All language subtitles for The New Scooby-Doo Movies S01E06 A Good Medium Is Rare 1080p MAX WEB-DL DDP2 0 H 264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,043 [theme song] 2 00:00:10,093 --> 00:00:12,012 Huh? 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,097 - Hey, Scooby! - Huh? 4 00:00:14,097 --> 00:00:17,142 ♪ Scooby Scooby-Doo lookin' for you ♪ 5 00:00:17,142 --> 00:00:19,728 ♪ Scooby Scooby-Doo where are ya? ♪ 6 00:00:19,728 --> 00:00:20,812 Over here! 7 00:00:20,812 --> 00:00:22,105 ♪ All the stars are here ♪ 8 00:00:22,105 --> 00:00:23,648 ♪ Waitin' for you ♪ 9 00:00:23,648 --> 00:00:27,152 ♪ Couldn't have a show without ya ♪ 10 00:00:27,152 --> 00:00:34,034 ♪ Scooby Scoobidy-Doo ♪ 11 00:00:37,120 --> 00:00:38,580 [gunshots] 12 00:00:40,248 --> 00:00:43,376 ♪ Na na na na na na na na na ♪ 13 00:00:43,376 --> 00:00:46,671 ♪ Na na na na na na na na ♪ 14 00:00:46,671 --> 00:00:49,883 ♪ Scooby Scoobidy-Doo ♪ 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,468 ♪ Scooby ♪ 16 00:00:51,468 --> 00:00:52,927 (all) Hey, Scooby! 17 00:00:52,927 --> 00:00:54,804 Where are you? 18 00:00:54,804 --> 00:00:56,681 Over here! 19 00:00:56,681 --> 00:00:57,682 splat 20 00:01:04,314 --> 00:01:08,693 (Shaggy) Today, Scooby-Doo meets Phyllis Diller. 21 00:01:08,693 --> 00:01:10,695 [instrumental music] 22 00:01:16,117 --> 00:01:19,412 Like, I'm gonna see that creepy phantom in my sleep. 23 00:01:19,412 --> 00:01:21,206 [whimpers] Me too. 24 00:01:21,206 --> 00:01:23,792 It's as scary out there as it was in that movie. 25 00:01:23,792 --> 00:01:26,753 - All those shadows. - Are you afraid of shadows? 26 00:01:26,753 --> 00:01:30,882 I'm not afraid of anything. Except things I'm scared of. 27 00:01:30,882 --> 00:01:32,384 There's nothing out there. 28 00:01:32,384 --> 00:01:34,094 Just a dark old street. 29 00:01:34,094 --> 00:01:36,304 [sniffing] 30 00:01:37,931 --> 00:01:39,891 [barking] 31 00:01:40,558 --> 00:01:41,685 Yikes! 32 00:01:44,396 --> 00:01:47,607 Come on down, it's just a little poodle. 33 00:01:47,607 --> 00:01:49,609 Hey, you're cute. 34 00:01:49,609 --> 00:01:51,611 [sniffing] 35 00:01:52,445 --> 00:01:55,240 Wow, dig that crazy collar. 36 00:01:55,240 --> 00:01:57,659 (Fred) 'Hey, those are real diamonds.' 37 00:01:57,659 --> 00:01:59,661 (Velma) 'That collar is worth a fortune.' 38 00:01:59,661 --> 00:02:01,538 (Fred) 'We better try and find his owner.' 39 00:02:01,538 --> 00:02:05,291 Who would lose a dog with all those diamonds on his collar? 40 00:02:05,291 --> 00:02:06,918 Somebody with a lotta diamonds. 41 00:02:06,918 --> 00:02:09,879 Hey, there's something printed on his collar. 42 00:02:09,879 --> 00:02:11,006 Looks like an address. 43 00:02:11,006 --> 00:02:12,841 It must be where he lives. 44 00:02:12,841 --> 00:02:14,843 Come on, let's go. 45 00:02:14,843 --> 00:02:16,845 [instrumental music] 46 00:02:21,474 --> 00:02:22,434 (Fred) This is the place. 47 00:02:22,434 --> 00:02:23,852 It's an awful big house 48 00:02:23,852 --> 00:02:25,395 for such a little dog. 49 00:02:25,395 --> 00:02:27,480 (Shaggy) Big and creepy. 50 00:02:27,480 --> 00:02:29,274 Now, how do we get in? 51 00:02:29,274 --> 00:02:33,028 Who's there? Who's there? 52 00:02:33,028 --> 00:02:35,238 [both whimpering] 53 00:02:37,991 --> 00:02:40,035 Who's there? 54 00:02:40,035 --> 00:02:41,661 We found your dog. 55 00:02:41,661 --> 00:02:43,204 [gate creaks] 56 00:02:45,165 --> 00:02:47,834 (Velma) It looks like some old castle. 57 00:02:47,834 --> 00:02:50,086 [doorbell rings] 58 00:02:50,086 --> 00:02:52,839 We found this dog downtown. Is it yours? 59 00:02:52,839 --> 00:02:56,551 It belongs to the lady who owns the house. 60 00:02:56,551 --> 00:02:57,927 Come in. 61 00:03:00,597 --> 00:03:01,556 slam 62 00:03:01,556 --> 00:03:04,100 I'll tell my lady. 63 00:03:05,185 --> 00:03:07,562 I can't wait to see who lives here. 64 00:03:07,562 --> 00:03:09,856 I sure hope it's none of his relatives. 65 00:03:09,856 --> 00:03:11,858 {\an8}- Yeah. - 'Well!' 66 00:03:11,858 --> 00:03:14,110 Hi, there. 67 00:03:14,110 --> 00:03:17,530 - It's Phyllis Diller! - The big star! 68 00:03:17,530 --> 00:03:19,657 Wow, what a surprise! 69 00:03:19,657 --> 00:03:22,410 Welcome to my little Gra-shacky-poo. 70 00:03:22,410 --> 00:03:24,412 [laughs] 71 00:03:24,412 --> 00:03:27,415 {\an8}- Heh, some Gra-shack. - Oh, boy. 72 00:03:27,415 --> 00:03:29,668 We found him in front of a movie. 73 00:03:29,668 --> 00:03:33,129 Oh, it was so nice of you to bring him back. 74 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 Yeah, we used our noodle 75 00:03:35,131 --> 00:03:37,425 and returned your poodle. Ha-ha-ha. 76 00:03:37,425 --> 00:03:39,552 Thank you, thank you, thank you. 77 00:03:39,552 --> 00:03:42,889 I'll see that you receive a generous reward. 78 00:03:42,889 --> 00:03:45,433 - Lucas. - You called? 79 00:03:45,433 --> 00:03:46,810 'Give him his dinner, Lucas.' 80 00:03:46,810 --> 00:03:50,271 And because he was a naughty dog and ran away 81 00:03:50,271 --> 00:03:52,941 no banana cream pie. 82 00:03:52,941 --> 00:03:56,486 - Heh, banana cream pie? - Yummy! 83 00:03:58,238 --> 00:04:00,699 While you're here, let me show you around. 84 00:04:03,493 --> 00:04:06,538 This hallway is from an ancient castle 85 00:04:06,538 --> 00:04:09,499 haunted by the Banshee of Glocca Morra. 86 00:04:09,499 --> 00:04:12,669 Y-you hear that? Banshees, ghosts. 87 00:04:12,669 --> 00:04:14,004 Ghosts! 88 00:04:14,004 --> 00:04:16,214 [Banshee wailing] 89 00:04:17,841 --> 00:04:19,259 swoosh 90 00:04:19,259 --> 00:04:21,511 [Shaggy and Scooby whimpering] 91 00:04:21,511 --> 00:04:24,431 That was the banshee. Don't you just love it? 92 00:04:24,431 --> 00:04:26,182 Where'd that wail come from? 93 00:04:26,182 --> 00:04:28,226 Sounded like upstairs. 94 00:04:28,226 --> 00:04:31,146 Probably just the wind. 95 00:04:31,146 --> 00:04:34,232 My second husband was crazy about antiques. 96 00:04:34,232 --> 00:04:36,443 He adored me. 97 00:04:36,443 --> 00:04:38,445 [laughs] 98 00:04:42,490 --> 00:04:44,784 Hey, dig that guy in the tin suit. 99 00:04:44,784 --> 00:04:46,870 He's watching us. 100 00:04:46,870 --> 00:04:48,830 - He was? - He was. 101 00:04:48,830 --> 00:04:51,875 Wilbur, my first, was a big game hunter. 102 00:04:51,875 --> 00:04:55,670 'He always said I was the only trophy that ever bagged him.' 103 00:04:55,670 --> 00:04:57,672 [Phyllis laughing] 104 00:04:59,632 --> 00:05:01,676 [whining] 105 00:05:01,676 --> 00:05:04,179 [gulps] The hat rack, look at the hat rack. 106 00:05:04,179 --> 00:05:05,722 What about it? 107 00:05:07,474 --> 00:05:10,518 (Shaggy) 'I've had it with this place, let's split.' 