Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,043
[theme song]
2
00:00:10,468 --> 00:00:12,137
Huh?
3
00:00:12,137 --> 00:00:14,097
- Hey, Scooby!
- Huh?
4
00:00:14,097 --> 00:00:17,142
♪ Scooby Scooby-Doo
lookin' for you ♪
5
00:00:17,142 --> 00:00:19,811
♪ Scooby Scooby-Doo
where are ya? ♪
6
00:00:19,811 --> 00:00:20,979
Over here!
7
00:00:20,979 --> 00:00:22,313
♪ All the stars are here ♪
8
00:00:22,313 --> 00:00:23,815
♪ Waitin' for you ♪
9
00:00:23,815 --> 00:00:27,193
♪ Couldn't have
a show without ya ♪
10
00:00:27,193 --> 00:00:34,200
♪ Scooby Scoobidy-Doo ♪
11
00:00:37,162 --> 00:00:38,663
[gunshots]
12
00:00:40,206 --> 00:00:43,501
♪ Na na na na na
na na na na ♪
13
00:00:43,501 --> 00:00:46,838
♪ Na na na na na
na na na ♪
14
00:00:46,838 --> 00:00:49,924
♪ Scooby Scoobidy-Doo ♪
15
00:00:49,924 --> 00:00:51,468
♪ Scooby ♪
16
00:00:51,468 --> 00:00:53,136
(all)
Hey, Scooby!
17
00:00:53,136 --> 00:00:54,804
Where are you?
18
00:00:54,804 --> 00:00:56,681
Over here!
19
00:00:56,681 --> 00:00:57,682
splat
20
00:01:03,813 --> 00:01:06,649
(Shaggy)
Today, Scooby-Doo meets
Don Knotts.
21
00:01:10,737 --> 00:01:12,697
[thunder rumbling]
22
00:01:16,618 --> 00:01:18,703
It's going to be dark
pretty soon.
23
00:01:18,703 --> 00:01:22,290
We should have come to Pinecrest
Mountain Lodge hours ago.
24
00:01:22,290 --> 00:01:25,377
We'll get there as long
as we keep heading north.
25
00:01:27,504 --> 00:01:30,382
- But we're heading east.
- We're going west.
26
00:01:30,382 --> 00:01:33,218
Like, who knows
where we're going?
27
00:01:33,218 --> 00:01:34,719
We're lost!
28
00:01:37,138 --> 00:01:39,265
[whimpering]
29
00:01:39,265 --> 00:01:41,184
Better snap on the headlamps.
30
00:01:41,184 --> 00:01:43,645
(Daphne)
Scoob's right. We're lost.
31
00:01:43,645 --> 00:01:47,399
And any minute, we're going
to get caught in a typhoon.
32
00:01:47,399 --> 00:01:50,735
A typhoon only happens
on the ocean, silly.
33
00:01:50,735 --> 00:01:53,446
We'll probably get caught
in a flash flood.
34
00:01:53,446 --> 00:01:57,200
Thanks a lot.
I feel much better.
35
00:01:57,200 --> 00:01:59,369
[lightning crashes]
36
00:01:59,369 --> 00:02:01,913
No need to panic.
We'll just ask directions.
37
00:02:01,913 --> 00:02:03,665
Like, who do we ask?
38
00:02:03,665 --> 00:02:05,875
(Fred)
'Whoever lives
in that big estate.'
39
00:02:09,337 --> 00:02:11,297
Okay,
somebody open the gates.
40
00:02:11,297 --> 00:02:12,966
(Shaggy)
'The sign says, "Keep out."'
41
00:02:12,966 --> 00:02:15,135
(Fred)
'The sign doesn't say,
"Keep out."'
42
00:02:15,135 --> 00:02:17,762
'It says..'
43
00:02:17,762 --> 00:02:18,930
'"...Moody Manor."'
44
00:02:18,930 --> 00:02:22,267
Like, to me,
that means "Keep out."
45
00:02:22,267 --> 00:02:24,060
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
46
00:02:24,060 --> 00:02:28,064
Let's go and ask directions
at some friendly gas station.
47
00:02:28,064 --> 00:02:29,607
What gas station?
48
00:02:29,607 --> 00:02:32,402
(Velma)
Oh, alright.
I'll open the gates.
49
00:02:32,402 --> 00:02:34,612
A gate is a gate.
50
00:02:36,990 --> 00:02:38,199
thud
51
00:02:38,199 --> 00:02:39,576
'Simple, right?'
52
00:02:39,576 --> 00:02:42,078
Somebody else can close them
when we leave.
53
00:02:42,078 --> 00:02:45,623
(Shaggy)
Wow. This is like driving
through a tunnel.
54
00:02:47,834 --> 00:02:49,210
[instrumental music]
55
00:02:53,423 --> 00:02:54,424
[brakes screech]
56
00:02:57,927 --> 00:02:59,429
(Fred)
This is as far as we go.
57
00:02:59,429 --> 00:03:01,765
[thunder rumbles]
58
00:03:01,765 --> 00:03:03,224
Lightning must
have struck it.
59
00:03:03,224 --> 00:03:06,311
Well, we'll have to walk
the rest of the way.
60
00:03:09,147 --> 00:03:10,607
I'll wait here.
61
00:03:12,359 --> 00:03:16,071
- Lead the way, Scoob.
- Who, m-m-m-me?
62
00:03:16,071 --> 00:03:18,656
- 'You're the leader.'
- 'The leader?'
63
00:03:18,656 --> 00:03:19,699
(Scooby)
Wow!
64
00:03:22,160 --> 00:03:23,787
[lightning crashes]
65
00:03:23,787 --> 00:03:26,831
Shaggy!
66
00:03:26,831 --> 00:03:29,542
(Velma)
We're going to spend
all night in the woods
67
00:03:29,542 --> 00:03:32,629
just trying to ask someone
how to get out of the woods.
68
00:03:32,629 --> 00:03:33,713
Come on.
69
00:03:33,713 --> 00:03:35,715
[instrumental music]
70
00:03:39,594 --> 00:03:41,096
[creaks]
71
00:03:42,347 --> 00:03:43,306
Yipe!
72
00:03:45,433 --> 00:03:47,602
What did you see, Scooby?
73
00:03:49,145 --> 00:03:51,272
Like, you saw a tree?
74
00:03:52,399 --> 00:03:54,984
(Velma)
He saw a fallen tree.
75
00:03:54,984 --> 00:03:57,195
So? We all saw that.
76
00:03:59,072 --> 00:04:00,949
(Fred)
'You saw the tree stand up?'
77
00:04:00,949 --> 00:04:02,492
Uh-huh. Yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah.
78
00:04:02,492 --> 00:04:05,453
- That's impossible.
- It can't happen.
79
00:04:05,453 --> 00:04:08,289
(Shaggy)
Like, Scooby,
you didn't see it.
80
00:04:08,289 --> 00:04:09,249
[sighs]
81
00:04:09,249 --> 00:04:11,626
Come on.
Let's find the house.
82
00:04:16,089 --> 00:04:17,549
[lightning crashes]
83
00:04:20,510 --> 00:04:22,470
[laughing]
84
00:04:24,264 --> 00:04:25,932
Little do they know
they're walking
85
00:04:25,932 --> 00:04:28,143
right into Goldenrod.
86
00:04:29,853 --> 00:04:31,771
Ah-ah-ah...
87
00:04:31,771 --> 00:04:33,732
[lightning rumbles]
88
00:04:33,732 --> 00:04:34,774
...choo!
89
00:04:38,820 --> 00:04:41,156
They don't make glue
like they used to.
90
00:04:47,495 --> 00:04:49,456
[laughing]
91
00:04:53,585 --> 00:04:55,503
[laughing]
92
00:04:57,339 --> 00:04:59,507
[instrumental music]
93
00:05:02,927 --> 00:05:05,055
[laughing]
94
00:05:11,144 --> 00:05:12,562
slurp slurp slurp
95
00:05:12,562 --> 00:05:14,564
Ah-ah-ah...
96
00:05:15,815 --> 00:05:16,816
...choo!
97
00:05:18,360 --> 00:05:19,736
(Scooby)
'Don Knott!'
98
00:05:19,736 --> 00:05:21,279
[Scooby laughs]
99
00:05:23,782 --> 00:05:25,075
Now what did you see?
100
00:05:25,075 --> 00:05:27,327
[breathes heavily]
Don Knotts.
101
00:05:27,327 --> 00:05:29,371
- Where?
- There.
102
00:05:30,997 --> 00:05:32,123
(Shaggy)
'Nothing.'
103
00:05:32,123 --> 00:05:34,542
Well,
what do you think you saw?
104
00:05:34,542 --> 00:05:36,127
Don Knotts.
105
00:05:36,127 --> 00:05:37,212
[hoots]
106
00:05:37,212 --> 00:05:38,713
Don Knotts.
