Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,003
[theme song]
2
00:00:10,643 --> 00:00:11,711
Huh?
3
00:00:12,679 --> 00:00:14,681
♪ Hey Scooby ♪
4
00:00:14,681 --> 00:00:16,349
♪ Scooby Scooby-Doo ♪
5
00:00:16,349 --> 00:00:17,984
♪ Lookin' for you ♪
6
00:00:17,984 --> 00:00:20,086
♪ Scooby Scooby-Doo
where are ya? ♪
7
00:00:20,086 --> 00:00:21,254
Over here.
8
00:00:21,254 --> 00:00:24,524
♪ All the stars are here
waiting for you ♪
9
00:00:24,524 --> 00:00:27,093
♪ Couldn't have a show
without ya ♪
10
00:00:27,093 --> 00:00:29,095
♪ Scooby ♪
11
00:00:29,095 --> 00:00:30,930
♪ Scoobity-Doo ♪
12
00:00:30,930 --> 00:00:32,432
♪ Scooby ♪
13
00:00:32,432 --> 00:00:34,834
♪ Scoobity-Doo ♪
14
00:00:36,936 --> 00:00:38,905
[music continues]
15
00:00:40,674 --> 00:00:43,410
♪ Na na na na na
Na na na na ♪
16
00:00:43,410 --> 00:00:47,313
♪ Na na na na na
Na na na ♪
17
00:00:47,313 --> 00:00:48,948
♪ Scooby ♪
18
00:00:48,948 --> 00:00:50,450
♪ Scoobity-Doo ♪
19
00:00:50,450 --> 00:00:52,085
♪ Scooby ♪
20
00:00:52,085 --> 00:00:53,420
(all)
Hey, Scooby!
21
00:00:53,420 --> 00:00:55,255
Where are you?
22
00:00:55,255 --> 00:00:57,157
Over here!
23
00:00:57,157 --> 00:00:58,491
splat
24
00:01:05,065 --> 00:01:07,901
(Shaggy)
Today, Scooby-Doo
meets Sonny and Cher.
25
00:01:09,936 --> 00:01:12,272
[upbeat music]
26
00:01:17,043 --> 00:01:18,812
[thunder crashing]
27
00:01:18,812 --> 00:01:21,414
Something tells me that
today is a very good day
28
00:01:21,414 --> 00:01:23,350
for not going surfing.
29
00:01:23,350 --> 00:01:25,952
- That's right.
- Ah, what's a little lightning?
30
00:01:25,952 --> 00:01:28,788
We can always hang chains
out the back of our surfboards.
31
00:01:28,788 --> 00:01:32,258
- Like they do on trucks.
- Yeah, who's afraid of thunder!
32
00:01:32,258 --> 00:01:33,993
[thunder crashing]
33
00:01:33,993 --> 00:01:36,062
- Me.
- Don't worry, Scooby.
34
00:01:36,062 --> 00:01:38,865
(Fred)
I wouldn't send a dog
in a surf like that.
35
00:01:38,865 --> 00:01:40,433
(Shaggy)
At least, it's not raining.
36
00:01:40,433 --> 00:01:41,568
[rain pattering]
37
00:01:41,568 --> 00:01:44,537
Might as well forget
about the beach today.
38
00:01:44,537 --> 00:01:47,107
Nobody in their right mind
would be out in that.
39
00:01:47,107 --> 00:01:48,942
Except those people.
40
00:01:49,642 --> 00:01:50,910
Don't worry.
41
00:01:50,910 --> 00:01:53,380
I'll have this
little old top up...
42
00:01:53,380 --> 00:01:55,348
[in unison]
...any minute.
43
00:01:55,348 --> 00:01:57,584
This little rest
would do you good, hon.
44
00:01:57,584 --> 00:02:00,186
'You can just sit in the sun'
45
00:02:00,186 --> 00:02:01,955
'on your little old weekend.'
46
00:02:01,955 --> 00:02:04,791
And watch you play golf,
and watch you play tennis
47
00:02:04,791 --> 00:02:07,660
and watch you water ski,
and watch you fish.
48
00:02:07,660 --> 00:02:12,065
Exactly. All that exercise
will do wonders for ya.
49
00:02:12,065 --> 00:02:14,267
A perfect second honeymoon.
50
00:02:14,267 --> 00:02:16,403
Aw, you deserve it, hon.
51
00:02:17,037 --> 00:02:18,338
[tire bursts]
52
00:02:18,338 --> 00:02:20,373
fffffff
53
00:02:21,341 --> 00:02:23,443
Was that sound
what I think it was?
54
00:02:23,443 --> 00:02:25,612
Now don't panic, Pocahontas.
55
00:02:25,612 --> 00:02:29,015
All I have to do
is jack up the little old front
56
00:02:29,015 --> 00:02:31,518
and slip off
the little old flat tire
57
00:02:31,518 --> 00:02:33,820
slip on the
little old spare tire
58
00:02:33,820 --> 00:02:35,555
and we'll be rolling again.
59
00:02:35,555 --> 00:02:37,924
Well, except for
one little old thing.
60
00:02:37,924 --> 00:02:39,959
You forgot
the little old jack.
61
00:02:39,959 --> 00:02:42,162
Ah, don't be silly.
62
00:02:42,162 --> 00:02:44,831
Does your little old goomba
look flaky enough to forget
63
00:02:44,831 --> 00:02:46,199
the little old jack?
64
00:02:46,199 --> 00:02:49,369
- Yes.
- Well, I didn't.
65
00:02:49,369 --> 00:02:52,539
Good, then get the little
old car jacked up and...
66
00:02:52,539 --> 00:02:55,308
You forgot the
little old spare tire.
67
00:02:55,308 --> 00:02:57,510
No, I didn't forget it.
68
00:02:57,510 --> 00:03:02,282
'I left it at home to make room
for my little old water skis.'
69
00:03:02,282 --> 00:03:04,918
Sometimes I feel
like a little old woman.
70
00:03:07,087 --> 00:03:08,855
Hey, that's that famous couple.
71
00:03:08,855 --> 00:03:10,390
Who? Who?
72
00:03:10,390 --> 00:03:12,992
Oh, everybody knows them, Scoob.
That's what's-his-name
73
00:03:12,992 --> 00:03:14,194
and what's-her-name.
74
00:03:14,194 --> 00:03:15,995
(all)
Sonny and Cher!
75
00:03:15,995 --> 00:03:17,731
Doggone!
76
00:03:17,731 --> 00:03:19,866
We were travelling incognito.
77
00:03:19,866 --> 00:03:22,402
How'd you recognize us
with my sunglasses on?
78
00:03:22,402 --> 00:03:25,705
Easy, we just read
the monogram on your door.
79
00:03:25,705 --> 00:03:28,341
(Velma)
"Sonny Bono
and Mrs. Sonny Bono."
80
00:03:28,341 --> 00:03:32,312
Gee, imagine meeting you
both right in the same rain.
81
00:03:32,312 --> 00:03:33,847
What are you doing here, Cher?
82
00:03:33,847 --> 00:03:35,348
Drownding.
83
00:03:42,155 --> 00:03:45,959
(Sonny)
Hey, you know, it's real nice
of you guys to give us a lift.
84
00:03:45,959 --> 00:03:48,294
I know we can get help
at the hotel.
85
00:03:48,294 --> 00:03:50,363
Yeah, I'm sure
they've got a slot machine
86
00:03:50,363 --> 00:03:52,098
in the lobby
that dispenses tires.
87
00:03:52,098 --> 00:03:55,135
We're strangers in these parts.
How do we get there?
88
00:03:55,135 --> 00:03:58,038
Yeah, Columbus,
or do we just sail on and on?
89
00:03:58,038 --> 00:04:01,741
Cher, we can't miss it.
It's a big hotel.
90
00:04:01,741 --> 00:04:04,978
It ought to be as plain
as the nose on your face.
91
00:04:04,978 --> 00:04:07,647
Well, hey, nothing
personal, dearest.
92
00:04:07,647 --> 00:04:08,982
Heh heh heh.
93
00:04:08,982 --> 00:04:11,251
I love your
little old big nose.
94
00:04:13,553 --> 00:04:16,156
vroom
95
00:04:16,156 --> 00:04:17,924
(Fred)
There's a sign.
96
00:04:19,292 --> 00:04:22,128
(Shaggy)
"Hide Hotel ahead."
97
00:04:22,128 --> 00:04:24,164
'I wonder why
they want us to hide.'
98
00:04:24,164 --> 00:04:25,965
(Velma)
'That must be
the Hideaway Hotel.'
99
00:04:25,965 --> 00:04:29,102
Only somebody has
taken away the "away".
100
00:04:29,102 --> 00:04:31,104
I think someone
should've taken me away
101
00:04:31,104 --> 00:04:32,472
for getting
talked into this.
102
00:04:32,472 --> 00:04:35,709
Now, Cher, you've got
to admit, it isn't crowded.
103
00:04:35,709 --> 00:04:37,777
And look at all that nice ocean.
104
00:04:37,777 --> 00:04:40,380
Sure, and that's
only the top of it.
105
00:04:40,380 --> 00:04:42,415
Yeah, it's almost
up to the road.
106
00:04:42,415 --> 00:04:44,451
(Fred)
'Must be an
unusually high tide.'
107
00:04:44,451 --> 00:04:46,820
Someone tell me
when we get there.
108
00:04:46,820 --> 00:04:49,756
I'm a little chicken...
of the sea.
109
00:04:50,857 --> 00:04:52,525
(Velma)
Why are we stopping, Fred?
110
00:04:52,525 --> 00:04:55,462
That sign, maybe it says
stop, look, and listen.
111
00:04:55,462 --> 00:04:57,464
Stop, look,
and listen for what?
112
00:04:57,464 --> 00:05:00,567
I don't know, Shag.
Go pull the seaweed off and see.
113
00:05:01,968 --> 00:05:05,238
It says,
"Caution, shark crossing."