108 00:05:10,518 --> 00:05:12,354 Somebody's giving us the once-over. 109 00:05:12,354 --> 00:05:13,688 We're being watched. 110 00:05:13,688 --> 00:05:15,732 (Velma) 'You and your imagination.' 111 00:05:15,732 --> 00:05:17,359 (Fred) 'How could somebody be watching us?' 112 00:05:17,359 --> 00:05:20,195 Like, right there, those eyes on the elephant. 113 00:05:20,195 --> 00:05:23,239 - What elephant? - That elephant. 114 00:05:23,239 --> 00:05:25,450 Wha.. Where'd he go? 115 00:05:29,162 --> 00:05:31,081 We'd better catch up to Ms. Diller. 116 00:05:31,081 --> 00:05:32,374 She'll think we're lost. 117 00:05:32,374 --> 00:05:35,251 {\an8}- I'm not getting lost in here. - Uh-uh. 118 00:05:35,251 --> 00:05:36,878 (Fred) 'Nobody gets lost on purpose.' 119 00:05:36,878 --> 00:05:40,006 Getting lost is something that happens when you're not looking. 120 00:05:40,006 --> 00:05:42,217 (Velma) Hey, look over here. 121 00:05:46,054 --> 00:05:48,056 How'd you like to be locked up in that? 122 00:05:48,056 --> 00:05:50,100 Not me, I'm not going to be locked up 123 00:05:50,100 --> 00:05:52,811 no place, no time, no how. 124 00:05:52,811 --> 00:05:54,437 (Fred) 'Listen, we better find Ms. Diller.' 125 00:05:54,437 --> 00:05:56,564 'She's gonna wonder where we are.' 126 00:05:56,564 --> 00:05:58,066 How about that? 127 00:05:58,066 --> 00:06:00,235 [instrumental music] 128 00:06:03,446 --> 00:06:05,031 That's an iron maiden. 129 00:06:05,031 --> 00:06:07,909 Nice girl... to stay away from. 130 00:06:09,536 --> 00:06:11,746 'Let's get out of this spooky place.' 131 00:06:11,746 --> 00:06:13,707 (Scooby) 'Yeah.' 132 00:06:13,707 --> 00:06:16,710 There's only one way out, that's the way we came in. 133 00:06:16,710 --> 00:06:19,963 Hey, gang. First, we have to find Ms. Diller. 134 00:06:19,963 --> 00:06:21,673 (Fred) 'There's nothing to be scared of.' 135 00:06:21,673 --> 00:06:24,926 We just don't know where we're going. 136 00:06:24,926 --> 00:06:27,470 (Fred) 'Like, I'd rather know what I'm getting into.' 137 00:06:34,853 --> 00:06:35,854 Uh-oh! 138 00:06:40,608 --> 00:06:42,527 This is my living room. 139 00:06:42,527 --> 00:06:45,447 I don't know why I call it that because none of the people 140 00:06:45,447 --> 00:06:47,449 'who hang around in here are living.' 141 00:06:47,449 --> 00:06:49,159 'They're all ghosts.' 142 00:06:49,159 --> 00:06:50,660 [both whimpering] 143 00:06:50,660 --> 00:06:53,872 These are the pictures of my five late husbands. 144 00:06:53,872 --> 00:06:55,373 They were all tycoons. 145 00:06:55,373 --> 00:06:57,542 'Except Henry, my third.' 146 00:06:57,542 --> 00:07:00,295 'He looked more like a raccoon.' 147 00:07:00,295 --> 00:07:02,297 They all look real nice. 148 00:07:02,297 --> 00:07:05,300 Yeah, nice and rich. 149 00:07:05,300 --> 00:07:07,802 [laughing] 150 00:07:07,802 --> 00:07:10,889 Of course, I didn't marry any of them for their money. 151 00:07:10,889 --> 00:07:14,642 They took one look at me, and it was love at first sight. 152 00:07:14,642 --> 00:07:16,978 Ha-ha-ha-ha! That's a laugh. 153 00:07:16,978 --> 00:07:19,397 [all laughing] 154 00:07:19,397 --> 00:07:22,484 (Shaggy) 'Scooby-Doo, where are you?' 155 00:07:22,484 --> 00:07:24,778 - 'Right here.' - 'Who turned out the lights?' 156 00:07:24,778 --> 00:07:27,489 (Diller) 'Just one of the ghosts. I'll get a candle.' 157 00:07:29,115 --> 00:07:30,700 There we are. 158 00:07:30,700 --> 00:07:32,452 Like, what happened to the others? 159 00:07:32,452 --> 00:07:36,039 - They disappeared! - Nobody disappears around here. 160 00:07:36,039 --> 00:07:37,624 I don't allow it. 161 00:07:37,624 --> 00:07:40,043 - Oh, ghosts! - Ah! 162 00:07:40,043 --> 00:07:42,128 They're after us! 163 00:07:42,128 --> 00:07:43,797 bam 164 00:07:43,797 --> 00:07:46,716 Sorry, Ms. Diller. We were trying to find the light switch. 165 00:07:46,716 --> 00:07:49,761 We got tangled up in your furniture covers. 166 00:07:49,761 --> 00:07:51,346 Oh, you didn't scare me. 167 00:07:51,346 --> 00:07:53,515 I know all about ghosts. 168 00:07:53,515 --> 00:07:55,642 Who turned off the electricity? 169 00:07:55,642 --> 00:07:57,477 It must've been the ghost of Marvin. 170 00:07:57,477 --> 00:08:01,231 My second husband. He was such a cheapskate. 171 00:08:01,231 --> 00:08:03,274 Alright, Marvin, you quit foolin' around 172 00:08:03,274 --> 00:08:04,776 and turn on those lights! 173 00:08:04,776 --> 00:08:08,071 Boy, if I was a ghost, I sure wouldn't haunt her house. 174 00:08:08,071 --> 00:08:10,240 - Nope. - Marvin! 175 00:08:10,240 --> 00:08:12,450 [dramatic music] 176 00:08:14,661 --> 00:08:16,955 - Zoinks! - Marvin! 177 00:08:18,289 --> 00:08:19,916 crash 178 00:08:24,838 --> 00:08:28,591 Ms. Diller, you'd better come to the library. 179 00:08:28,591 --> 00:08:31,594 - What is it, Lucas? - I'll show you. 180 00:08:31,594 --> 00:08:34,848 Oh, dear, it's always something! 181 00:08:37,934 --> 00:08:39,227 'What a mess!' 182 00:08:39,227 --> 00:08:42,397 It looks like my kitchen on a good day. 183 00:08:42,397 --> 00:08:45,150 - What happened? - Somebody really tore it up. 184 00:08:45,150 --> 00:08:47,235 I'll bet a robber broke in. 185 00:08:47,235 --> 00:08:49,404 [clattering] 186 00:08:49,404 --> 00:08:51,239 I think he's still here. 187 00:08:51,239 --> 00:08:54,617 So do I. I'll get him! 188 00:08:54,617 --> 00:08:56,244 (Daphne) 'Be careful, Fred.' 189 00:08:56,244 --> 00:08:57,912 (Shaggy) 'He could be dangerous.' 190 00:08:57,912 --> 00:08:59,080 I got him! 191 00:08:59,080 --> 00:09:00,915 [all laughing] 192 00:09:02,208 --> 00:09:04,044 (Velma) 'Nice try, Freddy.' 193 00:09:04,044 --> 00:09:05,920 Well, somebody broke in here. 194 00:09:05,920 --> 00:09:08,173 Would you know what they might be looking for, Ms. Diller? 195 00:09:08,173 --> 00:09:11,426 They were looking for my priceless jewel collection. 196 00:09:11,426 --> 00:09:13,261 Luckily, they didn't find it. 197 00:09:13,261 --> 00:09:16,264 I have a secret hiding place. 198 00:09:16,264 --> 00:09:18,099 I wonder who it was... 199 00:09:18,099 --> 00:09:20,643 I'll show you who it was. 200 00:09:22,437 --> 00:09:24,689 Here's where the burglar came in, I'll bet. 201 00:09:24,689 --> 00:09:27,692 Sure, and here's the bag he dropped. 202 00:09:27,692 --> 00:09:30,695 How do you know? Maybe it belongs to Ms. Diller. 203 00:09:30,695 --> 00:09:32,447 (Velma) 'Look at the initials.' 204 00:09:32,447 --> 00:09:33,948 (Daphne) '"MM."' 205 00:09:34,908 --> 00:09:36,284 Well, who's MM? 206 00:09:36,284 --> 00:09:37,369 Could be a clue. 207 00:09:37,369 --> 00:09:39,037 I don't think so, Velma. 