107
00:05:38,713 --> 00:05:40,048
[owl hoots]
108
00:05:40,048 --> 00:05:42,342
Don Knotts! Don Knotts!
109
00:05:42,342 --> 00:05:45,387
- That was an owl, Scooby.
- Don Knotts.
110
00:05:45,387 --> 00:05:48,932
- Like, you saw a creepy man?
- Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
111
00:05:48,932 --> 00:05:50,684
Ah-ah-ah...
112
00:05:50,684 --> 00:05:52,227
[lightning crashes]
113
00:05:52,811 --> 00:05:54,604
...choo!
114
00:05:54,604 --> 00:05:57,565
- Don Knotts.
- This place is getting to him.
115
00:05:57,565 --> 00:06:00,276
- He's seeing things.
- Look, Scoob, like, cool it.
116
00:06:00,276 --> 00:06:01,611
You're flipping.
117
00:06:01,611 --> 00:06:05,573
Don Knotts in a place
like this? Never.
118
00:06:05,573 --> 00:06:10,078
Maybe a,
a vampire or a werewolf.
119
00:06:10,078 --> 00:06:13,498
(Fred)
'Let's go. And quit
looking back, Scoob.'
120
00:06:20,130 --> 00:06:21,798
'Well, there's the house.'
121
00:06:21,798 --> 00:06:24,426
Wow. This place is spooky.
122
00:06:24,426 --> 00:06:26,594
It's just a big old house.
123
00:06:26,594 --> 00:06:31,474
Sure, full of big old green,
icky, crawly things.
124
00:06:34,269 --> 00:06:36,438
[doorbell chiming]
125
00:06:39,899 --> 00:06:42,777
Ring again, Freddy.
Maybe they didn't hear you.
126
00:06:42,777 --> 00:06:44,195
You gotta be kidding.
127
00:06:44,195 --> 00:06:45,780
Like, that bell's loud enough
128
00:06:45,780 --> 00:06:47,240
to wake the dead.
129
00:06:47,240 --> 00:06:49,951
[gulps]
I wish I hadn't said that.
130
00:06:51,578 --> 00:06:53,455
[door creaks]
Huh?
131
00:06:53,455 --> 00:06:56,458
- Well, let's go in.
- Nobody invited us.
132
00:06:56,458 --> 00:06:58,877
The door opened.
Maybe it's electric.
133
00:06:58,877 --> 00:07:03,298
Yeah. And maybe we'll get
a big shock on the other side.
134
00:07:04,174 --> 00:07:05,633
I'm going in.
135
00:07:05,633 --> 00:07:07,052
Come on, Daphne.
136
00:07:07,052 --> 00:07:08,178
(Daphne)
'Let's go, Scoob.'
137
00:07:08,178 --> 00:07:10,597
Like, I'll wait here.
138
00:07:10,597 --> 00:07:11,890
Woops!
139
00:07:11,890 --> 00:07:14,017
slam
140
00:07:14,017 --> 00:07:16,186
(Daphne)
'Hey, this is wild.'
141
00:07:16,186 --> 00:07:17,937
'I like the way
it's furnished.'
142
00:07:17,937 --> 00:07:20,482
Early Frankenstein.
143
00:07:21,191 --> 00:07:22,525
slam
144
00:07:22,525 --> 00:07:24,944
- It's locked!
- 'We're trapped.'
145
00:07:24,944 --> 00:07:26,321
Don't be so jumpy.
146
00:07:26,321 --> 00:07:28,615
We can always go through
a window if we have to.
147
00:07:28,615 --> 00:07:31,826
Right. I'd like to see
if there's anyone home.
148
00:07:34,245 --> 00:07:36,373
[dramatic music]
149
00:07:54,557 --> 00:07:56,559
You're fantastic.
150
00:07:57,852 --> 00:08:00,522
This is probably the owner
of the mansion.
151
00:08:04,359 --> 00:08:07,654
[gulps]
Or like, maybe this is.
152
00:08:07,654 --> 00:08:09,906
Well, I say let's stay here
tonight.
153
00:08:09,906 --> 00:08:12,867
It's better than that
mountain lodge we were going to.
154
00:08:12,867 --> 00:08:14,244
It's scary.
155
00:08:14,244 --> 00:08:16,121
Big place like this...
156
00:08:16,121 --> 00:08:18,373
[lightning crashes]
157
00:08:18,373 --> 00:08:21,960
...and not a soul around.
158
00:08:21,960 --> 00:08:24,879
Good evening. Tallyho,
and all that sort of rot.
159
00:08:24,879 --> 00:08:26,381
[gasps]
Who are you?
160
00:08:26,381 --> 00:08:28,383
I'm Featherstone, the butler.
161
00:08:28,383 --> 00:08:31,219
Uh, I bid you a smashing
welcome. Pip, pip.
162
00:08:31,219 --> 00:08:32,721
We didn't think
anybody was home.
163
00:08:32,721 --> 00:08:35,807
Oh, yes, sir. Quite.
We've been expecting you.
164
00:08:35,807 --> 00:08:37,892
You couldn't have been
expecting us.
165
00:08:37,892 --> 00:08:40,812
Like, 'cause we sure
weren't expecting you.
166
00:08:40,812 --> 00:08:43,273
'Course, you've come
to see Captain Moody. What-ho.
167
00:08:43,273 --> 00:08:45,025
But we don't know
Captain Moody.
168
00:08:45,025 --> 00:08:47,235
Well, he's not here anyway,
dash it all.
169
00:08:47,235 --> 00:08:49,946
Oh, that's alright.
We only want directions.
170
00:08:49,946 --> 00:08:52,073
But his old friend is here.
Jolly good. What?
171
00:08:52,073 --> 00:08:55,410
And he's expecting you. I shall
tell him, uh, you've arrived.
172
00:08:55,410 --> 00:08:57,370
'Oh, ripping. Rather.'
173
00:08:57,370 --> 00:09:01,082
Wow. Did he say he was
Featherstone or Featherbrain?
174
00:09:01,082 --> 00:09:03,710
He thinks we're somebody else.
He made a mistake.
175
00:09:03,710 --> 00:09:05,837
We made a mistake coming here.
176
00:09:05,837 --> 00:09:08,423
(Shaggy)
'Yeah. Let's leave
before he comes back.'
177
00:09:08,423 --> 00:09:10,717
[thunder rumbling]
178
00:09:10,717 --> 00:09:13,428
(Fred)
Yeah. Let's see if we can leave.
179
00:09:18,099 --> 00:09:20,310
The door's still locked.
180
00:09:20,310 --> 00:09:22,979
This one's locked too.
181
00:09:22,979 --> 00:09:24,272
So is this door.
182
00:09:24,272 --> 00:09:26,274
[creaking]
183
00:09:26,274 --> 00:09:28,443
[instrumental music]
184
00:09:32,697 --> 00:09:33,656
crash
185
00:09:36,326 --> 00:09:37,952
Uh, what happened?
186
00:09:37,952 --> 00:09:40,705
[laughing]
187
00:09:40,705 --> 00:09:42,457
There's bars on the windows.
188
00:09:42,457 --> 00:09:44,209
I don't remember
seeing them before.
189
00:09:44,209 --> 00:09:45,460
(Velma)
'The stairs.'
190
00:09:45,460 --> 00:09:47,837
'Maybe we can climb out
an upper window.'
191
00:09:51,299 --> 00:09:52,634
Whoops!
192
00:09:52,634 --> 00:09:55,011
- Whoops!
- Whoops!
193
00:09:55,011 --> 00:09:57,555
thud thud thud
194
00:09:57,555 --> 00:09:59,641
[sighs]
A telephone.
195
00:10:02,977 --> 00:10:03,770
'It's dead.'
196
00:10:03,770 --> 00:10:05,313
Like, I got a horrible feeling
197
00:10:05,313 --> 00:10:06,815
we are too.
198
00:10:09,442 --> 00:10:11,236
[dramatic music]
199
00:10:11,236 --> 00:10:13,446
[whimpering]
200
00:10:14,948 --> 00:10:16,032
screech
201
00:10:17,325 --> 00:10:19,494
[instrumental music]
202
00:10:23,289 --> 00:10:27,585
Amazing. Too much talent
for one man.
203
00:10:31,006 --> 00:10:33,091
It sure doesn't look
like there's any way out.
204
00:10:33,091 --> 00:10:34,759
Like I wish you hadn't
said that.
205
00:10:34,759 --> 00:10:37,429
- I hate to give up hope.
- We can't give up hope.
206
00:10:37,429 --> 00:10:39,097
There's bound
to be some way out.
207
00:10:39,097 --> 00:10:40,265
Right.
208
00:10:40,265 --> 00:10:41,683
In a big mansion like this
209
00:10:41,683 --> 00:10:44,436
there's gotta be a secret
passage.