114
00:05:05,238 --> 00:05:08,208
Sh-sh-sharks?
115
00:05:08,208 --> 00:05:10,844
Ah, there are no sharks
around here, Scooby-Doo.
116
00:05:10,844 --> 00:05:13,947
Like, that's just
someone's idea of a j-o-oh!
117
00:05:13,947 --> 00:05:16,016
Like, I got the point.
118
00:05:16,016 --> 00:05:18,018
Yeah, like,
I got the point, too.
119
00:05:19,519 --> 00:05:22,589
(Daphne)
Well, so much for local
surfing conditions.
120
00:05:22,589 --> 00:05:24,024
Hey, Sonny
121
00:05:24,024 --> 00:05:27,827
when that hotel brochure
says deep-sea dinners
122
00:05:27,827 --> 00:05:29,596
does it say who's eating who?
123
00:05:29,596 --> 00:05:34,100
Oh, now, precious darling,
you know my ESP tells me
124
00:05:34,100 --> 00:05:37,170
we're gonna have a nice,
quiet, relaxing weekend.
125
00:05:37,170 --> 00:05:38,238
[car honking]
126
00:05:38,238 --> 00:05:39,906
Fred, look out!
127
00:05:39,906 --> 00:05:41,608
vroom
128
00:05:41,608 --> 00:05:43,309
screech
129
00:05:43,309 --> 00:05:45,278
[man laughing]
130
00:05:45,278 --> 00:05:47,647
Road hog!
131
00:05:47,647 --> 00:05:49,649
Phew, that was close.
132
00:05:49,649 --> 00:05:51,651
Anyone get his license number?
133
00:05:51,651 --> 00:05:54,821
(Sonny)
No, but I'd recognize
that dirty laugh anywhere.
134
00:05:54,821 --> 00:05:58,324
The sign said
Rapid Trash Removal.
135
00:05:58,324 --> 00:06:02,062
Hmm, but why would anybody want
their trash removed so fast?
136
00:06:02,062 --> 00:06:04,898
Yeah, somethin' funny goin' on.
137
00:06:04,898 --> 00:06:08,335
Someone let me in on it.
I could stand a good chuckle.
138
00:06:08,335 --> 00:06:10,036
(Fred)
Sonny's right.
139
00:06:10,036 --> 00:06:12,772
There's something
mysterious about this place.
140
00:06:12,772 --> 00:06:15,175
[flute music]
141
00:06:19,846 --> 00:06:22,015
[dramatic music]
142
00:06:22,682 --> 00:06:24,584
[snarling]
143
00:06:30,223 --> 00:06:32,859
(Daphne)
Boy, when they say
Hideaway Hotel
144
00:06:32,859 --> 00:06:35,095
they sure mean hidden away.
145
00:06:35,095 --> 00:06:37,764
There's an arrow,
over there in the weeds.
146
00:06:38,398 --> 00:06:39,799
vroom
147
00:06:39,799 --> 00:06:43,436
(Fred)
'"350 yards. Par 4."'
148
00:06:43,436 --> 00:06:46,373
Oh, that must be
the championship golf course
149
00:06:46,373 --> 00:06:48,274
it mentions here
in the brochure.
150
00:06:48,274 --> 00:06:50,777
Golf course?
With all those weeds?
151
00:06:50,777 --> 00:06:53,513
Yep, pretty tough rough.
152
00:06:53,513 --> 00:06:55,382
ruff ruff??
153
00:06:55,382 --> 00:06:58,284
Let me see that color photograph
of this hotel again.
154
00:06:58,284 --> 00:07:00,020
{\an8}(Cher)
Oh, no.
155
00:07:00,020 --> 00:07:02,055
{\an8}(Bono)
What do you mean, "oh, no"?
156
00:07:02,055 --> 00:07:05,692
It's an old Indian
expression which means
157
00:07:05,692 --> 00:07:07,260
if that's it up ahead
158
00:07:07,260 --> 00:07:11,131
this hotel brochure
speaks with a forked tongue.
159
00:07:11,131 --> 00:07:12,665
(Fred)
'All the lights are out.'
160
00:07:12,665 --> 00:07:14,968
(Shaggy)
'Like, yeah,
they must go to bed early.'
161
00:07:14,968 --> 00:07:16,636
At 6:30?
162
00:07:16,636 --> 00:07:19,305
Listen, the guests
are all probably watching
163
00:07:19,305 --> 00:07:21,474
movies in the
grand ballroom.
164
00:07:21,474 --> 00:07:23,710
Oh, yeah? Well,
we're being watched, too.
165
00:07:23,710 --> 00:07:24,778
Huh?
166
00:07:24,778 --> 00:07:26,913
Those watch birds
up on the roof.
167
00:07:29,449 --> 00:07:31,418
Oh, yeah.
Now let's see.
168
00:07:31,418 --> 00:07:34,320
This brochure says that
the gulls and the pelicans
169
00:07:34,320 --> 00:07:37,090
around here are so tame,
you can feed them
170
00:07:37,090 --> 00:07:38,658
and they'll eat off your hand.
171
00:07:38,658 --> 00:07:42,729
Those birds will eat off your
hand, alright. They're vultures!
172
00:07:43,463 --> 00:07:45,165
vroom
173
00:07:46,733 --> 00:07:48,001
I'll honk for a bellhop.
174
00:07:48,001 --> 00:07:49,669
[car honking]
175
00:07:49,669 --> 00:07:51,504
[bats screeching]
176
00:07:51,504 --> 00:07:52,672
crash
177
00:07:52,672 --> 00:07:54,007
Nobody's home.
178
00:07:54,007 --> 00:07:55,608
I'll honk again.
179
00:07:55,608 --> 00:07:58,345
No, let's go inside quietly.
180
00:07:58,345 --> 00:07:59,679
Wait a minute, princess.
181
00:07:59,679 --> 00:08:02,015
I'll carry you.
182
00:08:02,015 --> 00:08:03,516
Across the threshold.
183
00:08:03,516 --> 00:08:06,486
You carry me?
Up those stairs?
184
00:08:06,486 --> 00:08:08,021
No, thanks, butterfingers.
185
00:08:09,089 --> 00:08:10,056
thud
186
00:08:15,962 --> 00:08:17,364
crash
187
00:08:17,364 --> 00:08:21,468
Scooby, you make enough
noise to wake the dead.
188
00:08:21,468 --> 00:08:24,504
Like, hey, Daphne, I wish you'd
cool it with those expressions.
189
00:08:24,504 --> 00:08:26,940
(Shaggy)
'This place already
gives me the creeps.'
190
00:08:26,940 --> 00:08:28,375
Right, right.
191
00:08:28,375 --> 00:08:31,177
That was a brilliant
suggestion of our agent.
192
00:08:31,177 --> 00:08:33,813
Comin' here in the off-season
to avoid the crowds.
193
00:08:33,813 --> 00:08:35,815
(Cher)
'Well, we should
have avoided 'em.'
194
00:08:35,815 --> 00:08:38,385
(Sonny)
Oh, that must be
the hotel manager over there.
195
00:08:38,385 --> 00:08:39,819
Hi, there.
196
00:08:39,819 --> 00:08:43,423
'I'm the popular television
personality, Sonny Bono.'
197
00:08:43,423 --> 00:08:46,926
And this my lovely wife,
the multi-talented, Cher.
198
00:08:46,926 --> 00:08:48,395
And we'd like to...
199
00:08:48,395 --> 00:08:49,996
[Sonny clears throat]
200
00:08:49,996 --> 00:08:54,067
(Sonny)
'I said we are the well-known
musical couple, Sonny and Cher.'
201
00:08:54,067 --> 00:08:57,404
And well, we'd like as little
fuss made over us as possible
202
00:08:57,404 --> 00:09:01,007
because we're here for, well, a
little quiet vacation, and we...
203
00:09:01,007 --> 00:09:02,542
I don't think he hears me.
204
00:09:02,542 --> 00:09:04,177
ding
205
00:09:04,177 --> 00:09:05,945
Oh, evenin'.
206
00:09:05,945 --> 00:09:08,148
Didn't hear
you sneaking up on me.
207
00:09:08,148 --> 00:09:09,949
Don't like to use
up the batteries
208
00:09:09,949 --> 00:09:11,785
listenin' to just crickets.
209
00:09:11,785 --> 00:09:16,189
Name's Milo Meekly,
manager of this here hostelry.
210
00:09:16,189 --> 00:09:19,259
Anythin' I can do to be
of service, you talk right up.
211
00:09:19,259 --> 00:09:20,660
Wonderful.
212
00:09:20,660 --> 00:09:22,896
[shouting]
I said wonderful.
213
00:09:22,896 --> 00:09:25,198
You see, we're
Sonny and Cher, and...
214
00:09:25,198 --> 00:09:27,067
[shouting]
Sonny and Cher!
215
00:09:27,067 --> 00:09:30,103
No, hasn't been
too sunny and cheerful.
216
00:09:32,172 --> 00:09:33,707
Off-season, you know.
217
00:09:33,707 --> 00:09:35,442
You should've
been here last May.
218
00:09:35,442 --> 00:09:37,777
Had three straight days
of fair weather.
219
00:09:37,777 --> 00:09:40,080
No, you-you don't understand.
220
00:09:40,080 --> 00:09:42,482
This is my wife
and we're married.
221
00:09:42,482 --> 00:09:45,585
Should hope so
with all those children.
222
00:09:45,585 --> 00:09:46,886
Nice lookin' family.
223
00:09:46,886 --> 00:09:49,856
The twins are
a spittin' image of you.
224
00:09:49,856 --> 00:09:50,957
Twins?
225
00:09:50,957 --> 00:09:54,227
Well, how do you
tell them apart?
226
00:09:54,227 --> 00:09:59,132
Wait a minute, haven't I
seen some of you on T and V??
227
00:09:59,132 --> 00:10:01,568
Well... you might have.
You see...