208 00:09:39,037 --> 00:09:42,123 No thief would leave a bag with his initials on it. 209 00:09:43,041 --> 00:09:44,000 thud 210 00:09:44,000 --> 00:09:45,669 Wasn't a clue, eh? 211 00:09:45,669 --> 00:09:47,671 That was the thief, let's get him! 212 00:09:47,671 --> 00:09:49,798 (Velma) 'He went that way.' 213 00:09:49,798 --> 00:09:51,800 [dramatic music] 214 00:09:55,178 --> 00:09:56,471 What if we find him? 215 00:09:56,471 --> 00:09:57,972 I'll take care of him. 216 00:09:57,972 --> 00:09:59,307 (Velma) 'Jinkies, look.' 217 00:09:59,307 --> 00:10:01,643 'No more footprints.' 218 00:10:01,643 --> 00:10:04,521 It must be in here somewhere. 219 00:10:04,521 --> 00:10:06,439 I don't like it out here. 220 00:10:06,439 --> 00:10:08,316 Let's go back to the house. 221 00:10:08,316 --> 00:10:09,651 We've got to find the thief 222 00:10:09,651 --> 00:10:11,986 who's after Ms. Diller's jewels. 223 00:10:11,986 --> 00:10:15,156 Nothing to be scared of here. Just some old statues. 224 00:10:15,156 --> 00:10:17,158 [dramatic music] 225 00:10:17,158 --> 00:10:19,369 [crickets chirping] 226 00:10:24,499 --> 00:10:26,668 [rustling] 227 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 [rustling] 228 00:10:32,799 --> 00:10:37,345 Don't look now, but I think someone's behind us. 229 00:10:37,345 --> 00:10:39,264 (all) Yikes! 230 00:10:39,264 --> 00:10:41,474 [screeching] 231 00:10:45,353 --> 00:10:46,813 screech 232 00:10:46,813 --> 00:10:49,607 - In here. - What's down there? 233 00:10:49,607 --> 00:10:52,819 Who cares? That thing's right behind us. 234 00:10:52,819 --> 00:10:53,987 Come on! 235 00:10:53,987 --> 00:10:55,989 [footsteps approaching] 236 00:10:58,658 --> 00:11:02,495 Oh, wow! It looks like an old Egyptian tomb. 237 00:11:02,495 --> 00:11:04,039 Well, you know what I always say. 238 00:11:04,039 --> 00:11:07,000 When in Egypt, do like the Egyptians do. 239 00:11:07,000 --> 00:11:09,002 [dramatic music] 240 00:11:16,760 --> 00:11:18,887 [footsteps approaching] 241 00:11:19,596 --> 00:11:21,890 [screeching] 242 00:11:21,890 --> 00:11:23,350 thud 243 00:11:23,350 --> 00:11:25,560 [cat hissing] 244 00:11:30,398 --> 00:11:31,399 screech 245 00:11:31,399 --> 00:11:33,902 Look! Three mummies. 246 00:11:33,902 --> 00:11:35,779 And no poppies. 247 00:11:40,658 --> 00:11:42,869 knock knock knock 248 00:11:42,869 --> 00:11:44,079 (Fred) 'Nobody home.' 249 00:11:44,079 --> 00:11:46,081 (Daphne) 'Gone to Mummyapolis.' 250 00:11:46,081 --> 00:11:48,083 [growling] 251 00:11:52,295 --> 00:11:53,838 screech 252 00:11:53,838 --> 00:11:55,131 (Velma) 'This way!' 253 00:11:55,131 --> 00:11:56,675 (Fred) 'No, this way!' 254 00:11:57,634 --> 00:11:59,761 [screeching] 255 00:12:02,389 --> 00:12:03,598 Move it! 256 00:12:05,266 --> 00:12:07,227 [growling] 257 00:12:09,437 --> 00:12:11,606 We've got to get back to Ms. Diller. 258 00:12:11,606 --> 00:12:15,110 Yeah, Shaggy and Scooby will be getting worried. 259 00:12:18,947 --> 00:12:22,409 Now, I'm going to tell you who is after my jewels. It was him. 260 00:12:22,409 --> 00:12:25,537 'The ghost of my fourth husband, Rudolph.' 261 00:12:25,537 --> 00:12:27,163 (Shaggy) 'Rudolph?' 262 00:12:27,163 --> 00:12:29,040 (Diller) 'Yes, he was in the sprinkler business.' 263 00:12:29,040 --> 00:12:32,127 'They called him Rudolph the red-nosed rainmaker.' 264 00:12:32,127 --> 00:12:34,337 [all laughing] 265 00:12:35,213 --> 00:12:37,048 He was always after my money. 266 00:12:37,048 --> 00:12:38,216 Right, Lucas? 267 00:12:38,216 --> 00:12:40,218 Right, milady. 268 00:12:40,218 --> 00:12:42,345 Ms. Diller's a nice lady, but I think 269 00:12:42,345 --> 00:12:44,681 she's driving on three wheels. 270 00:12:44,681 --> 00:12:49,144 Well, somebody with the initials MM is after her jewels. 271 00:12:49,144 --> 00:12:50,937 [knock on door] 272 00:12:50,937 --> 00:12:54,607 Lucas, someone's at the front door. 273 00:12:54,607 --> 00:12:57,861 Good evening. I am from the Magic Mansion. 274 00:12:57,861 --> 00:12:59,863 I am a magician. 275 00:13:01,614 --> 00:13:03,366 My card. 276 00:13:03,366 --> 00:13:05,577 The Great Mysto. 277 00:13:05,577 --> 00:13:08,329 I have an important message for Ms. Diller 278 00:13:08,329 --> 00:13:10,707 from the spirit world. 279 00:13:12,542 --> 00:13:14,002 I'm Phyllis Diller. 280 00:13:14,002 --> 00:13:17,547 Oh! Isn't he handsome? 281 00:13:22,927 --> 00:13:24,596 What's the matter, love, haven't you ever seen 282 00:13:24,596 --> 00:13:26,806 a million dollars in diamonds before? 283 00:13:26,806 --> 00:13:28,600 A million dollars? 284 00:13:28,600 --> 00:13:30,518 Wow! 285 00:13:30,518 --> 00:13:33,438 I am from the famous Magic Mansion. 286 00:13:33,438 --> 00:13:35,398 I bring you a message from Madam Zokar 287 00:13:35,398 --> 00:13:38,109 who talks to all the spirits. 288 00:13:38,109 --> 00:13:40,028 Mm. Yes. 289 00:13:40,028 --> 00:13:42,572 I've heard of Madam Zokar. 290 00:13:42,572 --> 00:13:44,824 She has a hotline to the other world. 291 00:13:44,824 --> 00:13:46,159 Ah, yes. 292 00:13:46,159 --> 00:13:47,660 Madam Zokar has been in touch 293 00:13:47,660 --> 00:13:50,997 with the spirit of your first husband, Wilbur. 294 00:13:50,997 --> 00:13:54,501 He wishes you to come to the Magic Mansion at once. 295 00:13:54,501 --> 00:13:55,543 You don't say. 296 00:13:55,543 --> 00:13:57,712 Well, have Madam Zokar 297 00:13:57,712 --> 00:13:59,297 tell Wilbur to keep his shirt on. 298 00:13:59,297 --> 00:14:00,548 I'll be right there. 299 00:14:00,548 --> 00:14:03,093 We shall expect you, fair lady. 300 00:14:04,427 --> 00:14:06,805 What's going on? Like, who was that dude? 301 00:14:06,805 --> 00:14:08,306 I'm going to the Magic Mansion 302 00:14:08,306 --> 00:14:10,642 to talk to the spirit of my first husband. 303 00:14:10,642 --> 00:14:13,144 And I insist that you all come along. 304 00:14:13,144 --> 00:14:16,940 S-s-spirits? Uh-uh. 305 00:14:16,940 --> 00:14:19,317 I just remembered, I got an important date 306 00:14:19,317 --> 00:14:20,819 with somebody in Pango-Pango. 307 00:14:20,819 --> 00:14:23,321 - A date? With whom? - Me. 308 00:14:23,321 --> 00:14:25,156 You've got to come along. 309 00:14:25,156 --> 00:14:26,658 You'll love Wilbur. 310 00:14:26,658 --> 00:14:29,035 He's really out of this world. 311 00:14:29,035 --> 00:14:30,912 [laughs] 312 00:14:33,498 --> 00:14:35,500 (Diller) I can't wait to talk to the ghost 313 00:14:35,500 --> 00:14:37,168 of good ol' Wilbur. 314 00:14:37,168 --> 00:14:38,920 There was a man. 315 00:14:38,920 --> 00:14:42,257 Lucas, he was the one who gave me all my diamonds. 316 00:14:42,257 --> 00:14:43,425 I used to call him Rocky. 317 00:14:43,425 --> 00:14:45,218 [laughing] 318 00:14:45,218 --> 00:14:49,681 - Hey, Magic Mansion, MM. - So, what's with MM? 319 00:14:49,681 --> 00:14:52,017 The burglar's bag we found in the library 320 00:14:52,017 --> 00:14:53,685 had "MM" on it. 321 00:14:53,685 --> 00:14:55,478 There could be a connection. 