All language subtitles for The New Scooby-Doo Movies S01E04 The Frickert Fracas 1080p MAX WEB-DL DDP2 0 H 264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,542 --> 00:00:03,044 [eerie music] 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,716 [theme song] 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,095 Huh? 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,305 - Hey, Scooby! - Huh? 5 00:00:14,305 --> 00:00:17,434 ♪ Scooby Scooby-Doo looking for you ♪ 6 00:00:17,434 --> 00:00:19,811 ♪ Scooby Scooby-Doo where are you? ♪ 7 00:00:19,811 --> 00:00:20,979 Over here. 8 00:00:20,979 --> 00:00:22,313 ♪ All the stars are here ♪ 9 00:00:22,313 --> 00:00:23,773 ♪ Waiting for you ♪ 10 00:00:23,773 --> 00:00:27,152 ♪ Couldn't have a show without ya ♪ 11 00:00:27,152 --> 00:00:33,575 ♪ Scooby Scoobity-doo ♪ 12 00:00:37,162 --> 00:00:39,289 [gunshots] 13 00:00:40,373 --> 00:00:41,916 ♪ Na na na na na ♪ 14 00:00:41,916 --> 00:00:43,460 ♪ Na na na na ♪ 15 00:00:43,460 --> 00:00:46,880 ♪ Na na na na na na na na ♪ 16 00:00:46,880 --> 00:00:50,008 ♪ Scooby Scooby-dee-doo ♪ 17 00:00:50,008 --> 00:00:51,468 ♪ Scooby ♪ 18 00:00:51,468 --> 00:00:53,136 (in unison) Hey, Scooby! 19 00:00:53,136 --> 00:00:54,804 Where are you? 20 00:00:54,804 --> 00:00:56,806 Over here. 21 00:01:02,979 --> 00:01:06,358 (Shaggy) Today Scooby-Doo meets Jonathan Winters. 22 00:01:08,109 --> 00:01:10,236 [instrumental music] 23 00:01:11,696 --> 00:01:14,949 Mm, cornfields, cows, horses, chickens. 24 00:01:14,949 --> 00:01:17,994 A ride in the country always makes me so relaxed. 25 00:01:17,994 --> 00:01:19,871 It makes me feel hungry. 26 00:01:19,871 --> 00:01:22,916 Shaggy, is there anything that doesn't make you feel hungry? 27 00:01:22,916 --> 00:01:26,670 - Yeah. Eating dinner. - Right. 28 00:01:26,670 --> 00:01:29,464 Hey, gang, this ride is gonna turn into a walk 29 00:01:29,464 --> 00:01:31,591 if we don't get to a gas station. 30 00:01:31,591 --> 00:01:33,510 Hey, there's one. 31 00:01:37,722 --> 00:01:40,225 honk honk honk 32 00:01:40,225 --> 00:01:42,102 Caught me in the middle of my dinner, kids. 33 00:01:42,102 --> 00:01:43,978 Just starting on my alphabet soup. 34 00:01:43,978 --> 00:01:46,523 You know, A, B, C, D, E, F, G. 35 00:01:46,523 --> 00:01:49,234 Nothing like keeping up with your education, right? 36 00:01:49,234 --> 00:01:52,112 - Say, uh, what comes after G? - H. 37 00:01:52,112 --> 00:01:54,906 H. Thank you. Oh, that's a hard one, ain't it? 38 00:01:54,906 --> 00:01:57,200 - Now what can I do for you? - Fill her up. 39 00:01:57,200 --> 00:02:00,036 Sure thing. Fill-fill what up? 40 00:02:00,036 --> 00:02:02,956 - The gas tank. - Oh, boy. 41 00:02:02,956 --> 00:02:06,459 No call to be getting snippety. I'm new on this job, you know. 42 00:02:06,459 --> 00:02:08,420 I only started six months ago. 43 00:02:08,420 --> 00:02:10,463 Hey, like, I think he's putting us on. 44 00:02:10,463 --> 00:02:13,758 Sure, he is. Don't you recognize him? 45 00:02:13,758 --> 00:02:15,301 You're Jonathan Winters. 46 00:02:15,301 --> 00:02:18,888 Okay, officers. You got me. I'll go quietly. 47 00:02:18,888 --> 00:02:21,433 Hi, kids, hope I didn't shake you up too much. 48 00:02:21,433 --> 00:02:23,768 Just funning. Got too much time to kill. 49 00:02:23,768 --> 00:02:25,895 Gotta do something to keep from going out of my skull. 50 00:02:25,895 --> 00:02:28,815 Gee, Mr. Winters, like, what are you doing way out here? 51 00:02:28,815 --> 00:02:31,818 I'm on my way to Frickert Farm for a few days' rest. 52 00:02:31,818 --> 00:02:34,446 Just as I pulled in here for my gas, my motor went... 53 00:02:34,446 --> 00:02:37,240 [imitating motor] Kaput! 54 00:02:37,240 --> 00:02:39,117 The man tells me it'll be a six-hour wait 55 00:02:39,117 --> 00:02:41,244 while they send a discondufrigulator 56 00:02:41,244 --> 00:02:42,871 from town or something or other. 57 00:02:42,871 --> 00:02:43,913 Gee, I'm in a bind. 58 00:02:43,913 --> 00:02:44,956 My old friend Maude 59 00:02:44,956 --> 00:02:46,082 is expecting me for dinner. 60 00:02:46,082 --> 00:02:48,418 Maude? Maude Frickert? 61 00:02:48,418 --> 00:02:51,296 We've seen you do impersonations of her on TV. 62 00:02:51,296 --> 00:02:53,298 That's her. Old Grandma Frickert. 63 00:02:53,298 --> 00:02:54,424 You know, she's getting ready to open 64 00:02:54,424 --> 00:02:56,468 a chain of fried chicken stands. 65 00:02:56,468 --> 00:02:57,844 'You kids like fried chicken?' 66 00:02:57,844 --> 00:03:00,930 - Mm. Love it. - Look, Mr. Winters. 67 00:03:00,930 --> 00:03:03,016 We'd be happy to give you a lift to the farm. 68 00:03:03,016 --> 00:03:04,434 Hey, thanks. 69 00:03:04,434 --> 00:03:06,061 Then you can meet the real Grandma Frickert 70 00:03:06,061 --> 00:03:07,479 in person. 71 00:03:07,479 --> 00:03:09,439 'In the mood for a nice home-cooked dinner?' 72 00:03:09,439 --> 00:03:11,816 Like, hurray. Let's get going. 73 00:03:17,572 --> 00:03:19,824 This is Maude's place. Turn left up ahead. 74 00:03:19,824 --> 00:03:22,160 Say, kids, how'd you like to spend a few days on the farm? 75 00:03:22,160 --> 00:03:25,330 - Maude could use the help. - Oh, wow. Would we ever. 76 00:03:25,330 --> 00:03:27,707 I'd love it. How about you, Shaggy? 77 00:03:27,707 --> 00:03:30,335 Wouldn't it be fun to pitch hay 78 00:03:30,335 --> 00:03:33,213 feed the chickens, mull the wheat? 79 00:03:33,213 --> 00:03:35,465 Uh, yeah, sure. 80 00:03:35,465 --> 00:03:37,926 Uh, bu-but, like, I didn't bring my work permit. 81 00:03:37,926 --> 00:03:39,344 Uh, likewise. 82 00:03:39,344 --> 00:03:41,680 It will be fresh air and sunshine. 83 00:03:41,680 --> 00:03:44,683 What a groovy change from all those haunted houses 84 00:03:44,683 --> 00:03:47,727 'and gloomy mansions we've been running into lately.' 85 00:03:47,727 --> 00:03:51,398 'And best of all, no spooky characters.' 86 00:03:51,398 --> 00:03:54,818 [dramatic music] 87 00:03:55,985 --> 00:03:59,030 [instrumental music] 88 00:04:01,574 --> 00:04:04,077 I see Grandma Frickert is still up. 89 00:04:04,077 --> 00:04:06,454 Mm. So peaceful and quiet. 90 00:04:06,454 --> 00:04:09,874 Well, that's why I come here, just to give my eardrums a rest. 91 00:04:09,874 --> 00:04:13,086 [loud rumbling] 92 00:04:16,297 --> 00:04:19,342 Get off this property! Now, git! 93 00:04:19,342 --> 00:04:20,760 What's all the noise? 94 00:04:20,760 --> 00:04:22,220 That's my eardrums popping. 95 00:04:22,220 --> 00:04:23,638 Pretty weird, right? 96 00:04:23,638 --> 00:04:25,390 You never know about these farm folks. 97 00:04:25,390 --> 00:04:27,559 'They can play strange little games.' 98 00:04:27,559 --> 00:04:29,644 - 'Hey, let's go.' - Wait! 99 00:04:29,644 --> 00:04:31,980 Shaggy and Scooby, where are they? 100 00:04:31,980 --> 00:04:34,107 Jinkies! They've disappeared. 101 00:04:34,107 --> 00:04:35,525 Uh-oh. 102 00:04:35,525 --> 00:04:36,568 Shag! 103 00:04:36,568 --> 00:04:38,820 - Shaggy! - 'Is the coast clear?' 104 00:04:38,820 --> 00:04:40,697 (Fred) 'What are you doing in the well?' 105 00:04:40,697 --> 00:04:42,699 Like, gosh! Don't you ever get thirsty? 106 00:04:42,699 --> 00:04:47,829 I should have known. Scooby-doo, where are you? 107 00:04:47,829 --> 00:04:50,081 Huh? Right here. 108 00:04:50,081 --> 00:04:52,751 I'm with you, buddy. No like spooky-doo. 109 00:04:52,751 --> 00:04:54,085 slurp 110 00:04:54,085 --> 00:04:56,963 Don't like licky-wicky either. 111 00:04:56,963 --> 00:04:58,173 Right! 112 00:04:59,883 --> 00:05:01,176 One thing about Maude Frickert 113 00:05:01,176 --> 00:05:04,054 she likes her visitors to feel welcome. 