228
00:10:01,568 --> 00:10:03,970
(Meekly)
'Knew it.
Never forget a face.'
229
00:10:03,970 --> 00:10:08,875
You, you're the hound
of the Baskervilles, right?
230
00:10:08,875 --> 00:10:10,643
- With Basil Rathbone.
- Huh?
231
00:10:10,643 --> 00:10:14,481
The hotel staff loves havin'
celebrities stay with us.
232
00:10:14,481 --> 00:10:18,985
When you say "hotel staff",
where's the rest of it?
233
00:10:18,985 --> 00:10:22,856
Oh, you'll meet her
in a mite, Matilda.
234
00:10:22,856 --> 00:10:25,325
Nice, quiet,
hard worker, Matilda.
235
00:10:25,325 --> 00:10:29,262
Doesn't say much,
keeps to herself.
236
00:10:29,262 --> 00:10:30,997
She's over there
in the shadows.
237
00:10:30,997 --> 00:10:33,667
(Meekly)
'Sizin' you folks up right now.'
238
00:10:34,401 --> 00:10:36,169
[intense music]
239
00:10:37,037 --> 00:10:38,004
whoosh
240
00:10:39,973 --> 00:10:42,742
Well, my wife and I
are on kind of a honeymoon.
241
00:10:42,742 --> 00:10:45,845
And I wonder if the oceanside
bridal suite is available.
242
00:10:45,845 --> 00:10:48,481
Oceanside bridal suite?
243
00:10:48,481 --> 00:10:51,918
Yeah, the one my agent
stayed in for his honeymoon.
244
00:10:51,918 --> 00:10:54,220
See, that's-that's the one
with its own sun deck
245
00:10:54,220 --> 00:10:55,855
overlooking the tennis courts.
246
00:10:55,855 --> 00:10:57,691
[chuckling]
247
00:10:57,691 --> 00:11:01,361
Sun deck and tennis courts
went into the ocean
248
00:11:01,361 --> 00:11:04,731
eight, nine years ago.
Rockslide.
249
00:11:04,731 --> 00:11:08,168
(Sonny)
'Well, then, how come your
hotel brochure still lists it?'
250
00:11:08,168 --> 00:11:09,502
Hmm.
251
00:11:09,502 --> 00:11:12,539
How long ago did your
friend have his honeymoon?
252
00:11:12,539 --> 00:11:15,842
It couldn't have been more
than 15 years at the most.
253
00:11:15,842 --> 00:11:18,878
After all, it's only
a sixth marriage.
254
00:11:18,878 --> 00:11:22,549
Your friend gave you
an old brochure.
255
00:11:22,549 --> 00:11:25,185
Hotel's changed management
half-a-dozen times
256
00:11:25,185 --> 00:11:26,653
since that was printed up.
257
00:11:26,653 --> 00:11:27,954
Oh, fine.
258
00:11:27,954 --> 00:11:29,622
[crash]
259
00:11:29,622 --> 00:11:31,224
Still want the bridal suite?
260
00:11:31,224 --> 00:11:34,260
(Meekly)
'It's got a real nice view
of the rocks below.'
261
00:11:34,260 --> 00:11:37,230
'Especially now that
the porch dropped off.'
262
00:11:37,230 --> 00:11:38,732
[thunder crashing]
263
00:11:38,732 --> 00:11:42,402
Well, I suppose so,
if it's available.
264
00:11:42,402 --> 00:11:43,970
Eh, yep.
265
00:11:43,970 --> 00:11:46,573
Want all of your children
in the same room?
266
00:11:46,573 --> 00:11:49,275
Uh, these aren't
our children, Mr. Meekly.
267
00:11:49,275 --> 00:11:51,077
They picked us up
in their car.
268
00:11:51,077 --> 00:11:53,113
I'd like them
to stay over for tonight.
269
00:11:53,113 --> 00:11:54,581
Till the storm blows over.
270
00:11:54,581 --> 00:11:57,650
And you know what?
Put the rooms on my tab.
271
00:11:57,650 --> 00:12:00,787
There, I think we can
squeeze you all in.
272
00:12:03,690 --> 00:12:06,259
Hey, when you say,
"squeeze us all in"
273
00:12:06,259 --> 00:12:07,594
where are the other guests?
274
00:12:07,594 --> 00:12:09,729
Heh heh heh.
275
00:12:09,729 --> 00:12:11,765
There ain't any other guests.
276
00:12:11,765 --> 00:12:13,933
(Meekly)
'You're the only ones
to brave it.'
277
00:12:13,933 --> 00:12:15,568
B-b-brave it?
278
00:12:15,568 --> 00:12:16,770
Brave what?
279
00:12:18,171 --> 00:12:20,073
The curse.
280
00:12:20,073 --> 00:12:21,141
creak
281
00:12:21,141 --> 00:12:23,610
- The curse?
- Right, young fella.
282
00:12:23,610 --> 00:12:26,680
(Meekly)
'The old legends spread
by the local Indians'
283
00:12:26,680 --> 00:12:29,115
'about the Pescado Diabolico.'
284
00:12:29,115 --> 00:12:31,718
Pescado Diabolico?
285
00:12:31,718 --> 00:12:33,953
That translates
into fish of the devil.
286
00:12:33,953 --> 00:12:38,825
Eh, yep, sea monsters, if you
want to believe that junk.
287
00:12:38,825 --> 00:12:42,796
Pescado Diabolico,
the evil God of Sharks.
288
00:12:42,796 --> 00:12:44,864
Sh-sh-sharks?
289
00:12:44,864 --> 00:12:47,467
Heh heh heh.
Yep.
290
00:12:47,467 --> 00:12:51,971
The story goes that one night
when the sea winds moan
291
00:12:51,971 --> 00:12:55,141
old shark-face
will walk upon the land.
292
00:12:55,141 --> 00:12:57,977
And all his man-eaters
will leave the briny deep
293
00:12:57,977 --> 00:12:59,312
and follow him.
294
00:12:59,312 --> 00:13:03,183
'Driving all of us humans
back into the sea.'
295
00:13:03,183 --> 00:13:04,551
[Meekly chuckling]
296
00:13:04,551 --> 00:13:05,952
[thunder crashing]
297
00:13:05,952 --> 00:13:08,121
[moaning]
298
00:13:08,121 --> 00:13:09,823
- What's that?
- What?
299
00:13:09,823 --> 00:13:11,958
That unearthly moaning.
300
00:13:11,958 --> 00:13:13,326
G-sharp, I believe.
301
00:13:13,326 --> 00:13:17,163
Yeah, like someone who
was buried wants a shovel.
302
00:13:17,163 --> 00:13:18,531
[moaning continues]
303
00:13:18,531 --> 00:13:20,033
I don't hear a thing.
304
00:13:20,033 --> 00:13:22,268
(Shaggy)
'Maybe you need new batteries.'
305
00:13:22,268 --> 00:13:24,871
(Meekly)
'If you do think
you hear something'
306
00:13:24,871 --> 00:13:28,575
'it's because you've heard
the old wives' tale that goes'
307
00:13:28,575 --> 00:13:32,012
'when the Shark God calls
the monsters of the deep'
308
00:13:32,012 --> 00:13:35,048
'he summons them by
blowin' on a conch shell'
309
00:13:35,048 --> 00:13:37,183
We've never heard
that old wives' tale
310
00:13:37,183 --> 00:13:39,219
but we've heard the moaning
just the same.
311
00:13:39,219 --> 00:13:43,123
Pish-tosh, it's only
your youthful imaginations.
312
00:13:43,123 --> 00:13:46,459
Before I show you to your room,
any other questions?
313
00:13:46,459 --> 00:13:48,661
Uh, Scooby and I
have one, Mr. Meekly.
314
00:13:48,661 --> 00:13:50,530
- Uh, when is dinner?
- Huh? Dinner?
315
00:13:50,530 --> 00:13:51,831
Sure.
316
00:13:51,831 --> 00:13:55,535
Having youthful imaginations
always gives us an appetite.
317
00:13:55,535 --> 00:13:57,037
Right, right.
318
00:14:00,273 --> 00:14:01,908
[thunder crashing]
319
00:14:04,844 --> 00:14:07,981
Uh, was that you barking,
old noble friend of man
320
00:14:07,981 --> 00:14:10,450
or was that my tummy
growling for food?
321
00:14:10,450 --> 00:14:12,252
Huh? Food.
322
00:14:12,252 --> 00:14:16,256
Right on.
Like, in snack, midnight snack.
323
00:14:16,256 --> 00:14:17,357
Snack.
324
00:14:17,357 --> 00:14:18,992
[chomping]
325
00:14:18,992 --> 00:14:21,161
Yuck, midnight!
326
00:14:22,262 --> 00:14:24,631
Come on, Scoob,
even if you do believe
327
00:14:24,631 --> 00:14:26,666
that jazz about
the man-eating Shark God
328
00:14:26,666 --> 00:14:29,235
you're only a dog,
and I'm only a mere boy.
329
00:14:29,235 --> 00:14:32,005
And a little cheese,
and tomato, and pastrami
330
00:14:32,005 --> 00:14:34,507
keeps the
Pescado Diabolico away.
331
00:14:36,876 --> 00:14:38,178
[intense music]
332
00:14:38,178 --> 00:14:40,180
[thunder crashing]
333
00:14:42,782 --> 00:14:44,017
What's that?
334
00:14:44,017 --> 00:14:48,521
Offhand, I'd say about 6.2
on the Richter earthquake scale.
335
00:14:48,521 --> 00:14:50,090
I don't mean the thunder.
336
00:14:50,090 --> 00:14:53,226
I saw something out there
during the last lightning flash.
337
00:14:53,226 --> 00:14:54,527
Like what?
338
00:14:54,527 --> 00:14:57,597
Like something dragging itself
out of the surf.
339
00:14:57,597 --> 00:15:01,735
- Something slimy and horrible.
- Oh, come on, Daphne.
