All language subtitles for The New Scooby-Doo Movies S01E05 Guess Whos Knott Coming to Dinner 1080p MAX WEB-DL DDP2 0 H 264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,043 [theme song] 2 00:00:10,468 --> 00:00:12,137 Huh? 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,097 - Hey, Scooby! - Huh? 4 00:00:14,097 --> 00:00:17,142 ♪ Scooby Scooby-Doo lookin' for you ♪ 5 00:00:17,142 --> 00:00:19,811 ♪ Scooby Scooby-Doo where are ya? ♪ 6 00:00:19,811 --> 00:00:20,979 Over here! 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,313 ♪ All the stars are here ♪ 8 00:00:22,313 --> 00:00:23,815 ♪ Waitin' for you ♪ 9 00:00:23,815 --> 00:00:27,193 ♪ Couldn't have a show without ya ♪ 10 00:00:27,193 --> 00:00:34,200 ♪ Scooby Scoobidy-Doo ♪ 11 00:00:37,162 --> 00:00:38,663 [gunshots] 12 00:00:40,206 --> 00:00:43,501 ♪ Na na na na na na na na na ♪ 13 00:00:43,501 --> 00:00:46,838 ♪ Na na na na na na na na ♪ 14 00:00:46,838 --> 00:00:49,924 ♪ Scooby Scoobidy-Doo ♪ 15 00:00:49,924 --> 00:00:51,468 ♪ Scooby ♪ 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,136 (all) Hey, Scooby! 17 00:00:53,136 --> 00:00:54,804 Where are you? 18 00:00:54,804 --> 00:00:56,681 Over here! 19 00:00:56,681 --> 00:00:57,682 splat 20 00:01:03,813 --> 00:01:06,649 (Shaggy) Today, Scooby-Doo meets Don Knotts. 21 00:01:10,737 --> 00:01:12,697 [thunder rumbling] 22 00:01:16,618 --> 00:01:18,703 It's going to be dark pretty soon. 23 00:01:18,703 --> 00:01:22,290 We should have come to Pinecrest Mountain Lodge hours ago. 24 00:01:22,290 --> 00:01:25,377 We'll get there as long as we keep heading north. 25 00:01:27,504 --> 00:01:30,382 - But we're heading east. - We're going west. 26 00:01:30,382 --> 00:01:33,218 Like, who knows where we're going? 27 00:01:33,218 --> 00:01:34,719 We're lost! 28 00:01:37,138 --> 00:01:39,265 [whimpering] 29 00:01:39,265 --> 00:01:41,184 Better snap on the headlamps. 30 00:01:41,184 --> 00:01:43,645 (Daphne) Scoob's right. We're lost. 31 00:01:43,645 --> 00:01:47,399 And any minute, we're going to get caught in a typhoon. 32 00:01:47,399 --> 00:01:50,735 A typhoon only happens on the ocean, silly. 33 00:01:50,735 --> 00:01:53,446 We'll probably get caught in a flash flood. 34 00:01:53,446 --> 00:01:57,200 Thanks a lot. I feel much better. 35 00:01:57,200 --> 00:01:59,369 [lightning crashes] 36 00:01:59,369 --> 00:02:01,913 No need to panic. We'll just ask directions. 37 00:02:01,913 --> 00:02:03,665 Like, who do we ask? 38 00:02:03,665 --> 00:02:05,875 (Fred) 'Whoever lives in that big estate.' 39 00:02:09,337 --> 00:02:11,297 Okay, somebody open the gates. 40 00:02:11,297 --> 00:02:12,966 (Shaggy) 'The sign says, "Keep out."' 41 00:02:12,966 --> 00:02:15,135 (Fred) 'The sign doesn't say, "Keep out."' 42 00:02:15,135 --> 00:02:17,762 'It says..' 43 00:02:17,762 --> 00:02:18,930 '"...Moody Manor."' 44 00:02:18,930 --> 00:02:22,267 Like, to me, that means "Keep out." 45 00:02:22,267 --> 00:02:24,060 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 46 00:02:24,060 --> 00:02:28,064 Let's go and ask directions at some friendly gas station. 47 00:02:28,064 --> 00:02:29,607 What gas station? 48 00:02:29,607 --> 00:02:32,402 (Velma) Oh, alright. I'll open the gates. 49 00:02:32,402 --> 00:02:34,612 A gate is a gate. 50 00:02:36,990 --> 00:02:38,199 thud 51 00:02:38,199 --> 00:02:39,576 'Simple, right?' 52 00:02:39,576 --> 00:02:42,078 Somebody else can close them when we leave. 53 00:02:42,078 --> 00:02:45,623 (Shaggy) Wow. This is like driving through a tunnel. 54 00:02:47,834 --> 00:02:49,210 [instrumental music] 55 00:02:53,423 --> 00:02:54,424 [brakes screech] 56 00:02:57,927 --> 00:02:59,429 (Fred) This is as far as we go. 57 00:02:59,429 --> 00:03:01,765 [thunder rumbles] 58 00:03:01,765 --> 00:03:03,224 Lightning must have struck it. 59 00:03:03,224 --> 00:03:06,311 Well, we'll have to walk the rest of the way. 60 00:03:09,147 --> 00:03:10,607 I'll wait here. 61 00:03:12,359 --> 00:03:16,071 - Lead the way, Scoob. - Who, m-m-m-me? 62 00:03:16,071 --> 00:03:18,656 - 'You're the leader.' - 'The leader?' 63 00:03:18,656 --> 00:03:19,699 (Scooby) Wow! 64 00:03:22,160 --> 00:03:23,787 [lightning crashes] 65 00:03:23,787 --> 00:03:26,831 Shaggy! 66 00:03:26,831 --> 00:03:29,542 (Velma) We're going to spend all night in the woods 67 00:03:29,542 --> 00:03:32,629 just trying to ask someone how to get out of the woods. 68 00:03:32,629 --> 00:03:33,713 Come on. 69 00:03:33,713 --> 00:03:35,715 [instrumental music] 70 00:03:39,594 --> 00:03:41,096 [creaks] 71 00:03:42,347 --> 00:03:43,306 Yipe! 72 00:03:45,433 --> 00:03:47,602 What did you see, Scooby? 73 00:03:49,145 --> 00:03:51,272 Like, you saw a tree? 74 00:03:52,399 --> 00:03:54,984 (Velma) He saw a fallen tree. 75 00:03:54,984 --> 00:03:57,195 So? We all saw that. 76 00:03:59,072 --> 00:04:00,949 (Fred) 'You saw the tree stand up?' 77 00:04:00,949 --> 00:04:02,492 Uh-huh. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 78 00:04:02,492 --> 00:04:05,453 - That's impossible. - It can't happen. 79 00:04:05,453 --> 00:04:08,289 (Shaggy) Like, Scooby, you didn't see it. 80 00:04:08,289 --> 00:04:09,249 [sighs] 81 00:04:09,249 --> 00:04:11,626 Come on. Let's find the house. 82 00:04:16,089 --> 00:04:17,549 [lightning crashes] 83 00:04:20,510 --> 00:04:22,470 [laughing] 84 00:04:24,264 --> 00:04:25,932 Little do they know they're walking 85 00:04:25,932 --> 00:04:28,143 right into Goldenrod. 86 00:04:29,853 --> 00:04:31,771 Ah-ah-ah... 87 00:04:31,771 --> 00:04:33,732 [lightning rumbles] 88 00:04:33,732 --> 00:04:34,774 ...choo! 89 00:04:38,820 --> 00:04:41,156 They don't make glue like they used to. 90 00:04:47,495 --> 00:04:49,456 [laughing] 91 00:04:53,585 --> 00:04:55,503 [laughing] 92 00:04:57,339 --> 00:04:59,507 [instrumental music] 93 00:05:02,927 --> 00:05:05,055 [laughing] 94 00:05:11,144 --> 00:05:12,562 slurp slurp slurp 95 00:05:12,562 --> 00:05:14,564 Ah-ah-ah... 96 00:05:15,815 --> 00:05:16,816 ...choo! 97 00:05:18,360 --> 00:05:19,736 (Scooby) 'Don Knott!' 98 00:05:19,736 --> 00:05:21,279 [Scooby laughs] 99 00:05:23,782 --> 00:05:25,075 Now what did you see? 100 00:05:25,075 --> 00:05:27,327 [breathes heavily] Don Knotts. 101 00:05:27,327 --> 00:05:29,371 - Where? - There. 102 00:05:30,997 --> 00:05:32,123 (Shaggy) 'Nothing.' 103 00:05:32,123 --> 00:05:34,542 Well, what do you think you saw? 104 00:05:34,542 --> 00:05:36,127 Don Knotts. 105 00:05:36,127 --> 00:05:37,212 [hoots] 106 00:05:37,212 --> 00:05:38,713 Don Knotts. 107 00:05:38,713 --> 00:05:40,048 [owl hoots] 108 00:05:40,048 --> 00:05:42,342 Don Knotts! Don Knotts! 