210
00:10:44,436 --> 00:10:47,147
Like, that's it.
A secret passage.
211
00:10:47,147 --> 00:10:49,357
- Let's look for one.
- Yeah.
212
00:10:51,317 --> 00:10:53,778
- We'll look here.
- I'll look here.
213
00:10:53,778 --> 00:10:56,531
You keep your eyes open
for a secret door, Scoob.
214
00:10:56,531 --> 00:10:58,742
I'm going to move this chair.
215
00:11:01,911 --> 00:11:02,871
[gasps]
216
00:11:03,955 --> 00:11:05,457
[sniffs]
217
00:11:07,250 --> 00:11:10,253
Ah-ah-ah-ah-achoo!
218
00:11:10,253 --> 00:11:11,463
crash
219
00:11:17,010 --> 00:11:18,261
Hey!
220
00:11:18,261 --> 00:11:20,263
[lightning crashes]
221
00:11:20,263 --> 00:11:21,806
'Secret passage.'
222
00:11:23,683 --> 00:11:25,852
Secret passage.
Secret passage.
223
00:11:25,852 --> 00:11:28,938
Right, Scooby. We're looking.
We're looking.
224
00:11:28,938 --> 00:11:30,482
Oh!
225
00:11:32,275 --> 00:11:34,486
Secret passage.
Secret passage.
226
00:11:34,486 --> 00:11:36,613
I'm looking. I'm looking.
227
00:11:36,613 --> 00:11:37,947
[grunts]
228
00:11:39,699 --> 00:11:40,658
[gasps]
229
00:11:41,618 --> 00:11:42,619
Hm?
230
00:11:48,291 --> 00:11:49,250
[sniffs]
231
00:11:49,250 --> 00:11:51,670
Ah-ah-ah-ah-achoo!
232
00:11:51,670 --> 00:11:52,921
swoosh
233
00:11:52,921 --> 00:11:53,963
crash
234
00:12:00,679 --> 00:12:02,180
Like, hey!
235
00:12:02,180 --> 00:12:03,848
[lightning crashes]
236
00:12:03,848 --> 00:12:05,850
A secret passage!
237
00:12:05,850 --> 00:12:07,185
Good work, Scooby.
238
00:12:07,185 --> 00:12:09,187
It's not exactly
a secret passage
239
00:12:09,187 --> 00:12:10,522
but it is a way out.
240
00:12:10,522 --> 00:12:12,273
'All we need now
is a volunteer'
241
00:12:12,273 --> 00:12:13,775
'to climb the chimney.'
242
00:12:13,775 --> 00:12:14,943
Yeah, yeah.
243
00:12:16,444 --> 00:12:19,322
Huh? Oh. Who? Me?
244
00:12:19,322 --> 00:12:22,367
Yeah, like, finders climbers,
Scoob.
245
00:12:27,414 --> 00:12:30,583
- Keep going, Scoob.
- You're right at the top.
246
00:12:30,583 --> 00:12:33,503
Yeow!
247
00:12:33,503 --> 00:12:34,546
crash
248
00:12:37,882 --> 00:12:39,342
[screeches]
249
00:12:42,971 --> 00:12:44,097
[creaks]
250
00:12:45,473 --> 00:12:47,642
(Daphne)
'Look. There it is.'
251
00:12:47,642 --> 00:12:50,979
Like, good work, Scoob.
You found the secret passage.
252
00:12:50,979 --> 00:12:53,189
[instrumental music]
253
00:12:58,361 --> 00:12:59,320
Hey!
254
00:13:04,701 --> 00:13:05,660
slam
255
00:13:10,915 --> 00:13:12,375
Yeow!
256
00:13:13,626 --> 00:13:14,919
There. Look.
257
00:13:14,919 --> 00:13:16,546
Yeow!
258
00:13:16,546 --> 00:13:20,133
Oh, come on, Scoob.
Nothing could be that scary.
259
00:13:20,133 --> 00:13:22,427
[whimpers]
260
00:13:22,427 --> 00:13:24,637
Unless it's that scary.
261
00:13:28,767 --> 00:13:30,226
[knock on door]
262
00:13:33,605 --> 00:13:35,106
screech
263
00:13:35,106 --> 00:13:37,317
Hey, we've reached a dead end.
264
00:13:37,317 --> 00:13:39,736
Like,
where do we go from here?
265
00:13:39,736 --> 00:13:41,529
(all)
Yeow!
266
00:13:41,529 --> 00:13:43,531
[man laughing]
267
00:13:46,409 --> 00:13:47,369
thud
268
00:13:49,287 --> 00:13:50,747
Some secret passage.
269
00:13:50,747 --> 00:13:52,999
All we did was end up
back where we started.
270
00:13:52,999 --> 00:13:56,211
Like, we must have missed
the turnoff at Pismo Beach.
271
00:13:56,211 --> 00:13:58,463
Avast there, you landlubbers!
272
00:13:58,463 --> 00:14:00,674
'All hands to your stations!'
273
00:14:00,674 --> 00:14:04,928
'Man the jib sail!
Reef the mizzenmast!'
274
00:14:04,928 --> 00:14:07,681
We're putting out to sea!
275
00:14:07,681 --> 00:14:09,808
'Haul anchor!'
276
00:14:09,808 --> 00:14:13,269
Pardon me, sir. Are you
the owner of this, uh, ship?
277
00:14:13,269 --> 00:14:15,146
No, matey,
I'm Phineas Focsle
278
00:14:15,146 --> 00:14:16,898
'first mate
to ol' Captain Moody.'
279
00:14:16,898 --> 00:14:18,066
'Shiver my timbers.'
280
00:14:18,066 --> 00:14:19,359
Then you're the old friend
281
00:14:19,359 --> 00:14:20,944
the butler told us about.
282
00:14:20,944 --> 00:14:22,278
You might say that, matey.
283
00:14:22,278 --> 00:14:24,698
Man and boy,
I sailed with Captain Moody
284
00:14:24,698 --> 00:14:26,157
'for 20 years.'
285
00:14:26,157 --> 00:14:27,742
'Who might you be?'
286
00:14:27,742 --> 00:14:31,246
'Little Meg.
I'll stake me sea chest.'
287
00:14:31,246 --> 00:14:34,249
Me? No. My name is Velma.
288
00:14:34,249 --> 00:14:35,750
And you're Ronald.
289
00:14:35,750 --> 00:14:39,087
Big as a whale, but I'd know
you even in a squall.
290
00:14:39,087 --> 00:14:40,338
Cynthia.
291
00:14:40,338 --> 00:14:42,090
Ah, just a wee little shrimp
292
00:14:42,090 --> 00:14:44,259
last time I piped you aboard.
293
00:14:44,259 --> 00:14:46,511
Blow me down,
you're the spitting image
294
00:14:46,511 --> 00:14:48,555
of ol' Captain Moody himself.
295
00:14:48,555 --> 00:14:52,434
'Max. Who overhauled
your keel, boy?'
296
00:14:52,434 --> 00:14:54,561
'You used to be a dachshund.'
297
00:14:54,561 --> 00:14:58,148
You're making a mistake.
We're not who you think we are.
298
00:14:58,148 --> 00:15:00,275
Things are never
what they seem, matey.
299
00:15:00,275 --> 00:15:03,236
Like, we only stopped
to ask directions.
300
00:15:03,236 --> 00:15:05,321
North by northeast, matey.
301
00:15:05,321 --> 00:15:07,574
Phineas Focsle
will see to that.
302
00:15:07,574 --> 00:15:10,452
'The nieces and nephews
of old Captain Moody will'
303
00:15:10,452 --> 00:15:12,037
weather the storm.
304
00:15:12,037 --> 00:15:13,413
But we're not Captain Moody's
305
00:15:13,413 --> 00:15:14,831
nieces and nephews.
306
00:15:14,831 --> 00:15:18,460
Don't try to fool me
with a yarn like that.
307
00:15:18,460 --> 00:15:22,297
Now, all hands
to the mess room.
308
00:15:22,297 --> 00:15:24,841
No, we appreciate it,
but we've got to go.
309
00:15:24,841 --> 00:15:28,470
There's a raging storm at sea.
Follow me.
310
00:15:28,470 --> 00:15:30,180
[lightning crashing]
311
00:15:30,180 --> 00:15:32,307
He's right about the storm.
312
00:15:32,307 --> 00:15:35,810
Gotta stay somewhere.
But I'm scared.
313
00:15:35,810 --> 00:15:38,480
Yeah. S-s-scared.
314
00:15:40,440 --> 00:15:42,317
Eat hearty, mates.
315
00:15:57,916 --> 00:15:59,542
slurp slurp slurp
316
00:15:59,542 --> 00:16:01,878
(Fred)
'Don't touch it.'
317
00:16:01,878 --> 00:16:03,755
Maybe it's poisoned.
