ask Sonny, he's the Latin in his family. 514 00:23:08,955 --> 00:23:12,625 Ancient bottles like these are valuable collectors' items. 515 00:23:12,625 --> 00:23:15,795 Why would anyone wanna leave them lying around on the beach? 516 00:23:15,795 --> 00:23:18,998 Yeah, you know, if there's anything I can't stand 517 00:23:18,998 --> 00:23:21,034 it's an evil shark litterbug. 518 00:23:23,670 --> 00:23:27,007 Nothing here but a lot of sand, which isn't my idea of... 519 00:23:27,774 --> 00:23:28,908 What'd I say? 520 00:23:28,908 --> 00:23:30,477 You want an instant replay? 521 00:23:32,679 --> 00:23:36,316 A lot of sand which is... 522 00:23:36,316 --> 00:23:38,485 Yeah, lot of sandwiches. 523 00:23:38,485 --> 00:23:39,953 [Scooby barking] 524 00:23:39,953 --> 00:23:41,121 'But wait a minute.' 525 00:23:41,121 --> 00:23:43,223 Like, Mr. Meekly was out of his gourd. 526 00:23:44,491 --> 00:23:46,359 'Uh, he said there aren't any boats' 527 00:23:46,359 --> 00:23:47,894 or water sports! 528 00:23:51,297 --> 00:23:52,732 [boat squeaking] 529 00:23:52,732 --> 00:23:55,869 A paddle boat! And hey, a glass bottom boat 530 00:23:55,869 --> 00:23:57,137 'with picture window.' 531 00:23:57,137 --> 00:23:59,205 We can take the scenic route. 532 00:23:59,205 --> 00:24:02,442 Man, they call them floras and faunas down there. 533 00:24:02,442 --> 00:24:04,177 'A catfish.' 534 00:24:04,177 --> 00:24:05,245 [snarling] 535 00:24:05,245 --> 00:24:07,213 Yeah, a cat fish. 536 00:24:08,548 --> 00:24:10,684 Look down there. A wreck! 537 00:24:12,786 --> 00:24:14,688 'An old Spanish galleon, Scoob.' 538 00:24:16,256 --> 00:24:19,359 And look at the size of that thing swimmin' out of it. 539 00:24:19,359 --> 00:24:20,660 Holy mackerel! 540 00:24:23,029 --> 00:24:24,898 Whatever it was, we didn't see it. 541 00:24:24,898 --> 00:24:26,266 I'm glad. 542 00:24:26,266 --> 00:24:29,436 'Sure, whatever we saw was only one of those' 543 00:24:29,436 --> 00:24:31,037 'nautical illusions.' 544 00:24:31,037 --> 00:24:32,672 splash splash 545 00:24:34,441 --> 00:24:36,609 I think we d-did see it. 546 00:24:36,609 --> 00:24:38,111 'Man the bilge pumps.' 547 00:24:38,111 --> 00:24:40,113 'We're headin' for shore!' 548 00:24:46,019 --> 00:24:48,121 [intense music] 549 00:24:50,390 --> 00:24:53,593 (Velma) And those tracks led up towards the hotel 550 00:24:53,593 --> 00:24:55,695 but they disappeared at the rocks. 551 00:24:55,695 --> 00:24:56,763 [boat squeaking] 552 00:24:56,763 --> 00:24:58,631 (Daphne) 'Hey, it's Shag and Scooby.' 553 00:24:58,631 --> 00:25:00,800 They're headed right for us. 554 00:25:00,800 --> 00:25:03,303 Gangwa-a-y! 555 00:25:03,303 --> 00:25:05,405 (Daphne) 'Take cover!' 556 00:25:05,405 --> 00:25:06,706 [boat squeaking] 557 00:25:06,706 --> 00:25:07,741 crash 558 00:25:08,341 --> 00:25:10,443 Gang wa-a-y. 559 00:25:11,611 --> 00:25:13,213 What was that you were riding? 560 00:25:13,213 --> 00:25:17,884 Ow! Talk about crazy, mixed up, sea-going eggbeaters. 561 00:25:17,884 --> 00:25:20,420 Anybody got an aspirin? 562 00:25:20,420 --> 00:25:21,554 (Fred) 'What happened?' 