322 00:14:55,478 --> 00:14:57,981 Right, let's all keep our eyes open. 323 00:15:02,986 --> 00:15:05,613 (Velma) So, this is the Magic Mansion. 324 00:15:05,613 --> 00:15:07,323 {\an8}(Daphne) Creepy looking place. 325 00:15:07,323 --> 00:15:09,868 [bats screeching] 326 00:15:09,868 --> 00:15:11,369 Well, you've seen one Magic Mansion 327 00:15:11,369 --> 00:15:12,871 you've seen 'em all. Ha-ha! 328 00:15:12,871 --> 00:15:15,749 - I'll wait here in the car. - Yeah, in the car. 329 00:15:17,751 --> 00:15:18,710 thud 330 00:15:19,753 --> 00:15:21,755 - Back up, Scoob. - Uh-uh. 331 00:15:21,755 --> 00:15:24,674 - Back up, old pal! - Uh-uh. 332 00:15:25,884 --> 00:15:27,844 [screeching] 333 00:15:28,386 --> 00:15:29,721 Yipe! 334 00:15:31,389 --> 00:15:32,557 thud 335 00:15:36,394 --> 00:15:40,023 A tomb stone? "Underground parking." 336 00:15:42,275 --> 00:15:44,903 Well, let's go in. Mustn't keep Madam Zokar waiting. 337 00:15:44,903 --> 00:15:46,780 Hope she's in good spirits. 338 00:15:46,780 --> 00:15:48,990 (Mysto) It's okay. I'll park it. 339 00:15:48,990 --> 00:15:50,992 [twinkling] 340 00:15:52,535 --> 00:15:54,746 Where'd he go? Where'd he go? 341 00:15:54,746 --> 00:15:57,123 That was just the old smoke trick. 342 00:15:59,584 --> 00:16:01,920 [hooting] 343 00:16:01,920 --> 00:16:04,422 Phyllis Diller and party. Open up. 344 00:16:04,422 --> 00:16:06,966 [howling] 345 00:16:06,966 --> 00:16:08,176 [teeth clattering] 346 00:16:08,176 --> 00:16:09,302 Oh, no. Oh, no. 347 00:16:09,302 --> 00:16:11,721 I'm not going in. Oh, no! 348 00:16:11,721 --> 00:16:14,391 Come on. You'll love it. 349 00:16:14,391 --> 00:16:15,934 There're spooks in there. 350 00:16:15,934 --> 00:16:17,602 Yeah, spooks. 351 00:16:18,645 --> 00:16:21,940 (male #1) 'And other things.' 352 00:16:21,940 --> 00:16:23,233 [both sniffing] 353 00:16:23,233 --> 00:16:25,610 - Mm. Food. - Yeah. 354 00:16:25,610 --> 00:16:27,779 [both sniffing] 355 00:16:32,283 --> 00:16:34,244 [laughing] 356 00:16:38,456 --> 00:16:41,751 I'm Phyllis Diller, Miss Slag Heap of 1953. 357 00:16:41,751 --> 00:16:44,170 [laughing] 358 00:16:44,170 --> 00:16:46,631 Ah, good evening, Ms. Diller. 359 00:16:46,631 --> 00:16:50,176 We're looking for Madam Zokar, the spirit lady. 360 00:16:50,176 --> 00:16:51,511 Yes, indeed. 361 00:16:51,511 --> 00:16:54,389 'Madam Zokar is in the Dreary Dungeon..' 362 00:16:54,389 --> 00:16:57,642 '...that's just below Terror Terrace.' 363 00:16:57,642 --> 00:17:00,103 [whimpers] Dreary Dungeon? 364 00:17:00,103 --> 00:17:01,521 {\an8}Terror Terrace? 365 00:17:01,521 --> 00:17:03,732 Try it. You'll like it. 366 00:17:03,732 --> 00:17:06,818 It's the most awful room in the place. 367 00:17:06,818 --> 00:17:08,570 [bell ringing] 368 00:17:08,570 --> 00:17:11,114 Just follow the ghost. 369 00:17:11,114 --> 00:17:13,324 [dramatic music] 370 00:17:16,494 --> 00:17:19,247 Come on, you guys. What's to be scared of? 371 00:17:19,247 --> 00:17:21,082 That ghost is r-real. 372 00:17:21,082 --> 00:17:24,044 Shag, you know there's no such thing as a ghost. 373 00:17:24,044 --> 00:17:27,422 Yeah, I know it, but does that know it? 374 00:17:31,343 --> 00:17:33,887 {\an8}(Phyllis) I wish Madam Zokar lots of luck with the spirits. 375 00:17:33,887 --> 00:17:36,973 Personally, I wouldn't be caught dead in this place. 376 00:17:36,973 --> 00:17:38,975 Me neither. Let's split. 377 00:17:40,143 --> 00:17:42,354 Ladies and gentlemen 378 00:17:42,354 --> 00:17:45,899 the mystic marvel of the spirit world 379 00:17:45,899 --> 00:17:47,901 'Madam Zokar.' 380 00:17:51,488 --> 00:17:54,449 Oh, dear. Oh, dear. Is this Dreary Dungeon? 381 00:17:54,449 --> 00:17:55,992 Uh, that's where I'm supposed to be. 382 00:17:55,992 --> 00:17:59,871 I-I mean, I think Dreary something or was it Bleary? 383 00:17:59,871 --> 00:18:02,207 Oh, anyway, some kind of dungeon. 384 00:18:02,207 --> 00:18:04,376 Come in, Madam Zokar. 385 00:18:04,376 --> 00:18:06,127 Oh, I mean, I mean, I-I was never sure 386 00:18:06,127 --> 00:18:08,797 this was the right dungeon. I mean, I-I never get lost. 387 00:18:08,797 --> 00:18:11,383 Never, goodness, no. Oh, dear. 388 00:18:12,300 --> 00:18:14,469 Thank you, dear boy. 389 00:18:17,263 --> 00:18:19,265 Well, n-now where were we? 390 00:18:19,265 --> 00:18:22,477 O-oh, yes. Eh, the spirits. 391 00:18:22,477 --> 00:18:26,398 Um, I will look into the crystal ball 392 00:18:26,398 --> 00:18:27,899 and... 393 00:18:27,899 --> 00:18:29,901 [snoring] 394 00:18:33,571 --> 00:18:35,031 She fell asleep. 395 00:18:35,031 --> 00:18:36,408 Maybe it's a trance. 396 00:18:36,408 --> 00:18:38,910 Madam Zokar. Psst! 397 00:18:38,910 --> 00:18:41,705 Oh. Oh, yeah. Oh, what? Oh, uh, yes, the spirits. 398 00:18:41,705 --> 00:18:45,333 Ah, the vibrations of the spirit world 399 00:18:45,333 --> 00:18:47,168 are coming through. Uh... 400 00:18:47,168 --> 00:18:49,295 The ghosts are arising. 401 00:18:49,295 --> 00:18:53,008 The ghosts are rising. 402 00:18:53,008 --> 00:18:57,971 Calling the spirit of Ms. Diller's third husband. 403 00:18:57,971 --> 00:19:00,515 Come in, third husband. 404 00:19:00,515 --> 00:19:03,601 Psst. No. Wrong number, operator. 405 00:19:07,522 --> 00:19:10,650 I am your third husband. 406 00:19:10,650 --> 00:19:13,111 Like I said, honey. That's the wrong husband. 407 00:19:13,111 --> 00:19:16,573 'The message was from Wilbur. He was number one.' 408 00:19:16,573 --> 00:19:18,658 O-oh, dear. Oops, I'm sorry. 409 00:19:18,658 --> 00:19:21,202 Uh, go back, number three. Go back. 410 00:19:23,163 --> 00:19:27,959 Calling first husband, Wilbur. Come in, Wilbur. 411 00:19:27,959 --> 00:19:32,255 I am Wilbur, your first husband. 412 00:19:32,255 --> 00:19:33,548 [teeth chattering] 413 00:19:33,548 --> 00:19:35,884 Shh! You want him to hear ya? 414 00:19:40,972 --> 00:19:43,224 Is that really you, Wilbur dear? 415 00:19:43,224 --> 00:19:46,227 Yes, it is I, Wilbur dear. 416 00:19:46,227 --> 00:19:48,021 Your first husband. 417 00:19:48,021 --> 00:19:51,566 It's him, alright. Isn't that a guess? 418 00:19:51,566 --> 00:19:53,735 There's something fishy going on. 419 00:19:53,735 --> 00:19:55,737 How's every little thing, Wilbur baby? 420 00:19:55,737 --> 00:20:00,408 I'm worried about all those jewels I gave you. 421 00:20:00,408 --> 00:20:02,202 - You are? - Yes. 422 00:20:02,202 --> 00:20:04,871 (Wilbur) 'Are you sure they're in a safe place?' 