318
00:16:08,468 --> 00:16:10,428
Better take on fuel, mates.
319
00:16:10,428 --> 00:16:14,307
In foul weather like this,
every meal may be your last.
320
00:16:14,307 --> 00:16:16,851
Yeah, that's just
what I was thinking.
321
00:16:16,851 --> 00:16:20,021
Mm, I'm so full I couldn't
eat another bite.
322
00:16:20,021 --> 00:16:23,274
Well, if your bilge is bulging,
I'll pipe the maid
323
00:16:23,274 --> 00:16:25,819
and have her show you
to your quarter.
324
00:16:25,819 --> 00:16:28,279
[whistle blaring]
325
00:16:28,279 --> 00:16:30,657
I-I'm really not sleepy.
326
00:16:30,657 --> 00:16:34,285
Belay that.
All hands, turn in.
327
00:16:34,285 --> 00:16:36,746
I'll stand the first watch.
328
00:16:36,746 --> 00:16:38,748
[whistle blaring]
329
00:16:40,000 --> 00:16:41,876
Where's that galley wench?
330
00:16:41,876 --> 00:16:43,837
She'll walk the plank
for this.
331
00:16:43,837 --> 00:16:47,590
Like, you really think
the food is poisoned?
332
00:16:47,590 --> 00:16:48,800
Uh-huh.
333
00:16:48,800 --> 00:16:51,094
'I'll bet the cellar's just
full of people'
334
00:16:51,094 --> 00:16:53,054
'who had their last meal.'
335
00:16:53,054 --> 00:16:54,097
screech
336
00:16:54,097 --> 00:16:56,307
[instrumental music]
337
00:17:00,729 --> 00:17:02,897
You doll.
338
00:17:02,897 --> 00:17:07,068
I'm Inga Smorgasborg.
You gave me a jingle?
339
00:17:07,068 --> 00:17:08,945
Could you show us
to our rooms?
340
00:17:08,945 --> 00:17:12,365
Oh, yeah. You bet you,
by jumping Jiminy.
341
00:17:12,365 --> 00:17:15,160
'It's just a skip
and a jump upstairs.'
342
00:17:15,160 --> 00:17:18,288
They don't look alike,
but I get a strange feeling
343
00:17:18,288 --> 00:17:21,082
the maid and Phineas
are related.
344
00:17:21,082 --> 00:17:22,083
(Velma)
'Funny.'
345
00:17:22,083 --> 00:17:23,418
'I got a strange feeling'
346
00:17:23,418 --> 00:17:25,503
'the butler and Phineas
are related.'
347
00:17:25,503 --> 00:17:28,465
[lightning crashing]
348
00:17:28,465 --> 00:17:31,593
Now, don't worry.
We'll be right down the hall.
349
00:17:31,593 --> 00:17:34,971
I'm worried about what else
is right down the hall.
350
00:17:37,057 --> 00:17:38,266
- Huh?
- What?
351
00:17:38,266 --> 00:17:40,560
You want anything,
just jerk the bell
352
00:17:40,560 --> 00:17:41,978
and give a jingle, ja?
353
00:17:41,978 --> 00:17:44,731
- Thanks. We will.
- Have a good snooze.
354
00:17:44,731 --> 00:17:46,900
Nighty-night, young gentlemen.
355
00:17:48,818 --> 00:17:51,780
There's bars on these
upstairs windows too.
356
00:17:51,780 --> 00:17:54,783
Come on. Turn out the light,
and let's get some sleep.
357
00:17:54,783 --> 00:17:58,119
Turn out the lights?
In this place? You're kidding.
358
00:17:58,119 --> 00:18:00,413
[lightning crashes]
359
00:18:00,413 --> 00:18:02,749
[gasps]
'Turn those lights back on!'
360
00:18:02,749 --> 00:18:04,542
(Velma)
'I didn't turn them out.'
361
00:18:04,542 --> 00:18:06,336
[lightning crashing]
362
00:18:06,336 --> 00:18:08,630
(Fred)
'Guess the lightning
cut off the electricity.'
363
00:18:08,630 --> 00:18:10,715
(Shaggy)
I found a candle.
364
00:18:16,304 --> 00:18:18,807
[horn blaring]
365
00:18:18,807 --> 00:18:19,808
Yipes!
366
00:18:21,810 --> 00:18:25,563
It's only a... cuckoo clock.
367
00:18:25,563 --> 00:18:28,233
Like, this is the right place
for it.
368
00:18:28,233 --> 00:18:31,653
There it goes again. Listen.
369
00:18:31,653 --> 00:18:34,364
It's probably Phineas Focsle
going around
370
00:18:34,364 --> 00:18:35,907
on his first watch.
371
00:18:35,907 --> 00:18:38,451
Yeah. Like he said.
372
00:18:40,286 --> 00:18:43,039
Like, how can you read,
Freddy?
373
00:18:43,039 --> 00:18:45,792
It takes your mind off things.
Try it.
374
00:18:48,003 --> 00:18:50,588
[whimpering]
375
00:18:50,588 --> 00:18:52,674
[lightning crashing]
376
00:18:52,674 --> 00:18:54,592
[indistinct wailing]
377
00:18:54,592 --> 00:18:56,428
- What was that?
- I don't know.
378
00:18:56,428 --> 00:18:59,097
But I sure hope it's not
another cuckoo clock.
379
00:19:01,474 --> 00:19:02,976
[wailing continues]
380
00:19:07,439 --> 00:19:09,399
[thunder rumbling]
381
00:19:11,401 --> 00:19:13,445
I don't hear anymore
spooky sounds.
382
00:19:13,445 --> 00:19:15,447
It was probably
the wind howling.
383
00:19:15,447 --> 00:19:18,867
It was probably, like,
my stomach howling. No dinner.
384
00:19:18,867 --> 00:19:20,952
I'm really hungry now.
385
00:19:20,952 --> 00:19:23,121
Oh, me too.
386
00:19:23,121 --> 00:19:25,790
I'm going downstairs
and fix me a snack.
387
00:19:27,625 --> 00:19:29,336
[panting]
388
00:19:29,336 --> 00:19:31,504
Well, I wouldn't touch
any food in this house.
389
00:19:31,504 --> 00:19:33,173
It can't be all poisoned.
390
00:19:33,173 --> 00:19:34,382
Like, Phineas and the butler
391
00:19:34,382 --> 00:19:36,092
'and the maid gotta eat too.'
392
00:19:36,092 --> 00:19:39,846
You're liable to run into
something horrible out there.
393
00:19:39,846 --> 00:19:42,849
Like, what's more horrible
than starving to death?
394
00:19:42,849 --> 00:19:45,268
- Yeah. Yeah, yeah, yeah.
- 'Come on, Scoob.'
395
00:19:45,268 --> 00:19:47,312
Scooby-Doo!
396
00:19:48,646 --> 00:19:52,150
Boy, I could sure go
for a bedtime snack now.
397
00:19:52,150 --> 00:19:54,152
Groovy idea.
398
00:19:54,152 --> 00:19:58,114
And would you bring me back
a double-decker Swiss cheese
399
00:19:58,114 --> 00:20:00,033
and ham on rye
400
00:20:00,033 --> 00:20:02,869
a tall glass of cold milk
401
00:20:02,869 --> 00:20:06,664
and a big hot-fudge sundae
for dessert?
402
00:20:06,664 --> 00:20:10,001
Sure, if you're still here
when I get back.
403
00:20:10,001 --> 00:20:12,671
Huh? Wait for me.
404
00:20:12,671 --> 00:20:15,757
I thought you'd see it my way.
Come on.
405
00:20:16,883 --> 00:20:18,885
I'd much rather face up
to a ghost than
406
00:20:18,885 --> 00:20:20,428
starve to death anyway.
407
00:20:20,428 --> 00:20:22,222
H-how about you, Scoob?
408
00:20:22,222 --> 00:20:24,933
Uh, uh, yeah, yeah.
409
00:20:27,477 --> 00:20:30,689
I'd much rather face a ghost
than starve to death.
410
00:20:30,689 --> 00:20:34,818
- Wouldn't you, Velma?
- Yeah, I sure would.
411
00:20:34,818 --> 00:20:35,819
[creaks]
412
00:20:35,819 --> 00:20:38,321
I take it back.
I take it back.
413
00:20:38,321 --> 00:20:40,407
- What was that?
- What was that?
414
00:20:40,407 --> 00:20:42,409
Probably just a ghost.
415
00:20:42,409 --> 00:20:43,952
- A ghost?
- A ghost?
416
00:20:44,994 --> 00:20:46,454
[creaking continues]
417
00:20:47,664 --> 00:20:50,333
Oh, it's nothing
but a loose board.
418
00:20:50,333 --> 00:20:53,336
Come on. And watch
where you're walking.