563 00:25:21,554 --> 00:25:23,890 D-d-d-devil fish. 564 00:25:23,890 --> 00:25:26,092 Peska-shmeshka, w-whatever they call it. 565 00:25:26,092 --> 00:25:28,528 Anybody got a couple of aspirin? 566 00:25:28,528 --> 00:25:31,765 Pescado Diabolico? You saw the Shark God? 567 00:25:31,765 --> 00:25:33,600 Yeah. Yeah! 568 00:25:33,600 --> 00:25:34,901 (Fred) 'Describe it.' 569 00:25:34,901 --> 00:25:36,269 [growling] 570 00:25:36,269 --> 00:25:37,937 - Yuck! - Horrible? 571 00:25:37,937 --> 00:25:39,806 [Scooby growling] 572 00:25:39,806 --> 00:25:40,874 Nauseating? 573 00:25:43,276 --> 00:25:46,212 Big, horrible and nauseating. 574 00:25:46,212 --> 00:25:48,048 (Velma) 'With lots of teeth.' 575 00:25:48,048 --> 00:25:49,783 (Shaggy) 'You said a mouthful.' 576 00:25:49,783 --> 00:25:51,685 [growling] 577 00:25:53,153 --> 00:25:55,388 Anybody got a box of aspirin? 578 00:25:55,388 --> 00:25:57,357 (Sonny) 'Hey, look, a boat.' 579 00:25:57,357 --> 00:26:00,260 (Fred) 'Technically, it's not a boat. It's a kelp dredger.' 580 00:26:00,260 --> 00:26:02,128 (Cher) So it's not the Queen Mary. 581 00:26:02,128 --> 00:26:04,731 It's still basic transportation off of this island. 582 00:26:04,731 --> 00:26:07,100 (Velma) 'Ooh, let's signal it.' 583 00:26:11,771 --> 00:26:13,406 Hey! It's gone! 584 00:26:13,406 --> 00:26:15,442 (Sonny) How could we lose anything that big 585 00:26:15,442 --> 00:26:17,143 in a dinky minute? 586 00:26:17,143 --> 00:26:19,579 - 'No ship.' - 'Nothing.' 587 00:26:19,579 --> 00:26:22,582 (Sonny) 'Hey, there's some kinda stairway leading down.' 588 00:26:22,582 --> 00:26:24,584 - 'Down to what?' - 'To them.' 589 00:26:24,584 --> 00:26:27,654 (Velma) 'But that kelp trawler couldn't just vanish into thin air.' 590 00:26:27,654 --> 00:26:30,557 Maybe, Mr. Meekly can tell us something. 591 00:26:32,425 --> 00:26:35,228 [echoing] Mr. Meekly! 592 00:26:35,228 --> 00:26:37,430 Like, maybe someone can tell us about 593 00:26:37,430 --> 00:26:39,666 Mr. Meekly's strange disappearance. 594 00:26:39,666 --> 00:26:41,501 [sniffing] 595 00:26:41,501 --> 00:26:43,136 aah-aah 596 00:26:44,671 --> 00:26:46,773 - What is it, Scooby? - Your allergy? 597 00:26:46,773 --> 00:26:48,575 (Velma) 'Slimy footprints.' 598 00:26:48,575 --> 00:26:50,610 'The same kind we saw on the beach.' 599 00:26:50,610 --> 00:26:55,281 Where we saw that-that, oh, that thing from the ocean. 600 00:26:55,281 --> 00:26:59,519 {\an8}(Shaggy) 'Right, but these footprints stop where Mr. Meekly was.' 601 00:26:59,519 --> 00:27:00,620 And isn't. 602 00:27:00,620 --> 00:27:01,955 Well, we know one thing. 603 00:27:01,955 --> 00:27:03,823 Meekly couldn't leave this island. 604 00:27:03,823 --> 00:27:06,259 Unless he disappeared in that ship that disappeared. 605 00:27:06,259 --> 00:27:07,594 No. 606 00:27:07,594 --> 00:27:09,629 There's a logical explanation for all the mysteries. 607 00:27:09,629 --> 00:27:11,664 All we've got to do is find it. 608 00:27:11,664 --> 00:27:14,300 (Fred) 'Sonny and Cher, you look around the lobby here.' 609 00:27:14,300 --> 00:27:16,102 'Daphne and Velma, we'll make a sweep' 610 00:27:16,102 --> 00:27:17,671 'around the grounds outside.' 611 00:27:17,671 --> 00:27:20,040 'Shag, you and Scooby take the upstairs.' 612 00:27:20,040 --> 00:27:21,241 (Shaggy) 'Why upstairs?' 