340
00:15:01,735 --> 00:15:05,038
You mean, like something
grey and scaly
341
00:15:05,038 --> 00:15:08,341
covered with seaweed,
with rows of sharp teeth
342
00:15:08,341 --> 00:15:10,643
and beady green eyes,
and webbed hands
343
00:15:10,643 --> 00:15:11,978
and feet with claws?
344
00:15:11,978 --> 00:15:14,814
Exactly.
Did you see it, too?
345
00:15:14,814 --> 00:15:16,016
I'm not sure.
346
00:15:16,016 --> 00:15:18,318
Let's check during
the next lightning flash.
347
00:15:18,318 --> 00:15:20,286
splash
348
00:15:20,987 --> 00:15:22,689
[thunder crashing]
349
00:15:24,924 --> 00:15:26,893
[intense music]
350
00:15:30,063 --> 00:15:32,165
Notice anything different
about me?
351
00:15:32,165 --> 00:15:35,135
Yeah, you're three inches
shorter without shoes on.
352
00:15:35,135 --> 00:15:37,737
No no, check what
I'm wearing, precious.
353
00:15:37,737 --> 00:15:39,339
Oh, yeah, it is precious.
354
00:15:39,339 --> 00:15:42,642
'You're wearing a new pair
of purple panji pajamas'
355
00:15:42,642 --> 00:15:44,244
'embroidered
with your picture.'
356
00:15:44,244 --> 00:15:47,847
Oh, come on, Cher, don't let
the weather get you down.
357
00:15:47,847 --> 00:15:49,082
You know what?
358
00:15:49,082 --> 00:15:51,518
My ESP tells me
that tomorrow will be
359
00:15:51,518 --> 00:15:55,188
a beautiful day, and
we're gonna have fun, fun, fun.
360
00:15:55,188 --> 00:15:57,924
Yeah, well, something tells me
in your case
361
00:15:57,924 --> 00:16:01,394
ESP stands
for Extra Stupid Personality.
362
00:16:01,394 --> 00:16:03,396
How can we have fun, fun, fun?
363
00:16:03,396 --> 00:16:06,032
This place has no golf,
no tennis, no pool...
364
00:16:06,032 --> 00:16:08,335
[thunder crashing]
365
00:16:08,335 --> 00:16:10,370
And with that storm,
probably no beach.
366
00:16:10,370 --> 00:16:12,772
And those are its good points.
367
00:16:12,772 --> 00:16:15,008
But this is
our delayed honeymoon.
368
00:16:15,008 --> 00:16:16,609
You should be enjoyin' it.
369
00:16:16,609 --> 00:16:18,111
I am enjoyin' it
370
00:16:18,111 --> 00:16:20,313
or my name
isn't Barbra Streisand.
371
00:16:20,313 --> 00:16:22,849
Your name
isn't Barbra Streisand.
372
00:16:22,849 --> 00:16:25,251
'You catch on fast, big boy.'
373
00:16:25,251 --> 00:16:27,554
Hey, you know what I feel
like right now?
374
00:16:27,554 --> 00:16:30,323
A tall glass of warm milk.
375
00:16:30,323 --> 00:16:32,325
Right now,
in those purple pajamas
376
00:16:32,325 --> 00:16:34,728
you look more like
a short grape popsicle.
377
00:16:34,728 --> 00:16:37,530
I wonder if I can
get room service.
378
00:16:37,530 --> 00:16:39,833
'Well, if the phones
to the mainland are dead'
379
00:16:39,833 --> 00:16:42,802
'it figures that room service
passed away, too.'
380
00:16:42,802 --> 00:16:44,471
clack clack clack
381
00:16:44,471 --> 00:16:45,839
No answer.
382
00:16:47,007 --> 00:16:49,242
Well, a hotel this size
must have a kitchen.
383
00:16:49,242 --> 00:16:51,277
I'll run down
and get us a little...
384
00:16:53,747 --> 00:16:55,949
scrrch scrrch
385
00:16:56,983 --> 00:16:58,251
slam
386
00:16:58,251 --> 00:16:59,753
Who was that?
387
00:16:59,753 --> 00:17:01,254
The Avon lady calling?
388
00:17:01,254 --> 00:17:05,525
No, I think it was
the jolly green giantess.
389
00:17:13,333 --> 00:17:16,002
(Shaggy)
'However, this looks
like a wine cellar.'
390
00:17:16,002 --> 00:17:19,806
And where there's wine,
there's bound to be cheese.
391
00:17:19,806 --> 00:17:21,508
Mmm, cheese.
392
00:17:21,508 --> 00:17:23,276
slurp
393
00:17:23,276 --> 00:17:27,914
(Shaggy)
'I think I'm gonna have me
a nice big slice of jack cheese'
394
00:17:27,914 --> 00:17:30,684
'surrounded by a couple
of slices of cheddar'
395
00:17:30,684 --> 00:17:34,254
'between two slices
of muenster.'
396
00:17:34,254 --> 00:17:36,890
Monster?
Where? Where?
397
00:17:36,890 --> 00:17:38,058
Yeow!
398
00:17:38,558 --> 00:17:39,592
bang
399
00:17:39,592 --> 00:17:42,929
I said muenster, not monster.
400
00:17:42,929 --> 00:17:44,631
It's a cheese, Scoob.
401
00:17:44,631 --> 00:17:46,099
Oh.
402
00:17:46,099 --> 00:17:49,869
'Now, come on,
and quit being such a chicken.'
403
00:17:55,008 --> 00:17:57,377
You've got to control yourself.
404
00:17:58,712 --> 00:18:00,547
screech screech
405
00:18:00,547 --> 00:18:01,581
slam
406
00:18:05,618 --> 00:18:06,753
Yeow!
407
00:18:13,126 --> 00:18:14,828
Uh-oh, uh-oh.
408
00:18:16,863 --> 00:18:17,897
Huh?
409
00:18:19,232 --> 00:18:20,200
thump
410
00:18:22,736 --> 00:18:24,504
[thunder crashing]
411
00:18:24,504 --> 00:18:27,507
Doesn't seem to be anything
down there in the surf now.
412
00:18:27,507 --> 00:18:31,344
No, but suppose it's up here
in the hotel with us?
413
00:18:31,344 --> 00:18:32,445
What's "it"?
414
00:18:32,445 --> 00:18:35,849
Pescado Diabolico,
the Shark God.
415
00:18:35,849 --> 00:18:38,318
Or maybe it was
just your imagination.
416
00:18:38,318 --> 00:18:39,419
whoosh
417
00:18:39,419 --> 00:18:40,854
What was that horrible sound?
418
00:18:40,854 --> 00:18:43,556
Maybe, that was
our imagination too.
419
00:18:46,126 --> 00:18:47,827
Hey, sleeping Bono, wake up.
420
00:18:47,827 --> 00:18:52,032
Cher, why do you wanna wake me
up in the middle of the night?
421
00:18:52,032 --> 00:18:54,401
It's the middle of the morning.
422
00:18:54,401 --> 00:18:56,870
And we got to rise,
shine, have breakfast
423
00:18:56,870 --> 00:18:58,872
and get out
of this haunted Hilton.
424
00:19:01,508 --> 00:19:04,811
Sorry you all spent
such a restless night.
425
00:19:04,811 --> 00:19:06,746
Gorgeous day now.
426
00:19:06,746 --> 00:19:09,282
The sun is shinin',
the fish are jumpin'.
427
00:19:09,282 --> 00:19:11,151
And the corn is sure high.
428
00:19:11,151 --> 00:19:13,586
Hey, Mr. Meekly's right, sweetheart.
429
00:19:13,586 --> 00:19:15,555
There's still
all the water sports.
430
00:19:15,555 --> 00:19:17,057
Water sports?
431
00:19:17,057 --> 00:19:19,159
Like it says
on your vacation folder.
432
00:19:19,159 --> 00:19:23,129
"Surfing, water skiing,
glass bottom paddle boats
433
00:19:23,129 --> 00:19:24,497
scuba diving."
434
00:19:24,497 --> 00:19:27,100
Slight misprint there.
435
00:19:27,100 --> 00:19:31,004
No surfin' or water skiing
or glass bottom paddle boats
436
00:19:31,004 --> 00:19:32,172
or scuba divin'.
437
00:19:32,172 --> 00:19:33,540
How come?
438
00:19:33,540 --> 00:19:36,109
Well, if you're superstitious...
439
00:19:36,109 --> 00:19:40,380
...there's that ridiculous curse
of the Pescado Diabolicos.
440
00:19:40,380 --> 00:19:43,850
If you're not superstitious,
there's always the sharks.
441
00:19:43,850 --> 00:19:47,120
Look, I've never been
a fish freak
442
00:19:47,120 --> 00:19:49,723
so as far as I'm concerned,
there's nothing here
443
00:19:49,723 --> 00:19:52,292
for an old married lady
on her honeymoon.
444
00:19:52,292 --> 00:19:54,194
Will you make up
our bill, please
445
00:19:54,194 --> 00:19:56,629
before I become
a senior citizen?
446
00:19:56,629 --> 00:19:58,398
Eh, yep.
447
00:19:58,398 --> 00:20:02,002
No hurry, though,
you can't leave right now.
448
00:20:02,002 --> 00:20:04,971
- Why not?
- Condition of the main road.
449
00:20:04,971 --> 00:20:07,007
Go see for yourself.
450
00:20:07,707 --> 00:20:09,009
Wow.
451
00:20:09,009 --> 00:20:11,878
The road to the mainland
is under two fathoms of ocean.
452
00:20:11,878 --> 00:20:14,547
Someone must have left the water
running last night.
453
00:20:14,547 --> 00:20:16,049
We've been hijacked.
454
00:20:16,049 --> 00:20:21,721
No, we're only marooned
on this-this miserable island.
455
00:20:21,721 --> 00:20:23,890
We could always swim back.