114 00:05:04,054 --> 00:05:05,096 Yikes! 115 00:05:05,096 --> 00:05:06,139 Now y'all just 116 00:05:06,139 --> 00:05:08,808 hold it right there! 117 00:05:08,808 --> 00:05:10,477 Zoinks, like, this is your idea 118 00:05:10,477 --> 00:05:12,687 of getting away from spooky characters? 119 00:05:12,687 --> 00:05:14,272 Shh! Cool it. 120 00:05:14,272 --> 00:05:15,774 Hi there, big fella. 121 00:05:15,774 --> 00:05:17,525 My name is Vernon Crow. 122 00:05:17,525 --> 00:05:19,194 I'm Mrs. Frickert's handyman 123 00:05:19,194 --> 00:05:21,363 and I don't like trespassers. 124 00:05:21,363 --> 00:05:23,406 [indistinct chatter] 125 00:05:24,783 --> 00:05:27,702 Hold it, if you folks come sneaking around here 126 00:05:27,702 --> 00:05:31,539 looking for that secret formula, you're wasting your time. 127 00:05:31,539 --> 00:05:35,919 'There ain't no secret formula, you hear? Now, git!' 128 00:05:35,919 --> 00:05:38,338 We don't know anything about any secret formula. 129 00:05:38,338 --> 00:05:40,090 Look, fella, I'm Jonathan Winters 130 00:05:40,090 --> 00:05:41,383 the famous comedian. 131 00:05:41,383 --> 00:05:44,511 Jonathan who? The what? 132 00:05:44,511 --> 00:05:47,222 Jonathan Winters, the not-so-famous comedian. 133 00:05:47,222 --> 00:05:50,058 Mr. Winters and Mrs. Frickert are close friends. 134 00:05:50,058 --> 00:05:53,311 Yes. He's a very old acquaintance. 135 00:05:53,311 --> 00:05:55,689 He don't look so old. 136 00:05:55,689 --> 00:05:58,108 Look, Vernon. There's Mrs. Frickert in the barn. 137 00:05:58,108 --> 00:05:59,401 She'll tell you who I am. 138 00:05:59,401 --> 00:06:01,111 - Shh! - Huh? 139 00:06:02,737 --> 00:06:04,155 Where? 140 00:06:04,155 --> 00:06:05,824 [imitates Mrs. Frickert] Heavens to Betsy. 141 00:06:05,824 --> 00:06:07,659 It's my old buddy Jonathan 142 00:06:07,659 --> 00:06:09,119 and his friends! 143 00:06:09,119 --> 00:06:12,247 Vernon, you big oaf, why didn't you call me? 144 00:06:12,247 --> 00:06:15,083 Uh, they just got here, Mrs. Frickert. 145 00:06:15,083 --> 00:06:17,919 Well, you big clod, don't just stand there. 146 00:06:17,919 --> 00:06:19,587 Show 'em into the house! 147 00:06:19,587 --> 00:06:22,799 'I'll be in just as soon as I finish milking the cow.' 148 00:06:22,799 --> 00:06:25,343 Uh, yeah. I mean, yes... 149 00:06:25,343 --> 00:06:27,679 I guess you folks was right. 150 00:06:27,679 --> 00:06:29,389 Follow me. 151 00:06:37,814 --> 00:06:40,525 [door opens] 152 00:06:40,525 --> 00:06:42,193 (Mrs. Frickert) 'Heavens to Betsy!' 153 00:06:42,193 --> 00:06:45,155 It's my old buddy Jonathan and his friends. 154 00:06:45,155 --> 00:06:48,283 Vernon, you big oaf, why didn't you call me? 155 00:06:48,283 --> 00:06:51,369 But, but Mrs. Frickert! You ain't here. 156 00:06:51,369 --> 00:06:53,496 - You're out in the barn! - There you go again. 157 00:06:53,496 --> 00:06:55,623 You keep talking like that, Vernon, and you'll go 158 00:06:55,623 --> 00:06:58,209 from Frickert's farm to the funny farm. 159 00:06:58,209 --> 00:06:59,961 'Vernon ain't too bright, you know.' 160 00:06:59,961 --> 00:07:02,005 'What was that infernal racket outside?' 161 00:07:02,005 --> 00:07:05,967 Uh, just two snoopers on a motorcycle, poking around. 162 00:07:05,967 --> 00:07:07,260 I chased them off. 163 00:07:07,260 --> 00:07:10,013 'My, my, people keep sneaking onto the farm' 164 00:07:10,013 --> 00:07:12,515 looking for Grandpa Frickert's secret formula. 165 00:07:12,515 --> 00:07:15,310 It's a chicken feed that can make chickens to a giant size 166 00:07:15,310 --> 00:07:16,811 in no time at all. 167 00:07:16,811 --> 00:07:18,021 Where is the formula? 168 00:07:18,021 --> 00:07:19,689 Grandpa made some samples 169 00:07:19,689 --> 00:07:22,442 but he hid them somewhere before he passed away. 170 00:07:22,442 --> 00:07:25,320 - 'Even I don't know where.' - Too bad. 171 00:07:25,320 --> 00:07:27,113 They'd be worth a fortune 172 00:07:27,113 --> 00:07:29,074 especially to you, Mrs. Frickert 173 00:07:29,074 --> 00:07:31,159 opening a chain of fried-chicken stands. 174 00:07:31,159 --> 00:07:33,161 Yes, sirree. 175 00:07:33,161 --> 00:07:35,246 Ever see a six-foot-tall chicken? 176 00:07:35,246 --> 00:07:37,832 Yeah. Hee-hee! 177 00:07:37,832 --> 00:07:39,125 Giant chickens. 178 00:07:39,125 --> 00:07:40,960 Them samples, that's what 179 00:07:40,960 --> 00:07:42,962 all these snoopers are after. 180 00:07:54,891 --> 00:07:57,852 [owl hooting] 181 00:08:02,941 --> 00:08:06,152 Why, I'd be delighted to have you kids work on the farm. 182 00:08:06,152 --> 00:08:09,239 Lately, I've been too busy to help Vernon with the chores 183 00:08:09,239 --> 00:08:11,282 and heaven knows that man needs help... 184 00:08:11,282 --> 00:08:13,118 'In more ways than one.' 185 00:08:13,118 --> 00:08:15,328 What do you call your chicken stands? 186 00:08:15,328 --> 00:08:17,706 Grandma Frickert's Fried Fricassees. 187 00:08:17,706 --> 00:08:19,958 Hard to pronounce, but easy to say. 188 00:08:19,958 --> 00:08:22,377 How soon you think those stands will be open? 189 00:08:22,377 --> 00:08:25,213 - Gulp. - 'You look a mite hungry, boy.' 190 00:08:25,213 --> 00:08:30,051 'Why don't I go to the kitchen and whop up a few vittles?' 191 00:08:30,051 --> 00:08:32,345 Uh! Look! Look! Look! 192 00:08:32,345 --> 00:08:34,556 Cut it out, Scoob. 193 00:08:37,517 --> 00:08:39,936 'I wouldn't want you to go to any trouble, Mrs. Frickert.' 194 00:08:39,936 --> 00:08:42,397 'I mean, like, uh, he-he, if you just happen to have' 195 00:08:42,397 --> 00:08:44,691 'a stuffed turkey lying around, or something.' 196 00:08:44,691 --> 00:08:48,028 (Mrs. Frickert) 'Son, you don't ask for a turkey on a chicken farm.' 197 00:08:48,028 --> 00:08:50,071 [yelps] 198 00:08:50,071 --> 00:08:51,906 What is it, Scoob? 199 00:08:51,906 --> 00:08:53,742 The window. The window. 200 00:08:55,452 --> 00:08:58,580 [knock on door] 201 00:09:00,290 --> 00:09:01,624 [Scooby whimpering] 202 00:09:01,624 --> 00:09:04,085 - Well, open the door, Vernon. - Huh? 203 00:09:04,085 --> 00:09:07,255 'All you have to do is turn that little round thing.' 204 00:09:07,255 --> 00:09:09,341 'It's called a doorknob.' 205 00:09:09,341 --> 00:09:11,885 Oh, yeah. 206 00:09:11,885 --> 00:09:13,136 Evening, Maude. 207 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 Howdy, Mr. Winters. 208 00:09:14,888 --> 00:09:17,432 Simon, I want you to meet these kids. 209 00:09:17,432 --> 00:09:19,225 They're Jonathan's friends. 210 00:09:19,225 --> 00:09:21,269 This is Mr. Shaky, my banker. 211 00:09:21,269 --> 00:09:22,896 He's nobody's friend. 212 00:09:22,896 --> 00:09:24,564 - Hello, Mr. Shaky. - Hi, Mr. Shaky. 213 00:09:24,564 --> 00:09:26,316 Ciao, Mr. Shaky. 214 00:09:26,316 --> 00:09:27,650 Let's sit down, Simon 215 00:09:27,650 --> 00:09:30,695 and you can tell me about my bank loan. 216 00:09:30,695 --> 00:09:32,197 boink 217 00:09:32,197 --> 00:09:33,239 What's that? 218 00:09:33,239 --> 00:09:35,325 [grunting] 219 00:09:35,325 --> 00:09:37,410 (Mrs. Frickert) 'I think the springs need oiling.' 220 00:09:37,410 --> 00:09:40,789 - 'Let's sit on the other one.' - Whew! 221 00:09:40,789 --> 00:09:43,375 No. The legs need fixing on that one. 222 00:09:43,375 --> 00:09:46,044 This will have to do. 223 00:09:46,044 --> 00:09:47,879 [grunting] 224 00:09:49,130 --> 00:09:52,759 Maude, uh, about this business you're going into 225 00:09:52,759 --> 00:09:55,512 Grandma's Fritters Frick Fricassees... 226 00:09:55,512 --> 00:09:59,641 Excuse me, sir. That's Grandma Fritter's Fries Fricassees. 