613 00:27:21,241 --> 00:27:23,376 Why not down where the action is? 614 00:27:23,376 --> 00:27:26,246 Like, the kitchen, a-and the dining room. 615 00:27:28,381 --> 00:27:31,618 - Well, let's go. - I'm lookin', I'm lookin'. 616 00:27:31,618 --> 00:27:33,453 Yeah, you're lookin' scared. 617 00:27:33,453 --> 00:27:35,288 What makes you think I'm uptight? 618 00:27:35,288 --> 00:27:38,792 You're so uptight that if you stood in a draft, you'd twang. 619 00:27:38,792 --> 00:27:39,993 Well, don't worry. 620 00:27:39,993 --> 00:27:42,028 Nothing's gonna happen to you while I'm around. 621 00:27:42,028 --> 00:27:43,363 (Cher) 'I know.' 622 00:27:43,363 --> 00:27:45,999 Seems like a terrible waste of a honeymoon. 623 00:27:45,999 --> 00:27:49,469 I wonder if the Shark God puts his fins around a girl. 624 00:27:49,469 --> 00:27:52,205 Ah, you don't believe that old wives' tale, do ya? 625 00:27:52,205 --> 00:27:54,140 Why not? I'm an old wife. 626 00:27:54,140 --> 00:27:58,111 But a sea monster? That's only a silly superstition. 627 00:27:58,111 --> 00:28:00,146 And you know I'm not superstitious. 628 00:28:00,146 --> 00:28:01,748 [Sonny knocking] Knock wood. 629 00:28:01,748 --> 00:28:04,084 Hey, the desk. It's swinging. 630 00:28:04,084 --> 00:28:06,553 (Cher) It's the only thing around here that does. 631 00:28:06,553 --> 00:28:09,923 (Sonny) Hey, look, a stairway with finny footprints. 632 00:28:09,923 --> 00:28:13,493 (Cher) 'Yeah. I'll say one thing for those silly superstitions.' 633 00:28:13,493 --> 00:28:16,463 'They sure have big feet.' 634 00:28:17,464 --> 00:28:18,698 Ah, no clues here. 635 00:28:18,698 --> 00:28:21,701 Not even a pork chop or a frankfurter. 636 00:28:21,701 --> 00:28:22,869 slam 637 00:28:22,869 --> 00:28:24,237 Ohh. 638 00:28:24,237 --> 00:28:27,774 Well, now you know how Old Mother Hubbard's dog felt. 639 00:28:30,343 --> 00:28:31,745 Nothin' doin' here. 640 00:28:31,745 --> 00:28:34,047 Wait a minute! Where is that heat coming from? 641 00:28:34,047 --> 00:28:36,049 Wow! Sizzling hot! 642 00:28:36,783 --> 00:28:37,817 creak 643 00:28:37,817 --> 00:28:40,153 Hot pipe, cold oven. 644 00:28:40,153 --> 00:28:41,254 Hmm. 645 00:28:41,254 --> 00:28:42,589 Look, look. 646 00:28:42,589 --> 00:28:44,924 That little elevator we rode in last night. 647 00:28:44,924 --> 00:28:45,959 Yeah! 648 00:28:47,327 --> 00:28:49,829 If we're gonna get to the bottom of this mystery 649 00:28:49,829 --> 00:28:51,865 we might as well start in the cellar. 650 00:28:51,865 --> 00:28:53,600 Right. 651 00:28:54,834 --> 00:28:57,537 Maybe if we went down that stairway. 652 00:28:57,537 --> 00:28:59,873 (Fred) 'Yeah, but Mr. Meekly said it isn't safe.' 653 00:28:59,873 --> 00:29:02,409 Yeah, but where is Mr. Meekly now? 654 00:29:02,409 --> 00:29:05,645 Right. Okay, down the rope ladder it is. 655 00:29:08,214 --> 00:29:10,784 (Cher) 'Well, I guess we're up against a brick wall.' 656 00:29:10,784 --> 00:29:12,419 (Sonny) 'There's gotta be a door.' 657 00:29:12,419 --> 00:29:13,720 [scraping] 658 00:29:13,720 --> 00:29:16,122 Hello. What's this? 659 00:29:16,122 --> 00:29:18,091 (Cher) 'Well, if it's the bargain basement' 660 00:29:18,091 --> 00:29:19,659 'I don't think it's a bargain.' 