419
00:20:53,336 --> 00:20:54,963
[teeth clattering]
420
00:20:54,963 --> 00:20:57,340
What does that sound like?
421
00:20:57,340 --> 00:21:00,468
Sounds like bones knocking
together.
422
00:21:00,468 --> 00:21:02,554
- Yeow!
- Yeow!
423
00:21:06,433 --> 00:21:08,893
(all)
Yeow!
424
00:21:12,147 --> 00:21:13,314
thud
425
00:21:14,065 --> 00:21:15,567
[teeth clattering]
426
00:21:18,653 --> 00:21:19,571
Like, wow.
427
00:21:19,571 --> 00:21:20,905
We must have seen our own
428
00:21:20,905 --> 00:21:22,574
reflections in the mirror.
429
00:21:22,574 --> 00:21:25,618
Oh, yeah. Like, wow.
430
00:21:27,912 --> 00:21:30,165
[indistinct wailing]
431
00:21:30,165 --> 00:21:32,959
I know you're hungry, Scoob.
My stomach's moaning too.
432
00:21:32,959 --> 00:21:36,755
'But keep it down, will ya?
You'll wake up the whole house.'
433
00:21:40,258 --> 00:21:42,677
[wailing]
434
00:21:42,677 --> 00:21:45,889
- I'm sorry.
- 'Okay. Just watch it.'
435
00:21:45,889 --> 00:21:49,059
There's enough distractions
around here as it is.
436
00:21:49,059 --> 00:21:50,518
[huffs]
437
00:21:50,518 --> 00:21:52,645
Hm. The candle went out.
438
00:21:52,645 --> 00:21:55,690
There must be a draft.
You got a match, Scoob?
439
00:21:55,690 --> 00:21:56,733
Huh?
440
00:22:01,613 --> 00:22:03,198
- Uh-uh.
- Huh.
441
00:22:03,198 --> 00:22:04,991
It blew on again.
442
00:22:04,991 --> 00:22:06,993
Oh, well. Come on, Scoob.
443
00:22:09,287 --> 00:22:10,455
(male #1)
Psst.
444
00:22:12,874 --> 00:22:14,334
Who, me?
445
00:22:17,879 --> 00:22:19,339
pat pat pat
446
00:22:22,384 --> 00:22:23,927
Huh?
447
00:22:23,927 --> 00:22:25,470
Yeow!
448
00:22:26,346 --> 00:22:27,347
thud
449
00:22:27,347 --> 00:22:29,265
What is it now?
450
00:22:29,265 --> 00:22:32,185
The armor. Pat, pat.
Squeak, squeak.
451
00:22:32,185 --> 00:22:34,813
Armor. Pat, pat.
Squeak, squeak.
452
00:22:34,813 --> 00:22:38,692
Huh? Armor?
What suit of armor?
453
00:22:38,692 --> 00:22:41,236
Like, I think that empty spot
in your stomach has
454
00:22:41,236 --> 00:22:43,446
moved up to your head.
455
00:22:44,447 --> 00:22:46,616
[lightning crashing]
456
00:22:48,493 --> 00:22:50,662
[wailing]
457
00:22:58,294 --> 00:22:59,587
Well, this is all I could find.
458
00:22:59,587 --> 00:23:01,589
It's not much,
but we'll just have
459
00:23:01,589 --> 00:23:03,091
a light snack.
460
00:23:03,091 --> 00:23:04,634
[panting]
461
00:23:07,762 --> 00:23:09,723
Okay. Like, let's build.
462
00:23:12,142 --> 00:23:16,438
First a little peanut butter
to give us a good foundation.
463
00:23:16,438 --> 00:23:19,190
A little meat for a solid floor.
464
00:23:19,190 --> 00:23:21,401
First story, cheese.
465
00:23:22,944 --> 00:23:24,446
Second story...
466
00:23:27,282 --> 00:23:28,450
splat
467
00:23:28,450 --> 00:23:31,327
Then, like, repeat
for the next few floors.
468
00:23:36,332 --> 00:23:38,043
And now for the attic.
469
00:23:38,043 --> 00:23:39,836
Everything goes in the attic.
470
00:23:39,836 --> 00:23:42,464
Salt, pepper, mustard
471
00:23:42,464 --> 00:23:46,176
ketchup, mayonnaise, pickles.
472
00:23:47,427 --> 00:23:48,762
[Shaggy laughs]
'A banana.'
473
00:23:48,762 --> 00:23:51,473
'Hey, that's a swell roof,
Scoob.'
474
00:23:52,891 --> 00:23:55,352
Now, let's demolish 'em.
475
00:23:58,646 --> 00:24:00,190
[wailing]
476
00:24:00,190 --> 00:24:02,901
Hurry up and eat
so you'll stop that.
477
00:24:02,901 --> 00:24:04,903
[wailing continues]
478
00:24:07,489 --> 00:24:09,657
(both)
Yeow!
479
00:24:09,657 --> 00:24:12,660
screech
480
00:24:19,167 --> 00:24:20,335
slam
481
00:24:23,922 --> 00:24:24,881
slam
482
00:24:29,094 --> 00:24:31,221
boing boing boing
483
00:24:33,098 --> 00:24:35,141
[both whimpering]
484
00:24:35,141 --> 00:24:39,062
- Did you get your snacks?
- No. We saw a g-g-ghost.
485
00:24:39,062 --> 00:24:42,315
- Whose ghost?
- I don't know. Nobody.
486
00:24:42,315 --> 00:24:44,192
A ghost can't be nobody.
487
00:24:44,192 --> 00:24:46,319
It has to be the ghost
of somebody.
488
00:24:46,319 --> 00:24:48,279
Like, it didn't have any face
489
00:24:48,279 --> 00:24:50,782
just pale yellow all over.
490
00:24:50,782 --> 00:24:52,867
'Moaning and groaning.'
491
00:24:52,867 --> 00:24:54,369
[whimpering]
Oh!
492
00:24:54,369 --> 00:24:56,955
Shaggy, most people
have nightmares
493
00:24:56,955 --> 00:24:58,623
after eating too much.
494
00:24:58,623 --> 00:25:01,543
You even get 'em
before eating too much.
495
00:25:04,921 --> 00:25:07,048
[wailing]
496
00:25:07,048 --> 00:25:08,800
Yikes! There it is again.
497
00:25:08,800 --> 00:25:10,176
Yeow!
498
00:25:10,176 --> 00:25:12,554
Don't run. Stand up to it.
499
00:25:13,972 --> 00:25:15,432
[wailing]
500
00:25:19,019 --> 00:25:19,978
thud
501
00:25:19,978 --> 00:25:21,980
[dramatic music]
502
00:25:24,524 --> 00:25:25,734
[door opens]
503
00:25:25,734 --> 00:25:27,193
[door shuts]
504
00:25:27,193 --> 00:25:29,404
[all breathing heavily]
505
00:25:29,404 --> 00:25:31,656
You three look like
you've just seen a ghost.
506
00:25:31,656 --> 00:25:33,950
- Yeah. We did.
- Twice.
507
00:25:33,950 --> 00:25:37,037
Oh, no. I'm gonna hide
in the closet.
508
00:25:42,625 --> 00:25:43,585
slam
509
00:25:45,086 --> 00:25:48,423
(all)
Yeow!
510
00:25:49,049 --> 00:25:50,967
[wailing]
511
00:25:57,223 --> 00:26:01,061
It's the ghost of the man
in the painting downstairs.
512
00:26:01,061 --> 00:26:02,479
Captain Moody.
513
00:26:02,479 --> 00:26:06,983
Beware. I have come back
for revenge.
514
00:26:06,983 --> 00:26:10,987
The guilty one must die!
515
00:26:13,615 --> 00:26:15,742
[instrumental music]
516
00:26:19,204 --> 00:26:20,246
[door slams]
517
00:26:20,246 --> 00:26:21,289
thud
518
00:26:21,289 --> 00:26:22,791
[squeaking]
519
00:26:27,170 --> 00:26:29,130
[wailing]
520
00:26:30,131 --> 00:26:31,466
screech
521
00:26:43,645 --> 00:26:45,772
[music continues]
522
00:26:45,772 --> 00:26:46,815
slam
523
00:26:52,821 --> 00:26:53,822
slam
524
00:26:58,118 --> 00:26:59,077
slam
525
00:27:06,334 --> 00:27:07,502
slam
526
00:27:11,506 --> 00:27:12,966
Yeow!
527
00:27:13,675 --> 00:27:15,802
[music continues]
528
00:27:18,888 --> 00:27:21,224
[whistle blares]
529
00:27:21,224 --> 00:27:25,979
Beware. I have come back
for revenge.
530
00:27:25,979 --> 00:27:27,981
[wailing]
531
00:27:29,399 --> 00:27:30,567
Yipe!