423 00:20:04,871 --> 00:20:06,289 (Phyllis) 'You better believe it.' 424 00:20:06,289 --> 00:20:08,708 'They're hidden where no one will find them.' 425 00:20:08,708 --> 00:20:11,586 (Wilbur) 'Good. Where do you keep them?' 426 00:20:11,586 --> 00:20:13,463 You can tell me. 427 00:20:13,463 --> 00:20:15,715 Well, they're in the wall safe 428 00:20:15,715 --> 00:20:19,052 behind your picture in the living room. 429 00:20:19,052 --> 00:20:21,888 'And it can be opened only at the stroke of midnight.' 430 00:20:21,888 --> 00:20:25,266 (Wilbur) 'Ah! Excellent, my dear.' 431 00:20:27,394 --> 00:20:28,353 Get that, Fred? 432 00:20:28,353 --> 00:20:30,522 "MM" on the burglar's bag. 433 00:20:30,522 --> 00:20:34,609 - Magic Mansion. Now, this. - Now, what? 434 00:20:34,609 --> 00:20:37,821 (Velma) Now, everybody in this room knows where the jewels are. 435 00:20:37,821 --> 00:20:41,574 You're right. We have to get Ms. Diller out of here and fast. 436 00:20:43,243 --> 00:20:44,828 swoosh 437 00:20:44,828 --> 00:20:46,830 (Fred) Ms. Diller! Ms. Diller! 438 00:20:46,830 --> 00:20:48,415 (Scooby) Lights! Lights! 439 00:20:48,415 --> 00:20:51,626 (Shaggy) Scooby-Doo, where are you? 440 00:20:53,003 --> 00:20:54,963 [dramatic music] 441 00:20:57,841 --> 00:21:01,386 H-h-hold it, kids. Hold it. Where, where are we running? 442 00:21:01,386 --> 00:21:04,139 To get out of this creepy place as quickly as we can. 443 00:21:04,139 --> 00:21:06,683 Because this whole thing was a plot to find out 444 00:21:06,683 --> 00:21:08,351 where you keep your jewels. 445 00:21:08,351 --> 00:21:10,103 My jewels? But, but... 446 00:21:10,103 --> 00:21:11,813 (Velma) 'It's after 11:00.' 447 00:21:11,813 --> 00:21:14,232 And you said the safe could be opened at midnight. 448 00:21:14,232 --> 00:21:16,943 I did? Me and my big mouth. 449 00:21:16,943 --> 00:21:19,320 {\an8}- How do we get outta here? - I don't know. 450 00:21:19,320 --> 00:21:22,365 There's got to be an outside door along here somewhere. 451 00:21:22,365 --> 00:21:23,450 Come on! 452 00:21:23,450 --> 00:21:25,660 [dramatic music] 453 00:21:28,621 --> 00:21:32,292 (Alberto) 'No one gets out. Lock everything.' 454 00:21:32,292 --> 00:21:33,335 slam 455 00:21:35,295 --> 00:21:36,296 slam 456 00:21:39,132 --> 00:21:40,592 slam slam slam 457 00:21:44,387 --> 00:21:47,640 Hey, this door's marked "Exit." Uh, that means out. 458 00:21:47,640 --> 00:21:49,267 This boy is a genius. 459 00:21:49,267 --> 00:21:51,436 It's either locked or stuck. 460 00:21:51,436 --> 00:21:53,938 Everybody, push. 461 00:21:53,938 --> 00:21:55,023 Come on. 462 00:21:55,023 --> 00:21:56,733 [all grunting] 463 00:21:56,733 --> 00:21:59,361 Oh, boy, if I were just strong 464 00:21:59,361 --> 00:22:01,571 instead of gorgeous. 465 00:22:03,656 --> 00:22:06,117 It's no use. It's locked. 466 00:22:06,117 --> 00:22:08,119 [dramatic music] 467 00:22:12,707 --> 00:22:15,585 This one better open. 468 00:22:15,585 --> 00:22:17,003 Give me a hand, somebody. 469 00:22:17,003 --> 00:22:20,715 Pull! Everybody. One, two, three. 470 00:22:24,511 --> 00:22:26,012 thud 471 00:22:27,389 --> 00:22:31,393 Isn't this f-u-u-u-n? 472 00:22:31,393 --> 00:22:35,355 Ugh! Is this what you call putting on weight? 473 00:22:35,355 --> 00:22:36,731 Let me out. 474 00:22:36,731 --> 00:22:40,610 Really, this is no place for a beautiful woman. 475 00:22:44,114 --> 00:22:45,990 We've got to find a way out of this place. 476 00:22:45,990 --> 00:22:48,118 I have a beauty parlor appointment in the morning. 477 00:22:48,118 --> 00:22:51,579 {\an8}- And I'm too young to die. - Yeah. Me too. 478 00:22:51,579 --> 00:22:54,249 Now, we're sure somebody wants to be sure Ms. Diller 479 00:22:54,249 --> 00:22:56,209 doesn't go home before midnight. 480 00:22:56,209 --> 00:22:57,794 When her safe can be opened. 481 00:22:57,794 --> 00:23:00,255 Now look, troops, the only way we can get out of here 482 00:23:00,255 --> 00:23:02,173 is by using our heads. 483 00:23:02,173 --> 00:23:04,509 [whining] 484 00:23:04,509 --> 00:23:06,886 Heads? You don't mean, like... 485 00:23:06,886 --> 00:23:10,390 No, dummy. She meant, think with our heads. 486 00:23:10,390 --> 00:23:13,476 - Oh! Well, that's different. - Yeah. 487 00:23:13,476 --> 00:23:16,604 Hey! I think I know how we can get out of here. 488 00:23:16,604 --> 00:23:18,356 Let's here it, Freddie. I'm game. 489 00:23:18,356 --> 00:23:19,733 In fact, I'm the gamest. 490 00:23:19,733 --> 00:23:22,694 Shag, you and Scooby hide in this box. 491 00:23:22,694 --> 00:23:25,071 'We'll put on those furniture movers outfits' 492 00:23:25,071 --> 00:23:26,364 'and we'll carry you out.' 493 00:23:26,364 --> 00:23:28,074 Good idea, they'll think 494 00:23:28,074 --> 00:23:29,534 you're a box of old junk. 495 00:23:29,534 --> 00:23:31,327 Great, we do the riding, Scoob 496 00:23:31,327 --> 00:23:33,538 and leave the carrying to them. 497 00:23:35,331 --> 00:23:37,375 Okay, you guys, get in the box. 498 00:23:37,375 --> 00:23:39,419 Hey, look, holes in each end. 499 00:23:39,419 --> 00:23:42,505 Neat. I can stick my head and feet out. 500 00:23:44,758 --> 00:23:47,177 That'll never work. But never. 501 00:23:47,177 --> 00:23:50,221 They'll see your head and feet, and they'll know it's a trick. 502 00:23:50,221 --> 00:23:52,557 (Daphne) 'Pull in your head and feet, Shaggy.' 503 00:23:52,557 --> 00:23:54,309 Okay, but it's gonna be crowded 504 00:23:54,309 --> 00:23:57,062 with ol' Scoob in here too. 505 00:23:57,062 --> 00:24:01,107 'Move over, Scoob! Quit shoving!' 506 00:24:01,107 --> 00:24:04,694 I haven't seen anything so funny since my last wedding. 507 00:24:07,781 --> 00:24:09,908 [crowd applauding] 508 00:24:12,535 --> 00:24:16,414 (Velma) Jinkies, Shaggy and Scooby are in the magic act. 509 00:24:16,414 --> 00:24:19,918 Well, there's no business like show business, you know? 510 00:24:19,918 --> 00:24:22,087 I think Shaggy and Scoob are in trouble. 511 00:24:22,087 --> 00:24:25,340 Now, ladies and gentlemen, I will perform my famous 512 00:24:25,340 --> 00:24:27,759 "Sawing a person in half" trick. 513 00:24:27,759 --> 00:24:31,096 - Uh-oh! - Oh, no! 514 00:24:31,096 --> 00:24:33,807 (Mysto) 'I would like a volunteer from the audience, please.' 515 00:24:33,807 --> 00:24:35,558 - Hey, wait a minute. - Ah-ha! 516 00:24:35,558 --> 00:24:38,436 We already have a volunteer. 517 00:24:38,436 --> 00:24:41,398 I will now saw the gentleman in half. 518 00:24:41,398 --> 00:24:43,942 Hold it! Like, I'm not a cut up. 519 00:24:44,609 --> 00:24:46,486 [Saw chirring] 520 00:24:46,486 --> 00:24:48,613 Shaggy! 521 00:24:48,613 --> 00:24:50,156 We're getting subdivided. 522 00:24:50,156 --> 00:24:52,742 You take that end, and I'll take this end. 523 00:24:54,577 --> 00:24:56,955 He's sawing Shaggy and Scooby. 524 00:24:56,955 --> 00:24:59,332 Oh, it's okay, Daphne. It's just a trick. 