456
00:20:23,890 --> 00:20:26,159
You're forgetting one
of the hotel's most popular
457
00:20:26,159 --> 00:20:29,529
water sports... shark feed.
458
00:20:31,898 --> 00:20:35,068
Yep. Another reason
it's our slack season.
459
00:20:35,068 --> 00:20:37,404
This time of year
you can only get back
460
00:20:37,404 --> 00:20:39,806
to the mainland
at mean low tide.
461
00:20:39,806 --> 00:20:43,176
And when is the exact time
of the next mean low tide?
462
00:20:43,176 --> 00:20:45,145
2:27.
463
00:20:45,145 --> 00:20:46,446
Next Tuesday.
464
00:20:47,614 --> 00:20:49,549
Man, that is mean.
465
00:20:55,155 --> 00:20:59,025
Well, that's about all
the fun, fun, fun I can stand.
466
00:20:59,025 --> 00:21:01,061
Now, what are we gonna
do for excitement?
467
00:21:01,061 --> 00:21:02,762
How about exploring this place?
468
00:21:02,762 --> 00:21:06,466
'I still think there's a lot
more here than meets the eye.'
469
00:21:06,466 --> 00:21:07,834
There has to be.
470
00:21:09,035 --> 00:21:11,137
So, let's split up
and comb the island.
471
00:21:11,137 --> 00:21:13,440
Crazy. But, like,
how do you wanna comb it?
472
00:21:13,440 --> 00:21:16,076
With the part in the middle
or at one side?
473
00:21:16,076 --> 00:21:17,944
[laughing]
474
00:21:19,379 --> 00:21:20,780
Ahem, uh, sorry.
475
00:21:23,483 --> 00:21:26,953
There, there's the proof.
I wasn't crazy last night.
476
00:21:26,953 --> 00:21:29,923
(Daphne)
They're those prints,
whatever they are.
477
00:21:29,923 --> 00:21:31,958
Yes, but whatever they are...
478
00:21:31,958 --> 00:21:33,993
Hey, what are they?
479
00:21:35,595 --> 00:21:38,264
whoosh
480
00:21:38,264 --> 00:21:39,833
There it goes again.
481
00:21:39,833 --> 00:21:42,802
That same sound that Mr. Meekly
claimed was a signal
482
00:21:42,802 --> 00:21:45,238
for the sea monsters
to rise up and chase
483
00:21:45,238 --> 00:21:46,773
all you men into the sea.
484
00:21:46,773 --> 00:21:51,211
Check, when he said men,
he meant all of us, mankind.
485
00:21:51,211 --> 00:21:55,181
Alright, but
I'm a woman, kind man
486
00:21:55,181 --> 00:21:56,750
and that lets me out.
487
00:21:56,750 --> 00:22:00,086
I think I may have the answer.
Mr. Meekly said it was
488
00:22:00,086 --> 00:22:02,589
supposed to be the spirit
of the Shark God
489
00:22:02,589 --> 00:22:03,990
blowing on a conch shell.
490
00:22:03,990 --> 00:22:08,862
Yeah, and for a spirit,
he blows a pretty good conch.
491
00:22:08,862 --> 00:22:10,063
(Fred)
No, listen.
492
00:22:10,063 --> 00:22:11,698
whoosh
493
00:22:11,698 --> 00:22:14,000
There seems to be
more than one conch sound.
494
00:22:14,000 --> 00:22:18,405
Man, if there's one sound I
don't dig, it's stereo spirits.
495
00:22:18,405 --> 00:22:21,574
Come on, Mr. Bono, you don't
believe in ghosts, do you?
496
00:22:21,574 --> 00:22:25,578
Yeah, what are you?
A man or a mouse? Squeak up.
497
00:22:25,578 --> 00:22:29,349
Nah, I don't believe in ghosts.
Like any other sensible person
498
00:22:29,349 --> 00:22:30,917
I'm afraid of 'em.
499
00:22:30,917 --> 00:22:34,187
I don't think we have to be
afraid of ghosts any longer.
500
00:22:34,187 --> 00:22:35,689
whoosh
501
00:22:39,626 --> 00:22:42,095
See? Empty rum bottles,
dozens of them.
502
00:22:42,095 --> 00:22:43,897
(Sonny)
'So, what does that prove?'
503
00:22:43,897 --> 00:22:46,299
One thing I never do,
is mess around
504
00:22:46,299 --> 00:22:48,435
with a spirit
that's been drinking spirits.
505
00:22:48,435 --> 00:22:50,670
No, listen.
506
00:22:50,670 --> 00:22:51,705
whooo
507
00:22:51,705 --> 00:22:54,107
Sure, that's all
there was, Cher.
508
00:22:54,107 --> 00:22:56,643
'Just the wind blowin'
across some empty jugs'
509
00:22:56,643 --> 00:22:57,944
'in the sand.'
510
00:22:57,944 --> 00:23:01,414
(Fred)
Hmm, these
are very old bottles.
511
00:23:01,414 --> 00:23:03,950
That's the seal
of an ancient Spanish king.
512
00:23:03,950 --> 00:23:06,886
It probably
says non-returnable.
513
00:23:06,886 --> 00:23:08,955
Ask Sonny,
he's the Latin in his family.
514
00:23:08,955 --> 00:23:12,625
Ancient bottles like these
are valuable collectors' items.
515
00:23:12,625 --> 00:23:15,795
Why would anyone wanna leave
them lying around on the beach?
516
00:23:15,795 --> 00:23:18,998
Yeah, you know, if there's
anything I can't stand
517
00:23:18,998 --> 00:23:21,034
it's an evil shark litterbug.
518
00:23:23,670 --> 00:23:27,007
Nothing here but a lot of sand,
which isn't my idea of...
519
00:23:27,774 --> 00:23:28,908
What'd I say?
520
00:23:28,908 --> 00:23:30,477
You want an instant replay?
521
00:23:32,679 --> 00:23:36,316
A lot of sand which is...
522
00:23:36,316 --> 00:23:38,485
Yeah, lot of sandwiches.
523
00:23:38,485 --> 00:23:39,953
[Scooby barking]
524
00:23:39,953 --> 00:23:41,121
'But wait a minute.'
525
00:23:41,121 --> 00:23:43,223
Like, Mr. Meekly
was out of his gourd.
526
00:23:44,491 --> 00:23:46,359
'Uh, he said
there aren't any boats'
527
00:23:46,359 --> 00:23:47,894
or water sports!
528
00:23:51,297 --> 00:23:52,732
[boat squeaking]
529
00:23:52,732 --> 00:23:55,869
A paddle boat!
And hey, a glass bottom boat
530
00:23:55,869 --> 00:23:57,137
'with picture window.'
531
00:23:57,137 --> 00:23:59,205
We can take the scenic route.
532
00:23:59,205 --> 00:24:02,442
Man, they call them floras
and faunas down there.
533
00:24:02,442 --> 00:24:04,177
'A catfish.'
534
00:24:04,177 --> 00:24:05,245
[snarling]
535
00:24:05,245 --> 00:24:07,213
Yeah, a cat fish.
536
00:24:08,548 --> 00:24:10,684
Look down there.
A wreck!
537
00:24:12,786 --> 00:24:14,688
'An old Spanish galleon, Scoob.'
538
00:24:16,256 --> 00:24:19,359
And look at the size of
that thing swimmin' out of it.
539
00:24:19,359 --> 00:24:20,660
Holy mackerel!
540
00:24:23,029 --> 00:24:24,898
Whatever it was,
we didn't see it.
541
00:24:24,898 --> 00:24:26,266
I'm glad.
542
00:24:26,266 --> 00:24:29,436
'Sure, whatever we saw
was only one of those'
543
00:24:29,436 --> 00:24:31,037
'nautical illusions.'
544
00:24:31,037 --> 00:24:32,672
splash splash
545
00:24:34,441 --> 00:24:36,609
I think we d-did see it.
546
00:24:36,609 --> 00:24:38,111
'Man the bilge pumps.'
547
00:24:38,111 --> 00:24:40,113
'We're headin' for shore!'
548
00:24:46,019 --> 00:24:48,121
[intense music]
549
00:24:50,390 --> 00:24:53,593
(Velma)
And those tracks
led up towards the hotel
550
00:24:53,593 --> 00:24:55,695
but they disappeared
at the rocks.
551
00:24:55,695 --> 00:24:56,763
[boat squeaking]
552
00:24:56,763 --> 00:24:58,631
(Daphne)
'Hey, it's Shag and Scooby.'
553
00:24:58,631 --> 00:25:00,800
They're headed
right for us.
554
00:25:00,800 --> 00:25:03,303
Gangwa-a-y!
555
00:25:03,303 --> 00:25:05,405
(Daphne)
'Take cover!'
556
00:25:05,405 --> 00:25:06,706
[boat squeaking]
557
00:25:06,706 --> 00:25:07,741
crash
558
00:25:08,341 --> 00:25:10,443
Gang wa-a-y.
559
00:25:11,611 --> 00:25:13,213
What was that
you were riding?
560
00:25:13,213 --> 00:25:17,884
Ow! Talk about crazy, mixed up,
sea-going eggbeaters.
561
00:25:17,884 --> 00:25:20,420
Anybody got an aspirin?
562
00:25:20,420 --> 00:25:21,554
(Fred)
'What happened?'
563
00:25:21,554 --> 00:25:23,890
D-d-d-devil fish.
564
00:25:23,890 --> 00:25:26,092
Peska-shmeshka,
w-whatever they call it.
565
00:25:26,092 --> 00:25:28,528
Anybody got
a couple of aspirin?
566
00:25:28,528 --> 00:25:31,765
Pescado Diabolico?
You saw the Shark God?
567
00:25:31,765 --> 00:25:33,600
Yeah. Yeah!
568
00:25:33,600 --> 00:25:34,901
(Fred)
'Describe it.'
569
00:25:34,901 --> 00:25:36,269
[growling]
570
00:25:36,269 --> 00:25:37,937
- Yuck!
- Horrible?
