Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,542 --> 00:00:03,044
[eerie music]
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,716
[theme song]
3
00:00:10,510 --> 00:00:12,095
Huh?
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,305
- Hey, Scooby!
- Huh?
5
00:00:14,305 --> 00:00:17,434
♪ Scooby Scooby-Doo
looking for you ♪
6
00:00:17,434 --> 00:00:19,811
♪ Scooby Scooby-Doo
where are you? ♪
7
00:00:19,811 --> 00:00:20,979
Over here.
8
00:00:20,979 --> 00:00:22,313
♪ All the stars are here ♪
9
00:00:22,313 --> 00:00:23,773
♪ Waiting for you ♪
10
00:00:23,773 --> 00:00:27,152
♪ Couldn't have a show
without ya ♪
11
00:00:27,152 --> 00:00:33,575
♪ Scooby Scoobity-doo ♪
12
00:00:37,162 --> 00:00:39,289
[gunshots]
13
00:00:40,373 --> 00:00:41,916
♪ Na na na na na ♪
14
00:00:41,916 --> 00:00:43,460
♪ Na na na na ♪
15
00:00:43,460 --> 00:00:46,880
♪ Na na na na na na na na ♪
16
00:00:46,880 --> 00:00:50,008
♪ Scooby Scooby-dee-doo ♪
17
00:00:50,008 --> 00:00:51,468
♪ Scooby ♪
18
00:00:51,468 --> 00:00:53,136
(in unison)
Hey, Scooby!
19
00:00:53,136 --> 00:00:54,804
Where are you?
20
00:00:54,804 --> 00:00:56,806
Over here.
21
00:01:02,979 --> 00:01:06,358
(Shaggy)
Today Scooby-Doo meets
Jonathan Winters.
22
00:01:08,109 --> 00:01:10,236
[instrumental music]
23
00:01:11,696 --> 00:01:14,949
Mm, cornfields,
cows, horses, chickens.
24
00:01:14,949 --> 00:01:17,994
A ride in the country
always makes me so relaxed.
25
00:01:17,994 --> 00:01:19,871
It makes me feel hungry.
26
00:01:19,871 --> 00:01:22,916
Shaggy, is there anything that
doesn't make you feel hungry?
27
00:01:22,916 --> 00:01:26,670
- Yeah. Eating dinner.
- Right.
28
00:01:26,670 --> 00:01:29,464
Hey, gang, this ride
is gonna turn into a walk
29
00:01:29,464 --> 00:01:31,591
if we don't get
to a gas station.
30
00:01:31,591 --> 00:01:33,510
Hey, there's one.
31
00:01:37,722 --> 00:01:40,225
honk honk honk
32
00:01:40,225 --> 00:01:42,102
Caught me in the middle
of my dinner, kids.
33
00:01:42,102 --> 00:01:43,978
Just starting
on my alphabet soup.
34
00:01:43,978 --> 00:01:46,523
You know, A, B, C, D, E, F, G.
35
00:01:46,523 --> 00:01:49,234
Nothing like keeping up
with your education, right?
36
00:01:49,234 --> 00:01:52,112
- Say, uh, what comes after G?
- H.
37
00:01:52,112 --> 00:01:54,906
H. Thank you.
Oh, that's a hard one, ain't it?
38
00:01:54,906 --> 00:01:57,200
- Now what can I do for you?
- Fill her up.
39
00:01:57,200 --> 00:02:00,036
Sure thing. Fill-fill what up?
40
00:02:00,036 --> 00:02:02,956
- The gas tank.
- Oh, boy.
41
00:02:02,956 --> 00:02:06,459
No call to be getting snippety.
I'm new on this job, you know.
42
00:02:06,459 --> 00:02:08,420
I only started six months ago.
43
00:02:08,420 --> 00:02:10,463
Hey, like, I think
he's putting us on.
44
00:02:10,463 --> 00:02:13,758
Sure, he is.
Don't you recognize him?
45
00:02:13,758 --> 00:02:15,301
You're Jonathan Winters.
46
00:02:15,301 --> 00:02:18,888
Okay, officers. You got me.
I'll go quietly.
47
00:02:18,888 --> 00:02:21,433
Hi, kids, hope I didn't
shake you up too much.
48
00:02:21,433 --> 00:02:23,768
Just funning.
Got too much time to kill.
49
00:02:23,768 --> 00:02:25,895
Gotta do something to keep
from going out of my skull.
50
00:02:25,895 --> 00:02:28,815
Gee, Mr. Winters, like,
what are you doing way out here?