109 00:05:42,342 --> 00:05:45,387 - That was an owl, Scooby. - Don Knotts. 110 00:05:45,387 --> 00:05:48,932 - Like, you saw a creepy man? - Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 111 00:05:48,932 --> 00:05:50,684 Ah-ah-ah... 112 00:05:50,684 --> 00:05:52,227 [lightning crashes] 113 00:05:52,811 --> 00:05:54,604 ...choo! 114 00:05:54,604 --> 00:05:57,565 - Don Knotts. - This place is getting to him. 115 00:05:57,565 --> 00:06:00,276 - He's seeing things. - Look, Scoob, like, cool it. 116 00:06:00,276 --> 00:06:01,611 You're flipping. 117 00:06:01,611 --> 00:06:05,573 Don Knotts in a place like this? Never. 118 00:06:05,573 --> 00:06:10,078 Maybe a, a vampire or a werewolf. 119 00:06:10,078 --> 00:06:13,498 (Fred) 'Let's go. And quit looking back, Scoob.' 120 00:06:20,130 --> 00:06:21,798 'Well, there's the house.' 121 00:06:21,798 --> 00:06:24,426 Wow. This place is spooky. 122 00:06:24,426 --> 00:06:26,594 It's just a big old house. 123 00:06:26,594 --> 00:06:31,474 Sure, full of big old green, icky, crawly things. 124 00:06:34,269 --> 00:06:36,438 [doorbell chiming] 125 00:06:39,899 --> 00:06:42,777 Ring again, Freddy. Maybe they didn't hear you. 126 00:06:42,777 --> 00:06:44,195 You gotta be kidding. 127 00:06:44,195 --> 00:06:45,780 Like, that bell's loud enough 128 00:06:45,780 --> 00:06:47,240 to wake the dead. 129 00:06:47,240 --> 00:06:49,951 [gulps] I wish I hadn't said that. 130 00:06:51,578 --> 00:06:53,455 [door creaks] Huh? 131 00:06:53,455 --> 00:06:56,458 - Well, let's go in. - Nobody invited us. 132 00:06:56,458 --> 00:06:58,877 The door opened. Maybe it's electric. 133 00:06:58,877 --> 00:07:03,298 Yeah. And maybe we'll get a big shock on the other side. 134 00:07:04,174 --> 00:07:05,633 I'm going in. 135 00:07:05,633 --> 00:07:07,052 Come on, Daphne. 136 00:07:07,052 --> 00:07:08,178 (Daphne) 'Let's go, Scoob.' 137 00:07:08,178 --> 00:07:10,597 Like, I'll wait here. 138 00:07:10,597 --> 00:07:11,890 Woops! 139 00:07:11,890 --> 00:07:14,017 slam 140 00:07:14,017 --> 00:07:16,186 (Daphne) 'Hey, this is wild.' 141 00:07:16,186 --> 00:07:17,937 'I like the way it's furnished.' 142 00:07:17,937 --> 00:07:20,482 Early Frankenstein. 143 00:07:21,191 --> 00:07:22,525 slam 144 00:07:22,525 --> 00:07:24,944 - It's locked! - 'We're trapped.' 145 00:07:24,944 --> 00:07:26,321 Don't be so jumpy. 146 00:07:26,321 --> 00:07:28,615 We can always go through a window if we have to. 147 00:07:28,615 --> 00:07:31,826 Right. I'd like to see if there's anyone home. 148 00:07:34,245 --> 00:07:36,373 [dramatic music] 149 00:07:54,557 --> 00:07:56,559 You're fantastic. 150 00:07:57,852 --> 00:08:00,522 This is probably the owner of the mansion. 151 00:08:04,359 --> 00:08:07,654 [gulps] Or like, maybe this is. 152 00:08:07,654 --> 00:08:09,906 Well, I say let's stay here tonight. 153 00:08:09,906 --> 00:08:12,867 It's better than that mountain lodge we were going to. 154 00:08:12,867 --> 00:08:14,244 It's scary. 155 00:08:14,244 --> 00:08:16,121 Big place like this... 156 00:08:16,121 --> 00:08:18,373 [lightning crashes] 157 00:08:18,373 --> 00:08:21,960 ...and not a soul around. 158 00:08:21,960 --> 00:08:24,879 Good evening. Tallyho, and all that sort of rot. 159 00:08:24,879 --> 00:08:26,381 [gasps] Who are you? 160 00:08:26,381 --> 00:08:28,383 I'm Featherstone, the butler. 161 00:08:28,383 --> 00:08:31,219 Uh, I bid you a smashing welcome. Pip, pip. 162 00:08:31,219 --> 00:08:32,721 We didn't think anybody was home. 163 00:08:32,721 --> 00:08:35,807 Oh, yes, sir. Quite. We've been expecting you. 164 00:08:35,807 --> 00:08:37,892 You couldn't have been expecting us. 165 00:08:37,892 --> 00:08:40,812 Like, 'cause we sure weren't expecting you. 166 00:08:40,812 --> 00:08:43,273 'Course, you've come to see Captain Moody. What-ho. 167 00:08:43,273 --> 00:08:45,025 But we don't know Captain Moody. 168 00:08:45,025 --> 00:08:47,235 Well, he's not here anyway, dash it all. 169 00:08:47,235 --> 00:08:49,946 Oh, that's alright. We only want directions. 170 00:08:49,946 --> 00:08:52,073 But his old friend is here. Jolly good. What? 171 00:08:52,073 --> 00:08:55,410 And he's expecting you. I shall tell him, uh, you've arrived. 172 00:08:55,410 --> 00:08:57,370 'Oh, ripping. Rather.' 173 00:08:57,370 --> 00:09:01,082 Wow. Did he say he was Featherstone or Featherbrain? 174 00:09:01,082 --> 00:09:03,710 He thinks we're somebody else. He made a mistake. 175 00:09:03,710 --> 00:09:05,837 We made a mistake coming here. 176 00:09:05,837 --> 00:09:08,423 (Shaggy) 'Yeah. Let's leave before he comes back.' 177 00:09:08,423 --> 00:09:10,717 [thunder rumbling] 178 00:09:10,717 --> 00:09:13,428 (Fred) Yeah. Let's see if we can leave. 179 00:09:18,099 --> 00:09:20,310 The door's still locked. 180 00:09:20,310 --> 00:09:22,979 This one's locked too. 181 00:09:22,979 --> 00:09:24,272 So is this door. 182 00:09:24,272 --> 00:09:26,274 [creaking] 183 00:09:26,274 --> 00:09:28,443 [instrumental music] 184 00:09:32,697 --> 00:09:33,656 crash 185 00:09:36,326 --> 00:09:37,952 Uh, what happened? 186 00:09:37,952 --> 00:09:40,705 [laughing] 187 00:09:40,705 --> 00:09:42,457 There's bars on the windows. 188 00:09:42,457 --> 00:09:44,209 I don't remember seeing them before. 189 00:09:44,209 --> 00:09:45,460 (Velma) 'The stairs.' 190 00:09:45,460 --> 00:09:47,837 'Maybe we can climb out an upper window.' 191 00:09:51,299 --> 00:09:52,634 Whoops! 192 00:09:52,634 --> 00:09:55,011 - Whoops! - Whoops! 193 00:09:55,011 --> 00:09:57,555 thud thud thud 194 00:09:57,555 --> 00:09:59,641 [sighs] A telephone. 195 00:10:02,977 --> 00:10:03,770 'It's dead.' 196 00:10:03,770 --> 00:10:05,313 Like, I got a horrible feeling 197 00:10:05,313 --> 00:10:06,815 we are too. 198 00:10:09,442 --> 00:10:11,236 [dramatic music] 199 00:10:11,236 --> 00:10:13,446 [whimpering] 200 00:10:14,948 --> 00:10:16,032 screech 201 00:10:17,325 --> 00:10:19,494 [instrumental music] 202 00:10:23,289 --> 00:10:27,585 Amazing. Too much talent for one man. 203 00:10:31,006 --> 00:10:33,091 It sure doesn't look like there's any way out. 204 00:10:33,091 --> 00:10:34,759 Like I wish you hadn't said that. 205 00:10:34,759 --> 00:10:37,429 - I hate to give up hope. - We can't give up hope. 206 00:10:37,429 --> 00:10:39,097 There's bound to be some way out. 207 00:10:39,097 --> 00:10:40,265 Right. 208 00:10:40,265 --> 00:10:41,683 In a big mansion like this 209 00:10:41,683 --> 00:10:44,436 there's gotta be a secret passage. 210 00:10:44,436 --> 00:10:47,147 Like, that's it. A secret passage. 