525 00:24:59,332 --> 00:25:00,709 Now, watch. 526 00:25:02,210 --> 00:25:06,047 I will now slip these two boards into the box. 527 00:25:07,966 --> 00:25:11,094 Now, will the gentleman in the box please put out 528 00:25:11,094 --> 00:25:13,972 his head and feet, so the audience can see them? 529 00:25:16,057 --> 00:25:17,976 [all laughing] 530 00:25:23,732 --> 00:25:26,901 [laughs] Just an optical illusion, folks. 531 00:25:26,901 --> 00:25:29,988 Now, will the gentleman in the box 532 00:25:29,988 --> 00:25:33,074 please put his head and his feet out? 533 00:25:36,494 --> 00:25:38,663 [laughter] 534 00:25:41,750 --> 00:25:43,877 [all laughing] 535 00:25:52,010 --> 00:25:55,347 You fellas were great, just great. 536 00:25:55,347 --> 00:25:57,349 (Shaggy) Get us outta here. 537 00:25:58,641 --> 00:26:00,560 Keep your heads and feet inside. 538 00:26:00,560 --> 00:26:03,271 We'll roll you out like a couple of boxes. 539 00:26:05,523 --> 00:26:07,484 (Scooby) 'Scooby-Doo!' 540 00:26:07,484 --> 00:26:10,695 Look, if you wanna get out of this Magic Mansion 541 00:26:10,695 --> 00:26:12,864 stay in there and keep quiet. 542 00:26:12,864 --> 00:26:16,534 (Shaggy) 'Okay, Okay, but don't stand me on my head.' 543 00:26:16,534 --> 00:26:18,995 What's in the boxes? 544 00:26:18,995 --> 00:26:20,580 Part of the magic act, dearie 545 00:26:20,580 --> 00:26:24,292 and I am the magic, n'est-ce pas? 546 00:26:26,878 --> 00:26:29,172 Okay, move it out. 547 00:26:29,172 --> 00:26:30,340 [door opens] 548 00:26:34,594 --> 00:26:36,721 [engine revving] 549 00:26:39,724 --> 00:26:43,228 Step on it, Lucas. We only have 15 minutes before midnight. 550 00:26:45,814 --> 00:26:47,774 Oh, Lucas really took off. 551 00:26:47,774 --> 00:26:49,901 You better keep up with him, Fred. 552 00:26:49,901 --> 00:26:51,736 This thing won't go any faster. 553 00:26:51,736 --> 00:26:53,905 Can you find the way back to the castle? 554 00:26:53,905 --> 00:26:56,741 Sure. All we have to do is follow this road. 555 00:26:56,741 --> 00:26:58,368 There's nothing to stop us. 556 00:26:58,368 --> 00:27:00,370 [saw chirring] 557 00:27:02,372 --> 00:27:04,082 crash 558 00:27:04,082 --> 00:27:06,251 [screeching] 559 00:27:06,251 --> 00:27:08,586 Hey, the road's blocked! 560 00:27:08,586 --> 00:27:10,755 I wonder how that tree got there. 561 00:27:10,755 --> 00:27:12,382 Like, maybe, it grew there. 562 00:27:12,382 --> 00:27:15,593 - Somebody put it there. - 'Who would do that?' 563 00:27:15,593 --> 00:27:18,471 (Velma) 'The same ones who were trying to keep us locked up' 564 00:27:18,471 --> 00:27:19,764 'in that Magic Mansion.' 565 00:27:19,764 --> 00:27:22,225 So, we couldn't get back to Ms. Diller's castle 566 00:27:22,225 --> 00:27:24,519 before midnight. 567 00:27:24,519 --> 00:27:26,187 Hey, like, we're okay. 568 00:27:26,187 --> 00:27:28,940 'There's a detour sign. Follow the arrow.' 569 00:27:28,940 --> 00:27:30,692 (Fred) 'I didn't see that before.' 570 00:27:30,692 --> 00:27:32,652 It could be a trap. 571 00:27:32,652 --> 00:27:34,320 I think we should follow the sign. 572 00:27:34,320 --> 00:27:37,407 (Fred) Yeah, maybe it'll get us around the tree. 573 00:27:41,161 --> 00:27:43,413 I don't like this spooky forest. 574 00:27:43,413 --> 00:27:45,790 - Let's go back. - Yeah, let's. 575 00:27:45,790 --> 00:27:47,334 Which way is that? 576 00:27:47,334 --> 00:27:50,086 (Velma) I think we're going around in circles. 577 00:27:52,005 --> 00:27:53,923 (Fred) I think somebody put that sign out there 578 00:27:53,923 --> 00:27:55,884 'on purpose, to get us lost.' 579 00:27:55,884 --> 00:27:58,094 Lost in the woods. 580 00:27:58,094 --> 00:27:58,970 We're not lost. 581 00:27:58,970 --> 00:28:01,181 We just don't know where we are. 582 00:28:03,475 --> 00:28:05,643 We've got to find our way back to the road. 583 00:28:05,643 --> 00:28:07,020 (Daphne) But how, Fred? 584 00:28:07,020 --> 00:28:09,689 I know, we'll ask at the next gas station. 585 00:28:09,689 --> 00:28:12,025 (all) What gas station? 586 00:28:12,025 --> 00:28:14,110 We have to find our direction. 587 00:28:14,110 --> 00:28:16,404 Shaggy, you get out and look at a tree. 588 00:28:16,404 --> 00:28:19,574 Moss always grows on the north side of a tree. 589 00:28:19,574 --> 00:28:21,868 [nervous chuckle] Uh-uh, not me. 590 00:28:21,868 --> 00:28:24,120 I'm not gettin' out in that creepy woods. 591 00:28:24,120 --> 00:28:27,749 Get out, Shaggy. Scooby will go with you. 592 00:28:27,749 --> 00:28:30,335 {\an8}- Not me. - Are you chicken? 593 00:28:30,335 --> 00:28:32,003 [imitating rooster] 594 00:28:33,505 --> 00:28:36,758 Okay, I'll get out and take a look for the moss on the tree. 595 00:28:36,758 --> 00:28:38,968 (Daphne) 'Be careful, Fred.' 596 00:28:43,723 --> 00:28:47,560 Here's some moss. That way must be north. 597 00:28:47,560 --> 00:28:50,146 Now, we know the direction back to the road. 598 00:28:50,146 --> 00:28:52,148 [engine revving] 599 00:28:55,652 --> 00:28:57,904 You sure this is the right direction? 600 00:28:57,904 --> 00:29:00,198 - It's gotta be. - It better be. 601 00:29:00,198 --> 00:29:02,409 We'll never get back to Ms. Diller's house 602 00:29:02,409 --> 00:29:03,952 before midnight. 603 00:29:06,830 --> 00:29:08,998 Like, we're on water. 604 00:29:08,998 --> 00:29:11,584 - Where are we? - We're floating. 605 00:29:11,584 --> 00:29:15,171 (Velma) 'Fred, you drove right onto a raft.' 606 00:29:15,171 --> 00:29:18,049 (Fred) I couldn't see in the dark. I'll just back up. 607 00:29:19,217 --> 00:29:22,053 - Don't back up! - 'Why not?' 608 00:29:22,053 --> 00:29:24,055 Uh, l-like we're in the middle of a river. 609 00:29:24,055 --> 00:29:26,683 Somebody set us adrift. 610 00:29:26,683 --> 00:29:28,643 Well, now what do we do? 611 00:29:28,643 --> 00:29:30,562 Like, we get a free boat ride. 612 00:29:30,562 --> 00:29:31,896 Yeah, but where? 613 00:29:31,896 --> 00:29:33,773 We've got to get ashore somehow. 614 00:29:33,773 --> 00:29:36,192 (Daphne) Hey, we're coming up to a drawbridge, Fred. 615 00:29:36,192 --> 00:29:39,195 (Fred) It's too low. We'll never get under it. 616 00:29:39,195 --> 00:29:43,408 Hey, open the bridge. We're coming through! 617 00:29:44,868 --> 00:29:48,246 Okay, okay. One open bridge comin' up. 618 00:29:48,246 --> 00:29:51,249 Now, which one is open? It's gotta be one of 'em. 619 00:29:51,249 --> 00:29:53,877 - 'Open the bridge!' - I'm trying, I'm trying! 620 00:29:53,877 --> 00:29:57,172 - 'You make me so nervous.' - Oh, no! 621 00:29:57,172 --> 00:29:59,924 He's blocked the whole river. 622 00:29:59,924 --> 00:30:02,093 Oops! Wrong lever. 