532
00:27:31,359 --> 00:27:32,986
[whimpers]
533
00:27:32,986 --> 00:27:34,029
(Shaggy)
'Yeow!'
534
00:27:39,284 --> 00:27:42,662
You really think this will stop
the ghost, Freddy?
535
00:27:42,662 --> 00:27:47,709
Yeah. Don't ghosts walk, like,
right through walls or anything?
536
00:27:49,961 --> 00:27:51,838
There's different kinds
of ghosts.
537
00:27:51,838 --> 00:27:55,258
Some can go through walls,
and some have to use doors.
538
00:27:55,258 --> 00:27:58,970
The ghost of Captain Moody
looks kind of solid to me.
539
00:27:58,970 --> 00:28:01,556
Hey, look, here's a real
scientific book
540
00:28:01,556 --> 00:28:03,016
on ghosts and spooks.
541
00:28:03,016 --> 00:28:06,061
You're not gonna read
at a time like this.
542
00:28:06,061 --> 00:28:08,688
Maybe it tells how
to get rid of ghosts.
543
00:28:08,688 --> 00:28:12,233
A ghost is already dead.
What else can you do to it?
544
00:28:12,233 --> 00:28:13,735
Make it vanish.
545
00:28:15,487 --> 00:28:17,614
[wailing]
546
00:28:18,698 --> 00:28:20,575
Yike! It's the ghost!
547
00:28:20,575 --> 00:28:22,952
And Freddy vanished!
548
00:28:23,912 --> 00:28:25,872
[wailing]
549
00:28:28,166 --> 00:28:30,210
The guilty one.
550
00:28:30,210 --> 00:28:34,589
I want the guilty one.
551
00:28:40,095 --> 00:28:41,346
Freddy's back!
552
00:28:41,346 --> 00:28:43,932
- And the ghost vanished.
- What happened, Freddy?
553
00:28:43,932 --> 00:28:47,102
{\an8}All of a sudden, I was
in a secret passageway
554
00:28:47,102 --> 00:28:50,438
but why did the ghost vanish
when I came back?
555
00:28:50,438 --> 00:28:52,941
No real ghost
wears a real wig.
556
00:28:52,941 --> 00:28:55,485
You're right, Velma,
and now that I think of it
557
00:28:55,485 --> 00:28:57,529
that ghost reminds me
a lot of Phineas.
558
00:28:57,529 --> 00:28:59,906
And Phineas reminds me
of the butler.
559
00:28:59,906 --> 00:29:02,325
And the butler reminds me
of the maid.
560
00:29:02,325 --> 00:29:04,077
And, like, they all remind me
561
00:29:04,077 --> 00:29:06,621
we're trapped
in a house of horrors.
562
00:29:09,416 --> 00:29:12,460
The maid said to ring
if we wanted anything
563
00:29:12,460 --> 00:29:15,213
and I want
another look at her.
564
00:29:15,213 --> 00:29:17,215
[bell ringing]
565
00:29:17,215 --> 00:29:19,217
[instrumental music]
566
00:29:29,102 --> 00:29:30,478
Y-y-you rang, sir?
567
00:29:30,478 --> 00:29:32,689
We wanted the maid.
568
00:29:37,610 --> 00:29:41,114
Oh, you just
jerked the bell, ja?
569
00:29:41,114 --> 00:29:42,574
Wow. Are you mixed up.
570
00:29:42,574 --> 00:29:45,910
You're not the maid
or the butler!
571
00:29:45,910 --> 00:29:48,288
Alright.
The little game is over.
572
00:29:50,123 --> 00:29:52,500
Don Knotts!
573
00:29:52,500 --> 00:29:54,586
Everybody, back. Freeze!
574
00:29:55,962 --> 00:29:56,963
thud
575
00:29:58,214 --> 00:30:00,925
Okay. This is it.
I'm movin' in.
576
00:30:00,925 --> 00:30:02,927
We're gonna blow this case
wide open.
577
00:30:02,927 --> 00:30:05,347
What case?
What's going on?
578
00:30:05,347 --> 00:30:06,848
Playing innocent, huh?
579
00:30:08,266 --> 00:30:09,309
Well, it won't work.
580
00:30:09,309 --> 00:30:11,978
I've had my eye on you
ever since you got here.
581
00:30:11,978 --> 00:30:14,356
You can't escape
and I'm holding all of you
582
00:30:14,356 --> 00:30:16,232
till I get a confession.
583
00:30:16,232 --> 00:30:19,611
Homer Pipsqueak,
world famous private eye.
584
00:30:19,611 --> 00:30:22,155
Wow. A detective.
585
00:30:25,283 --> 00:30:28,119
Bulldog Pipsqueak,
they call me in the trade.
586
00:30:29,537 --> 00:30:32,957
Because when I get my teeth
in a case, I never let go.
587
00:30:32,957 --> 00:30:35,210
Then there wasn't any ghost.
It was you.
588
00:30:35,210 --> 00:30:37,962
All the people you met
here tonight were me
589
00:30:37,962 --> 00:30:40,715
incredible master
of a 1000 disguises.
590
00:30:40,715 --> 00:30:43,677
I speak every known language.
591
00:30:43,677 --> 00:30:45,387
Care to hear a little joke
in Eskimo?
592
00:30:45,387 --> 00:30:46,596
Uh, we'd like to hear
593
00:30:46,596 --> 00:30:48,556
how to get out of here
in English.
594
00:30:48,556 --> 00:30:52,310
We're not Captain Moody's
nieces and nephews. Honest.
595
00:30:52,310 --> 00:30:53,978
Don't say that.
596
00:30:53,978 --> 00:30:56,189
You'll explode my whole
brilliant theory.
597
00:30:56,189 --> 00:30:58,066
Now, I have to push
the old mental button
598
00:30:58,066 --> 00:31:00,235
and switch
to operation back up.
599
00:31:00,235 --> 00:31:01,945
How does that work?
600
00:31:01,945 --> 00:31:04,447
I back up and start
all over again.
601
00:31:04,447 --> 00:31:06,282
Takes sheer raw nerve.
602
00:31:06,282 --> 00:31:10,078
While you're backing up, can
we please go ahead and leave?
603
00:31:10,078 --> 00:31:12,872
Nobody leaves
till I solve the mystery.
604
00:31:12,872 --> 00:31:15,542
Like, what mystery?
605
00:31:15,542 --> 00:31:17,293
Now, we're wasting time.
606
00:31:17,293 --> 00:31:20,046
The guilty one
might as well confess.
607
00:31:21,297 --> 00:31:23,967
Sooner or later,
somebody's gonna crack.
608
00:31:26,469 --> 00:31:28,179
Alright.
Come on, kids. Cop out.
609
00:31:28,179 --> 00:31:29,597
You really
are the captain's nieces
610
00:31:29,597 --> 00:31:30,765
and nephews, aren't you?
611
00:31:30,765 --> 00:31:32,058
No, we're not.
612
00:31:32,058 --> 00:31:34,269
Now, just take us
to Captain Moody.
613
00:31:34,269 --> 00:31:35,478
He'll tell you.
614
00:31:35,478 --> 00:31:37,480
I can't.
That's the mystery.
615
00:31:37,480 --> 00:31:41,735
The captain's gone, disappeared,
vanished into thin air
616
00:31:41,735 --> 00:31:43,737
and I gotta find him.
617
00:31:43,737 --> 00:31:45,947
[instrumental music]
618
00:32:00,670 --> 00:32:03,173
Alright.
We'll reconstruct the crime.
619
00:32:03,173 --> 00:32:05,091
First,
I got a desperate phone call
620
00:32:05,091 --> 00:32:06,468
this morning
from Captain Moody.
621
00:32:06,468 --> 00:32:08,636
He wanted my help
because something evil
622
00:32:08,636 --> 00:32:09,971
was about to happen.
623
00:32:09,971 --> 00:32:12,599
- Like, what?
- Well, he started to tell me...
624
00:32:12,599 --> 00:32:15,518
Said he invited his two nieces
and two nephews up here
625
00:32:15,518 --> 00:32:17,395
for a big dinner
this weekend.
626
00:32:17,395 --> 00:32:19,064
'Then we were cut off.'
627
00:32:19,064 --> 00:32:21,858
I smelled foul play
and rushed right up.
628
00:32:21,858 --> 00:32:24,486
And when you got here,
Captain Moody was gone?
629
00:32:24,486 --> 00:32:26,196
That's it. Baffling case.
630
00:32:26,196 --> 00:32:28,490
It's what we call
a habeas corpus
631
00:32:28,490 --> 00:32:30,325
with no corpus delicti.
632
00:32:30,325 --> 00:32:33,870
That's a little trade talk
we master sleuths use.
633
00:32:37,499 --> 00:32:39,042
[instrumental music]
634
00:32:42,545 --> 00:32:44,172
I guess when we showed up,
you thought
635
00:32:44,172 --> 00:32:46,591
we were the captain's
nieces and nephews.