661 00:29:19,659 --> 00:29:21,327 (Sonny) Shh. 662 00:29:21,327 --> 00:29:25,598 [whispering] My ESP tells me we're about to hear a spooky noise. 663 00:29:27,300 --> 00:29:29,302 End of the line, Scoob. Hop out. 664 00:29:29,302 --> 00:29:31,338 A-a-after you. 665 00:29:31,338 --> 00:29:33,006 Don't be scared. 666 00:29:33,006 --> 00:29:36,309 Nothin' here but a bunch of old bottles, cobwebs and dust. 667 00:29:36,309 --> 00:29:38,244 D-d-dust? 668 00:29:38,244 --> 00:29:40,146 aah aah ah ah ah 669 00:29:40,146 --> 00:29:42,349 aah aach-- 670 00:29:42,349 --> 00:29:43,750 [muffled sneeze] 671 00:29:45,085 --> 00:29:48,021 - What are those weird sounds? - I don't know. 672 00:29:48,021 --> 00:29:51,925 Whatever they are, they sure aren't made by anything human. 673 00:29:51,925 --> 00:29:54,461 ahh-ahhh-choooo 674 00:29:55,228 --> 00:29:56,196 whoosh 675 00:29:56,196 --> 00:29:57,731 What was that? 676 00:29:57,731 --> 00:29:59,366 crash 677 00:30:00,400 --> 00:30:02,769 - Uh, gesundheit. - Thanks. 678 00:30:02,769 --> 00:30:06,673 I could've sworn that unidentified flying object 679 00:30:06,673 --> 00:30:08,708 was identifiable. 680 00:30:08,708 --> 00:30:12,479 Hey, let's tiptoe up and find out 681 00:30:12,479 --> 00:30:14,681 (Cher) 'Yeah, the faces are familiar.' 682 00:30:14,681 --> 00:30:15,782 creak 683 00:30:19,019 --> 00:30:19,986 You're right, Scooby. 684 00:30:19,986 --> 00:30:21,454 Whispers coming from over there. 685 00:30:21,454 --> 00:30:24,290 (Shaggy) 'Someone else is down here with us.' 686 00:30:24,290 --> 00:30:26,292 Come on, follow me. 687 00:30:29,362 --> 00:30:31,264 [intense music] 688 00:30:32,599 --> 00:30:34,768 (Shaggy) 'Scooby-Doo, where are you?' 689 00:30:34,768 --> 00:30:37,771 [heavy breathing] 690 00:30:39,372 --> 00:30:40,807 (Shaggy) 'Oh, there you are.' 691 00:30:40,807 --> 00:30:44,310 Will you quit breathing on my neck and come up here? 692 00:30:44,310 --> 00:30:46,312 [breathing continues] 693 00:30:46,312 --> 00:30:47,380 Shh! 694 00:30:47,380 --> 00:30:50,383 Your nose is clammy, Scoob. 695 00:30:50,383 --> 00:30:51,584 Nervous? 696 00:30:51,584 --> 00:30:52,886 [snarling] 697 00:30:54,587 --> 00:30:56,122 Shh! Something coming. 698 00:30:56,122 --> 00:31:00,326 Now relax, ol' buddy. It's not that ugly Shark God. 699 00:31:00,326 --> 00:31:02,762 It is that ugly Shark God. 700 00:31:02,762 --> 00:31:04,030 Yikes! 701 00:31:04,998 --> 00:31:06,599 [growling] 702 00:31:06,599 --> 00:31:10,103 (Daphne) 'Boy, sure is a long way down to the water.' 703 00:31:10,970 --> 00:31:12,072 (Velma) Yeah. 704 00:31:12,072 --> 00:31:16,409 Coming back, I sure hope they have an escalator. 705 00:31:16,409 --> 00:31:18,712 (Fred) 'Watch out for that loose step, Daphne.' 706 00:31:18,712 --> 00:31:21,448 (Velma) 'Jinkies! It's pulling away from the cliff!' 707 00:31:21,448 --> 00:31:23,883 Oh, no! What do we do now? 708 00:31:23,883 --> 00:31:25,418 Hold your nose and start counting 709 00:31:25,418 --> 00:31:27,287 backwards to splash down. 710 00:31:28,421 --> 00:31:30,657 [intense music] 711 00:31:38,932 --> 00:31:39,966 Scoob! 712 00:31:44,337 --> 00:31:45,972 Shag and Scooby! 