227 00:09:59,641 --> 00:10:02,644 No! It's Frickert's Frick Fracassees. 228 00:10:02,644 --> 00:10:05,814 How about Fackert's Frick Fackersees? 229 00:10:05,814 --> 00:10:11,194 Listen. It's Grandma Frickert's Fried Fricassees. 230 00:10:11,194 --> 00:10:12,821 Velma, that sounds ridiculous! 231 00:10:12,821 --> 00:10:15,949 Yeah, like, that don't make no sense at all. 232 00:10:15,949 --> 00:10:19,452 Let's not pronounce it. Let's just get it off the ground. 233 00:10:19,452 --> 00:10:22,455 Well, Simon? Is the bank gonna lend me the money? 234 00:10:22,455 --> 00:10:25,041 Maude, I'm sorry to tell you this-- 235 00:10:25,041 --> 00:10:27,377 If you're sorry, don't call me Maude. 236 00:10:27,377 --> 00:10:29,504 It's Mrs. Frickert to you. 237 00:10:29,504 --> 00:10:31,756 'Here's your hat, and here's your briefcase.' 238 00:10:31,756 --> 00:10:34,467 Tomorrow morning, I'm withdrawing my $27 239 00:10:34,467 --> 00:10:35,802 out of your bank! 240 00:10:35,802 --> 00:10:37,470 'Good night to you, Mr. Shaky' 241 00:10:37,470 --> 00:10:39,806 'and the same goes for your bank.' 242 00:10:39,806 --> 00:10:41,307 slam 243 00:10:41,307 --> 00:10:42,517 Phew! 244 00:10:49,941 --> 00:10:52,569 Jinkies! Would it help if we could find 245 00:10:52,569 --> 00:10:55,030 those hidden chicken feed samples? 246 00:10:55,030 --> 00:10:56,740 Oh, would it ever! 247 00:10:56,740 --> 00:11:00,368 I could earn a million dollars if I had that giant chicken feed 248 00:11:00,368 --> 00:11:03,580 and that ain't chicken feed. 249 00:11:03,580 --> 00:11:05,832 Maude, if you need a few bucks to get started... 250 00:11:05,832 --> 00:11:08,043 Thank you, Jonathan, but no thanks. 251 00:11:08,043 --> 00:11:11,129 I'm gonna get this business going all by myself. 252 00:11:11,129 --> 00:11:13,548 One of these days, you'll see my signs 253 00:11:13,548 --> 00:11:14,966 all over the country! 254 00:11:14,966 --> 00:11:17,469 Grandma Fracker's Chicken Fricassees 255 00:11:17,469 --> 00:11:19,888 or whatever it's called. 256 00:11:19,888 --> 00:11:22,057 'Vernon! Don't just stand there!' 257 00:11:22,057 --> 00:11:23,892 Take these nice young folks out 258 00:11:23,892 --> 00:11:25,852 and show them what their chores will be 259 00:11:25,852 --> 00:11:27,812 'when you wake them up at 4:00 a.m.' 260 00:11:27,812 --> 00:11:30,565 [chuckles] Uh, yes, ma'am. 261 00:11:34,027 --> 00:11:37,072 Scooby, did, did he say 4:00 a.m.? 262 00:11:37,072 --> 00:11:39,074 - Right. - Zoinks! 263 00:11:39,074 --> 00:11:40,617 (Scooby) Right! 264 00:11:41,951 --> 00:11:45,705 Hey! It's those snoopers again! Yah! 265 00:11:45,705 --> 00:11:48,750 That one's heading for the crick. I'll get him! 266 00:11:50,919 --> 00:11:53,296 Well, don't just stand there. You're working for me now. 267 00:11:53,296 --> 00:11:56,341 Help chase them off my farm. You, too, Jonathan. 268 00:11:56,341 --> 00:11:59,427 If anybody's going to find Grandpa's chicken feed samples 269 00:11:59,427 --> 00:12:01,554 it's gonna be me, you hear? 270 00:12:01,554 --> 00:12:03,848 - Yes, ma'am. - Some of you follow me. 271 00:12:03,848 --> 00:12:05,934 The rest, go with Jonathan. 272 00:12:08,353 --> 00:12:10,522 Uh, like, where should we go? 273 00:12:10,522 --> 00:12:13,108 Down toward the mill stream, I-I guess. 274 00:12:13,108 --> 00:12:14,609 Why don't you two get going? 275 00:12:14,609 --> 00:12:15,777 Vernon might need some help. 276 00:12:15,777 --> 00:12:18,196 Okay. Uh, we'll follow you. 277 00:12:18,196 --> 00:12:19,614 I wish you hadn't said that. 278 00:12:19,614 --> 00:12:21,533 Alright. Let's go. 279 00:12:33,378 --> 00:12:35,005 He's in here somewhere. 280 00:12:35,005 --> 00:12:36,673 Hiding in the wheat. 281 00:12:36,673 --> 00:12:38,842 I suggest we split up in pairs. 282 00:12:38,842 --> 00:12:42,220 Good idea, honey. You girls go that-a-way. 283 00:12:42,220 --> 00:12:45,807 You come with me. I like you, sonny. 284 00:12:45,807 --> 00:12:49,394 You look like my idol, greatest man that ever lived. 285 00:12:49,394 --> 00:12:51,980 - Who's that, ma'am? - Glen Campbell. 286 00:12:51,980 --> 00:12:53,690 Come on, sonny. 287 00:12:55,358 --> 00:12:57,986 (Velma) Be very quiet, Daph. 288 00:12:57,986 --> 00:13:00,363 He may be hiding up ahead. 289 00:13:02,032 --> 00:13:06,119 Velma, what do we do if we find him? 290 00:13:06,119 --> 00:13:08,163 Just remain calm and cool 291 00:13:08,163 --> 00:13:10,540 and scream your head off. 292 00:13:19,215 --> 00:13:20,383 What's that? 293 00:13:20,383 --> 00:13:23,094 A mill, where they ground flour. 294 00:13:23,094 --> 00:13:26,431 Wow! Like, it's dark and spooky down there! 295 00:13:26,431 --> 00:13:28,850 Yeah. Here's what we'll do. You two... 296 00:13:28,850 --> 00:13:30,727 [rustling] 297 00:13:30,727 --> 00:13:31,978 Ohh! 298 00:13:31,978 --> 00:13:33,396 Wh-what was that? 299 00:13:33,396 --> 00:13:34,606 Somebody's around here. 300 00:13:34,606 --> 00:13:36,816 I wish we weren't. 301 00:13:36,816 --> 00:13:37,650 crash 302 00:13:37,650 --> 00:13:40,362 Got you! Oh, it's you! 303 00:13:40,362 --> 00:13:42,822 Uh! Did you find the guy with the beard? 304 00:13:42,822 --> 00:13:44,449 - Nope. - Rats! 305 00:13:44,449 --> 00:13:46,284 I've been whacking those bushes 306 00:13:46,284 --> 00:13:47,702 trying to flush him out. 307 00:13:47,702 --> 00:13:48,995 'Course, he could be hiding 308 00:13:48,995 --> 00:13:50,538 down there in the old mill. 309 00:13:50,538 --> 00:13:52,624 One of us should go down there. 310 00:13:52,624 --> 00:13:54,959 You fellas want to whack bushes? 311 00:13:54,959 --> 00:13:58,004 (Shaggy) 'Zoinks! Like, it's pretty dark out there.' 312 00:13:58,004 --> 00:13:59,297 I tell you, Vernon 313 00:13:59,297 --> 00:14:01,091 we're not very good bushwhackers. 314 00:14:01,091 --> 00:14:03,051 We're more the old mill type. 315 00:14:03,051 --> 00:14:05,428 Right, fellas? 316 00:14:05,428 --> 00:14:09,140 So you do the bushes. We'll check out the mill. 317 00:14:09,140 --> 00:14:12,018 (Shaggy) 'Hey, incidentally, Vernon, like, if you find the guy' 318 00:14:12,018 --> 00:14:15,230 'and need some help, don't count on us.' 319 00:14:15,230 --> 00:14:17,107 whack whack 320 00:14:17,107 --> 00:14:20,110 [laughter] 321 00:14:23,947 --> 00:14:27,200 Mrs. Frickert, shh! Something's moving out there! 322 00:14:27,200 --> 00:14:28,743 Huh? Where? 323 00:14:28,743 --> 00:14:30,954 Alright. We know you're there. 324 00:14:30,954 --> 00:14:33,707 Stand up like a man. 325 00:14:33,707 --> 00:14:36,334 Huh? That ain't like a man. 326 00:14:36,334 --> 00:14:37,877 No way! 327 00:14:39,963 --> 00:14:41,923 (Daphne) We didn't know it was you. 328 00:14:41,923 --> 00:14:44,592 Well, let's don't spend the night creeping up on each other. 329 00:14:44,592 --> 00:14:46,177 If we hear someone moving around 330 00:14:46,177 --> 00:14:49,305 identify yourself with a whippoorwill call, like this... 331 00:14:49,305 --> 00:14:51,850 [whistles softly] 332 00:14:51,850 --> 00:14:55,311 Tarnation! It ain't easy with those store-bought teeth. 333 00:14:55,311 --> 00:14:56,354 I can. 334 00:14:56,354 --> 00:14:57,564 [whistles] 335 00:14:57,564 --> 00:15:00,817 Alright, troops. Move out. Hip, hip! 336 00:15:00,817 --> 00:15:03,820 [dramatic music] 337 00:15:23,173 --> 00:15:26,885 Okay, here's my plan. You two go in there and look around. 338 00:15:26,885 --> 00:15:28,845 If you find him, chase him out. 339 00:15:28,845 --> 00:15:30,472 I'll be hiding around the corner of the building 340 00:15:30,472 --> 00:15:31,931 to see where he runs to. 341 00:15:31,931 --> 00:15:33,224 Huh? 342 00:15:33,224 --> 00:15:34,517 Uh, gee, Mr. Winters 343 00:15:34,517 --> 00:15:35,727 wouldn't your plan work better 344 00:15:35,727 --> 00:15:37,020 if you went inside? 