571
00:25:37,937 --> 00:25:39,806
[Scooby growling]
572
00:25:39,806 --> 00:25:40,874
Nauseating?
573
00:25:43,276 --> 00:25:46,212
Big, horrible and nauseating.
574
00:25:46,212 --> 00:25:48,048
(Velma)
'With lots of teeth.'
575
00:25:48,048 --> 00:25:49,783
(Shaggy)
'You said a mouthful.'
576
00:25:49,783 --> 00:25:51,685
[growling]
577
00:25:53,153 --> 00:25:55,388
Anybody got
a box of aspirin?
578
00:25:55,388 --> 00:25:57,357
(Sonny)
'Hey, look, a boat.'
579
00:25:57,357 --> 00:26:00,260
(Fred)
'Technically, it's not a boat.
It's a kelp dredger.'
580
00:26:00,260 --> 00:26:02,128
(Cher)
So it's not the Queen Mary.
581
00:26:02,128 --> 00:26:04,731
It's still basic transportation
off of this island.
582
00:26:04,731 --> 00:26:07,100
(Velma)
'Ooh, let's signal it.'
583
00:26:11,771 --> 00:26:13,406
Hey! It's gone!
584
00:26:13,406 --> 00:26:15,442
(Sonny)
How could we lose
anything that big
585
00:26:15,442 --> 00:26:17,143
in a dinky minute?
586
00:26:17,143 --> 00:26:19,579
- 'No ship.'
- 'Nothing.'
587
00:26:19,579 --> 00:26:22,582
(Sonny)
'Hey, there's some kinda
stairway leading down.'
588
00:26:22,582 --> 00:26:24,584
- 'Down to what?'
- 'To them.'
589
00:26:24,584 --> 00:26:27,654
(Velma)
'But that kelp trawler couldn't
just vanish into thin air.'
590
00:26:27,654 --> 00:26:30,557
Maybe, Mr. Meekly
can tell us something.
591
00:26:32,425 --> 00:26:35,228
[echoing]
Mr. Meekly!
592
00:26:35,228 --> 00:26:37,430
Like, maybe someone
can tell us about
593
00:26:37,430 --> 00:26:39,666
Mr. Meekly's
strange disappearance.
594
00:26:39,666 --> 00:26:41,501
[sniffing]
595
00:26:41,501 --> 00:26:43,136
aah-aah
596
00:26:44,671 --> 00:26:46,773
- What is it, Scooby?
- Your allergy?
597
00:26:46,773 --> 00:26:48,575
(Velma)
'Slimy footprints.'
598
00:26:48,575 --> 00:26:50,610
'The same kind
we saw on the beach.'
599
00:26:50,610 --> 00:26:55,281
Where we saw that-that,
oh, that thing from the ocean.
600
00:26:55,281 --> 00:26:59,519
{\an8}(Shaggy)
'Right, but these footprints
stop where Mr. Meekly was.'
601
00:26:59,519 --> 00:27:00,620
And isn't.
602
00:27:00,620 --> 00:27:01,955
Well, we know one thing.
603
00:27:01,955 --> 00:27:03,823
Meekly couldn't
leave this island.
604
00:27:03,823 --> 00:27:06,259
Unless he disappeared in
that ship that disappeared.
605
00:27:06,259 --> 00:27:07,594
No.
606
00:27:07,594 --> 00:27:09,629
There's a logical explanation
for all the mysteries.
607
00:27:09,629 --> 00:27:11,664
All we've got to do is find it.
608
00:27:11,664 --> 00:27:14,300
(Fred)
'Sonny and Cher,
you look around the lobby here.'
609
00:27:14,300 --> 00:27:16,102
'Daphne and Velma,
we'll make a sweep'
610
00:27:16,102 --> 00:27:17,671
'around the grounds outside.'
611
00:27:17,671 --> 00:27:20,040
'Shag, you and Scooby
take the upstairs.'
612
00:27:20,040 --> 00:27:21,241
(Shaggy)
'Why upstairs?'
613
00:27:21,241 --> 00:27:23,376
Why not down
where the action is?
614
00:27:23,376 --> 00:27:26,246
Like, the kitchen,
a-and the dining room.
615
00:27:28,381 --> 00:27:31,618
- Well, let's go.
- I'm lookin', I'm lookin'.
616
00:27:31,618 --> 00:27:33,453
Yeah, you're
lookin' scared.
617
00:27:33,453 --> 00:27:35,288
What makes you think
I'm uptight?
618
00:27:35,288 --> 00:27:38,792
You're so uptight that if you
stood in a draft, you'd twang.
619
00:27:38,792 --> 00:27:39,993
Well, don't worry.
620
00:27:39,993 --> 00:27:42,028
Nothing's gonna happen
to you while I'm around.
621
00:27:42,028 --> 00:27:43,363
(Cher)
'I know.'
622
00:27:43,363 --> 00:27:45,999
Seems like a terrible waste
of a honeymoon.
623
00:27:45,999 --> 00:27:49,469
I wonder if the Shark God
puts his fins around a girl.
624
00:27:49,469 --> 00:27:52,205
Ah, you don't believe that
old wives' tale, do ya?
625
00:27:52,205 --> 00:27:54,140
Why not? I'm an old wife.
626
00:27:54,140 --> 00:27:58,111
But a sea monster? That's
only a silly superstition.
627
00:27:58,111 --> 00:28:00,146
And you know
I'm not superstitious.
628
00:28:00,146 --> 00:28:01,748
[Sonny knocking]
Knock wood.
629
00:28:01,748 --> 00:28:04,084
Hey, the desk.
It's swinging.
630
00:28:04,084 --> 00:28:06,553
(Cher)
It's the only thing
around here that does.
631
00:28:06,553 --> 00:28:09,923
(Sonny)
Hey, look, a stairway
with finny footprints.
632
00:28:09,923 --> 00:28:13,493
(Cher)
'Yeah. I'll say one thing
for those silly superstitions.'
633
00:28:13,493 --> 00:28:16,463
'They sure have big feet.'
634
00:28:17,464 --> 00:28:18,698
Ah, no clues here.
635
00:28:18,698 --> 00:28:21,701
Not even a pork chop
or a frankfurter.
636
00:28:21,701 --> 00:28:22,869
slam
637
00:28:22,869 --> 00:28:24,237
Ohh.
638
00:28:24,237 --> 00:28:27,774
Well, now you know how
Old Mother Hubbard's dog felt.
639
00:28:30,343 --> 00:28:31,745
Nothin' doin' here.
640
00:28:31,745 --> 00:28:34,047
Wait a minute!
Where is that heat coming from?
641
00:28:34,047 --> 00:28:36,049
Wow! Sizzling hot!
642
00:28:36,783 --> 00:28:37,817
creak
643
00:28:37,817 --> 00:28:40,153
Hot pipe, cold oven.
644
00:28:40,153 --> 00:28:41,254
Hmm.
645
00:28:41,254 --> 00:28:42,589
Look, look.
646
00:28:42,589 --> 00:28:44,924
That little elevator
we rode in last night.
647
00:28:44,924 --> 00:28:45,959
Yeah!
648
00:28:47,327 --> 00:28:49,829
If we're gonna get to
the bottom of this mystery
649
00:28:49,829 --> 00:28:51,865
we might as well
start in the cellar.
650
00:28:51,865 --> 00:28:53,600
Right.
651
00:28:54,834 --> 00:28:57,537
Maybe if we went
down that stairway.
652
00:28:57,537 --> 00:28:59,873
(Fred)
'Yeah, but Mr. Meekly
said it isn't safe.'
653
00:28:59,873 --> 00:29:02,409
Yeah, but where
is Mr. Meekly now?
654
00:29:02,409 --> 00:29:05,645
Right. Okay,
down the rope ladder it is.
655
00:29:08,214 --> 00:29:10,784
(Cher)
'Well, I guess we're up
against a brick wall.'
656
00:29:10,784 --> 00:29:12,419
(Sonny)
'There's gotta be a door.'
657
00:29:12,419 --> 00:29:13,720
[scraping]
658
00:29:13,720 --> 00:29:16,122
Hello.
What's this?
659
00:29:16,122 --> 00:29:18,091
(Cher)
'Well, if it's
the bargain basement'
660
00:29:18,091 --> 00:29:19,659
'I don't think it's a bargain.'
661
00:29:19,659 --> 00:29:21,327
(Sonny)
Shh.
662
00:29:21,327 --> 00:29:25,598
[whispering]
My ESP tells me we're
about to hear a spooky noise.
663
00:29:27,300 --> 00:29:29,302
End of the line, Scoob.
Hop out.
664
00:29:29,302 --> 00:29:31,338
A-a-after you.
665
00:29:31,338 --> 00:29:33,006
Don't be scared.
666
00:29:33,006 --> 00:29:36,309
Nothin' here but a bunch of
old bottles, cobwebs and dust.
667
00:29:36,309 --> 00:29:38,244
D-d-dust?
668
00:29:38,244 --> 00:29:40,146
aah aah ah ah ah
669
00:29:40,146 --> 00:29:42,349
aah aach--
670
00:29:42,349 --> 00:29:43,750
[muffled sneeze]
671
00:29:45,085 --> 00:29:48,021
- What are those weird sounds?
- I don't know.
672
00:29:48,021 --> 00:29:51,925
Whatever they are, they sure
aren't made by anything human.
673
00:29:51,925 --> 00:29:54,461
ahh-ahhh-choooo
674
00:29:55,228 --> 00:29:56,196
whoosh
675
00:29:56,196 --> 00:29:57,731
What was that?
676
00:29:57,731 --> 00:29:59,366
crash
677
00:30:00,400 --> 00:30:02,769
- Uh, gesundheit.
- Thanks.
678
00:30:02,769 --> 00:30:06,673
I could've sworn that
unidentified flying object
679
00:30:06,673 --> 00:30:08,708
was identifiable.