636
00:32:46,591 --> 00:32:48,551
It was a wild guess.
I play every angle.
637
00:32:48,551 --> 00:32:50,762
Never miss a trick.
638
00:32:55,850 --> 00:32:58,770
Like, maybe the other kids
are coming tomorrow night.
639
00:32:58,770 --> 00:33:01,064
Maybe... but I think
one of them showed up
640
00:33:01,064 --> 00:33:04,484
'a day early and zap,
foul play.'
641
00:33:06,361 --> 00:33:07,529
thud
642
00:33:11,324 --> 00:33:13,660
Place is so riddled
with secret doors and tunnels
643
00:33:13,660 --> 00:33:15,328
and things,
it's worse than termites.
644
00:33:15,328 --> 00:33:19,082
Why do you suspect one of the
captain's nieces or nephews?
645
00:33:19,082 --> 00:33:21,084
The old captain's
worth millions.
646
00:33:21,084 --> 00:33:24,963
Each kid inherits a fourth
of the estate when he dies.
647
00:33:24,963 --> 00:33:27,048
Now,
they're his only relatives.
648
00:33:27,048 --> 00:33:29,134
Like,
what are you looking for?
649
00:33:29,134 --> 00:33:31,469
The captain,
I may be able to save him
650
00:33:31,469 --> 00:33:33,054
if I get to him in time.
651
00:33:33,054 --> 00:33:35,098
Do you think
the captain's still here?
652
00:33:35,098 --> 00:33:38,810
No sign of him being taken away.
No struggle.
653
00:33:38,810 --> 00:33:41,646
There's an awful lot
of house and grounds to cover.
654
00:33:41,646 --> 00:33:43,565
'I could use help
on this manhunt.'
655
00:33:43,565 --> 00:33:44,816
Can we do anything?
656
00:33:44,816 --> 00:33:47,819
I warn ya,
this is a dangerous game.
657
00:33:47,819 --> 00:33:50,613
Evil lurks
around every corner.
658
00:33:50,613 --> 00:33:52,449
Well, then,
maybe we'd better--
659
00:33:52,449 --> 00:33:53,783
I accept your offer.
660
00:33:53,783 --> 00:33:55,910
You're all officially
on the case now.
661
00:33:55,910 --> 00:33:58,163
Wow, working with the world's
662
00:33:58,163 --> 00:34:01,291
most famous private eye.
663
00:34:01,291 --> 00:34:04,085
You two cover the old mine
on the hill back of the house.
664
00:34:04,085 --> 00:34:06,671
Search the shaft, the mill, everything.
665
00:34:08,173 --> 00:34:09,841
You two cover
the private cemetery
666
00:34:09,841 --> 00:34:11,176
between the house
and the mine.
667
00:34:11,176 --> 00:34:14,471
If we find the captain there,
forget it.
668
00:34:14,471 --> 00:34:17,140
That's an order.
Spread out the dragnet.
669
00:34:24,939 --> 00:34:27,192
Aah!
Alright, I got you covered.
670
00:34:27,192 --> 00:34:30,653
Turn around. Feet apart.
Hands up against the wall.
671
00:34:30,653 --> 00:34:34,574
- 'Oh, it's you.'
- Yeah, it's me.
672
00:34:34,574 --> 00:34:36,409
You want an assignment, too?
673
00:34:36,409 --> 00:34:37,994
Uh-huh. Uh-huh. Uh-huh.
674
00:34:37,994 --> 00:34:40,330
Well, let's see.
675
00:34:40,330 --> 00:34:42,374
Maybe I got a little paperwork.
676
00:34:42,374 --> 00:34:44,000
Mm-mm. Mm-mm. Mm-mm.
677
00:34:44,000 --> 00:34:48,046
A bloodhound. Always wanted
to work with a bloodhound.
678
00:34:48,046 --> 00:34:49,506
'You think
you can handle that?'
679
00:34:49,506 --> 00:34:50,840
Uh-huh. Uh-huh.
680
00:34:50,840 --> 00:34:52,676
Now, a good bloodhound has
681
00:34:52,676 --> 00:34:55,178
to be able to follow
a trail, you know?
682
00:34:56,054 --> 00:34:58,014
[sniffing]
683
00:35:00,809 --> 00:35:03,603
And he's gotta stick
to it like glue.
684
00:35:03,603 --> 00:35:05,814
[instrumental music]
685
00:35:11,736 --> 00:35:13,863
[grunting]
686
00:35:19,994 --> 00:35:21,413
That's pretty good sticking.
687
00:35:21,413 --> 00:35:23,540
Now here's a little
trade secret.
688
00:35:23,540 --> 00:35:25,208
A top bloodhound
always sniffs
689
00:35:25,208 --> 00:35:28,211
something the victim wore
and gets his scent.
690
00:35:28,211 --> 00:35:30,588
Captain Moody
was wearing these socks
691
00:35:30,588 --> 00:35:32,799
the day before he vanished.
692
00:35:32,799 --> 00:35:34,092
'Go to work.'
693
00:35:34,092 --> 00:35:36,094
[sniffing]
694
00:35:42,934 --> 00:35:44,602
That's the test that separates
695
00:35:44,602 --> 00:35:46,771
the rookies from the pros.
696
00:35:48,398 --> 00:35:50,316
[sniffing]
697
00:35:52,485 --> 00:35:54,571
Are you picking somethin' up?
698
00:35:54,571 --> 00:35:56,573
[sniffing]
699
00:35:56,573 --> 00:35:58,783
[dramatic music]
700
00:36:07,417 --> 00:36:10,462
'Atta-boy! You're closing in
on him now.'
701
00:36:10,462 --> 00:36:11,963
screech
702
00:36:14,090 --> 00:36:16,593
It's full
of the captain's socks.
703
00:36:16,593 --> 00:36:18,094
Uh-huh. Uh-huh. Uh-huh.
704
00:36:18,094 --> 00:36:20,305
You don't follow
the smell of the socks.
705
00:36:20,305 --> 00:36:24,017
'You follow the smell
of the man who wore 'em.'
706
00:36:24,017 --> 00:36:25,060
Oh!
707
00:36:26,936 --> 00:36:28,355
You got it this time?
708
00:36:28,355 --> 00:36:30,357
Uh-huh. Uh-huh. Uh-huh.
709
00:36:32,984 --> 00:36:34,611
[thunder rumbling]
710
00:36:34,611 --> 00:36:36,654
Why don't we join
Freddy and Shaggy
711
00:36:36,654 --> 00:36:38,365
at the old mine?
712
00:36:38,365 --> 00:36:40,784
Because we promised to help.
713
00:36:40,784 --> 00:36:42,535
There's nothing here.
714
00:36:42,535 --> 00:36:45,163
Nothing I wanna meet, anyway.
715
00:36:45,163 --> 00:36:47,165
[wailing]
716
00:36:47,832 --> 00:36:49,292
Just the wind.
717
00:36:51,002 --> 00:36:52,796
[owl hooting]
718
00:36:52,796 --> 00:36:54,297
Just an owl?
719
00:36:55,298 --> 00:36:57,217
[evil laughter]
720
00:36:58,843 --> 00:37:01,137
Uh-oh! Just follow me!
721
00:37:06,768 --> 00:37:10,063
There's the old mine.
722
00:37:10,063 --> 00:37:13,274
You search the mill, Shag,
and I'll check the mine shaft.
723
00:37:16,736 --> 00:37:18,863
[instrumental music]
724
00:37:21,533 --> 00:37:23,660
[wailing]
725
00:37:23,660 --> 00:37:24,869
Yeow!
726
00:37:27,122 --> 00:37:30,417
Yipes! Why am I worried?
727
00:37:31,835 --> 00:37:34,504
It's only Mr. Pipsqueak
in disguise again.
728
00:37:36,172 --> 00:37:40,051
Like, wow. You sure
scared me for a minute.
729
00:37:40,051 --> 00:37:42,262
Hey, you want me to go
back to the house?
730
00:37:45,890 --> 00:37:47,058
[wailing]
731
00:37:47,058 --> 00:37:49,936
Why are you making
like that ghost again?
732
00:37:49,936 --> 00:37:51,813
Well, anyway,
I'm glad you showed up.
733
00:37:51,813 --> 00:37:54,274
It's spooky out here alone.
734
00:37:54,274 --> 00:37:56,568
[sniffing]
735
00:37:56,568 --> 00:37:59,320
[wailing continues]
736
00:37:59,320 --> 00:38:00,572
Oh, hi, Mr. Pipsqueak.
737
00:38:00,572 --> 00:38:02,115
I'll be right back
as soon as I
738
00:38:02,115 --> 00:38:07,120
walk back to the house
with you and.. Yeow!
739
00:38:07,120 --> 00:38:08,455
Yeow!