345 00:15:37,020 --> 00:15:39,314 I mean, like, I'm the outdoor type. 346 00:15:39,314 --> 00:15:41,733 You, too, huh? Ha-ha... 347 00:15:41,733 --> 00:15:43,735 I've got it. You and I'll both wait out here 348 00:15:43,735 --> 00:15:45,862 and Scooby'll go inside. How's that? 349 00:15:45,862 --> 00:15:49,074 Oh, well, okay with me if it's okay with Scoob. 350 00:15:49,074 --> 00:15:50,867 Scoob? Where is he? 351 00:15:50,867 --> 00:15:53,286 A second ago, he was sitting by those grain sacks. 352 00:15:53,286 --> 00:15:54,621 [whimpering] 353 00:15:54,621 --> 00:15:58,166 Okay, Scooby, we get the message. 354 00:15:58,166 --> 00:16:00,919 Look, guys, we're gonna have to flip a coin. 355 00:16:00,919 --> 00:16:03,755 Head, you two go in. Tails, I go in. 356 00:16:06,341 --> 00:16:09,469 (Shaggy) 'Tails! Ha! Whew! That was great.' 357 00:16:09,469 --> 00:16:11,054 Wait a minute. That don't count. 358 00:16:11,054 --> 00:16:13,932 - This is a Canadian coin. - Huh? 359 00:16:13,932 --> 00:16:16,518 If we were doing this in Canada, fine. 360 00:16:19,145 --> 00:16:21,064 Heads. It's you guys. 361 00:16:21,064 --> 00:16:23,817 [whimpering] 362 00:16:23,817 --> 00:16:25,819 Uh, Mr. Winters, where we come from 363 00:16:25,819 --> 00:16:29,364 like you're supposed to do that two out of three times. 364 00:16:29,364 --> 00:16:31,700 Really? Okay, here goes. 365 00:16:31,700 --> 00:16:35,620 Uh, how 'bout like, uh, I flip it this time? 366 00:16:37,372 --> 00:16:38,540 Huh? 367 00:16:38,540 --> 00:16:40,250 I think I flipped it pretty high! 368 00:16:40,250 --> 00:16:43,253 I think I see it. Going into orbit around the moon. 369 00:16:43,253 --> 00:16:45,171 Look, you owe me a quarter. 370 00:16:45,171 --> 00:16:46,631 I'm sorry, Mr. Winters. 371 00:16:46,631 --> 00:16:48,800 You both wait here and I'll go in, okay? 372 00:16:48,800 --> 00:16:51,720 You will? Listen, buddy, you can forget about the quarter. 373 00:16:51,720 --> 00:16:55,098 The only thing is, if that big guy is in there 374 00:16:55,098 --> 00:16:58,601 he's waiting to pounce on anybody walking in this door. 375 00:16:58,601 --> 00:17:00,478 Oh, isn't there some other way? 376 00:17:00,478 --> 00:17:02,230 You're right, around the by crick 377 00:17:02,230 --> 00:17:04,733 there's a high window that opens into the loft. 378 00:17:04,733 --> 00:17:07,110 You can spot him up there. Come on. 379 00:17:07,110 --> 00:17:09,112 [footsteps creaking] 380 00:17:10,572 --> 00:17:11,740 Shh! 381 00:17:14,200 --> 00:17:15,285 [whippoorwill whistle] 382 00:17:15,285 --> 00:17:16,745 That's the girls. 383 00:17:16,745 --> 00:17:17,787 Where are they? 384 00:17:17,787 --> 00:17:19,539 Hey, girls! Where are you? 385 00:17:19,539 --> 00:17:21,666 That's Fred. 386 00:17:21,666 --> 00:17:23,752 We're over here by the scarecrow. 387 00:17:23,752 --> 00:17:24,961 Huh? 388 00:17:24,961 --> 00:17:26,296 I think the moonlight's getting to her. 389 00:17:26,296 --> 00:17:28,173 That's impossible, honey. 390 00:17:28,173 --> 00:17:29,716 We're by the scarecrow. 391 00:17:29,716 --> 00:17:31,509 Oh, no, we're not, Mrs. Frickert. 392 00:17:31,509 --> 00:17:33,762 (Mrs. Frickert) 'Well, I'll be dipped in detergent.' 393 00:17:33,762 --> 00:17:36,681 The gosh darn thing was right there a minute ago. 394 00:17:36,681 --> 00:17:38,641 That's what I thought. Are you sure? 395 00:17:38,641 --> 00:17:39,851 'Course I'm sure. 396 00:17:39,851 --> 00:17:41,311 I was just thinking to myself 397 00:17:41,311 --> 00:17:42,771 that its jacket needs pressing 398 00:17:42,771 --> 00:17:44,022 so that Vernon can wear it 399 00:17:44,022 --> 00:17:45,774 to the church social next Saturday. 400 00:17:45,774 --> 00:17:48,109 The scarecrow wears Vernon's clothes? 401 00:17:48,109 --> 00:17:49,319 Why not, sonny? 402 00:17:49,319 --> 00:17:52,822 Vernon don't need his good suit on working days. 403 00:17:52,822 --> 00:17:54,574 Now his clothes are gone! 404 00:17:54,574 --> 00:17:56,159 No, they're not, Mrs. Frickert. 405 00:17:56,159 --> 00:17:58,870 Daphne, Velma! Grab the scarecrow! 406 00:17:58,870 --> 00:18:00,747 'That's our man!' 407 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 There's the window. 408 00:18:04,501 --> 00:18:05,710 But, Mr. Winters, like 409 00:18:05,710 --> 00:18:07,712 there's no way of getting up there. 410 00:18:07,712 --> 00:18:09,255 Wrong again, Shaggy. 411 00:18:09,255 --> 00:18:11,299 'You've got free transportation to that window.' 412 00:18:11,299 --> 00:18:14,302 'Just hang on to the paddles, and it'll carry you' 413 00:18:14,302 --> 00:18:16,054 'right up to the window.' 414 00:18:16,054 --> 00:18:16,930 Uh-uh. 415 00:18:16,930 --> 00:18:19,474 But I don't see how it can work. 416 00:18:19,474 --> 00:18:21,559 Would I lie to you? Trust me. 417 00:18:21,559 --> 00:18:23,853 You mean, like, reach out and grab the edge 418 00:18:23,853 --> 00:18:25,814 of a paddle like this? 419 00:18:25,814 --> 00:18:28,566 Oops! Zoinks! 420 00:18:28,566 --> 00:18:30,694 Don't zoink. Jump in the window. 421 00:18:30,694 --> 00:18:32,487 I can't let go! 422 00:18:32,487 --> 00:18:33,947 Oh! 423 00:18:33,947 --> 00:18:36,408 (Shaggy) 'Like, somebody do something!' 424 00:18:36,408 --> 00:18:39,202 Help! 425 00:18:39,202 --> 00:18:42,330 I don't think this is working too well. 426 00:18:42,330 --> 00:18:43,707 No. 427 00:18:43,707 --> 00:18:45,583 Yo! Get me off! 428 00:18:45,583 --> 00:18:50,463 Help! Stop! Stop this thing! 429 00:18:50,463 --> 00:18:52,007 'Zoinks!' 430 00:18:52,632 --> 00:18:55,760 [upbeat music] 431 00:18:58,471 --> 00:18:59,431 crash 432 00:18:59,431 --> 00:19:00,640 screech 433 00:19:00,640 --> 00:19:02,600 (Shaggy) 'Help! Help!' 434 00:19:02,600 --> 00:19:05,186 Get me off this thing! Yeow! 435 00:19:05,186 --> 00:19:07,063 [gurgling in water] 436 00:19:11,067 --> 00:19:14,362 Hang on, boy. I'll get you next time around. 437 00:19:14,362 --> 00:19:15,905 Help! 438 00:19:22,871 --> 00:19:24,956 Next time around, he may not be so lucky. 439 00:19:24,956 --> 00:19:27,208 Scooby, when he comes up, grab his legs. 440 00:19:27,208 --> 00:19:28,251 Right. 441 00:19:29,377 --> 00:19:30,337 Right 442 00:19:34,257 --> 00:19:36,259 splash 443 00:19:36,259 --> 00:19:38,094 That wasn't exactly what I had in mind. 444 00:19:38,094 --> 00:19:40,680 Grab these two. I'll get off on the balcony. 445 00:19:40,680 --> 00:19:41,931 crash 446 00:19:43,308 --> 00:19:44,267 slam 447 00:19:49,272 --> 00:19:53,151 Hey, fellers! I seen him! He's running toward the farm! 448 00:19:55,695 --> 00:19:57,572 Say, that looked like fun. 449 00:19:57,572 --> 00:20:00,784 I'd try it myself if it weren't for this sprained pinkie. 450 00:20:00,784 --> 00:20:02,869 Let's go. 451 00:20:02,869 --> 00:20:04,996 Uh, fun? Ha-ha-ha! 452 00:20:04,996 --> 00:20:06,998 Did you think that was fun? 453 00:20:06,998 --> 00:20:08,833 No way! 454 00:20:12,170 --> 00:20:14,714 [upbeat music] 455 00:20:19,844 --> 00:20:21,554 screech 456 00:20:31,648 --> 00:20:33,692 - There he goes! - We've got to catch him. 457 00:20:33,692 --> 00:20:35,860 He's running toward the farmyard. 458 00:20:35,860 --> 00:20:37,195 Come on! 459 00:20:39,114 --> 00:20:42,075 [music continues] 460 00:20:50,583 --> 00:20:52,210 screech 461 00:20:54,754 --> 00:20:58,299 I'll go around the back. You go in the front. 