713 00:31:45,972 --> 00:31:47,707 Sonny and Cher. 714 00:31:49,476 --> 00:31:50,610 Shark God. 715 00:32:02,622 --> 00:32:04,157 And repeat after me. 716 00:32:04,157 --> 00:32:06,960 Geronimo-o-o! 717 00:32:07,460 --> 00:32:08,895 splash 718 00:32:10,330 --> 00:32:13,333 Okay, nobody fear, Bono is here. 719 00:32:13,333 --> 00:32:15,135 And when we hear that thing coming 720 00:32:15,135 --> 00:32:18,171 everybody put a shoulder to the rack and push. 721 00:32:18,171 --> 00:32:19,272 creak 722 00:32:20,507 --> 00:32:21,574 wham 723 00:32:23,276 --> 00:32:27,914 (Sonny) Now, all we have to do is, run for our lives! 724 00:32:31,151 --> 00:32:34,254 The sharks! Swim for your lives. 725 00:32:34,254 --> 00:32:37,791 What's the use? We can't outswim those things. 726 00:32:37,791 --> 00:32:40,193 - We can. - What? 727 00:32:40,193 --> 00:32:41,528 Well, how? 728 00:32:41,528 --> 00:32:44,097 While I was underwater, I took a closer look 729 00:32:44,097 --> 00:32:46,232 at our fine finny friends. 730 00:32:46,232 --> 00:32:48,802 (Fred) 'Swim over and I'll show you what I mean.' 731 00:32:48,802 --> 00:32:50,637 'Unlike an iceberg, the part you see' 732 00:32:50,637 --> 00:32:52,172 'above the water is frightening.' 733 00:32:52,172 --> 00:32:55,108 'Underneath it all, those sharks are nothing!' 734 00:32:55,108 --> 00:32:58,545 (Velma) 'Phoney fins set on some kind of a float.' 735 00:32:58,545 --> 00:32:59,913 (Fred) Right! 736 00:32:59,913 --> 00:33:03,683 'Each float connected by a chain to another float and a fin.' 737 00:33:03,683 --> 00:33:06,219 The whole thing going around in a big circle 738 00:33:06,219 --> 00:33:09,222 'into the hidden cave mouth over there, and back out again.' 739 00:33:09,222 --> 00:33:10,757 But why would anyone-- 740 00:33:10,757 --> 00:33:12,726 Exactly what I'd like to know. 741 00:33:12,726 --> 00:33:15,762 Let's grab a set of fins and find out. 742 00:33:18,765 --> 00:33:23,136 Well, here's another fine mess you've gotten us into, Sonny. 743 00:33:23,136 --> 00:33:25,538 - Picky. - Picky? 744 00:33:25,538 --> 00:33:26,639 Watch out! 745 00:33:26,639 --> 00:33:29,309 Help! Gangwa-a-y! 746 00:33:35,048 --> 00:33:36,883 [growling] 747 00:33:38,685 --> 00:33:42,756 Sorry, occupancy by more than four persons is unlawful. 748 00:33:42,756 --> 00:33:44,290 slam 749 00:33:44,290 --> 00:33:47,127 (Shaggy) 'And you'll have to catch the next elevator.' 750 00:33:47,127 --> 00:33:48,194 crash 751 00:33:50,330 --> 00:33:52,298 So, this is where the shark fins go. 752 00:33:52,298 --> 00:33:55,535 (Fred) 'And where the kelp dredger went when it disappeared.' 753 00:33:55,535 --> 00:33:57,771 (Daphne) 'That isn't kelp that ship is unloading.' 754 00:33:57,771 --> 00:34:00,907 (Velma) That's the first seaweed that ever clanked. 755 00:34:00,907 --> 00:34:03,576 Right. It looks and sounds like gold. 756 00:34:03,576 --> 00:34:05,345 [coins clanking] 757 00:34:10,350 --> 00:34:11,351 thud 758 00:34:12,519 --> 00:34:14,487 I wonder what's going to happen to it. 759 00:34:14,487 --> 00:34:17,424 We'd better start worrying about what's gonna happen to us 760 00:34:17,424 --> 00:34:21,394 'if that bucket crane operator sees us.' 761 00:34:25,165 --> 00:34:27,901 {\an8}(Fred) Maybe he sees us, but he's not gonna seize us. 762 00:34:27,901 --> 00:34:29,836 {\an8}Under water, quick! 