51
00:02:28,815 --> 00:02:31,818
I'm on my way to Frickert Farm
for a few days' rest.
52
00:02:31,818 --> 00:02:34,446
Just as I pulled in here
for my gas, my motor went...
53
00:02:34,446 --> 00:02:37,240
[imitating motor]
Kaput!
54
00:02:37,240 --> 00:02:39,117
The man tells me
it'll be a six-hour wait
55
00:02:39,117 --> 00:02:41,244
while they send
a discondufrigulator
56
00:02:41,244 --> 00:02:42,871
from town or something or other.
57
00:02:42,871 --> 00:02:43,913
Gee, I'm in a bind.
58
00:02:43,913 --> 00:02:44,956
My old friend Maude
59
00:02:44,956 --> 00:02:46,082
is expecting me for dinner.
60
00:02:46,082 --> 00:02:48,418
Maude? Maude Frickert?
61
00:02:48,418 --> 00:02:51,296
We've seen you do impersonations
of her on TV.
62
00:02:51,296 --> 00:02:53,298
That's her.
Old Grandma Frickert.
63
00:02:53,298 --> 00:02:54,424
You know,
she's getting ready to open
64
00:02:54,424 --> 00:02:56,468
a chain of fried chicken stands.
65
00:02:56,468 --> 00:02:57,844
'You kids like fried chicken?'
66
00:02:57,844 --> 00:03:00,930
- Mm. Love it.
- Look, Mr. Winters.
67
00:03:00,930 --> 00:03:03,016
We'd be happy to give you
a lift to the farm.
68
00:03:03,016 --> 00:03:04,434
Hey, thanks.
69
00:03:04,434 --> 00:03:06,061
Then you can meet
the real Grandma Frickert
70
00:03:06,061 --> 00:03:07,479
in person.
71
00:03:07,479 --> 00:03:09,439
'In the mood for a nice
home-cooked dinner?'
72
00:03:09,439 --> 00:03:11,816
Like, hurray. Let's get going.
73
00:03:17,572 --> 00:03:19,824
This is Maude's place.
Turn left up ahead.
74
00:03:19,824 --> 00:03:22,160
Say, kids, how'd you like to
spend a few days on the farm?
75
00:03:22,160 --> 00:03:25,330
- Maude could use the help.
- Oh, wow. Would we ever.
76
00:03:25,330 --> 00:03:27,707
I'd love it.
How about you, Shaggy?
77
00:03:27,707 --> 00:03:30,335
Wouldn't it be fun
to pitch hay
78
00:03:30,335 --> 00:03:33,213
feed the chickens,
mull the wheat?
79
00:03:33,213 --> 00:03:35,465
Uh, yeah, sure.
80
00:03:35,465 --> 00:03:37,926
Uh, bu-but, like, I didn't
bring my work permit.
81
00:03:37,926 --> 00:03:39,344
Uh, likewise.
82
00:03:39,344 --> 00:03:41,680
It will be fresh air
and sunshine.
83
00:03:41,680 --> 00:03:44,683
What a groovy change
from all those haunted houses
84
00:03:44,683 --> 00:03:47,727
'and gloomy mansions
we've been running into lately.'
85
00:03:47,727 --> 00:03:51,398
'And best of all,
no spooky characters.'
86
00:03:51,398 --> 00:03:54,818
[dramatic music]
87
00:03:55,985 --> 00:03:59,030
[instrumental music]
88
00:04:01,574 --> 00:04:04,077
I see Grandma Frickert
is still up.
89
00:04:04,077 --> 00:04:06,454
Mm. So peaceful and quiet.
90
00:04:06,454 --> 00:04:09,874
Well, that's why I come here,
just to give my eardrums a rest.
91
00:04:09,874 --> 00:04:13,086
[loud rumbling]
92
00:04:16,297 --> 00:04:19,342
Get off this property!
Now, git!
93
00:04:19,342 --> 00:04:20,760
What's all the noise?
94
00:04:20,760 --> 00:04:22,220
That's my eardrums popping.
95
00:04:22,220 --> 00:04:23,638
Pretty weird, right?
96
00:04:23,638 --> 00:04:25,390
You never know about
these farm folks.
97
00:04:25,390 --> 00:04:27,559
'They can play
strange little games.'
98
00:04:27,559 --> 00:04:29,644
- 'Hey, let's go.'
- Wait!
99
00:04:29,644 --> 00:04:31,980
Shaggy and Scooby,
where are they?
100
00:04:31,980 --> 00:04:34,107
Jinkies! They've disappeared.
101
00:04:34,107 --> 00:04:35,525
Uh-oh.