462 00:20:58,299 --> 00:21:01,302 [dramatic music] 463 00:21:11,938 --> 00:21:13,815 Things are liable to get a little fierce. 464 00:21:13,815 --> 00:21:15,608 I'll find a good hiding place for us. 465 00:21:15,608 --> 00:21:17,485 {\an8}- Like, yeah. - Right! 466 00:21:17,485 --> 00:21:19,029 Then follow me. 467 00:21:26,619 --> 00:21:28,496 Take it from an old experienced coward 468 00:21:28,496 --> 00:21:32,167 on a farm, the safest place to hide is the toolshed. 469 00:21:32,167 --> 00:21:34,711 Oh, e-excuse me, sir. 470 00:21:34,711 --> 00:21:36,588 - Yikes! - Double yikes! 471 00:21:36,588 --> 00:21:39,174 [whimpering] 472 00:21:39,174 --> 00:21:40,633 [upbeat music] 473 00:21:40,633 --> 00:21:41,843 crash 474 00:21:46,306 --> 00:21:47,974 screech 475 00:21:56,900 --> 00:22:00,028 Like, uh-oh. That could be the other guy. 476 00:22:00,028 --> 00:22:02,489 Maybe I can get rid of him with one of my sounds. 477 00:22:02,489 --> 00:22:03,948 I do pretty good vocal sound effects. 478 00:22:03,948 --> 00:22:05,742 Uh, I do sounds, too, you know. 479 00:22:05,742 --> 00:22:07,160 But I'm a professional. 480 00:22:07,160 --> 00:22:08,578 Yes, sir, Mr. Winters. 481 00:22:08,578 --> 00:22:10,413 Like, I'd rather you did it anyway. 482 00:22:10,413 --> 00:22:13,124 Look, kid, if you want to do the sound, go ahead. 483 00:22:13,124 --> 00:22:15,502 - I don't mind. - Oh, no, no, no, Mr. Winters. 484 00:22:15,502 --> 00:22:17,212 You do it. Ha-ha-ha. 485 00:22:17,212 --> 00:22:19,756 Like, I don't want him finding out it was me. 486 00:22:19,756 --> 00:22:22,926 Okay, kid, I gave you your big break, and you blew it. 487 00:22:22,926 --> 00:22:24,928 Hm. Guess it's up to me, huh? 488 00:22:24,928 --> 00:22:27,806 [imitating horse whinnying] 489 00:22:27,806 --> 00:22:29,891 Something woke that horse. 490 00:22:29,891 --> 00:22:33,311 That feller's in the stable. 491 00:22:33,311 --> 00:22:34,688 Anyone in this one? 492 00:22:34,688 --> 00:22:35,730 I don't think so 493 00:22:35,730 --> 00:22:36,856 unless he's disguised 494 00:22:36,856 --> 00:22:38,566 as a sleeping horse. 495 00:22:38,566 --> 00:22:40,068 [door opens] 496 00:22:41,861 --> 00:22:43,905 Uh-oh. Velma, that's him. 497 00:22:43,905 --> 00:22:45,615 He just sneaked in. 498 00:22:45,615 --> 00:22:47,242 We'd better get the boys. 499 00:22:47,242 --> 00:22:49,411 Yeah. Go out the other way. 500 00:22:52,205 --> 00:22:53,623 Mabel, wake up. 501 00:22:53,623 --> 00:22:55,417 slap 502 00:22:55,417 --> 00:22:58,628 Did you see a man in here just now with a beard 503 00:22:58,628 --> 00:23:00,547 all covered with white flour? 504 00:23:00,547 --> 00:23:02,799 [neighs] 505 00:23:02,799 --> 00:23:04,259 Oh, you wouldn't understand. 506 00:23:04,259 --> 00:23:06,845 I forgot you're just a dumb animal. 507 00:23:08,805 --> 00:23:10,056 Where are the men? 508 00:23:10,056 --> 00:23:12,475 They're never around when you need them. 509 00:23:12,475 --> 00:23:13,893 Let's try this way. 510 00:23:13,893 --> 00:23:16,771 Wait. There's something in the shadows. 511 00:23:16,771 --> 00:23:20,275 Hey. It could be the bearded man. 512 00:23:20,275 --> 00:23:24,237 It's not him. It's his ghost. Yipe! 513 00:23:24,237 --> 00:23:27,949 That's silly. There's no such thing as a ghost. 514 00:23:27,949 --> 00:23:30,952 But whatever that thing is, yipe! 515 00:23:30,952 --> 00:23:34,164 [instrumental music] 516 00:23:42,756 --> 00:23:47,052 splash 517 00:23:47,052 --> 00:23:48,803 Someone jumped into that barrel. 518 00:23:48,803 --> 00:23:51,473 Well, let's fish him out. Dang bust it! 519 00:23:51,473 --> 00:23:54,809 There goes my shampoo water. 520 00:23:54,809 --> 00:23:56,978 The other one's down here, Mrs. Frickert. 521 00:23:56,978 --> 00:23:59,147 Yeah. I really got him this time, Maude. 522 00:23:59,147 --> 00:24:01,358 You know me. I don't fool around. 523 00:24:05,987 --> 00:24:09,324 We don't know anything about secret formulas or chicken feed. 524 00:24:09,324 --> 00:24:10,992 We're in the music business. 525 00:24:10,992 --> 00:24:13,370 Music? What are you doing here? 526 00:24:13,370 --> 00:24:15,246 Well, we came here to ask Mrs. Frickert 527 00:24:15,246 --> 00:24:17,332 if we could rent the farm for a few days. 528 00:24:17,332 --> 00:24:20,752 Yeah. For a rock festival, you know, like Woodstock. 529 00:24:20,752 --> 00:24:22,879 Jeepers. That would be groovy. 530 00:24:22,879 --> 00:24:25,548 All the top singers and combos right here. 531 00:24:25,548 --> 00:24:29,844 Can you get me Glen Campbell? I'm his biggest fan, you know. 532 00:24:29,844 --> 00:24:31,930 (male #1) 'Well, we'll try.' 533 00:24:31,930 --> 00:24:34,057 Well, of course you can use my farm. 534 00:24:34,057 --> 00:24:35,892 All you had to do was ask me 535 00:24:35,892 --> 00:24:37,602 'instead of running all over the place' 536 00:24:37,602 --> 00:24:39,813 'like a couple of weirdos.' 537 00:24:39,813 --> 00:24:42,357 Ma'am, every time we came near the house 538 00:24:42,357 --> 00:24:44,359 that big fella chased us away. 539 00:24:44,359 --> 00:24:46,986 Vernon? Oh, he don't mean no harm. 540 00:24:46,986 --> 00:24:48,822 There's a guest room upstairs. 541 00:24:48,822 --> 00:24:50,824 You boys get a good night's sleep. 542 00:24:50,824 --> 00:24:52,367 We'll talk about it in the morning. 543 00:24:52,367 --> 00:24:55,370 Wait. Vernon wasn't in the wheat field. 544 00:24:55,370 --> 00:24:57,831 Why didn't you speak to Mrs. Frickert out there 545 00:24:57,831 --> 00:25:00,709 instead of disguising yourself as a scarecrow? 546 00:25:00,709 --> 00:25:04,129 Me? I didn't dress up in scarecrow's clothes. 547 00:25:04,129 --> 00:25:06,339 You putting us on, sonny? 548 00:25:06,339 --> 00:25:09,342 The scarecrow dove into the haystack 549 00:25:09,342 --> 00:25:12,554 and came out the other side without the costume 550 00:25:12,554 --> 00:25:13,847 and it was you. 551 00:25:13,847 --> 00:25:15,098 No, no, no. 552 00:25:15,098 --> 00:25:17,058 I was hiding in the haystack 553 00:25:17,058 --> 00:25:19,519 when the scarecrow plunged in one side 554 00:25:19,519 --> 00:25:21,187 and I plunged out the other. 555 00:25:21,187 --> 00:25:23,481 'Huh. Mighty scared, too.' 556 00:25:23,481 --> 00:25:25,191 Well, good night. 557 00:25:26,985 --> 00:25:29,279 Creepers! Vernon isn't here. 558 00:25:29,279 --> 00:25:31,740 Hm. I wonder... 559 00:25:31,740 --> 00:25:32,866 Could he be the scarecrow? 560 00:25:32,866 --> 00:25:34,451 Not likely, son. 561 00:25:34,451 --> 00:25:36,870 Vernon was with Shaggy and me down by the creek. 562 00:25:36,870 --> 00:25:39,914 Yeah, uh, but not all the time, Mr. Winters. 563 00:25:39,914 --> 00:25:42,250 Like, he could have been commuting back and forth 564 00:25:42,250 --> 00:25:44,294 'between the mill and the wheat field.' 565 00:25:44,294 --> 00:25:47,422 Say, that's a clever way to throw suspicion off himself. 566 00:25:47,422 --> 00:25:50,175 If it's clever, then it ain't Vernon. 567 00:25:50,175 --> 00:25:53,053 He's still trying to figure out how to work a doorknob. 568 00:25:53,053 --> 00:25:57,390 Mrs. Frickert, maybe his dumb act is just that, an act. 569 00:25:57,390 --> 00:26:01,686 He's probably out there right now in a scarecrow costume 570 00:26:01,686 --> 00:26:03,980 looking for chicken feed samples. 571 00:26:03,980 --> 00:26:06,524 You think so? Well, let's find out. 572 00:26:08,234 --> 00:26:09,903 Uh, Scoob, wanna go look for Vernon? 573 00:26:09,903 --> 00:26:11,363 - No. - You're right. 