763 00:34:30,904 --> 00:34:32,105 splash 764 00:34:45,418 --> 00:34:47,187 Man, lookie over that way. 765 00:34:47,187 --> 00:34:50,123 'Looks like we found some kind of foundry.' 766 00:34:50,123 --> 00:34:51,424 (Sonny) 'Yeah.' 767 00:34:51,424 --> 00:34:54,928 And I think someone found us finding their foundry, too. 768 00:34:54,928 --> 00:34:56,529 What are you talking about? 769 00:34:56,529 --> 00:34:58,965 (Sonny) 'Here comes old fish-face again.' 770 00:34:58,965 --> 00:35:00,266 (Shaggy) 'Zoinks!' 771 00:35:00,266 --> 00:35:02,002 Let's get out of here. 772 00:35:06,406 --> 00:35:08,475 I couldn't hold my breath any longer. 773 00:35:08,475 --> 00:35:09,943 Me either. 774 00:35:09,943 --> 00:35:12,746 (Velma) 'But we've got to dodge the guy who's playing pick-up' 775 00:35:12,746 --> 00:35:14,414 'with that kelp bucket.' 776 00:35:14,414 --> 00:35:15,615 splash 777 00:35:20,020 --> 00:35:20,987 No, look! 778 00:35:20,987 --> 00:35:23,490 It's Scooby, Shaggy, Sonny and Cher. 779 00:35:23,490 --> 00:35:25,792 'They're trying to distract him by acting as though' 780 00:35:25,792 --> 00:35:28,261 'something else were after them.' 781 00:35:29,295 --> 00:35:30,563 Something is after them. 782 00:35:34,868 --> 00:35:35,902 Uhh! 783 00:35:38,905 --> 00:35:40,140 bam 784 00:35:40,140 --> 00:35:41,808 (Shaggy) 'Oh, that stopped him.' 785 00:35:41,808 --> 00:35:46,146 But-bu-but why is he putting the lid back on that trash can? 786 00:35:46,146 --> 00:35:48,815 [chuckling] Guess he's just a neat sea monster. 787 00:35:50,350 --> 00:35:52,218 [intense music] 788 00:35:53,653 --> 00:35:56,589 Wow, he moves pretty fast for a fish out of water. 789 00:35:58,224 --> 00:36:00,393 screech 790 00:36:03,163 --> 00:36:05,765 Hey, look, there's some kinda skylift. 791 00:36:05,765 --> 00:36:08,168 Let's grab a lift. 792 00:36:10,503 --> 00:36:12,839 (Scooby) Hey, it's already loaded. 793 00:36:12,839 --> 00:36:16,910 Sure enough, it is already loaded, and so are we. 794 00:36:16,910 --> 00:36:18,945 (Shaggy) Pieces of gold! Fill your pocket! 795 00:36:18,945 --> 00:36:20,380 (Cher) 'Uh-uh.' 796 00:36:20,380 --> 00:36:23,450 I think the Shark God is up there waiting for his tip. 797 00:36:23,450 --> 00:36:26,019 (Sonny) Just tell him to put it on my bill. 798 00:36:26,019 --> 00:36:28,355 I wonder where this pot o' gold is going. 799 00:36:28,355 --> 00:36:30,457 (Cher) 'It ain't the end of the rainbow.' 800 00:36:30,457 --> 00:36:33,927 'Looks more like a blast furnace.' 801 00:36:33,927 --> 00:36:35,895 [fire crackling] 802 00:36:35,895 --> 00:36:38,531 Yikes! Everybody off! 803 00:36:39,799 --> 00:36:41,267 (Sonny) Ladies and children first. 804 00:36:41,267 --> 00:36:42,402 [coins clanking] 805 00:36:43,003 --> 00:36:45,171 [coins clanking] 806 00:36:47,273 --> 00:36:50,477 Good. That shower of gold slowed down the Shark God. 807 00:36:50,477 --> 00:36:52,212 (Velma) 'Oh, no!' 808 00:36:52,212 --> 00:36:53,780 'The crane operator on the ship' 809 00:36:53,780 --> 00:36:55,415 'is swinging his bucket over them.' 810 00:36:55,415 --> 00:36:58,551 - He'll fish them up. - Not if I can help it. 811 00:36:58,551 --> 00:37:00,320 - Hey! - Hey, what? 812 00:37:00,320 --> 00:37:02,822 (Fred) My hands are covered with black paint. 