211 00:10:47,147 --> 00:10:49,357 - Let's look for one. - Yeah. 212 00:10:51,317 --> 00:10:53,778 - We'll look here. - I'll look here. 213 00:10:53,778 --> 00:10:56,531 You keep your eyes open for a secret door, Scoob. 214 00:10:56,531 --> 00:10:58,742 I'm going to move this chair. 215 00:11:01,911 --> 00:11:02,871 [gasps] 216 00:11:03,955 --> 00:11:05,457 [sniffs] 217 00:11:07,250 --> 00:11:10,253 Ah-ah-ah-ah-achoo! 218 00:11:10,253 --> 00:11:11,463 crash 219 00:11:17,010 --> 00:11:18,261 Hey! 220 00:11:18,261 --> 00:11:20,263 [lightning crashes] 221 00:11:20,263 --> 00:11:21,806 'Secret passage.' 222 00:11:23,683 --> 00:11:25,852 Secret passage. Secret passage. 223 00:11:25,852 --> 00:11:28,938 Right, Scooby. We're looking. We're looking. 224 00:11:28,938 --> 00:11:30,482 Oh! 225 00:11:32,275 --> 00:11:34,486 Secret passage. Secret passage. 226 00:11:34,486 --> 00:11:36,613 I'm looking. I'm looking. 227 00:11:36,613 --> 00:11:37,947 [grunts] 228 00:11:39,699 --> 00:11:40,658 [gasps] 229 00:11:41,618 --> 00:11:42,619 Hm? 230 00:11:48,291 --> 00:11:49,250 [sniffs] 231 00:11:49,250 --> 00:11:51,670 Ah-ah-ah-ah-achoo! 232 00:11:51,670 --> 00:11:52,921 swoosh 233 00:11:52,921 --> 00:11:53,963 crash 234 00:12:00,679 --> 00:12:02,180 Like, hey! 235 00:12:02,180 --> 00:12:03,848 [lightning crashes] 236 00:12:03,848 --> 00:12:05,850 A secret passage! 237 00:12:05,850 --> 00:12:07,185 Good work, Scooby. 238 00:12:07,185 --> 00:12:09,187 It's not exactly a secret passage 239 00:12:09,187 --> 00:12:10,522 but it is a way out. 240 00:12:10,522 --> 00:12:12,273 'All we need now is a volunteer' 241 00:12:12,273 --> 00:12:13,775 'to climb the chimney.' 242 00:12:13,775 --> 00:12:14,943 Yeah, yeah. 243 00:12:16,444 --> 00:12:19,322 Huh? Oh. Who? Me? 244 00:12:19,322 --> 00:12:22,367 Yeah, like, finders climbers, Scoob. 245 00:12:27,414 --> 00:12:30,583 - Keep going, Scoob. - You're right at the top. 246 00:12:30,583 --> 00:12:33,503 Yeow! 247 00:12:33,503 --> 00:12:34,546 crash 248 00:12:37,882 --> 00:12:39,342 [screeches] 249 00:12:42,971 --> 00:12:44,097 [creaks] 250 00:12:45,473 --> 00:12:47,642 (Daphne) 'Look. There it is.' 251 00:12:47,642 --> 00:12:50,979 Like, good work, Scoob. You found the secret passage. 252 00:12:50,979 --> 00:12:53,189 [instrumental music] 253 00:12:58,361 --> 00:12:59,320 Hey! 254 00:13:04,701 --> 00:13:05,660 slam 255 00:13:10,915 --> 00:13:12,375 Yeow! 256 00:13:13,626 --> 00:13:14,919 There. Look. 257 00:13:14,919 --> 00:13:16,546 Yeow! 258 00:13:16,546 --> 00:13:20,133 Oh, come on, Scoob. Nothing could be that scary. 259 00:13:20,133 --> 00:13:22,427 [whimpers] 260 00:13:22,427 --> 00:13:24,637 Unless it's that scary. 261 00:13:28,767 --> 00:13:30,226 [knock on door] 262 00:13:33,605 --> 00:13:35,106 screech 263 00:13:35,106 --> 00:13:37,317 Hey, we've reached a dead end. 264 00:13:37,317 --> 00:13:39,736 Like, where do we go from here? 265 00:13:39,736 --> 00:13:41,529 (all) Yeow! 266 00:13:41,529 --> 00:13:43,531 [man laughing] 267 00:13:46,409 --> 00:13:47,369 thud 268 00:13:49,287 --> 00:13:50,747 Some secret passage. 269 00:13:50,747 --> 00:13:52,999 All we did was end up back where we started. 270 00:13:52,999 --> 00:13:56,211 Like, we must have missed the turnoff at Pismo Beach. 271 00:13:56,211 --> 00:13:58,463 Avast there, you landlubbers! 272 00:13:58,463 --> 00:14:00,674 'All hands to your stations!' 273 00:14:00,674 --> 00:14:04,928 'Man the jib sail! Reef the mizzenmast!' 274 00:14:04,928 --> 00:14:07,681 We're putting out to sea! 275 00:14:07,681 --> 00:14:09,808 'Haul anchor!' 276 00:14:09,808 --> 00:14:13,269 Pardon me, sir. Are you the owner of this, uh, ship? 277 00:14:13,269 --> 00:14:15,146 No, matey, I'm Phineas Focsle 278 00:14:15,146 --> 00:14:16,898 'first mate to ol' Captain Moody.' 279 00:14:16,898 --> 00:14:18,066 'Shiver my timbers.' 280 00:14:18,066 --> 00:14:19,359 Then you're the old friend 281 00:14:19,359 --> 00:14:20,944 the butler told us about. 282 00:14:20,944 --> 00:14:22,278 You might say that, matey. 283 00:14:22,278 --> 00:14:24,698 Man and boy, I sailed with Captain Moody 284 00:14:24,698 --> 00:14:26,157 'for 20 years.' 285 00:14:26,157 --> 00:14:27,742 'Who might you be?' 286 00:14:27,742 --> 00:14:31,246 'Little Meg. I'll stake me sea chest.' 287 00:14:31,246 --> 00:14:34,249 Me? No. My name is Velma. 288 00:14:34,249 --> 00:14:35,750 And you're Ronald. 289 00:14:35,750 --> 00:14:39,087 Big as a whale, but I'd know you even in a squall. 290 00:14:39,087 --> 00:14:40,338 Cynthia. 291 00:14:40,338 --> 00:14:42,090 Ah, just a wee little shrimp 292 00:14:42,090 --> 00:14:44,259 last time I piped you aboard. 293 00:14:44,259 --> 00:14:46,511 Blow me down, you're the spitting image 294 00:14:46,511 --> 00:14:48,555 of ol' Captain Moody himself. 295 00:14:48,555 --> 00:14:52,434 'Max. Who overhauled your keel, boy?' 296 00:14:52,434 --> 00:14:54,561 'You used to be a dachshund.' 297 00:14:54,561 --> 00:14:58,148 You're making a mistake. We're not who you think we are. 298 00:14:58,148 --> 00:15:00,275 Things are never what they seem, matey. 299 00:15:00,275 --> 00:15:03,236 Like, we only stopped to ask directions. 300 00:15:03,236 --> 00:15:05,321 North by northeast, matey. 301 00:15:05,321 --> 00:15:07,574 Phineas Focsle will see to that. 302 00:15:07,574 --> 00:15:10,452 'The nieces and nephews of old Captain Moody will' 303 00:15:10,452 --> 00:15:12,037 weather the storm. 304 00:15:12,037 --> 00:15:13,413 But we're not Captain Moody's 305 00:15:13,413 --> 00:15:14,831 nieces and nephews. 306 00:15:14,831 --> 00:15:18,460 Don't try to fool me with a yarn like that. 307 00:15:18,460 --> 00:15:22,297 Now, all hands to the mess room. 308 00:15:22,297 --> 00:15:24,841 No, we appreciate it, but we've got to go. 309 00:15:24,841 --> 00:15:28,470 There's a raging storm at sea. Follow me. 310 00:15:28,470 --> 00:15:30,180 [lightning crashing] 311 00:15:30,180 --> 00:15:32,307 He's right about the storm. 312 00:15:32,307 --> 00:15:35,810 Gotta stay somewhere. But I'm scared. 313 00:15:35,810 --> 00:15:38,480 Yeah. S-s-scared. 314 00:15:40,440 --> 00:15:42,317 Eat hearty, mates. 315 00:15:57,916 --> 00:15:59,542 slurp slurp slurp 316 00:15:59,542 --> 00:16:01,878 (Fred) 'Don't touch it.' 317 00:16:01,878 --> 00:16:03,755 Maybe it's poisoned. 318 00:16:08,468 --> 00:16:10,428 Better take on fuel, mates. 319 00:16:10,428 --> 00:16:14,307 In foul weather like this, every meal may be your last. 320 00:16:14,307 --> 00:16:16,851 Yeah, that's just what I was thinking. 