574 00:26:11,363 --> 00:26:14,074 They won't find him, if he's so smart 575 00:26:14,074 --> 00:26:16,785 he knows they'll all be out there searching for him. 576 00:26:16,785 --> 00:26:17,952 Yup. 577 00:26:17,952 --> 00:26:19,079 So, he's probably hiding 578 00:26:19,079 --> 00:26:21,289 somewheres in this farmyard. 579 00:26:21,289 --> 00:26:22,791 Uh, yup. 580 00:26:22,791 --> 00:26:26,628 Right here. Where we are. All alone! 581 00:26:26,628 --> 00:26:27,879 Yipe! 582 00:26:44,312 --> 00:26:46,189 He wasn't in the wheat field. 583 00:26:46,189 --> 00:26:47,482 He could be here in the corn. 584 00:26:47,482 --> 00:26:48,733 Let's split up again. 585 00:26:48,733 --> 00:26:51,152 And remember the whippoorwill signal. 586 00:26:51,152 --> 00:26:52,404 [whippoorwill whistle] 587 00:26:52,404 --> 00:26:53,446 Right. 588 00:26:58,868 --> 00:27:00,662 - Where are they? - I don't know. 589 00:27:00,662 --> 00:27:03,373 I don't know. 590 00:27:03,373 --> 00:27:06,084 Hey, what's this? 591 00:27:06,084 --> 00:27:08,253 Look, Scoob. It's corn! 592 00:27:08,253 --> 00:27:11,131 Now, why would they wrap it in this green stuff? 593 00:27:11,131 --> 00:27:13,341 Wow! Like, they wrapped all of them! 594 00:27:13,341 --> 00:27:15,468 [chuckles] Man, that's got to take years. 595 00:27:15,468 --> 00:27:18,763 - Let's eat! - 'Yeah. I dig corn.' 596 00:27:18,763 --> 00:27:20,765 [whippoorwill whistle] 597 00:27:20,765 --> 00:27:22,434 Uh-oh. What's that? 598 00:27:22,434 --> 00:27:24,519 I don't know. Probably just a frog. 599 00:27:24,519 --> 00:27:25,979 Frog? 600 00:27:25,979 --> 00:27:27,689 With a high voice? 601 00:27:27,689 --> 00:27:28,815 Uh-uh. 602 00:27:28,815 --> 00:27:29,858 (Fred) 'Who's there?' 603 00:27:29,858 --> 00:27:32,402 Zoinks! Let's get out of here! 604 00:27:32,402 --> 00:27:35,405 [upbeat music] 605 00:27:42,620 --> 00:27:44,789 screech 606 00:27:44,789 --> 00:27:46,583 Zoinks! Yeow! 607 00:27:46,583 --> 00:27:48,626 (Daphne) 'That was shaggy yelling.' 608 00:27:48,626 --> 00:27:50,545 (Mrs. Frickert) 'It came from the farmyard.' 609 00:27:50,545 --> 00:27:52,088 Follow me! 610 00:27:54,174 --> 00:27:57,135 Shaggy and Scooby must have seen the scarecrow. 611 00:27:57,135 --> 00:27:59,971 You kids look in the barn. I'll check the house. 612 00:28:02,557 --> 00:28:04,476 Anybody in the yard? 613 00:28:13,693 --> 00:28:14,652 crash 614 00:28:14,652 --> 00:28:15,695 Yipe! 615 00:28:58,363 --> 00:29:00,031 (all) Yipe! 616 00:29:06,162 --> 00:29:08,123 We know he's in one of these buildings. 617 00:29:08,123 --> 00:29:12,085 [gulps] Like, maybe right here in this stable. 618 00:29:12,085 --> 00:29:14,421 Wherever he is, we've got to scare him out 619 00:29:14,421 --> 00:29:15,922 so the others can capture him. 620 00:29:15,922 --> 00:29:18,133 Yeah. The others. 621 00:29:18,133 --> 00:29:19,676 That's right. Now, look, buddy. 622 00:29:19,676 --> 00:29:21,678 They can't expect us to do everything. 623 00:29:21,678 --> 00:29:24,681 We're scaring him out, right? And I know how to do it. 624 00:29:24,681 --> 00:29:27,517 I'll make him think the police have this place surrounded. 625 00:29:27,517 --> 00:29:28,768 Watch. 626 00:29:28,768 --> 00:29:31,771 [imitating police siren] 627 00:29:35,108 --> 00:29:37,402 [imitating people running] 628 00:29:37,402 --> 00:29:39,988 [mumbling] 629 00:29:39,988 --> 00:29:43,324 [gruff voice] Alright, you men, move this hay wagon out of here. 630 00:29:43,324 --> 00:29:46,119 I wanna make more room for the army trucks. 631 00:29:46,119 --> 00:29:48,121 Okay, you fellas from the national guard 632 00:29:48,121 --> 00:29:49,956 roll them troops in here. 633 00:29:49,956 --> 00:29:51,458 Now, spread out! 634 00:29:51,458 --> 00:29:53,960 I want a dozen men around each of these buildings 635 00:29:53,960 --> 00:29:55,086 get it, Mrs. Frickert? 636 00:29:55,086 --> 00:29:56,338 Will you and all those kids 637 00:29:56,338 --> 00:29:57,630 stand back, please? 638 00:29:57,630 --> 00:29:58,923 Get over there in that wheat field 639 00:29:58,923 --> 00:30:00,008 out of the way. 640 00:30:00,008 --> 00:30:01,217 No, no, I didn't mean you 641 00:30:01,217 --> 00:30:02,427 Mr. Winters. 642 00:30:02,427 --> 00:30:04,262 You stand right here next to me. 643 00:30:04,262 --> 00:30:07,599 I've seen you on TV. You're my favorite actor. 644 00:30:07,599 --> 00:30:09,017 Yes, sirree. 645 00:30:09,017 --> 00:30:11,019 My wife's crazy about you, too 646 00:30:11,019 --> 00:30:12,687 and my little ones keep asking 647 00:30:12,687 --> 00:30:15,231 "Hey, why don't Jonathan Winters have a Saturday morning show 648 00:30:15,231 --> 00:30:16,775 like all them other big stars?" 649 00:30:16,775 --> 00:30:19,486 You know, Mr. Winters, I've seen them all 650 00:30:19,486 --> 00:30:20,862 all the big ones 651 00:30:20,862 --> 00:30:23,531 but you're far and away.. huh? 652 00:30:23,531 --> 00:30:26,785 Oh. Got carried away there. Where was I? Oh, yeah. 653 00:30:26,785 --> 00:30:29,162 [nasally voice] Chief, I'm Brigadier General Holmsby. 654 00:30:29,162 --> 00:30:32,207 [gruff voice] Hi there, general. Good to have the army with us. 655 00:30:32,207 --> 00:30:34,125 Where is the scarecrow now? 656 00:30:34,125 --> 00:30:35,377 In one of those buildings. 657 00:30:35,377 --> 00:30:36,586 Don't worry, general. 658 00:30:36,586 --> 00:30:38,088 He won't get away. 659 00:30:38,088 --> 00:30:39,756 Yes. What is it, sergeant? 660 00:30:39,756 --> 00:30:41,966 [Southern accent] Chief, the men are all set. 661 00:30:41,966 --> 00:30:44,594 Got a platoon of army men staked out in the wheat field 662 00:30:44,594 --> 00:30:46,930 and a dozen of our boys down by the crick. 663 00:30:46,930 --> 00:30:50,892 [as chief] Good work, sergeant. Now, hand me that bullhorn. 664 00:30:50,892 --> 00:30:52,936 Testing. One, two, three. 665 00:30:52,936 --> 00:30:55,772 Testing. Mary had a little lamb. 666 00:30:55,772 --> 00:30:59,234 Okay, Tom. It's working. 667 00:30:59,234 --> 00:31:02,237 'Scarecrow, this is Police Chief McGonegal.' 668 00:31:02,237 --> 00:31:03,697 'You better give up.' 669 00:31:03,697 --> 00:31:05,615 'You haven't got a chance, scarecrow.' 670 00:31:05,615 --> 00:31:07,492 'If you're smart, you'll come out' 671 00:31:07,492 --> 00:31:09,994 'with your hands tied behind your back.' 672 00:31:09,994 --> 00:31:11,746 If you don't believe me, scarecrow 673 00:31:11,746 --> 00:31:15,667 here it is from the lips of Army General Alvin Q. Holmsby. 674 00:31:15,667 --> 00:31:18,294 [as Holmsby] Scarecrow, you owe it to your community 675 00:31:18,294 --> 00:31:21,631 your state, and your country to give yourself up. 676 00:31:21,631 --> 00:31:25,593 If not, well, I cannot answer for the consequences. 677 00:31:25,593 --> 00:31:29,723 [as chief] Hear that, scarecrow? You've got 30 seconds. 678 00:31:29,723 --> 00:31:32,767 [normal voice] Not bad, huh? Pretty impressive characters, too. 679 00:31:32,767 --> 00:31:35,812 - A police chief and a general. - Yeah. C-can I try one? 680 00:31:35,812 --> 00:31:37,272 Okay. 681 00:31:37,272 --> 00:31:38,773 My fellow Americans 682 00:31:38,773 --> 00:31:41,443 let me make one thing perfectly clear. 683 00:31:41,443 --> 00:31:43,778 - Whoops! - What are you doing? 684 00:31:43,778 --> 00:31:46,614 The president. Like, he's the commander in chief. 685 00:31:46,614 --> 00:31:48,616 I think that's a bit too much. 686 00:31:48,616 --> 00:31:50,160 [clears throat] 687 00:31:50,160 --> 00:31:51,911 [as chief] Fifteen seconds, scarecrow. 688 00:31:51,911 --> 00:31:53,788 Better start closing in, men. 689 00:31:53,788 --> 00:31:55,373 Bring the trucks around. 