813 00:37:02,822 --> 00:37:04,424 Maybe that's some kind of clue. 814 00:37:04,424 --> 00:37:06,359 Well, figure it out later. 815 00:37:06,359 --> 00:37:08,661 Right now, we've got to stop that crane operator 816 00:37:08,661 --> 00:37:11,231 'from scooping up Scooby and company.' 817 00:37:14,134 --> 00:37:16,102 [Scooby whimpering] 818 00:37:16,102 --> 00:37:19,406 Right. Maybe, I can use these lids as shields. 819 00:37:21,608 --> 00:37:22,976 (Shaggy) I ain't lookin'. 820 00:37:28,348 --> 00:37:30,617 clang 821 00:37:32,018 --> 00:37:33,453 Surprise! 822 00:37:33,453 --> 00:37:36,056 At the sound of the chimes, the sound will be... 823 00:37:36,056 --> 00:37:38,525 Well, I'll be! Mr. Meekly. 824 00:37:38,525 --> 00:37:40,493 You'll be shark bait 825 00:37:40,493 --> 00:37:43,263 when I finish with you, you nosy brat! 826 00:37:43,263 --> 00:37:46,533 Now, Mr. Meekly, I haven't figured out your game yet 827 00:37:46,533 --> 00:37:49,703 but I warn you, I can use these in self-defense. 828 00:37:49,703 --> 00:37:53,473 My uncle was first cymbalist in the marine corps band. 829 00:37:53,473 --> 00:37:55,275 clang 830 00:37:57,210 --> 00:38:00,013 [growling] 831 00:38:00,013 --> 00:38:02,582 [Matilda as a man] Alright. Let's everyone freeze. 832 00:38:02,582 --> 00:38:04,250 (Fred) 'Matilda!' 833 00:38:04,250 --> 00:38:07,320 [Matilda as a man] Sorry, Meekly, let me borrow your hearing aid. 834 00:38:07,320 --> 00:38:09,556 Alright, now hear this. 835 00:38:09,556 --> 00:38:12,392 All of you shark men, out of the water and back 836 00:38:12,392 --> 00:38:15,795 'to the hotel on the double. This is Matt Hildago' 837 00:38:15,795 --> 00:38:19,032 your friendly neighborhood investigative agent speaking. 838 00:38:19,032 --> 00:38:20,834 That is all. 839 00:38:22,836 --> 00:38:25,338 You mean, they were only scuba divers? 840 00:38:25,338 --> 00:38:27,741 Professional sea scavengers. 841 00:38:27,741 --> 00:38:30,210 This phoney head hid the scuba mask. 842 00:38:30,210 --> 00:38:32,512 'The fin on the back concealed a scuba tube.' 843 00:38:32,512 --> 00:38:36,082 'The flippers on the feet actually help them swim faster.' 844 00:38:36,082 --> 00:38:38,385 But why were you in disguise? 845 00:38:38,385 --> 00:38:41,921 A male agent would have made Captain Meekly suspicious. 846 00:38:41,921 --> 00:38:45,592 That's why Matilda applied for a job as chambermaid. 847 00:38:45,592 --> 00:38:48,128 So the Shark God legend was fishy. 848 00:38:48,128 --> 00:38:50,163 But what kind of an operation was he 849 00:38:50,163 --> 00:38:51,698 trying to keep people away from? 850 00:38:51,698 --> 00:38:53,700 [snarling] 851 00:38:55,068 --> 00:38:56,703 Ancient gold doubloons. 852 00:38:56,703 --> 00:38:59,506 Real ones from an old Spanish galleon. 853 00:38:59,506 --> 00:39:02,175 (Shaggy) Yeah, the one we saw on the kelp bed. 854 00:39:02,175 --> 00:39:03,176 Check. 855 00:39:03,176 --> 00:39:04,444 [Scooby barking] 856 00:39:04,444 --> 00:39:06,513 They discovered the wreck accidentally. 