321 00:16:16,851 --> 00:16:20,021 Mm, I'm so full I couldn't eat another bite. 322 00:16:20,021 --> 00:16:23,274 Well, if your bilge is bulging, I'll pipe the maid 323 00:16:23,274 --> 00:16:25,819 and have her show you to your quarter. 324 00:16:25,819 --> 00:16:28,279 [whistle blaring] 325 00:16:28,279 --> 00:16:30,657 I-I'm really not sleepy. 326 00:16:30,657 --> 00:16:34,285 Belay that. All hands, turn in. 327 00:16:34,285 --> 00:16:36,746 I'll stand the first watch. 328 00:16:36,746 --> 00:16:38,748 [whistle blaring] 329 00:16:40,000 --> 00:16:41,876 Where's that galley wench? 330 00:16:41,876 --> 00:16:43,837 She'll walk the plank for this. 331 00:16:43,837 --> 00:16:47,590 Like, you really think the food is poisoned? 332 00:16:47,590 --> 00:16:48,800 Uh-huh. 333 00:16:48,800 --> 00:16:51,094 'I'll bet the cellar's just full of people' 334 00:16:51,094 --> 00:16:53,054 'who had their last meal.' 335 00:16:53,054 --> 00:16:54,097 screech 336 00:16:54,097 --> 00:16:56,307 [instrumental music] 337 00:17:00,729 --> 00:17:02,897 You doll. 338 00:17:02,897 --> 00:17:07,068 I'm Inga Smorgasborg. You gave me a jingle? 339 00:17:07,068 --> 00:17:08,945 Could you show us to our rooms? 340 00:17:08,945 --> 00:17:12,365 Oh, yeah. You bet you, by jumping Jiminy. 341 00:17:12,365 --> 00:17:15,160 'It's just a skip and a jump upstairs.' 342 00:17:15,160 --> 00:17:18,288 They don't look alike, but I get a strange feeling 343 00:17:18,288 --> 00:17:21,082 the maid and Phineas are related. 344 00:17:21,082 --> 00:17:22,083 (Velma) 'Funny.' 345 00:17:22,083 --> 00:17:23,418 'I got a strange feeling' 346 00:17:23,418 --> 00:17:25,503 'the butler and Phineas are related.' 347 00:17:25,503 --> 00:17:28,465 [lightning crashing] 348 00:17:28,465 --> 00:17:31,593 Now, don't worry. We'll be right down the hall. 349 00:17:31,593 --> 00:17:34,971 I'm worried about what else is right down the hall. 350 00:17:37,057 --> 00:17:38,266 - Huh? - What? 351 00:17:38,266 --> 00:17:40,560 You want anything, just jerk the bell 352 00:17:40,560 --> 00:17:41,978 and give a jingle, ja? 353 00:17:41,978 --> 00:17:44,731 - Thanks. We will. - Have a good snooze. 354 00:17:44,731 --> 00:17:46,900 Nighty-night, young gentlemen. 355 00:17:48,818 --> 00:17:51,780 There's bars on these upstairs windows too. 356 00:17:51,780 --> 00:17:54,783 Come on. Turn out the light, and let's get some sleep. 357 00:17:54,783 --> 00:17:58,119 Turn out the lights? In this place? You're kidding. 358 00:17:58,119 --> 00:18:00,413 [lightning crashes] 359 00:18:00,413 --> 00:18:02,749 [gasps] 'Turn those lights back on!' 360 00:18:02,749 --> 00:18:04,542 (Velma) 'I didn't turn them out.' 361 00:18:04,542 --> 00:18:06,336 [lightning crashing] 362 00:18:06,336 --> 00:18:08,630 (Fred) 'Guess the lightning cut off the electricity.' 363 00:18:08,630 --> 00:18:10,715 (Shaggy) I found a candle. 364 00:18:16,304 --> 00:18:18,807 [horn blaring] 365 00:18:18,807 --> 00:18:19,808 Yipes! 366 00:18:21,810 --> 00:18:25,563 It's only a... cuckoo clock. 367 00:18:25,563 --> 00:18:28,233 Like, this is the right place for it. 368 00:18:28,233 --> 00:18:31,653 There it goes again. Listen. 369 00:18:31,653 --> 00:18:34,364 It's probably Phineas Focsle going around 370 00:18:34,364 --> 00:18:35,907 on his first watch. 371 00:18:35,907 --> 00:18:38,451 Yeah. Like he said. 372 00:18:40,286 --> 00:18:43,039 Like, how can you read, Freddy? 373 00:18:43,039 --> 00:18:45,792 It takes your mind off things. Try it. 374 00:18:48,003 --> 00:18:50,588 [whimpering] 375 00:18:50,588 --> 00:18:52,674 [lightning crashing] 376 00:18:52,674 --> 00:18:54,592 [indistinct wailing] 377 00:18:54,592 --> 00:18:56,428 - What was that? - I don't know. 378 00:18:56,428 --> 00:18:59,097 But I sure hope it's not another cuckoo clock. 379 00:19:01,474 --> 00:19:02,976 [wailing continues] 380 00:19:07,439 --> 00:19:09,399 [thunder rumbling] 381 00:19:11,401 --> 00:19:13,445 I don't hear anymore spooky sounds. 382 00:19:13,445 --> 00:19:15,447 It was probably the wind howling. 383 00:19:15,447 --> 00:19:18,867 It was probably, like, my stomach howling. No dinner. 384 00:19:18,867 --> 00:19:20,952 I'm really hungry now. 385 00:19:20,952 --> 00:19:23,121 Oh, me too. 386 00:19:23,121 --> 00:19:25,790 I'm going downstairs and fix me a snack. 387 00:19:27,625 --> 00:19:29,336 [panting] 388 00:19:29,336 --> 00:19:31,504 Well, I wouldn't touch any food in this house. 389 00:19:31,504 --> 00:19:33,173 It can't be all poisoned. 390 00:19:33,173 --> 00:19:34,382 Like, Phineas and the butler 391 00:19:34,382 --> 00:19:36,092 'and the maid gotta eat too.' 392 00:19:36,092 --> 00:19:39,846 You're liable to run into something horrible out there. 393 00:19:39,846 --> 00:19:42,849 Like, what's more horrible than starving to death? 394 00:19:42,849 --> 00:19:45,268 - Yeah. Yeah, yeah, yeah. - 'Come on, Scoob.' 395 00:19:45,268 --> 00:19:47,312 Scooby-Doo! 396 00:19:48,646 --> 00:19:52,150 Boy, I could sure go for a bedtime snack now. 397 00:19:52,150 --> 00:19:54,152 Groovy idea. 398 00:19:54,152 --> 00:19:58,114 And would you bring me back a double-decker Swiss cheese 399 00:19:58,114 --> 00:20:00,033 and ham on rye 400 00:20:00,033 --> 00:20:02,869 a tall glass of cold milk 401 00:20:02,869 --> 00:20:06,664 and a big hot-fudge sundae for dessert? 402 00:20:06,664 --> 00:20:10,001 Sure, if you're still here when I get back. 403 00:20:10,001 --> 00:20:12,671 Huh? Wait for me. 404 00:20:12,671 --> 00:20:15,757 I thought you'd see it my way. Come on. 405 00:20:16,883 --> 00:20:18,885 I'd much rather face up to a ghost than 406 00:20:18,885 --> 00:20:20,428 starve to death anyway. 407 00:20:20,428 --> 00:20:22,222 H-how about you, Scoob? 408 00:20:22,222 --> 00:20:24,933 Uh, uh, yeah, yeah. 409 00:20:27,477 --> 00:20:30,689 I'd much rather face a ghost than starve to death. 410 00:20:30,689 --> 00:20:34,818 - Wouldn't you, Velma? - Yeah, I sure would. 411 00:20:34,818 --> 00:20:35,819 [creaks] 412 00:20:35,819 --> 00:20:38,321 I take it back. I take it back. 413 00:20:38,321 --> 00:20:40,407 - What was that? - What was that? 414 00:20:40,407 --> 00:20:42,409 Probably just a ghost. 415 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 - A ghost? - A ghost? 416 00:20:44,994 --> 00:20:46,454 [creaking continues] 417 00:20:47,664 --> 00:20:50,333 Oh, it's nothing but a loose board. 418 00:20:50,333 --> 00:20:53,336 Come on. And watch where you're walking. 419 00:20:53,336 --> 00:20:54,963 [teeth clattering] 420 00:20:54,963 --> 00:20:57,340 What does that sound like? 421 00:20:57,340 --> 00:21:00,468 Sounds like bones knocking together. 