690 00:31:55,373 --> 00:31:58,585 [imitating truck engine] 691 00:32:00,962 --> 00:32:02,672 [imitating horn honking] 692 00:32:02,672 --> 00:32:05,884 'You fellas down by the grain elevator, on your toes!' 693 00:32:05,884 --> 00:32:08,636 'We'll be moving in in ten seconds.' 694 00:32:08,636 --> 00:32:11,765 McGarrity, where's that helicopter I ordered? 695 00:32:11,765 --> 00:32:12,807 Never mind. I see it. 696 00:32:12,807 --> 00:32:15,769 [imitating helicopter] 697 00:32:18,396 --> 00:32:20,815 [whimpering] 698 00:32:20,815 --> 00:32:22,650 Mr. Winters, like, look! 699 00:32:22,650 --> 00:32:27,197 Not now. Now, I'm doing a police helicopter. 700 00:32:27,197 --> 00:32:28,239 Oh. Hi there. 701 00:32:28,239 --> 00:32:31,451 [imitating helicopter] 702 00:32:33,286 --> 00:32:35,413 [sputtering] 703 00:32:37,499 --> 00:32:40,585 Zoi-zoi-zoi... what's that word? 704 00:32:40,585 --> 00:32:41,544 Zoinks! 705 00:32:41,544 --> 00:32:43,380 (Mr. Winter) 'Thanks. Zoinks!' 706 00:32:43,380 --> 00:32:44,673 (Shaggy) Zoinks! 707 00:32:44,673 --> 00:32:46,508 [yelling] 708 00:32:49,469 --> 00:32:51,846 - I think I see him. - Where? 709 00:32:51,846 --> 00:32:54,224 - That's not him. - This way, gang. 710 00:32:54,224 --> 00:32:56,851 (Mrs. Frickert) 'No! No! He's in there!' 711 00:32:56,851 --> 00:32:59,979 My, my, if you people would stop running around 712 00:32:59,979 --> 00:33:01,815 like chickens in a barnyard 713 00:33:01,815 --> 00:33:04,359 I might be able to figure out who's who. 714 00:33:06,611 --> 00:33:09,072 Heavens to Betsy! I think I saw him. 715 00:33:09,072 --> 00:33:13,034 Consarn it, why didn't I wear my Sunday spectacles? 716 00:33:13,034 --> 00:33:16,121 Whoever it is has just sneaked into the grain elevator. 717 00:33:16,121 --> 00:33:17,831 - Let's go. - Wait for me! 718 00:33:22,836 --> 00:33:24,295 Shh! 719 00:33:32,137 --> 00:33:34,305 All clear. You can come out, Scoob. 720 00:33:34,305 --> 00:33:36,891 [straining] 'Ugh! Ugh!' 721 00:33:36,891 --> 00:33:39,269 Like, stuck, huh? I'll give you a hand. 722 00:33:40,562 --> 00:33:42,355 [grunting] 723 00:33:43,940 --> 00:33:47,152 Yeah, like, it was a little cramped in there, wasn't it? 724 00:33:50,030 --> 00:33:50,989 Right. 725 00:33:50,989 --> 00:33:52,032 Oh, we got to find 726 00:33:52,032 --> 00:33:53,158 a better hiding place. 727 00:33:53,158 --> 00:33:54,659 I'll say. 728 00:33:56,578 --> 00:33:58,455 I wonder where Mr. Winters is. 729 00:33:58,455 --> 00:34:01,708 - I don't know. - 'I wonder where everybody is!' 730 00:34:01,708 --> 00:34:04,252 Hey, Scoob, there's a good hiding place. 731 00:34:04,252 --> 00:34:08,006 This henhouse. There's room for both of us in there. 732 00:34:08,006 --> 00:34:10,508 Good idea... I hope! 733 00:34:10,508 --> 00:34:13,803 If that scarecrow comes around, we'll be nice and safe in here 734 00:34:13,803 --> 00:34:17,599 with the rest of the chickens. 735 00:34:17,599 --> 00:34:18,767 Uh, leave the door open. 736 00:34:18,767 --> 00:34:20,393 If we hear the scarecrow coming 737 00:34:20,393 --> 00:34:21,811 we can make a fast getaway. 738 00:34:21,811 --> 00:34:22,854 Right. 739 00:34:22,854 --> 00:34:24,189 Wow. I'm starved. 740 00:34:24,189 --> 00:34:25,815 Like, we didn't have any dinner. 741 00:34:25,815 --> 00:34:26,858 Me, too. 742 00:34:26,858 --> 00:34:27,901 Is there any corn or anything 743 00:34:27,901 --> 00:34:29,694 in that feed box? 744 00:34:29,694 --> 00:34:31,946 Uh... nope. 745 00:34:31,946 --> 00:34:36,368 Man, like, this box is what I call henpecked. 746 00:34:36,368 --> 00:34:38,203 This is where we store the grain. 747 00:34:38,203 --> 00:34:40,330 Whoever sneaked in here took the elevator 748 00:34:40,330 --> 00:34:42,207 up to the top of the silo. 749 00:34:42,207 --> 00:34:44,417 He's probably hiding on the catwalk. 750 00:34:44,417 --> 00:34:46,127 I'll press the button, Mrs. Frickert 751 00:34:46,127 --> 00:34:47,420 and we'll go up after him. 752 00:34:47,420 --> 00:34:49,756 Too dark up there. Wait here. 753 00:34:49,756 --> 00:34:51,383 I'll go fetch a lantern. 754 00:34:51,383 --> 00:34:54,552 Jeepers! Talk about a spooky place. 755 00:34:56,096 --> 00:34:58,556 You can say that again. Ick! 756 00:35:00,225 --> 00:35:01,851 Oh, that Vernon. 757 00:35:01,851 --> 00:35:04,562 It ain't bad enough him posing as a scarecrow 758 00:35:04,562 --> 00:35:07,273 'now he went and left the chicken coop open.' 759 00:35:10,235 --> 00:35:12,696 - Uh, what was that? - I don't know. 760 00:35:12,696 --> 00:35:15,115 Somebody walked by. Didn't see us anyway. 761 00:35:15,115 --> 00:35:18,868 Scoob, I'm hungry. Like, I just got to find something to eat. 762 00:35:18,868 --> 00:35:20,078 (Scooby-doo) Yeah. 763 00:35:20,078 --> 00:35:21,538 I know. Eggs. 764 00:35:21,538 --> 00:35:22,747 Uh, where? 765 00:35:22,747 --> 00:35:26,042 I mean, like, if we can wake up these chickens 766 00:35:26,042 --> 00:35:28,086 maybe they'll lay some eggs for us. 767 00:35:28,086 --> 00:35:31,256 Right. Rise and shine! 768 00:35:31,256 --> 00:35:34,259 (Shaggy) 'Hold it! Hold it with that "rise and shine."' 769 00:35:34,259 --> 00:35:36,011 The scarecrow might be around. 770 00:35:36,011 --> 00:35:38,930 We gotta wake them in a way so nobody will know we're here. 771 00:35:38,930 --> 00:35:40,974 Uh, I got it. 772 00:35:40,974 --> 00:35:46,021 Cock-a-doodle-doo! 773 00:35:46,021 --> 00:35:48,064 [clucking] 774 00:35:48,064 --> 00:35:50,608 Uh-oh. Like, what did I do? 775 00:35:50,608 --> 00:35:52,193 Like, wow! 776 00:35:52,193 --> 00:35:53,570 This racket's gonna call 777 00:35:53,570 --> 00:35:55,238 the scarecrow's attention to the coop. 778 00:35:55,238 --> 00:35:58,491 We better split, Scoob! 779 00:35:58,491 --> 00:36:01,119 Yipe! Oh-oh-oh. Somebody's locked us in! 780 00:36:01,119 --> 00:36:05,457 - Huh? Uh-oh. - I'll help you. 781 00:36:05,457 --> 00:36:08,209 Like, we got to get out of here fast. 782 00:36:10,462 --> 00:36:12,630 [elevator whirring] 783 00:36:17,635 --> 00:36:20,638 [gasps] There's somebody on the other side! 784 00:36:25,268 --> 00:36:28,772 Like, ouch! Oh, I broke my fingernail. 785 00:36:28,772 --> 00:36:31,941 Hey! Hey, there's something in there! 786 00:36:31,941 --> 00:36:35,570 It's a tin box. Like, wow! 787 00:36:35,570 --> 00:36:37,739 I thought these things were made in factories. 788 00:36:37,739 --> 00:36:40,033 I didn't know they grew underground. 789 00:36:40,033 --> 00:36:42,660 Open it. What is it? 790 00:36:42,660 --> 00:36:46,623 Oh, I think it's food. I'll taste it. Hey! 791 00:36:46,623 --> 00:36:48,375 Yeah. Hey! 792 00:36:48,375 --> 00:36:50,960 Hey, what are you, a chicken or a hog? 793 00:36:50,960 --> 00:36:52,921 Get away. 794 00:36:52,921 --> 00:36:55,006 Oh, oh, oh, he ate them all 795 00:36:55,006 --> 00:36:56,841 and, like, that's not fair. 796 00:36:56,841 --> 00:36:58,843 Uh-oh. Look! 797 00:36:58,843 --> 00:37:00,220 Zoinks! 798 00:37:00,220 --> 00:37:01,930 [clucking] 799 00:37:01,930 --> 00:37:05,016 That was Grandpa Frickert's chicken feed. 800 00:37:05,016 --> 00:37:06,768 The secret formula, Scoob! 801 00:37:06,768 --> 00:37:08,311 [clucking] 802 00:37:08,311 --> 00:37:10,522 [rumbling] 803 00:37:12,315 --> 00:37:15,235 Wow! Like, look at those drumsticks! 804 00:37:15,235 --> 00:37:16,361 Mm. 805 00:37:16,361 --> 00:37:17,654 [clucking] 806 00:37:17,654 --> 00:37:19,614 (Scooby-Doo) 'Uh-oh. You goofed.' 807 00:37:19,614 --> 00:37:22,409 Yeah. Like, let this be a lesson to you, Scooby. 808 00:37:22,409 --> 00:37:25,120 Never fool around with a giant chicken. 