680
00:30:08,708 --> 00:30:12,479
Hey, let's tiptoe up
and find out
681
00:30:12,479 --> 00:30:14,681
(Cher)
'Yeah, the faces are familiar.'
682
00:30:14,681 --> 00:30:15,782
creak
683
00:30:19,019 --> 00:30:19,986
You're right, Scooby.
684
00:30:19,986 --> 00:30:21,454
Whispers coming
from over there.
685
00:30:21,454 --> 00:30:24,290
(Shaggy)
'Someone else
is down here with us.'
686
00:30:24,290 --> 00:30:26,292
Come on, follow me.
687
00:30:29,362 --> 00:30:31,264
[intense music]
688
00:30:32,599 --> 00:30:34,768
(Shaggy)
'Scooby-Doo, where are you?'
689
00:30:34,768 --> 00:30:37,771
[heavy breathing]
690
00:30:39,372 --> 00:30:40,807
(Shaggy)
'Oh, there you are.'
691
00:30:40,807 --> 00:30:44,310
Will you quit breathing
on my neck and come up here?
692
00:30:44,310 --> 00:30:46,312
[breathing continues]
693
00:30:46,312 --> 00:30:47,380
Shh!
694
00:30:47,380 --> 00:30:50,383
Your nose
is clammy, Scoob.
695
00:30:50,383 --> 00:30:51,584
Nervous?
696
00:30:51,584 --> 00:30:52,886
[snarling]
697
00:30:54,587 --> 00:30:56,122
Shh!
Something coming.
698
00:30:56,122 --> 00:31:00,326
Now relax, ol' buddy.
It's not that ugly Shark God.
699
00:31:00,326 --> 00:31:02,762
It is that ugly Shark God.
700
00:31:02,762 --> 00:31:04,030
Yikes!
701
00:31:04,998 --> 00:31:06,599
[growling]
702
00:31:06,599 --> 00:31:10,103
(Daphne)
'Boy, sure is
a long way down to the water.'
703
00:31:10,970 --> 00:31:12,072
(Velma)
Yeah.
704
00:31:12,072 --> 00:31:16,409
Coming back, I sure hope
they have an escalator.
705
00:31:16,409 --> 00:31:18,712
(Fred)
'Watch out for that
loose step, Daphne.'
706
00:31:18,712 --> 00:31:21,448
(Velma)
'Jinkies! It's pulling away
from the cliff!'
707
00:31:21,448 --> 00:31:23,883
Oh, no! What do we do now?
708
00:31:23,883 --> 00:31:25,418
Hold your nose
and start counting
709
00:31:25,418 --> 00:31:27,287
backwards to splash down.
710
00:31:28,421 --> 00:31:30,657
[intense music]
711
00:31:38,932 --> 00:31:39,966
Scoob!
712
00:31:44,337 --> 00:31:45,972
Shag and Scooby!
713
00:31:45,972 --> 00:31:47,707
Sonny and Cher.
714
00:31:49,476 --> 00:31:50,610
Shark God.
715
00:32:02,622 --> 00:32:04,157
And repeat after me.
716
00:32:04,157 --> 00:32:06,960
Geronimo-o-o!
717
00:32:07,460 --> 00:32:08,895
splash
718
00:32:10,330 --> 00:32:13,333
Okay, nobody fear,
Bono is here.
719
00:32:13,333 --> 00:32:15,135
And when we hear
that thing coming
720
00:32:15,135 --> 00:32:18,171
everybody put a shoulder
to the rack and push.
721
00:32:18,171 --> 00:32:19,272
creak
722
00:32:20,507 --> 00:32:21,574
wham
723
00:32:23,276 --> 00:32:27,914
(Sonny)
Now, all we have to do is,
run for our lives!
724
00:32:31,151 --> 00:32:34,254
The sharks!
Swim for your lives.
725
00:32:34,254 --> 00:32:37,791
What's the use? We can't
outswim those things.
726
00:32:37,791 --> 00:32:40,193
- We can.
- What?
727
00:32:40,193 --> 00:32:41,528
Well, how?
728
00:32:41,528 --> 00:32:44,097
While I was underwater,
I took a closer look
729
00:32:44,097 --> 00:32:46,232
at our fine finny friends.
730
00:32:46,232 --> 00:32:48,802
(Fred)
'Swim over and
I'll show you what I mean.'
731
00:32:48,802 --> 00:32:50,637
'Unlike an iceberg,
the part you see'
732
00:32:50,637 --> 00:32:52,172
'above the water
is frightening.'
733
00:32:52,172 --> 00:32:55,108
'Underneath it all,
those sharks are nothing!'
734
00:32:55,108 --> 00:32:58,545
(Velma)
'Phoney fins set on
some kind of a float.'
735
00:32:58,545 --> 00:32:59,913
(Fred)
Right!
736
00:32:59,913 --> 00:33:03,683
'Each float connected by a chain
to another float and a fin.'
737
00:33:03,683 --> 00:33:06,219
The whole thing going
around in a big circle
738
00:33:06,219 --> 00:33:09,222
'into the hidden cave mouth
over there, and back out again.'
739
00:33:09,222 --> 00:33:10,757
But why would anyone--
740
00:33:10,757 --> 00:33:12,726
Exactly what
I'd like to know.
741
00:33:12,726 --> 00:33:15,762
Let's grab
a set of fins and find out.
742
00:33:18,765 --> 00:33:23,136
Well, here's another fine mess
you've gotten us into, Sonny.
743
00:33:23,136 --> 00:33:25,538
- Picky.
- Picky?
744
00:33:25,538 --> 00:33:26,639
Watch out!
745
00:33:26,639 --> 00:33:29,309
Help! Gangwa-a-y!
746
00:33:35,048 --> 00:33:36,883
[growling]
747
00:33:38,685 --> 00:33:42,756
Sorry, occupancy by more
than four persons is unlawful.
748
00:33:42,756 --> 00:33:44,290
slam
749
00:33:44,290 --> 00:33:47,127
(Shaggy)
'And you'll have to catch
the next elevator.'
750
00:33:47,127 --> 00:33:48,194
crash
751
00:33:50,330 --> 00:33:52,298
So, this is where
the shark fins go.
752
00:33:52,298 --> 00:33:55,535
(Fred)
'And where the kelp dredger
went when it disappeared.'
753
00:33:55,535 --> 00:33:57,771
(Daphne)
'That isn't kelp
that ship is unloading.'
754
00:33:57,771 --> 00:34:00,907
(Velma)
That's the first seaweed
that ever clanked.
755
00:34:00,907 --> 00:34:03,576
Right. It looks
and sounds like gold.
756
00:34:03,576 --> 00:34:05,345
[coins clanking]
757
00:34:10,350 --> 00:34:11,351
thud
758
00:34:12,519 --> 00:34:14,487
I wonder
what's going to happen to it.
759
00:34:14,487 --> 00:34:17,424
We'd better start worrying
about what's gonna happen to us
760
00:34:17,424 --> 00:34:21,394
'if that bucket crane operator
sees us.'
761
00:34:25,165 --> 00:34:27,901
{\an8}(Fred)
Maybe he sees us,
but he's not gonna seize us.
762
00:34:27,901 --> 00:34:29,836
{\an8}Under water, quick!
763
00:34:30,904 --> 00:34:32,105
splash
764
00:34:45,418 --> 00:34:47,187
Man, lookie over that way.
765
00:34:47,187 --> 00:34:50,123
'Looks like we found
some kind of foundry.'
766
00:34:50,123 --> 00:34:51,424
(Sonny)
'Yeah.'
767
00:34:51,424 --> 00:34:54,928
And I think someone found us
finding their foundry, too.
768
00:34:54,928 --> 00:34:56,529
What are you
talking about?
769
00:34:56,529 --> 00:34:58,965
(Sonny)
'Here comes
old fish-face again.'
770
00:34:58,965 --> 00:35:00,266
(Shaggy)
'Zoinks!'
771
00:35:00,266 --> 00:35:02,002
Let's get out of here.
772
00:35:06,406 --> 00:35:08,475
I couldn't
hold my breath any longer.
773
00:35:08,475 --> 00:35:09,943
Me either.
774
00:35:09,943 --> 00:35:12,746
(Velma)
'But we've got to dodge the guy
who's playing pick-up'
775
00:35:12,746 --> 00:35:14,414
'with that kelp bucket.'
776
00:35:14,414 --> 00:35:15,615
splash
777
00:35:20,020 --> 00:35:20,987
No, look!
778
00:35:20,987 --> 00:35:23,490
It's Scooby, Shaggy,
Sonny and Cher.
779
00:35:23,490 --> 00:35:25,792
'They're trying to distract him
by acting as though'
780
00:35:25,792 --> 00:35:28,261
'something else
were after them.'
781
00:35:29,295 --> 00:35:30,563
Something is after them.
782
00:35:34,868 --> 00:35:35,902
Uhh!
783
00:35:38,905 --> 00:35:40,140
bam
784
00:35:40,140 --> 00:35:41,808
(Shaggy)
'Oh, that stopped him.'
785
00:35:41,808 --> 00:35:46,146
But-bu-but why is he putting
the lid back on that trash can?
786
00:35:46,146 --> 00:35:48,815
[chuckling]
Guess he's just
a neat sea monster.
787
00:35:50,350 --> 00:35:52,218
[intense music]
788
00:35:53,653 --> 00:35:56,589
Wow, he moves pretty fast
for a fish out of water.
789
00:35:58,224 --> 00:36:00,393
screech
790
00:36:03,163 --> 00:36:05,765
Hey, look,
there's some kinda skylift.
791
00:36:05,765 --> 00:36:08,168
Let's grab a lift.
792
00:36:10,503 --> 00:36:12,839
(Scooby)
Hey, it's already loaded.
793
00:36:12,839 --> 00:36:16,910
Sure enough, it is
already loaded, and so are we.
794
00:36:16,910 --> 00:36:18,945
(Shaggy)
Pieces of gold!