422 00:21:00,468 --> 00:21:02,554 - Yeow! - Yeow! 423 00:21:06,433 --> 00:21:08,893 (all) Yeow! 424 00:21:12,147 --> 00:21:13,314 thud 425 00:21:14,065 --> 00:21:15,567 [teeth clattering] 426 00:21:18,653 --> 00:21:19,571 Like, wow. 427 00:21:19,571 --> 00:21:20,905 We must have seen our own 428 00:21:20,905 --> 00:21:22,574 reflections in the mirror. 429 00:21:22,574 --> 00:21:25,618 Oh, yeah. Like, wow. 430 00:21:27,912 --> 00:21:30,165 [indistinct wailing] 431 00:21:30,165 --> 00:21:32,959 I know you're hungry, Scoob. My stomach's moaning too. 432 00:21:32,959 --> 00:21:36,755 'But keep it down, will ya? You'll wake up the whole house.' 433 00:21:40,258 --> 00:21:42,677 [wailing] 434 00:21:42,677 --> 00:21:45,889 - I'm sorry. - 'Okay. Just watch it.' 435 00:21:45,889 --> 00:21:49,059 There's enough distractions around here as it is. 436 00:21:49,059 --> 00:21:50,518 [huffs] 437 00:21:50,518 --> 00:21:52,645 Hm. The candle went out. 438 00:21:52,645 --> 00:21:55,690 There must be a draft. You got a match, Scoob? 439 00:21:55,690 --> 00:21:56,733 Huh? 440 00:22:01,613 --> 00:22:03,198 - Uh-uh. - Huh. 441 00:22:03,198 --> 00:22:04,991 It blew on again. 442 00:22:04,991 --> 00:22:06,993 Oh, well. Come on, Scoob. 443 00:22:09,287 --> 00:22:10,455 (male #1) Psst. 444 00:22:12,874 --> 00:22:14,334 Who, me? 445 00:22:17,879 --> 00:22:19,339 pat pat pat 446 00:22:22,384 --> 00:22:23,927 Huh? 447 00:22:23,927 --> 00:22:25,470 Yeow! 448 00:22:26,346 --> 00:22:27,347 thud 449 00:22:27,347 --> 00:22:29,265 What is it now? 450 00:22:29,265 --> 00:22:32,185 The armor. Pat, pat. Squeak, squeak. 451 00:22:32,185 --> 00:22:34,813 Armor. Pat, pat. Squeak, squeak. 452 00:22:34,813 --> 00:22:38,692 Huh? Armor? What suit of armor? 453 00:22:38,692 --> 00:22:41,236 Like, I think that empty spot in your stomach has 454 00:22:41,236 --> 00:22:43,446 moved up to your head. 455 00:22:44,447 --> 00:22:46,616 [lightning crashing] 456 00:22:48,493 --> 00:22:50,662 [wailing] 457 00:22:58,294 --> 00:22:59,587 Well, this is all I could find. 458 00:22:59,587 --> 00:23:01,589 It's not much, but we'll just have 459 00:23:01,589 --> 00:23:03,091 a light snack. 460 00:23:03,091 --> 00:23:04,634 [panting] 461 00:23:07,762 --> 00:23:09,723 Okay. Like, let's build. 462 00:23:12,142 --> 00:23:16,438 First a little peanut butter to give us a good foundation. 463 00:23:16,438 --> 00:23:19,190 A little meat for a solid floor. 464 00:23:19,190 --> 00:23:21,401 First story, cheese. 465 00:23:22,944 --> 00:23:24,446 Second story... 466 00:23:27,282 --> 00:23:28,450 splat 467 00:23:28,450 --> 00:23:31,327 Then, like, repeat for the next few floors. 468 00:23:36,332 --> 00:23:38,043 And now for the attic. 469 00:23:38,043 --> 00:23:39,836 Everything goes in the attic. 470 00:23:39,836 --> 00:23:42,464 Salt, pepper, mustard 471 00:23:42,464 --> 00:23:46,176 ketchup, mayonnaise, pickles. 472 00:23:47,427 --> 00:23:48,762 [Shaggy laughs] 'A banana.' 473 00:23:48,762 --> 00:23:51,473 'Hey, that's a swell roof, Scoob.' 474 00:23:52,891 --> 00:23:55,352 Now, let's demolish 'em. 475 00:23:58,646 --> 00:24:00,190 [wailing] 476 00:24:00,190 --> 00:24:02,901 Hurry up and eat so you'll stop that. 477 00:24:02,901 --> 00:24:04,903 [wailing continues] 478 00:24:07,489 --> 00:24:09,657 (both) Yeow! 479 00:24:09,657 --> 00:24:12,660 screech 480 00:24:19,167 --> 00:24:20,335 slam 481 00:24:23,922 --> 00:24:24,881 slam 482 00:24:29,094 --> 00:24:31,221 boing boing boing 483 00:24:33,098 --> 00:24:35,141 [both whimpering] 484 00:24:35,141 --> 00:24:39,062 - Did you get your snacks? - No. We saw a g-g-ghost. 485 00:24:39,062 --> 00:24:42,315 - Whose ghost? - I don't know. Nobody. 486 00:24:42,315 --> 00:24:44,192 A ghost can't be nobody. 487 00:24:44,192 --> 00:24:46,319 It has to be the ghost of somebody. 488 00:24:46,319 --> 00:24:48,279 Like, it didn't have any face 489 00:24:48,279 --> 00:24:50,782 just pale yellow all over. 490 00:24:50,782 --> 00:24:52,867 'Moaning and groaning.' 491 00:24:52,867 --> 00:24:54,369 [whimpering] Oh! 492 00:24:54,369 --> 00:24:56,955 Shaggy, most people have nightmares 493 00:24:56,955 --> 00:24:58,623 after eating too much. 494 00:24:58,623 --> 00:25:01,543 You even get 'em before eating too much. 495 00:25:04,921 --> 00:25:07,048 [wailing] 496 00:25:07,048 --> 00:25:08,800 Yikes! There it is again. 497 00:25:08,800 --> 00:25:10,176 Yeow! 498 00:25:10,176 --> 00:25:12,554 Don't run. Stand up to it. 499 00:25:13,972 --> 00:25:15,432 [wailing] 500 00:25:19,019 --> 00:25:19,978 thud 501 00:25:19,978 --> 00:25:21,980 [dramatic music] 502 00:25:24,524 --> 00:25:25,734 [door opens] 503 00:25:25,734 --> 00:25:27,193 [door shuts] 504 00:25:27,193 --> 00:25:29,404 [all breathing heavily] 505 00:25:29,404 --> 00:25:31,656 You three look like you've just seen a ghost. 506 00:25:31,656 --> 00:25:33,950 - Yeah. We did. - Twice. 507 00:25:33,950 --> 00:25:37,037 Oh, no. I'm gonna hide in the closet. 508 00:25:42,625 --> 00:25:43,585 slam 509 00:25:45,086 --> 00:25:48,423 (all) Yeow! 510 00:25:49,049 --> 00:25:50,967 [wailing] 511 00:25:57,223 --> 00:26:01,061 It's the ghost of the man in the painting downstairs. 512 00:26:01,061 --> 00:26:02,479 Captain Moody. 513 00:26:02,479 --> 00:26:06,983 Beware. I have come back for revenge. 514 00:26:06,983 --> 00:26:10,987 The guilty one must die! 515 00:26:13,615 --> 00:26:15,742 [instrumental music] 516 00:26:19,204 --> 00:26:20,246 [door slams] 517 00:26:20,246 --> 00:26:21,289 thud 518 00:26:21,289 --> 00:26:22,791 [squeaking] 519 00:26:27,170 --> 00:26:29,130 [wailing] 520 00:26:30,131 --> 00:26:31,466 screech 521 00:26:43,645 --> 00:26:45,772 [music continues] 522 00:26:45,772 --> 00:26:46,815 slam 523 00:26:52,821 --> 00:26:53,822 slam 524 00:26:58,118 --> 00:26:59,077 slam 525 00:27:06,334 --> 00:27:07,502 slam 526 00:27:11,506 --> 00:27:12,966 Yeow! 527 00:27:13,675 --> 00:27:15,802 [music continues] 528 00:27:18,888 --> 00:27:21,224 [whistle blares] 529 00:27:21,224 --> 00:27:25,979 Beware. I have come back for revenge. 530 00:27:25,979 --> 00:27:27,981 [wailing] 531 00:27:29,399 --> 00:27:30,567 Yipe! 532 00:27:31,359 --> 00:27:32,986 [whimpers] 533 00:27:32,986 --> 00:27:34,029 (Shaggy) 'Yeow!' 534 00:27:39,284 --> 00:27:42,662 You really think this will stop the ghost, Freddy? 535 00:27:42,662 --> 00:27:47,709 Yeah. Don't ghosts walk, like, right through walls or anything? 536 00:27:49,961 --> 00:27:51,838 There's different kinds of ghosts. 537 00:27:51,838 --> 00:27:55,258 Some can go through walls, and some have to use doors. 