809 00:37:25,120 --> 00:37:26,621 Let's move! 810 00:37:28,415 --> 00:37:30,208 Like, yeow! 811 00:37:30,208 --> 00:37:34,170 Somebody get this chicken off my back! 812 00:37:34,170 --> 00:37:37,215 Somebody's here, alright. I can hear him moving. 813 00:37:37,215 --> 00:37:39,718 Shh! We'll sneak up on him. 814 00:37:42,512 --> 00:37:45,682 [instrumental music] 815 00:37:59,279 --> 00:38:01,573 Yeow! 816 00:38:01,573 --> 00:38:03,408 Who, who-who's that? 817 00:38:03,408 --> 00:38:06,077 (Mrs. Frickert) 'Why, that's Jonathan's voice.' 818 00:38:06,077 --> 00:38:08,413 Maude! It's him, the scarecrow. 819 00:38:08,413 --> 00:38:10,623 - Creepers! - 'Heavens to Betsy!' 820 00:38:10,623 --> 00:38:13,877 'The grain's pouring out, and he's pouring out with it.' 821 00:38:13,877 --> 00:38:16,463 We'd better get down there, and fast! 822 00:38:16,463 --> 00:38:19,674 [upbeat music] 823 00:38:21,384 --> 00:38:23,053 (Shaggy) Like, oh! 824 00:38:25,805 --> 00:38:30,060 Oh, jinkies. What do we do now, dig him out? 825 00:38:30,060 --> 00:38:33,730 No. He can't stay in there. He'll come crawling out. 826 00:38:33,730 --> 00:38:36,274 Yeah. Everybody keep your eyes open. 827 00:38:36,274 --> 00:38:38,109 Uh-oh. Something's moving in there. 828 00:38:38,109 --> 00:38:40,153 Stand back, everybody. 829 00:38:40,153 --> 00:38:43,114 Well, not as far as I'm going to stand back. 830 00:38:43,114 --> 00:38:45,950 Someone's got to stay close to grab him. 831 00:38:45,950 --> 00:38:48,411 Zoinks. Oh, what hit me? 832 00:38:48,411 --> 00:38:50,538 Only about 20 tons of grain. 833 00:38:50,538 --> 00:38:52,082 Where's the giant chicken? 834 00:38:52,082 --> 00:38:53,541 Giant chicken? 835 00:38:53,541 --> 00:38:56,252 Whew! I think the grain sprained his brain. 836 00:38:56,252 --> 00:38:58,713 Look! Someone else is coming out! 837 00:39:02,092 --> 00:39:04,803 That chicken is almost as big as this chicken. 838 00:39:04,803 --> 00:39:06,262 Bye. 839 00:39:06,262 --> 00:39:07,681 They've found the formula! 840 00:39:07,681 --> 00:39:09,808 Don't let that pile of poultry get away. 841 00:39:09,808 --> 00:39:13,103 There's enough there to run my chicken stand for a year. 842 00:39:13,103 --> 00:39:14,270 Come on! 843 00:39:14,270 --> 00:39:17,482 [upbeat music] 844 00:39:19,359 --> 00:39:21,653 Got you, you big, fat fowl! 845 00:39:24,197 --> 00:39:27,992 Whee! My crickets, I've invented a new sport. 846 00:39:27,992 --> 00:39:30,870 Chicken skiing. Whoo-pee! 847 00:39:30,870 --> 00:39:31,913 Whoops! 848 00:39:35,291 --> 00:39:36,793 (Fred) Stop! 849 00:39:36,793 --> 00:39:38,503 That bird's too fast for us. 850 00:39:38,503 --> 00:39:41,006 We need wheels. To the mystery machine! 851 00:39:43,008 --> 00:39:44,175 Hang on, chickie. 852 00:39:44,175 --> 00:39:45,385 I'm gonna take this bike 853 00:39:45,385 --> 00:39:46,928 through the sound barrier. 854 00:39:46,928 --> 00:39:48,138 vroom vroom 855 00:39:48,138 --> 00:39:51,141 [upbeat music] 856 00:39:55,103 --> 00:39:56,896 Jonathan, how did you get in there? 857 00:39:56,896 --> 00:39:59,190 Never mind that. How am I gonna get out? 858 00:39:59,190 --> 00:40:02,444 Just hang on. We're going after that big old bird. 859 00:40:02,444 --> 00:40:05,238 'Watch out for this... bump!' 860 00:40:05,238 --> 00:40:08,158 Why don't Scooby and the scarecrow jump off? 861 00:40:08,158 --> 00:40:10,577 The chicken's running too fast. 862 00:40:10,577 --> 00:40:15,373 Jinkies! I think the chicken's getting smaller. 863 00:40:15,373 --> 00:40:19,669 M-m-m-my c-c-c-crickets, J-J-J-Jonathan 864 00:40:19,669 --> 00:40:22,589 w-w-w-w-we're g-g-g-gaining on them. 865 00:40:22,589 --> 00:40:24,090 F-f-f-f-fine. 866 00:40:24,090 --> 00:40:27,719 If we p-p-pass a d-d-dentist's office 867 00:40:27,719 --> 00:40:28,887 will you let me off? 868 00:40:28,887 --> 00:40:30,889 I think my teeth are loose. 869 00:40:32,265 --> 00:40:35,143 Fred, you can head them off at the crossing. 870 00:40:35,143 --> 00:40:37,896 Will do. 871 00:40:37,896 --> 00:40:39,731 Get out! Quick! 872 00:40:42,192 --> 00:40:44,152 Uh-oh. Better stop this machine. 873 00:40:44,152 --> 00:40:47,072 I guess this is the brake. 874 00:40:47,072 --> 00:40:49,449 Jonathan, you're always in such a hurry. 875 00:40:49,449 --> 00:40:50,742 thud 876 00:40:50,742 --> 00:40:52,243 Girls, you've just caught the best act 877 00:40:52,243 --> 00:40:54,704 in show business. 878 00:40:54,704 --> 00:40:57,290 I've got a good mind to fire you, Vernon. 879 00:40:57,290 --> 00:40:59,250 You're a real troublemaker. 880 00:40:59,250 --> 00:41:00,418 You know what you did, Vernon? 881 00:41:00,418 --> 00:41:02,128 You left the chicken coop open. 882 00:41:02,128 --> 00:41:05,423 Vernon? How dare you mistake me for Vernon. 883 00:41:05,423 --> 00:41:09,177 Huh? Well, let's find out who you are, Mr. Scarecrow. 884 00:41:10,428 --> 00:41:12,555 (Mrs. Frickert) 'Well, snap my garters.' 885 00:41:12,555 --> 00:41:15,433 It's the banker, Simon Shaky. 886 00:41:15,433 --> 00:41:18,937 Now, why did you go and cause all this to-do, Simon? 887 00:41:18,937 --> 00:41:22,357 To prevent you from opening your chicken stands, Maude. 888 00:41:22,357 --> 00:41:24,526 I was going to find the secret formula 889 00:41:24,526 --> 00:41:26,861 and open my own chicken stands 890 00:41:26,861 --> 00:41:28,822 'but those durn kids came along' 891 00:41:28,822 --> 00:41:31,324 'and threw a monkey wrench into my plans.' 892 00:41:31,324 --> 00:41:33,535 [vehicle approaching] 893 00:41:35,203 --> 00:41:37,997 Vernon, where were you when we needed you? 894 00:41:37,997 --> 00:41:39,416 Sorry, Mrs. Frickert. 895 00:41:39,416 --> 00:41:41,710 Things was getting too mixed up for me. 896 00:41:41,710 --> 00:41:45,088 That's about the smartest dumb thing you ever did. 897 00:41:45,088 --> 00:41:48,174 And that was the smartest dumb thing you ever did, Simon. 898 00:41:48,174 --> 00:41:51,344 The secret formula don't work anyhow. It wears off. 899 00:41:51,344 --> 00:41:54,097 'Too bad you won't be around for my rock festival.' 900 00:41:55,932 --> 00:41:58,685 Hey, like, he'll be having his own rock festival... 901 00:41:58,685 --> 00:42:00,145 ...on a rock pile. 902 00:42:00,145 --> 00:42:01,354 [laughing] 903 00:42:01,354 --> 00:42:03,481 Look, the sun's coming up. 904 00:42:03,481 --> 00:42:06,818 'Why aren't the roosters crowing?' 905 00:42:06,818 --> 00:42:10,321 Scooby-dooby-doo! 906 00:42:10,321 --> 00:42:14,409 Very funny dog. Just keep him out of show business, okay? 907 00:42:14,409 --> 00:42:17,620 [all laughing] 908 00:42:19,873 --> 00:42:22,417 [theme song] 909 00:42:29,632 --> 00:42:31,259 Huh? 910 00:42:31,259 --> 00:42:33,428 - Hey, Scooby! - Huh? 911 00:42:33,428 --> 00:42:36,514 ♪ Scooby Scooby-Doo looking for you ♪ 912 00:42:36,514 --> 00:42:38,975 ♪ Scooby Scooby-Doo where are you? ♪ 913 00:42:38,975 --> 00:42:40,101 Over here. 914 00:42:40,101 --> 00:42:41,436 ♪ All the stars are here ♪ 915 00:42:41,436 --> 00:42:43,063 ♪ Waiting for you ♪ 916 00:42:43,063 --> 00:42:46,399 {\an8}♪ Couldn't have a show without ya ♪ 917 00:42:46,399 --> 00:42:53,198 {\an8}♪ Scooby Scoobity-doo ♪ 918 00:42:53,198 --> 00:42:56,409 {\an8}[instrumental music] 919 00:42:59,621 --> 00:43:01,081 {\an8}♪ Na na na na na ♪ 920 00:43:01,081 --> 00:43:02,707 {\an8}♪ Na na na na ♪ 921 00:43:02,707 --> 00:43:05,794 {\an8}♪ Na na na na na na na na ♪ 922 00:43:05,794 --> 00:43:09,506 {\an8}♪ Scooby Scoobity-doo ♪ 923 00:43:09,506 --> 00:43:11,132 {\an8}(all) Hey, Scooby! 924 00:43:11,132 --> 00:43:12,676 {\an8}(Shaggy) Where are you? 925 00:43:12,676 --> 00:43:14,678 {\an8}(Scooby) Over here. 65619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.