740
00:38:09,706 --> 00:38:11,833
[laughing]
741
00:38:14,669 --> 00:38:16,838
Yike! Two ghosts!
742
00:38:16,838 --> 00:38:19,341
[laughing continues]
743
00:38:19,341 --> 00:38:21,343
[wailing continues]
744
00:38:23,470 --> 00:38:25,263
Ghosts! Run!
745
00:38:25,263 --> 00:38:27,265
[laughter]
746
00:38:27,265 --> 00:38:29,267
[dramatic music]
747
00:38:31,311 --> 00:38:33,271
[wailing]
748
00:38:39,402 --> 00:38:40,362
thud
749
00:38:42,364 --> 00:38:43,531
Baffling case.
750
00:38:43,531 --> 00:38:46,368
Something sinister at work here.
Doesn't add up.
751
00:38:46,368 --> 00:38:49,371
Like, there can't be
two ghosts of Captain Moody.
752
00:38:49,371 --> 00:38:52,207
And those ghosts were
driving us away from the mine.
753
00:38:52,207 --> 00:38:55,168
There's something there
they don't want us to find.
754
00:38:55,168 --> 00:38:59,464
And Scooby was following
the captain's trail to the mine.
755
00:38:59,464 --> 00:39:00,548
That's the answer.
756
00:39:00,548 --> 00:39:03,301
Let's all get back there
before the ghosts do.
757
00:39:04,886 --> 00:39:07,305
I need two volunteers
to go out on the trestle
758
00:39:07,305 --> 00:39:11,101
and trick the ghosts.
Do I see any hands?
759
00:39:11,101 --> 00:39:15,146
Oh, come on, squad.
Let's see some hands.
760
00:39:16,439 --> 00:39:19,943
Okay, Scoob.
Like, you gotta be a hero.
761
00:39:21,319 --> 00:39:24,572
That's great. You'll never
live to regret this.
762
00:39:24,572 --> 00:39:26,116
Oh...
763
00:39:28,118 --> 00:39:30,078
{\an8}[gasps]
Another ghost!
764
00:39:30,078 --> 00:39:33,206
That,
that's the real Captain Moody!
765
00:39:33,206 --> 00:39:35,083
(Freddy)
'We've got to get him
out of there, quick!'
766
00:39:35,083 --> 00:39:36,918
Here come the ghosts!
767
00:39:36,918 --> 00:39:38,920
[both laughing]
768
00:39:38,920 --> 00:39:41,131
[dramatic music]
769
00:39:53,810 --> 00:39:54,978
thud
770
00:40:08,324 --> 00:40:11,536
My keen powers of deduction
were correct as always.
771
00:40:11,536 --> 00:40:14,205
These two nephews
showed up early
772
00:40:14,205 --> 00:40:15,915
and tried to do you harm.
773
00:40:15,915 --> 00:40:18,376
Aye, that they did,
but you showed up
774
00:40:18,376 --> 00:40:20,420
before the rascals
could finish the job.
775
00:40:20,420 --> 00:40:23,548
And like, we showed up
to really confuse things.
776
00:40:23,548 --> 00:40:28,303
No, matey. You were a lighthouse
to a ship in distress.
777
00:40:29,554 --> 00:40:31,181
[whimpering]
778
00:40:31,181 --> 00:40:33,391
Weren't you planning
to have a big feast?
779
00:40:33,391 --> 00:40:36,186
Aye,
but where those two are going
780
00:40:36,186 --> 00:40:38,730
they won't be havin'
any banquets.
781
00:40:38,730 --> 00:40:42,484
I kind of think this squad
could fill in nicely for them.
782
00:40:42,484 --> 00:40:45,528
Aye.
That's a roaring fine idea.
783
00:40:45,528 --> 00:40:48,573
All hands to the mess hall,
and we'll feast.
784
00:40:49,574 --> 00:40:51,993
[all laughing]
785
00:40:51,993 --> 00:40:53,328
(Shaggy)
Oh, boy, am I hungry?
786
00:40:53,328 --> 00:40:55,747
Those two didn't have me fooled
for one minute.
787
00:40:55,747 --> 00:41:00,877
You should have seen
the expression on Shaggy's face.
788
00:41:00,877 --> 00:41:02,587
You'd think he'd seen a ghost.
789
00:41:02,587 --> 00:41:04,547
[all laughing]
790
00:41:04,547 --> 00:41:07,050
What did you think of my
maid and butler disguises?
791
00:41:07,050 --> 00:41:08,593
- 'Pretty good, huh?'
- Yeah.
792
00:41:08,593 --> 00:41:10,428
(Don Knotts)
'I got a million of them.'
793
00:41:10,428 --> 00:41:12,806
'Remind me to show you
some more sometime.'
794
00:41:12,806 --> 00:41:14,140
(Captain Moody)
'Oh, we will.'
795
00:41:14,140 --> 00:41:15,517
[both gulp]
796
00:41:15,517 --> 00:41:16,935
Thanks for everything, captain.
797
00:41:16,935 --> 00:41:18,311
We'll be taking off now.
798
00:41:18,311 --> 00:41:20,438
I'm the one who's grateful,
matey
799
00:41:20,438 --> 00:41:23,900
and I wish you wouldn't
haul anchor just yet.
800
00:41:23,900 --> 00:41:25,318
We really have to go.
801
00:41:25,318 --> 00:41:26,444
If you could just tell us
802
00:41:26,444 --> 00:41:28,488
how to get
to the Pinecrest Lodge.
803
00:41:28,488 --> 00:41:30,448
(Captain Hook)
I wouldn't know, miss.
804
00:41:30,448 --> 00:41:32,075
I haven't been off this place
805
00:41:32,075 --> 00:41:35,870
since I retired from the sea
over 20 years ago.
806
00:41:35,870 --> 00:41:38,581
Maybe the world's greatest
private eye can tell us.
807
00:41:38,581 --> 00:41:40,709
Pinecrest Lodge?
Never heard of it.
808
00:41:40,709 --> 00:41:42,961
My motto is,
if it hasn't had a crime there
809
00:41:42,961 --> 00:41:44,295
I haven't been there.
810
00:41:44,295 --> 00:41:45,797
It's kind of a little zinger
811
00:41:45,797 --> 00:41:47,424
I throw in now and then.
812
00:41:47,424 --> 00:41:51,678
Wow. Like, you mean after
all this, we're still lost?
813
00:41:51,678 --> 00:41:53,430
You'll never be lost.
814
00:41:53,430 --> 00:41:56,683
You've got the smartest,
most natural born sleuth here
815
00:41:56,683 --> 00:42:00,478
I ever ran across in my long
and brilliant career.
816
00:42:00,478 --> 00:42:02,731
He'll locate the trail
and lead you to that lodge
817
00:42:02,731 --> 00:42:06,317
in the true tradition
of all great bloodhounds.
818
00:42:06,317 --> 00:42:09,404
He sniffed out the trail
that led to Captain Moody.
819
00:42:09,404 --> 00:42:11,489
Good work,
old Scooby sniffer.
820
00:42:11,489 --> 00:42:15,535
'Uh, Scooby-slu...
Uh, old Scooby-sleuth.'
821
00:42:15,535 --> 00:42:17,662
Scooby-Doo!
822
00:42:17,662 --> 00:42:19,164
[laughs]
823
00:42:21,875 --> 00:42:23,418
[theme song]
824
00:42:31,634 --> 00:42:33,178
Huh?
825
00:42:33,178 --> 00:42:35,430
- Hey, Scooby!
- Huh?
826
00:42:35,430 --> 00:42:38,516
♪ Scooby Scooby-Doo
lookin' for you ♪
827
00:42:38,516 --> 00:42:40,894
♪ Scooby Scooby-Doo
where are ya? ♪
828
00:42:40,894 --> 00:42:42,103
Over here!
829
00:42:42,103 --> 00:42:43,646
♪ All the stars are here ♪
830
00:42:43,646 --> 00:42:45,106
♪ Waitin' for you ♪
831
00:42:45,106 --> 00:42:48,610
{\an8}♪ Couldn't have a show
without ya ♪
832
00:42:48,610 --> 00:42:55,408
{\an8}♪ Scooby Scoobidy-Doo ♪
833
00:42:55,408 --> 00:42:57,410
{\an8}[music continues]
834
00:43:01,706 --> 00:43:04,668
{\an8}♪ Na na na na na
na na na na ♪
835
00:43:04,668 --> 00:43:07,921
{\an8}♪ Na na na na na
na na na ♪
836
00:43:07,921 --> 00:43:11,591
{\an8}♪ Scooby Scoobidy-Doo ♪
837
00:43:11,591 --> 00:43:14,678
{\an8}- Hey, Scooby!
- Where are you?
838
00:43:14,678 --> 00:43:16,554
{\an8}(Scooby)
Over here!
57112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.