538 00:27:55,258 --> 00:27:58,970 The ghost of Captain Moody looks kind of solid to me. 539 00:27:58,970 --> 00:28:01,556 Hey, look, here's a real scientific book 540 00:28:01,556 --> 00:28:03,016 on ghosts and spooks. 541 00:28:03,016 --> 00:28:06,061 You're not gonna read at a time like this. 542 00:28:06,061 --> 00:28:08,688 Maybe it tells how to get rid of ghosts. 543 00:28:08,688 --> 00:28:12,233 A ghost is already dead. What else can you do to it? 544 00:28:12,233 --> 00:28:13,735 Make it vanish. 545 00:28:15,487 --> 00:28:17,614 [wailing] 546 00:28:18,698 --> 00:28:20,575 Yike! It's the ghost! 547 00:28:20,575 --> 00:28:22,952 And Freddy vanished! 548 00:28:23,912 --> 00:28:25,872 [wailing] 549 00:28:28,166 --> 00:28:30,210 The guilty one. 550 00:28:30,210 --> 00:28:34,589 I want the guilty one. 551 00:28:40,095 --> 00:28:41,346 Freddy's back! 552 00:28:41,346 --> 00:28:43,932 - And the ghost vanished. - What happened, Freddy? 553 00:28:43,932 --> 00:28:47,102 {\an8}All of a sudden, I was in a secret passageway 554 00:28:47,102 --> 00:28:50,438 but why did the ghost vanish when I came back? 555 00:28:50,438 --> 00:28:52,941 No real ghost wears a real wig. 556 00:28:52,941 --> 00:28:55,485 You're right, Velma, and now that I think of it 557 00:28:55,485 --> 00:28:57,529 that ghost reminds me a lot of Phineas. 558 00:28:57,529 --> 00:28:59,906 And Phineas reminds me of the butler. 559 00:28:59,906 --> 00:29:02,325 And the butler reminds me of the maid. 560 00:29:02,325 --> 00:29:04,077 And, like, they all remind me 561 00:29:04,077 --> 00:29:06,621 we're trapped in a house of horrors. 562 00:29:09,416 --> 00:29:12,460 The maid said to ring if we wanted anything 563 00:29:12,460 --> 00:29:15,213 and I want another look at her. 564 00:29:15,213 --> 00:29:17,215 [bell ringing] 565 00:29:17,215 --> 00:29:19,217 [instrumental music] 566 00:29:29,102 --> 00:29:30,478 Y-y-you rang, sir? 567 00:29:30,478 --> 00:29:32,689 We wanted the maid. 568 00:29:37,610 --> 00:29:41,114 Oh, you just jerked the bell, ja? 569 00:29:41,114 --> 00:29:42,574 Wow. Are you mixed up. 570 00:29:42,574 --> 00:29:45,910 You're not the maid or the butler! 571 00:29:45,910 --> 00:29:48,288 Alright. The little game is over. 572 00:29:50,123 --> 00:29:52,500 Don Knotts! 573 00:29:52,500 --> 00:29:54,586 Everybody, back. Freeze! 574 00:29:55,962 --> 00:29:56,963 thud 575 00:29:58,214 --> 00:30:00,925 Okay. This is it. I'm movin' in. 576 00:30:00,925 --> 00:30:02,927 We're gonna blow this case wide open. 577 00:30:02,927 --> 00:30:05,347 What case? What's going on? 578 00:30:05,347 --> 00:30:06,848 Playing innocent, huh? 579 00:30:08,266 --> 00:30:09,309 Well, it won't work. 580 00:30:09,309 --> 00:30:11,978 I've had my eye on you ever since you got here. 581 00:30:11,978 --> 00:30:14,356 You can't escape and I'm holding all of you 582 00:30:14,356 --> 00:30:16,232 till I get a confession. 583 00:30:16,232 --> 00:30:19,611 Homer Pipsqueak, world famous private eye. 584 00:30:19,611 --> 00:30:22,155 Wow. A detective. 585 00:30:25,283 --> 00:30:28,119 Bulldog Pipsqueak, they call me in the trade. 586 00:30:29,537 --> 00:30:32,957 Because when I get my teeth in a case, I never let go. 587 00:30:32,957 --> 00:30:35,210 Then there wasn't any ghost. It was you. 588 00:30:35,210 --> 00:30:37,962 All the people you met here tonight were me 589 00:30:37,962 --> 00:30:40,715 incredible master of a 1000 disguises. 590 00:30:40,715 --> 00:30:43,677 I speak every known language. 591 00:30:43,677 --> 00:30:45,387 Care to hear a little joke in Eskimo? 592 00:30:45,387 --> 00:30:46,596 Uh, we'd like to hear 593 00:30:46,596 --> 00:30:48,556 how to get out of here in English. 594 00:30:48,556 --> 00:30:52,310 We're not Captain Moody's nieces and nephews. Honest. 595 00:30:52,310 --> 00:30:53,978 Don't say that. 596 00:30:53,978 --> 00:30:56,189 You'll explode my whole brilliant theory. 597 00:30:56,189 --> 00:30:58,066 Now, I have to push the old mental button 598 00:30:58,066 --> 00:31:00,235 and switch to operation back up. 599 00:31:00,235 --> 00:31:01,945 How does that work? 600 00:31:01,945 --> 00:31:04,447 I back up and start all over again. 601 00:31:04,447 --> 00:31:06,282 Takes sheer raw nerve. 602 00:31:06,282 --> 00:31:10,078 While you're backing up, can we please go ahead and leave? 603 00:31:10,078 --> 00:31:12,872 Nobody leaves till I solve the mystery. 604 00:31:12,872 --> 00:31:15,542 Like, what mystery? 605 00:31:15,542 --> 00:31:17,293 Now, we're wasting time. 606 00:31:17,293 --> 00:31:20,046 The guilty one might as well confess. 607 00:31:21,297 --> 00:31:23,967 Sooner or later, somebody's gonna crack. 608 00:31:26,469 --> 00:31:28,179 Alright. Come on, kids. Cop out. 609 00:31:28,179 --> 00:31:29,597 You really are the captain's nieces 610 00:31:29,597 --> 00:31:30,765 and nephews, aren't you? 611 00:31:30,765 --> 00:31:32,058 No, we're not. 612 00:31:32,058 --> 00:31:34,269 Now, just take us to Captain Moody. 613 00:31:34,269 --> 00:31:35,478 He'll tell you. 614 00:31:35,478 --> 00:31:37,480 I can't. That's the mystery. 615 00:31:37,480 --> 00:31:41,735 The captain's gone, disappeared, vanished into thin air 616 00:31:41,735 --> 00:31:43,737 and I gotta find him. 617 00:31:43,737 --> 00:31:45,947 [instrumental music] 618 00:32:00,670 --> 00:32:03,173 Alright. We'll reconstruct the crime. 619 00:32:03,173 --> 00:32:05,091 First, I got a desperate phone call 620 00:32:05,091 --> 00:32:06,468 this morning from Captain Moody. 621 00:32:06,468 --> 00:32:08,636 He wanted my help because something evil 622 00:32:08,636 --> 00:32:09,971 was about to happen. 623 00:32:09,971 --> 00:32:12,599 - Like, what? - Well, he started to tell me... 624 00:32:12,599 --> 00:32:15,518 Said he invited his two nieces and two nephews up here 625 00:32:15,518 --> 00:32:17,395 for a big dinner this weekend. 626 00:32:17,395 --> 00:32:19,064 'Then we were cut off.' 627 00:32:19,064 --> 00:32:21,858 I smelled foul play and rushed right up. 628 00:32:21,858 --> 00:32:24,486 And when you got here, Captain Moody was gone? 629 00:32:24,486 --> 00:32:26,196 That's it. Baffling case. 630 00:32:26,196 --> 00:32:28,490 It's what we call a habeas corpus 631 00:32:28,490 --> 00:32:30,325 with no corpus delicti. 632 00:32:30,325 --> 00:32:33,870 That's a little trade talk we master sleuths use. 633 00:32:37,499 --> 00:32:39,042 [instrumental music] 634 00:32:42,545 --> 00:32:44,172 I guess when we showed up, you thought 635 00:32:44,172 --> 00:32:46,591 we were the captain's nieces and nephews. 636 00:32:46,591 --> 00:32:48,551 It was a wild guess. I play every angle. 637 00:32:48,551 --> 00:32:50,762 Never miss a trick. 