623 00:30:02,093 --> 00:30:04,596 I wish I'd never taken this job. 624 00:30:04,596 --> 00:30:07,432 (Fred) We'll never get through, if he keeps that up. 625 00:30:07,432 --> 00:30:09,100 {\an8}The bridge will sink us. 626 00:30:09,100 --> 00:30:12,020 Uh, like, I don't have my swimming trunks. Ha-ha... 627 00:30:12,020 --> 00:30:13,438 No inner tube. 628 00:30:13,438 --> 00:30:15,231 Stop the bridge! 629 00:30:15,231 --> 00:30:17,484 [clattering] 630 00:30:17,484 --> 00:30:19,486 [explosion] 631 00:30:19,486 --> 00:30:21,654 I blew it again. 632 00:30:21,654 --> 00:30:23,865 [dramatic music] 633 00:30:27,535 --> 00:30:30,747 (Velma) Quick, Fred. Drive up. Drive up! 634 00:30:30,747 --> 00:30:33,124 (Fred) Yeah, just like a ramp. 635 00:30:33,124 --> 00:30:34,959 Hey, we're back on the road. 636 00:30:34,959 --> 00:30:36,294 (Shaggy) Talk about lucky. 637 00:30:36,294 --> 00:30:38,254 (Scooby) Yeah. Lucky. 638 00:30:38,254 --> 00:30:42,467 Maybe we can still get back to Ms. Diller's before midnight. 639 00:30:43,927 --> 00:30:45,303 Hurry up, Fred. 640 00:30:45,303 --> 00:30:48,056 - Hey, I got a great idea. - What is it, Shag? 641 00:30:48,056 --> 00:30:49,599 Let's stop and get a hamburger. 642 00:30:49,599 --> 00:30:50,642 Yeah. 643 00:30:50,642 --> 00:30:52,268 - 'Oh..' - 'Oh..' 644 00:30:52,268 --> 00:30:55,522 Like, I can't foil jewel robbers on an empty stomach. 645 00:30:55,522 --> 00:30:57,732 Just imagine you're eating a big hamburger 646 00:30:57,732 --> 00:30:58,900 then you'll be alright. 647 00:30:58,900 --> 00:31:01,820 [both slurping] 648 00:31:01,820 --> 00:31:04,864 - Yummy, yummy, yummy. - Yummy. 649 00:31:04,864 --> 00:31:06,783 - Oh, no. - 'What's wrong?' 650 00:31:06,783 --> 00:31:07,909 They forgot the ketchup. 651 00:31:07,909 --> 00:31:10,120 [laughing] 652 00:31:11,496 --> 00:31:13,456 [engine revving] 653 00:31:17,794 --> 00:31:19,713 [horn blaring] 654 00:31:19,713 --> 00:31:21,256 [gate creaks] 655 00:31:24,801 --> 00:31:27,345 [doorbell ringing] 656 00:31:27,345 --> 00:31:29,556 - 'Nobody's home.' - There's got to be. 657 00:31:29,556 --> 00:31:31,933 Ms. Diller's limousine is in the driveway. 658 00:31:31,933 --> 00:31:34,519 Only ten minutes until midnight. 659 00:31:34,519 --> 00:31:37,731 Something must've happened to Ms. Diller and Lucas. 660 00:31:37,731 --> 00:31:39,190 We've got to get into that house. 661 00:31:39,190 --> 00:31:41,943 - Like, how? - Find an open window. 662 00:31:43,153 --> 00:31:45,321 Shh! Be quiet. 663 00:31:45,905 --> 00:31:48,033 [dramatic music] 664 00:31:49,659 --> 00:31:51,327 Chester, call the police. 665 00:31:51,327 --> 00:31:54,039 Thieves are breaking into Ms. Diller's house! 666 00:31:58,752 --> 00:32:01,296 (Shaggy) 'This place is creepier than that Magic Mansion.' 667 00:32:01,296 --> 00:32:03,465 Stay close together. 668 00:32:03,465 --> 00:32:05,675 [dramatic music] 669 00:32:08,303 --> 00:32:09,304 [door slams] 670 00:32:10,513 --> 00:32:12,140 (Daphne) Boy, is it dark. 671 00:32:12,140 --> 00:32:14,142 (Shaggy) I can't see my face in front of my hand. 672 00:32:14,142 --> 00:32:16,603 - Me too. - What room are we in? 673 00:32:16,603 --> 00:32:18,229 - I don't know. - Wait a minute. 674 00:32:18,229 --> 00:32:20,065 (Velma) There're five of us, right? 675 00:32:20,065 --> 00:32:23,526 (Daphne) Fred, you and me, and Scooby, and Shaggy. 676 00:32:23,526 --> 00:32:25,111 That's five. Why? 677 00:32:25,111 --> 00:32:26,946 (Velma) There's six pair of eyes. 678 00:32:26,946 --> 00:32:29,324 (Fred) There's somebody in the group besides us. 679 00:32:29,324 --> 00:32:33,161 - S-S-S-Scooby, are you there? - 'Here.' 680 00:32:33,161 --> 00:32:36,706 (Fred) Alright, nobody move. I'll light a match. 681 00:32:36,706 --> 00:32:39,417 [laughing] 682 00:32:39,417 --> 00:32:42,420 - What are you doing here? - Just making a curtain call. 683 00:32:42,420 --> 00:32:45,298 [laughs] Bye. 684 00:32:45,298 --> 00:32:47,342 Well, we know he's in the house. 685 00:32:47,342 --> 00:32:50,095 Come on. We've got to find Ms. Diller. 686 00:32:51,805 --> 00:32:53,223 'Ms. Diller?' 687 00:32:53,223 --> 00:32:55,266 Ms. Diller! 688 00:32:55,266 --> 00:32:57,769 Ms. Diller? Ms. Diller! 689 00:32:57,769 --> 00:32:59,854 Ms. Diller! 690 00:33:01,481 --> 00:33:04,776 {\an8}- Cute little fella. - Shaggy, let's go. 691 00:33:04,776 --> 00:33:06,986 [roaring] 692 00:33:08,154 --> 00:33:09,114 thud 693 00:33:10,031 --> 00:33:12,534 Now where'd they go? 694 00:33:12,534 --> 00:33:14,494 - 'Uh-oh.' - 'Yikes!' 695 00:33:15,787 --> 00:33:17,914 [dramatic music] 696 00:33:18,665 --> 00:33:20,000 screech 697 00:33:21,751 --> 00:33:22,961 This way! 698 00:33:24,337 --> 00:33:25,422 screech 699 00:33:27,507 --> 00:33:28,925 screech 700 00:33:28,925 --> 00:33:31,553 Hey, excuse me, have you seen a guy and two gi... 701 00:33:31,553 --> 00:33:33,555 U-u-uh.. Yipe! 702 00:33:36,266 --> 00:33:38,685 You get the kid with the two dolls. 703 00:33:38,685 --> 00:33:41,104 I'll get the other two. 704 00:33:41,104 --> 00:33:42,272 screech 705 00:33:42,272 --> 00:33:44,274 [dramatic music] 706 00:33:47,736 --> 00:33:49,154 Look for a place to hide. 707 00:33:49,154 --> 00:33:51,364 I'm looking. I'm looking. 708 00:33:53,575 --> 00:33:55,035 (Shaggy) 'Uh, not there!' 709 00:33:56,453 --> 00:33:57,412 Nope. 710 00:34:00,457 --> 00:34:02,250 puff 711 00:34:02,250 --> 00:34:03,418 (Shaggy) 'Phew!' 712 00:34:03,418 --> 00:34:04,961 'Uh, dusty!' 713 00:34:05,754 --> 00:34:07,881 [dramatic music] 714 00:34:22,479 --> 00:34:23,938 [sneezes] 715 00:34:32,280 --> 00:34:33,740 puff 716 00:34:33,740 --> 00:34:35,283 [sneezes] 717 00:34:36,868 --> 00:34:39,788 - Now's our chance! - Let's go! 718 00:34:39,788 --> 00:34:41,998 [dramatic music] 719 00:34:45,460 --> 00:34:46,544 screech 720 00:34:47,921 --> 00:34:49,756 That creep with the mask is right behind us. 721 00:34:49,756 --> 00:34:52,759 Yeah. Let's lose him. 722 00:34:52,759 --> 00:34:53,802 (Shaggy) A bell rope. 723 00:34:53,802 --> 00:34:55,970 Up we go, Scooby. 724 00:34:57,931 --> 00:34:59,265 screech 725 00:35:03,687 --> 00:35:07,357 We pulled a fast on ol' creepy. He'll never find us up here. 726 00:35:12,445 --> 00:35:14,364 [bell tolling] 727 00:35:21,246 --> 00:35:22,789 thud 728 00:35:22,789 --> 00:35:26,001 - You okay, Scoob? - Scooby-Doo! 729 00:35:27,669 --> 00:35:29,129 Let's split, Scoob. 730 00:35:33,925 --> 00:35:36,052 (Fred) Each one take a basket. 731 00:35:37,971 --> 00:35:39,305 screech 732 00:35:39,305 --> 00:35:41,307 [dramatic music] 733 00:35:47,564 --> 00:35:48,523 screech 734 00:35:48,523 --> 00:35:49,566 Come on, Scoob. 735 00:35:49,566 --> 00:35:51,568 Make like a bag of laundry! 