857 00:39:06,513 --> 00:39:09,315 We caught on to it when one of his shark men 858 00:39:09,315 --> 00:39:11,351 'tried to spend a few doubloons in town.' 859 00:39:11,351 --> 00:39:14,387 But antique coins are legal to keep, aren't they? 860 00:39:14,387 --> 00:39:16,956 But Uncle Sam would take more than half the treasure. 861 00:39:16,956 --> 00:39:18,258 Meekly wanted it all. 862 00:39:18,258 --> 00:39:20,960 So he was melting the gold down into something 863 00:39:20,960 --> 00:39:22,996 'he could smuggle off the island.' 864 00:39:22,996 --> 00:39:24,130 Trash can lids! 865 00:39:24,130 --> 00:39:25,265 (Matt) 'Right.' 866 00:39:25,265 --> 00:39:26,800 That explains the fresh black paint. 867 00:39:26,800 --> 00:39:28,301 (Matt) 'Yep.' 868 00:39:28,301 --> 00:39:30,904 'And now, Captain Meekly and his trashy crew are headed' 869 00:39:30,904 --> 00:39:32,439 'for the can themselves.' 870 00:39:32,439 --> 00:39:34,207 Yeah, but just one other thing. 871 00:39:34,207 --> 00:39:36,643 How come this nice old hotel was abandoned? 872 00:39:36,643 --> 00:39:39,579 (Matt) 'Simple, it's condemned' 873 00:39:39,579 --> 00:39:42,649 'standing on a landslide area.' 874 00:39:44,117 --> 00:39:45,885 (Shaggy) 'I had it figured long ago.' 875 00:39:45,885 --> 00:39:48,988 As soon as I dug that cold stove with a hot pipe 876 00:39:48,988 --> 00:39:53,626 I knew there was obviously an underground smelting operation. 877 00:39:55,095 --> 00:39:58,264 Uh, speaking of smelts, how about some seafood? 878 00:39:58,264 --> 00:40:00,867 Hey, yeah. How about some nice seafood? 879 00:40:00,867 --> 00:40:02,669 Seafood? 880 00:40:02,669 --> 00:40:04,704 Now that's where I put my foot down. 881 00:40:04,704 --> 00:40:05,739 thud 882 00:40:05,739 --> 00:40:07,941 [rumbling] 883 00:40:14,714 --> 00:40:15,849 crash 884 00:40:16,850 --> 00:40:19,052 That's my little Indian sphinx. 885 00:40:19,052 --> 00:40:21,187 When she brings down the house 886 00:40:21,187 --> 00:40:24,891 she really brings down the house. 887 00:40:24,891 --> 00:40:26,226 Scooby-Dooby-Doo. 888 00:40:26,226 --> 00:40:28,795 [all laughing] 889 00:40:35,168 --> 00:40:37,237 [theme song] 890 00:40:45,011 --> 00:40:45,979 Huh? 891 00:40:46,846 --> 00:40:49,015 ♪ Hey Scooby ♪ 892 00:40:49,015 --> 00:40:52,118 ♪ Scooby Scooby-Doo lookin' for you ♪ 893 00:40:52,118 --> 00:40:54,320 ♪ Scooby Scooby-Doo where are you? ♪ 894 00:40:54,320 --> 00:40:55,622 Over here. 895 00:40:55,622 --> 00:40:58,725 ♪ All the stars are here waitin' for you ♪ 896 00:40:58,725 --> 00:41:02,062 ♪ Couldn't have a show without ya ♪ 897 00:41:02,062 --> 00:41:03,596 ♪ Scooby ♪ 898 00:41:03,596 --> 00:41:05,231 ♪ Scoobity-Doo ♪ 899 00:41:05,231 --> 00:41:06,766 ♪ Scooby ♪ 900 00:41:06,766 --> 00:41:09,836 ♪ Scoobity-Doo ♪ 901 00:41:15,208 --> 00:41:21,448 ♪ Na na na na na Na na na na ♪ 902 00:41:21,448 --> 00:41:23,049 ♪ Scooby ♪ 903 00:41:23,049 --> 00:41:24,984 ♪ Scoobity-Doo ♪ 904 00:41:24,984 --> 00:41:26,553 {\an8}♪ Hey, Scooby! ♪ 905 00:41:26,553 --> 00:41:28,388 ♪ Where are you ♪ 906 00:41:28,388 --> 00:41:30,023 ♪ Over here ♪ 64969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.