638 00:32:55,850 --> 00:32:58,770 Like, maybe the other kids are coming tomorrow night. 639 00:32:58,770 --> 00:33:01,064 Maybe... but I think one of them showed up 640 00:33:01,064 --> 00:33:04,484 'a day early and zap, foul play.' 641 00:33:06,361 --> 00:33:07,529 thud 642 00:33:11,324 --> 00:33:13,660 Place is so riddled with secret doors and tunnels 643 00:33:13,660 --> 00:33:15,328 and things, it's worse than termites. 644 00:33:15,328 --> 00:33:19,082 Why do you suspect one of the captain's nieces or nephews? 645 00:33:19,082 --> 00:33:21,084 The old captain's worth millions. 646 00:33:21,084 --> 00:33:24,963 Each kid inherits a fourth of the estate when he dies. 647 00:33:24,963 --> 00:33:27,048 Now, they're his only relatives. 648 00:33:27,048 --> 00:33:29,134 Like, what are you looking for? 649 00:33:29,134 --> 00:33:31,469 The captain, I may be able to save him 650 00:33:31,469 --> 00:33:33,054 if I get to him in time. 651 00:33:33,054 --> 00:33:35,098 Do you think the captain's still here? 652 00:33:35,098 --> 00:33:38,810 No sign of him being taken away. No struggle. 653 00:33:38,810 --> 00:33:41,646 There's an awful lot of house and grounds to cover. 654 00:33:41,646 --> 00:33:43,565 'I could use help on this manhunt.' 655 00:33:43,565 --> 00:33:44,816 Can we do anything? 656 00:33:44,816 --> 00:33:47,819 I warn ya, this is a dangerous game. 657 00:33:47,819 --> 00:33:50,613 Evil lurks around every corner. 658 00:33:50,613 --> 00:33:52,449 Well, then, maybe we'd better-- 659 00:33:52,449 --> 00:33:53,783 I accept your offer. 660 00:33:53,783 --> 00:33:55,910 You're all officially on the case now. 661 00:33:55,910 --> 00:33:58,163 Wow, working with the world's 662 00:33:58,163 --> 00:34:01,291 most famous private eye. 663 00:34:01,291 --> 00:34:04,085 You two cover the old mine on the hill back of the house. 664 00:34:04,085 --> 00:34:06,671 Search the shaft, the mill, everything. 665 00:34:08,173 --> 00:34:09,841 You two cover the private cemetery 666 00:34:09,841 --> 00:34:11,176 between the house and the mine. 667 00:34:11,176 --> 00:34:14,471 If we find the captain there, forget it. 668 00:34:14,471 --> 00:34:17,140 That's an order. Spread out the dragnet. 669 00:34:24,939 --> 00:34:27,192 Aah! Alright, I got you covered. 670 00:34:27,192 --> 00:34:30,653 Turn around. Feet apart. Hands up against the wall. 671 00:34:30,653 --> 00:34:34,574 - 'Oh, it's you.' - Yeah, it's me. 672 00:34:34,574 --> 00:34:36,409 You want an assignment, too? 673 00:34:36,409 --> 00:34:37,994 Uh-huh. Uh-huh. Uh-huh. 674 00:34:37,994 --> 00:34:40,330 Well, let's see. 675 00:34:40,330 --> 00:34:42,374 Maybe I got a little paperwork. 676 00:34:42,374 --> 00:34:44,000 Mm-mm. Mm-mm. Mm-mm. 677 00:34:44,000 --> 00:34:48,046 A bloodhound. Always wanted to work with a bloodhound. 678 00:34:48,046 --> 00:34:49,506 'You think you can handle that?' 679 00:34:49,506 --> 00:34:50,840 Uh-huh. Uh-huh. 680 00:34:50,840 --> 00:34:52,676 Now, a good bloodhound has 681 00:34:52,676 --> 00:34:55,178 to be able to follow a trail, you know? 682 00:34:56,054 --> 00:34:58,014 [sniffing] 683 00:35:00,809 --> 00:35:03,603 And he's gotta stick to it like glue. 684 00:35:03,603 --> 00:35:05,814 [instrumental music] 685 00:35:11,736 --> 00:35:13,863 [grunting] 686 00:35:19,994 --> 00:35:21,413 That's pretty good sticking. 687 00:35:21,413 --> 00:35:23,540 Now here's a little trade secret. 688 00:35:23,540 --> 00:35:25,208 A top bloodhound always sniffs 689 00:35:25,208 --> 00:35:28,211 something the victim wore and gets his scent. 690 00:35:28,211 --> 00:35:30,588 Captain Moody was wearing these socks 691 00:35:30,588 --> 00:35:32,799 the day before he vanished. 692 00:35:32,799 --> 00:35:34,092 'Go to work.' 693 00:35:34,092 --> 00:35:36,094 [sniffing] 694 00:35:42,934 --> 00:35:44,602 That's the test that separates 695 00:35:44,602 --> 00:35:46,771 the rookies from the pros. 696 00:35:48,398 --> 00:35:50,316 [sniffing] 697 00:35:52,485 --> 00:35:54,571 Are you picking somethin' up? 698 00:35:54,571 --> 00:35:56,573 [sniffing] 699 00:35:56,573 --> 00:35:58,783 [dramatic music] 700 00:36:07,417 --> 00:36:10,462 'Atta-boy! You're closing in on him now.' 701 00:36:10,462 --> 00:36:11,963 screech 702 00:36:14,090 --> 00:36:16,593 It's full of the captain's socks. 703 00:36:16,593 --> 00:36:18,094 Uh-huh. Uh-huh. Uh-huh. 704 00:36:18,094 --> 00:36:20,305 You don't follow the smell of the socks. 705 00:36:20,305 --> 00:36:24,017 'You follow the smell of the man who wore 'em.' 706 00:36:24,017 --> 00:36:25,060 Oh! 707 00:36:26,936 --> 00:36:28,355 You got it this time? 708 00:36:28,355 --> 00:36:30,357 Uh-huh. Uh-huh. Uh-huh. 709 00:36:32,984 --> 00:36:34,611 [thunder rumbling] 710 00:36:34,611 --> 00:36:36,654 Why don't we join Freddy and Shaggy 711 00:36:36,654 --> 00:36:38,365 at the old mine? 712 00:36:38,365 --> 00:36:40,784 Because we promised to help. 713 00:36:40,784 --> 00:36:42,535 There's nothing here. 714 00:36:42,535 --> 00:36:45,163 Nothing I wanna meet, anyway. 715 00:36:45,163 --> 00:36:47,165 [wailing] 716 00:36:47,832 --> 00:36:49,292 Just the wind. 717 00:36:51,002 --> 00:36:52,796 [owl hooting] 718 00:36:52,796 --> 00:36:54,297 Just an owl? 719 00:36:55,298 --> 00:36:57,217 [evil laughter] 720 00:36:58,843 --> 00:37:01,137 Uh-oh! Just follow me! 721 00:37:06,768 --> 00:37:10,063 There's the old mine. 722 00:37:10,063 --> 00:37:13,274 You search the mill, Shag, and I'll check the mine shaft. 723 00:37:16,736 --> 00:37:18,863 [instrumental music] 724 00:37:21,533 --> 00:37:23,660 [wailing] 725 00:37:23,660 --> 00:37:24,869 Yeow! 726 00:37:27,122 --> 00:37:30,417 Yipes! Why am I worried? 727 00:37:31,835 --> 00:37:34,504 It's only Mr. Pipsqueak in disguise again. 728 00:37:36,172 --> 00:37:40,051 Like, wow. You sure scared me for a minute. 729 00:37:40,051 --> 00:37:42,262 Hey, you want me to go back to the house? 730 00:37:45,890 --> 00:37:47,058 [wailing] 731 00:37:47,058 --> 00:37:49,936 Why are you making like that ghost again? 732 00:37:49,936 --> 00:37:51,813 Well, anyway, I'm glad you showed up. 733 00:37:51,813 --> 00:37:54,274 It's spooky out here alone. 734 00:37:54,274 --> 00:37:56,568 [sniffing] 735 00:37:56,568 --> 00:37:59,320 [wailing continues] 736 00:37:59,320 --> 00:38:00,572 Oh, hi, Mr. Pipsqueak. 737 00:38:00,572 --> 00:38:02,115 I'll be right back as soon as I 738 00:38:02,115 --> 00:38:07,120 walk back to the house with you and.. Yeow! 739 00:38:07,120 --> 00:38:08,455 Yeow! 740 00:38:09,706 --> 00:38:11,833 [laughing] 741 00:38:14,669 --> 00:38:16,838 Yike! Two ghosts! 