736 00:35:52,402 --> 00:35:54,195 [whining] 737 00:35:55,321 --> 00:35:57,407 'You want that mask guy to catch ya? 738 00:35:57,407 --> 00:35:58,450 {\an8}Nope. 739 00:35:59,576 --> 00:36:00,702 screech 740 00:36:02,954 --> 00:36:04,414 thud thud 741 00:36:06,833 --> 00:36:08,585 - Who's that? - Who's that who said... 742 00:36:08,585 --> 00:36:09,627 (Shaggy) "Who's that?" 743 00:36:09,627 --> 00:36:10,879 (Fred) Is that you, Shaggy? 744 00:36:10,879 --> 00:36:12,339 (Shaggy) Yeah, is that you, Fred? 745 00:36:12,339 --> 00:36:14,549 (Fred) Shh! Here they come. 746 00:36:17,677 --> 00:36:20,764 We can't waste no more time on those kids. 747 00:36:20,764 --> 00:36:22,974 Where'd you put the Diller dame? 748 00:36:28,271 --> 00:36:30,899 (Fred) If we follow them, we'll find Ms. Diller. 749 00:36:30,899 --> 00:36:32,901 Everybody, wrap a sheet around you. 750 00:36:32,901 --> 00:36:34,569 Fast! Let's go! 751 00:36:40,575 --> 00:36:42,494 [thunder rumbling] 752 00:36:43,828 --> 00:36:45,955 [dramatic music] 753 00:36:56,758 --> 00:36:59,219 (Scooby) G-g-ghosts! 754 00:36:59,219 --> 00:37:02,889 - Get off me, Scoob! - Uh-uh. No way! 755 00:37:02,889 --> 00:37:06,142 What was that? Shh! Listen. 756 00:37:06,142 --> 00:37:08,144 [xylophone music] 757 00:37:08,144 --> 00:37:10,355 [both whimpering] 758 00:37:10,355 --> 00:37:12,732 (Fred) Everybody, play something. Quick! 759 00:37:14,109 --> 00:37:16,486 [thunder rumbling] 760 00:37:16,486 --> 00:37:17,779 Hey, look. 761 00:37:17,779 --> 00:37:19,781 The Diller dame's fake ghosts 762 00:37:19,781 --> 00:37:21,449 play instruments. 763 00:37:21,449 --> 00:37:24,994 Well, that's awful. Let's go. 764 00:37:28,206 --> 00:37:30,667 Come on. We've got to follow those guys! 765 00:37:32,919 --> 00:37:34,504 We've lost them, Fred. 766 00:37:34,504 --> 00:37:36,089 I'm afraid so. 767 00:37:36,089 --> 00:37:38,466 [thudding] 768 00:37:38,466 --> 00:37:39,634 That's weird. 769 00:37:41,052 --> 00:37:43,346 Would you believe a haunted clock? 770 00:37:43,346 --> 00:37:44,514 Let's split. 771 00:37:47,100 --> 00:37:48,727 (Daphne) 'Ms. Diller!' 772 00:37:48,727 --> 00:37:50,729 [muffled chatter] 773 00:37:54,482 --> 00:37:58,028 And when I walked into the house some impetuous fool grabbed me. 774 00:37:58,028 --> 00:37:59,821 I swooned as a lady should. 775 00:37:59,821 --> 00:38:02,866 Then I woke up when the clock struck the quarter hour... 776 00:38:02,866 --> 00:38:04,993 ...on my head! 777 00:38:04,993 --> 00:38:06,911 (Scooby) 'Oh, wow!' 778 00:38:06,911 --> 00:38:08,538 Where's Lucas, Ms. Diller? 779 00:38:08,538 --> 00:38:10,540 (Diller) 'Who knows where that schlemiel is?' 780 00:38:10,540 --> 00:38:13,251 Well, it's almost time for the showdown. 781 00:38:13,251 --> 00:38:14,753 One minute until midnight. 782 00:38:14,753 --> 00:38:16,338 Midnight, the witching hour. 783 00:38:16,338 --> 00:38:18,965 For lovely me, the bewitching hour. 784 00:38:18,965 --> 00:38:20,091 [laughs] 785 00:38:20,091 --> 00:38:22,510 Quiet! Douse that candle! 786 00:38:22,510 --> 00:38:25,096 (Phyllis) Would you like to hear a ghost story, hm? 787 00:38:25,096 --> 00:38:26,890 (Velma) Oh, please, Ms. Diller. 788 00:38:26,890 --> 00:38:30,060 (Phyllis) Well, what'd you say to a song, dance, and some snappy patter? 789 00:38:30,060 --> 00:38:32,270 (Fred) Shh! Quiet. 790 00:38:37,192 --> 00:38:38,443 (male #2) 'Hold it right there.' 791 00:38:38,443 --> 00:38:40,904 Sorry, we interrupted your work, men. 792 00:38:40,904 --> 00:38:43,114 Alright, let's see who you are. 793 00:38:44,991 --> 00:38:47,786 Alberto! You naughty person! 794 00:38:47,786 --> 00:38:50,955 'You are moonlighting for Magic Mansion.' 795 00:38:50,955 --> 00:38:52,165 Yes. 796 00:38:52,165 --> 00:38:54,125 It would have been a clean job too 797 00:38:54,125 --> 00:38:56,670 if those kids hadn't butted in. 798 00:38:56,670 --> 00:39:00,006 But, but, but who called the police? 799 00:39:00,006 --> 00:39:01,716 The lady next door, said she saw 800 00:39:01,716 --> 00:39:03,551 some kids breaking in the house. 801 00:39:03,551 --> 00:39:07,389 Ugh! That old witch is always spying on me. 802 00:39:07,389 --> 00:39:09,140 Bitterly jealous, you know? 803 00:39:09,140 --> 00:39:11,393 Lucas, whatever happened to you? 804 00:39:11,393 --> 00:39:13,937 They locked me in the linen closet 805 00:39:13,937 --> 00:39:16,022 till the police let me out. 806 00:39:16,022 --> 00:39:18,066 I came over to keep an eye 807 00:39:18,066 --> 00:39:20,902 on my little wife, Madam Zokar. 808 00:39:20,902 --> 00:39:24,406 Well, I guess that wraps up the mystery. 809 00:39:24,406 --> 00:39:26,282 (Phyllis) 'All, but one thing.' 810 00:39:26,282 --> 00:39:28,576 I want to give you a proper reward. 811 00:39:28,576 --> 00:39:30,829 Thank you, Ms. Diller, but no thanks. 812 00:39:30,829 --> 00:39:34,249 We just enjoyed spending the evening with you. 813 00:39:34,249 --> 00:39:37,043 Yeah, it was groovy fun. 814 00:39:37,043 --> 00:39:39,170 [Scooby panting] 815 00:39:39,170 --> 00:39:41,923 Well, now, something I can do for you, Scooby? 816 00:39:41,923 --> 00:39:44,259 Poor Scoob, he's expiring. 817 00:39:44,259 --> 00:39:46,636 Oh, good gravy, Lucas, call a vet, at once. 818 00:39:46,636 --> 00:39:49,389 There isn't time, just point us at the kitchen. 819 00:39:50,598 --> 00:39:52,267 Open your mouth, old buddy. 820 00:39:52,267 --> 00:39:55,353 For my sake, try, try! 821 00:39:58,523 --> 00:39:59,482 [gulps] 822 00:40:01,067 --> 00:40:03,653 Scooby-Dooby-Doo! 823 00:40:03,653 --> 00:40:04,946 [laughs] 824 00:40:04,946 --> 00:40:06,239 I think we got him in time. 825 00:40:06,239 --> 00:40:07,949 We'll be able to save him. 826 00:40:07,949 --> 00:40:10,952 Oh, merci bon dieu. 827 00:40:10,952 --> 00:40:12,954 [all laughing] 828 00:40:19,919 --> 00:40:21,463 [theme song] 829 00:40:29,679 --> 00:40:31,473 Huh? 830 00:40:31,473 --> 00:40:33,516 ♪ Hey Scooby ♪ 831 00:40:33,516 --> 00:40:36,561 ♪ Scooby Scooby-Doo lookin' for you ♪ 832 00:40:36,561 --> 00:40:38,938 ♪ Scooby Scooby-Doo where are ya? ♪ 833 00:40:38,938 --> 00:40:40,106 Over here! 834 00:40:40,106 --> 00:40:41,733 ♪ All the stars are here ♪ 835 00:40:41,733 --> 00:40:43,193 ♪ Waitin' for you ♪ 836 00:40:43,193 --> 00:40:46,654 ♪ Couldn't have a show without ya ♪ 837 00:40:46,654 --> 00:40:53,495 {\an8}♪ Scooby Scoobidy-Doo ♪ 838 00:40:53,495 --> 00:40:55,497 {\an8}[music continues] 839 00:40:59,417 --> 00:41:02,921 ♪ Na na na na na na na na na ♪ 840 00:41:02,921 --> 00:41:06,007 ♪ Na na na na na na na na ♪ 841 00:41:06,007 --> 00:41:09,594 {\an8}♪ Scooby Scoobidy-Doo ♪ 842 00:41:09,594 --> 00:41:12,764 {\an8}- Hey, Scooby! - Where are you? 843 00:41:12,764 --> 00:41:14,641 {\an8}(Scooby) Over here! 58327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.