Fill your pocket!
795
00:36:18,945 --> 00:36:20,380
(Cher)
'Uh-uh.'
796
00:36:20,380 --> 00:36:23,450
I think the Shark God is
up there waiting for his tip.
797
00:36:23,450 --> 00:36:26,019
(Sonny)
Just tell him
to put it on my bill.
798
00:36:26,019 --> 00:36:28,355
I wonder where
this pot o' gold is going.
799
00:36:28,355 --> 00:36:30,457
(Cher)
'It ain't the end
of the rainbow.'
800
00:36:30,457 --> 00:36:33,927
'Looks more like
a blast furnace.'
801
00:36:33,927 --> 00:36:35,895
[fire crackling]
802
00:36:35,895 --> 00:36:38,531
Yikes!
Everybody off!
803
00:36:39,799 --> 00:36:41,267
(Sonny)
Ladies and children first.
804
00:36:41,267 --> 00:36:42,402
[coins clanking]
805
00:36:43,003 --> 00:36:45,171
[coins clanking]
806
00:36:47,273 --> 00:36:50,477
Good. That shower of gold
slowed down the Shark God.
807
00:36:50,477 --> 00:36:52,212
(Velma)
'Oh, no!'
808
00:36:52,212 --> 00:36:53,780
'The crane operator on the ship'
809
00:36:53,780 --> 00:36:55,415
'is swinging
his bucket over them.'
810
00:36:55,415 --> 00:36:58,551
- He'll fish them up.
- Not if I can help it.
811
00:36:58,551 --> 00:37:00,320
- Hey!
- Hey, what?
812
00:37:00,320 --> 00:37:02,822
(Fred)
My hands are covered
with black paint.
813
00:37:02,822 --> 00:37:04,424
Maybe that's
some kind of clue.
814
00:37:04,424 --> 00:37:06,359
Well, figure it out later.
815
00:37:06,359 --> 00:37:08,661
Right now, we've got
to stop that crane operator
816
00:37:08,661 --> 00:37:11,231
'from scooping up
Scooby and company.'
817
00:37:14,134 --> 00:37:16,102
[Scooby whimpering]
818
00:37:16,102 --> 00:37:19,406
Right. Maybe, I can
use these lids as shields.
819
00:37:21,608 --> 00:37:22,976
(Shaggy)
I ain't lookin'.
820
00:37:28,348 --> 00:37:30,617
clang
821
00:37:32,018 --> 00:37:33,453
Surprise!
822
00:37:33,453 --> 00:37:36,056
At the sound of the chimes,
the sound will be...
823
00:37:36,056 --> 00:37:38,525
Well, I'll be!
Mr. Meekly.
824
00:37:38,525 --> 00:37:40,493
You'll be shark bait
825
00:37:40,493 --> 00:37:43,263
when I finish with you,
you nosy brat!
826
00:37:43,263 --> 00:37:46,533
Now, Mr. Meekly, I haven't
figured out your game yet
827
00:37:46,533 --> 00:37:49,703
but I warn you, I can
use these in self-defense.
828
00:37:49,703 --> 00:37:53,473
My uncle was first cymbalist
in the marine corps band.
829
00:37:53,473 --> 00:37:55,275
clang
830
00:37:57,210 --> 00:38:00,013
[growling]
831
00:38:00,013 --> 00:38:02,582
[Matilda as a man]
Alright. Let's everyone freeze.
832
00:38:02,582 --> 00:38:04,250
(Fred)
'Matilda!'
833
00:38:04,250 --> 00:38:07,320
[Matilda as a man]
Sorry, Meekly, let me
borrow your hearing aid.
834
00:38:07,320 --> 00:38:09,556
Alright, now hear this.
835
00:38:09,556 --> 00:38:12,392
All of you shark men,
out of the water and back
836
00:38:12,392 --> 00:38:15,795
'to the hotel on the double.
This is Matt Hildago'
837
00:38:15,795 --> 00:38:19,032
your friendly neighborhood
investigative agent speaking.
838
00:38:19,032 --> 00:38:20,834
That is all.
839
00:38:22,836 --> 00:38:25,338
You mean, they were
only scuba divers?
840
00:38:25,338 --> 00:38:27,741
Professional
sea scavengers.
841
00:38:27,741 --> 00:38:30,210
This phoney head
hid the scuba mask.
842
00:38:30,210 --> 00:38:32,512
'The fin on the back
concealed a scuba tube.'
843
00:38:32,512 --> 00:38:36,082
'The flippers on the feet
actually help them swim faster.'
844
00:38:36,082 --> 00:38:38,385
But why were you in disguise?
845
00:38:38,385 --> 00:38:41,921
A male agent would have made
Captain Meekly suspicious.
846
00:38:41,921 --> 00:38:45,592
That's why Matilda applied
for a job as chambermaid.
847
00:38:45,592 --> 00:38:48,128
So the Shark God legend
was fishy.
848
00:38:48,128 --> 00:38:50,163
But what kind
of an operation was he
849
00:38:50,163 --> 00:38:51,698
trying to keep
people away from?
850
00:38:51,698 --> 00:38:53,700
[snarling]
851
00:38:55,068 --> 00:38:56,703
Ancient gold doubloons.
852
00:38:56,703 --> 00:38:59,506
Real ones from
an old Spanish galleon.
853
00:38:59,506 --> 00:39:02,175
(Shaggy)
Yeah, the one we saw
on the kelp bed.
854
00:39:02,175 --> 00:39:03,176
Check.
855
00:39:03,176 --> 00:39:04,444
[Scooby barking]
856
00:39:04,444 --> 00:39:06,513
They discovered
the wreck accidentally.
857
00:39:06,513 --> 00:39:09,315
We caught on to it
when one of his shark men
858
00:39:09,315 --> 00:39:11,351
'tried to spend
a few doubloons in town.'
859
00:39:11,351 --> 00:39:14,387
But antique coins are legal
to keep, aren't they?
860
00:39:14,387 --> 00:39:16,956
But Uncle Sam would take
more than half the treasure.
861
00:39:16,956 --> 00:39:18,258
Meekly wanted it all.
862
00:39:18,258 --> 00:39:20,960
So he was melting the gold
down into something
863
00:39:20,960 --> 00:39:22,996
'he could
smuggle off the island.'
864
00:39:22,996 --> 00:39:24,130
Trash can lids!
865
00:39:24,130 --> 00:39:25,265
(Matt)
'Right.'
866
00:39:25,265 --> 00:39:26,800
That explains
the fresh black paint.
867
00:39:26,800 --> 00:39:28,301
(Matt)
'Yep.'
868
00:39:28,301 --> 00:39:30,904
'And now, Captain Meekly
and his trashy crew are headed'
869
00:39:30,904 --> 00:39:32,439
'for the can themselves.'
870
00:39:32,439 --> 00:39:34,207
Yeah, but just
one other thing.
871
00:39:34,207 --> 00:39:36,643
How come this nice
old hotel was abandoned?
872
00:39:36,643 --> 00:39:39,579
(Matt)
'Simple, it's condemned'
873
00:39:39,579 --> 00:39:42,649
'standing on a landslide area.'
874
00:39:44,117 --> 00:39:45,885
(Shaggy)
'I had it figured long ago.'
875
00:39:45,885 --> 00:39:48,988
As soon as I dug that
cold stove with a hot pipe
876
00:39:48,988 --> 00:39:53,626
I knew there was obviously an
underground smelting operation.
877
00:39:55,095 --> 00:39:58,264
Uh, speaking of smelts,
how about some seafood?
878
00:39:58,264 --> 00:40:00,867
Hey, yeah. How about
some nice seafood?
879
00:40:00,867 --> 00:40:02,669
Seafood?
880
00:40:02,669 --> 00:40:04,704
Now that's where
I put my foot down.
881
00:40:04,704 --> 00:40:05,739
thud
882
00:40:05,739 --> 00:40:07,941
[rumbling]
883
00:40:14,714 --> 00:40:15,849
crash
884
00:40:16,850 --> 00:40:19,052
That's my little
Indian sphinx.
885
00:40:19,052 --> 00:40:21,187
When she brings
down the house
886
00:40:21,187 --> 00:40:24,891
she really
brings down the house.
887
00:40:24,891 --> 00:40:26,226
Scooby-Dooby-Doo.
888
00:40:26,226 --> 00:40:28,795
[all laughing]
889
00:40:35,168 --> 00:40:37,237
[theme song]
890
00:40:45,011 --> 00:40:45,979
Huh?
891
00:40:46,846 --> 00:40:49,015
♪ Hey Scooby ♪
892
00:40:49,015 --> 00:40:52,118
♪ Scooby Scooby-Doo
lookin' for you ♪
893
00:40:52,118 --> 00:40:54,320
♪ Scooby Scooby-Doo
where are you? ♪
894
00:40:54,320 --> 00:40:55,622
Over here.
895
00:40:55,622 --> 00:40:58,725
♪ All the stars are here
waitin' for you ♪
896
00:40:58,725 --> 00:41:02,062
♪ Couldn't have a show
without ya ♪
897
00:41:02,062 --> 00:41:03,596
♪ Scooby ♪
898
00:41:03,596 --> 00:41:05,231
♪ Scoobity-Doo ♪
899
00:41:05,231 --> 00:41:06,766
♪ Scooby ♪
900
00:41:06,766 --> 00:41:09,836
♪ Scoobity-Doo ♪
901
00:41:15,208 --> 00:41:21,448
♪ Na na na na na
Na na na na ♪
902
00:41:21,448 --> 00:41:23,049
♪ Scooby ♪
903
00:41:23,049 --> 00:41:24,984
♪ Scoobity-Doo ♪
904
00:41:24,984 --> 00:41:26,553
{\an8}♪ Hey, Scooby! ♪
905
00:41:26,553 --> 00:41:28,388
♪ Where are you ♪
906
00:41:28,388 --> 00:41:30,023
♪ Over here ♪
64969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.