742 00:38:16,838 --> 00:38:19,341 [laughing continues] 743 00:38:19,341 --> 00:38:21,343 [wailing continues] 744 00:38:23,470 --> 00:38:25,263 Ghosts! Run! 745 00:38:25,263 --> 00:38:27,265 [laughter] 746 00:38:27,265 --> 00:38:29,267 [dramatic music] 747 00:38:31,311 --> 00:38:33,271 [wailing] 748 00:38:39,402 --> 00:38:40,362 thud 749 00:38:42,364 --> 00:38:43,531 Baffling case. 750 00:38:43,531 --> 00:38:46,368 Something sinister at work here. Doesn't add up. 751 00:38:46,368 --> 00:38:49,371 Like, there can't be two ghosts of Captain Moody. 752 00:38:49,371 --> 00:38:52,207 And those ghosts were driving us away from the mine. 753 00:38:52,207 --> 00:38:55,168 There's something there they don't want us to find. 754 00:38:55,168 --> 00:38:59,464 And Scooby was following the captain's trail to the mine. 755 00:38:59,464 --> 00:39:00,548 That's the answer. 756 00:39:00,548 --> 00:39:03,301 Let's all get back there before the ghosts do. 757 00:39:04,886 --> 00:39:07,305 I need two volunteers to go out on the trestle 758 00:39:07,305 --> 00:39:11,101 and trick the ghosts. Do I see any hands? 759 00:39:11,101 --> 00:39:15,146 Oh, come on, squad. Let's see some hands. 760 00:39:16,439 --> 00:39:19,943 Okay, Scoob. Like, you gotta be a hero. 761 00:39:21,319 --> 00:39:24,572 That's great. You'll never live to regret this. 762 00:39:24,572 --> 00:39:26,116 Oh... 763 00:39:28,118 --> 00:39:30,078 {\an8}[gasps] Another ghost! 764 00:39:30,078 --> 00:39:33,206 That, that's the real Captain Moody! 765 00:39:33,206 --> 00:39:35,083 (Freddy) 'We've got to get him out of there, quick!' 766 00:39:35,083 --> 00:39:36,918 Here come the ghosts! 767 00:39:36,918 --> 00:39:38,920 [both laughing] 768 00:39:38,920 --> 00:39:41,131 [dramatic music] 769 00:39:53,810 --> 00:39:54,978 thud 770 00:40:08,324 --> 00:40:11,536 My keen powers of deduction were correct as always. 771 00:40:11,536 --> 00:40:14,205 These two nephews showed up early 772 00:40:14,205 --> 00:40:15,915 and tried to do you harm. 773 00:40:15,915 --> 00:40:18,376 Aye, that they did, but you showed up 774 00:40:18,376 --> 00:40:20,420 before the rascals could finish the job. 775 00:40:20,420 --> 00:40:23,548 And like, we showed up to really confuse things. 776 00:40:23,548 --> 00:40:28,303 No, matey. You were a lighthouse to a ship in distress. 777 00:40:29,554 --> 00:40:31,181 [whimpering] 778 00:40:31,181 --> 00:40:33,391 Weren't you planning to have a big feast? 779 00:40:33,391 --> 00:40:36,186 Aye, but where those two are going 780 00:40:36,186 --> 00:40:38,730 they won't be havin' any banquets. 781 00:40:38,730 --> 00:40:42,484 I kind of think this squad could fill in nicely for them. 782 00:40:42,484 --> 00:40:45,528 Aye. That's a roaring fine idea. 783 00:40:45,528 --> 00:40:48,573 All hands to the mess hall, and we'll feast. 784 00:40:49,574 --> 00:40:51,993 [all laughing] 785 00:40:51,993 --> 00:40:53,328 (Shaggy) Oh, boy, am I hungry? 786 00:40:53,328 --> 00:40:55,747 Those two didn't have me fooled for one minute. 787 00:40:55,747 --> 00:41:00,877 You should have seen the expression on Shaggy's face. 788 00:41:00,877 --> 00:41:02,587 You'd think he'd seen a ghost. 789 00:41:02,587 --> 00:41:04,547 [all laughing] 790 00:41:04,547 --> 00:41:07,050 What did you think of my maid and butler disguises? 791 00:41:07,050 --> 00:41:08,593 - 'Pretty good, huh?' - Yeah. 792 00:41:08,593 --> 00:41:10,428 (Don Knotts) 'I got a million of them.' 793 00:41:10,428 --> 00:41:12,806 'Remind me to show you some more sometime.' 794 00:41:12,806 --> 00:41:14,140 (Captain Moody) 'Oh, we will.' 795 00:41:14,140 --> 00:41:15,517 [both gulp] 796 00:41:15,517 --> 00:41:16,935 Thanks for everything, captain. 797 00:41:16,935 --> 00:41:18,311 We'll be taking off now. 798 00:41:18,311 --> 00:41:20,438 I'm the one who's grateful, matey 799 00:41:20,438 --> 00:41:23,900 and I wish you wouldn't haul anchor just yet. 800 00:41:23,900 --> 00:41:25,318 We really have to go. 801 00:41:25,318 --> 00:41:26,444 If you could just tell us 802 00:41:26,444 --> 00:41:28,488 how to get to the Pinecrest Lodge. 803 00:41:28,488 --> 00:41:30,448 (Captain Hook) I wouldn't know, miss. 804 00:41:30,448 --> 00:41:32,075 I haven't been off this place 805 00:41:32,075 --> 00:41:35,870 since I retired from the sea over 20 years ago. 806 00:41:35,870 --> 00:41:38,581 Maybe the world's greatest private eye can tell us. 807 00:41:38,581 --> 00:41:40,709 Pinecrest Lodge? Never heard of it. 808 00:41:40,709 --> 00:41:42,961 My motto is, if it hasn't had a crime there 809 00:41:42,961 --> 00:41:44,295 I haven't been there. 810 00:41:44,295 --> 00:41:45,797 It's kind of a little zinger 811 00:41:45,797 --> 00:41:47,424 I throw in now and then. 812 00:41:47,424 --> 00:41:51,678 Wow. Like, you mean after all this, we're still lost? 813 00:41:51,678 --> 00:41:53,430 You'll never be lost. 814 00:41:53,430 --> 00:41:56,683 You've got the smartest, most natural born sleuth here 815 00:41:56,683 --> 00:42:00,478 I ever ran across in my long and brilliant career. 816 00:42:00,478 --> 00:42:02,731 He'll locate the trail and lead you to that lodge 817 00:42:02,731 --> 00:42:06,317 in the true tradition of all great bloodhounds. 818 00:42:06,317 --> 00:42:09,404 He sniffed out the trail that led to Captain Moody. 819 00:42:09,404 --> 00:42:11,489 Good work, old Scooby sniffer. 820 00:42:11,489 --> 00:42:15,535 'Uh, Scooby-slu... Uh, old Scooby-sleuth.' 821 00:42:15,535 --> 00:42:17,662 Scooby-Doo! 822 00:42:17,662 --> 00:42:19,164 [laughs] 823 00:42:21,875 --> 00:42:23,418 [theme song] 824 00:42:31,634 --> 00:42:33,178 Huh? 825 00:42:33,178 --> 00:42:35,430 - Hey, Scooby! - Huh? 826 00:42:35,430 --> 00:42:38,516 ♪ Scooby Scooby-Doo lookin' for you ♪ 827 00:42:38,516 --> 00:42:40,894 ♪ Scooby Scooby-Doo where are ya? ♪ 828 00:42:40,894 --> 00:42:42,103 Over here! 829 00:42:42,103 --> 00:42:43,646 ♪ All the stars are here ♪ 830 00:42:43,646 --> 00:42:45,106 ♪ Waitin' for you ♪ 831 00:42:45,106 --> 00:42:48,610 {\an8}♪ Couldn't have a show without ya ♪ 832 00:42:48,610 --> 00:42:55,408 {\an8}♪ Scooby Scoobidy-Doo ♪ 833 00:42:55,408 --> 00:42:57,410 {\an8}[music continues] 834 00:43:01,706 --> 00:43:04,668 {\an8}♪ Na na na na na na na na na ♪ 835 00:43:04,668 --> 00:43:07,921 {\an8}♪ Na na na na na na na na ♪ 836 00:43:07,921 --> 00:43:11,591 {\an8}♪ Scooby Scoobidy-Doo ♪ 837 00:43:11,591 --> 00:43:14,678 {\an8}- Hey, Scooby! - Where are you? 838 00:43:14,678 --> 00:43:16,554 {\an8}(Scooby) Over here! 57112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.