102
00:04:35,525 --> 00:04:36,568
Shag!
103
00:04:36,568 --> 00:04:38,820
- Shaggy!
- 'Is the coast clear?'
104
00:04:38,820 --> 00:04:40,697
(Fred)
'What are you doing
in the well?'
105
00:04:40,697 --> 00:04:42,699
Like, gosh!
Don't you ever get thirsty?
106
00:04:42,699 --> 00:04:47,829
I should have known.
Scooby-doo, where are you?
107
00:04:47,829 --> 00:04:50,081
Huh? Right here.
108
00:04:50,081 --> 00:04:52,751
I'm with you, buddy.
No like spooky-doo.
109
00:04:52,751 --> 00:04:54,085
slurp
110
00:04:54,085 --> 00:04:56,963
Don't like licky-wicky either.
111
00:04:56,963 --> 00:04:58,173
Right!
112
00:04:59,883 --> 00:05:01,176
One thing about Maude Frickert
113
00:05:01,176 --> 00:05:04,054
she likes her visitors
to feel welcome.
114
00:05:04,054 --> 00:05:05,096
Yikes!
115
00:05:05,096 --> 00:05:06,139
Now y'all just
116
00:05:06,139 --> 00:05:08,808
hold it right there!
117
00:05:08,808 --> 00:05:10,477
Zoinks, like, this is your idea
118
00:05:10,477 --> 00:05:12,687
of getting away
from spooky characters?
119
00:05:12,687 --> 00:05:14,272
Shh! Cool it.
120
00:05:14,272 --> 00:05:15,774
Hi there, big fella.
121
00:05:15,774 --> 00:05:17,525
My name is Vernon Crow.
122
00:05:17,525 --> 00:05:19,194
I'm Mrs. Frickert's handyman
123
00:05:19,194 --> 00:05:21,363
and I don't like trespassers.
124
00:05:21,363 --> 00:05:23,406
[indistinct chatter]
125
00:05:24,783 --> 00:05:27,702
Hold it, if you folks come
sneaking around here
126
00:05:27,702 --> 00:05:31,539
looking for that secret formula,
you're wasting your time.
127
00:05:31,539 --> 00:05:35,919
'There ain't no secret formula,
you hear? Now, git!'
128
00:05:35,919 --> 00:05:38,338
We don't know anything
about any secret formula.
129
00:05:38,338 --> 00:05:40,090
Look, fella,
I'm Jonathan Winters
130
00:05:40,090 --> 00:05:41,383
the famous comedian.
131
00:05:41,383 --> 00:05:44,511
Jonathan who? The what?
132
00:05:44,511 --> 00:05:47,222
Jonathan Winters,
the not-so-famous comedian.
133
00:05:47,222 --> 00:05:50,058
Mr. Winters and Mrs. Frickert
are close friends.
134
00:05:50,058 --> 00:05:53,311
Yes. He's a very
old acquaintance.
135
00:05:53,311 --> 00:05:55,689
He don't look so old.
136
00:05:55,689 --> 00:05:58,108
Look, Vernon. There's
Mrs. Frickert in the barn.
137
00:05:58,108 --> 00:05:59,401
She'll tell you who I am.
138
00:05:59,401 --> 00:06:01,111
- Shh!
- Huh?
139
00:06:02,737 --> 00:06:04,155
Where?
140
00:06:04,155 --> 00:06:05,824
[imitates Mrs. Frickert]
Heavens to Betsy.
141
00:06:05,824 --> 00:06:07,659
It's my old buddy Jonathan
142
00:06:07,659 --> 00:06:09,119
and his friends!
143
00:06:09,119 --> 00:06:12,247
Vernon, you big oaf,
why didn't you call me?
144
00:06:12,247 --> 00:06:15,083
Uh, they just got here,
Mrs. Frickert.
145
00:06:15,083 --> 00:06:17,919
Well, you big clod,
don't just stand there.
146
00:06:17,919 --> 00:06:19,587
Show 'em into the house!
147
00:06:19,587 --> 00:06:22,799
'I'll be in just as soon
as I finish milking the cow.'
148
00:06:22,799 --> 00:06:25,343
Uh, yeah. I mean, yes...
149
00:06:25,343 --> 00:06:27,679
I guess you folks was right.
150
00:06:27,679 --> 00:06:29,389
Follow me.
151
00:06:37,814 --> 00:06:40,525
[door opens]
152
00:06:40,525 --> 00:06:42,193
(Mrs. Frickert)
'Heavens to Betsy!'
153
00:06:42,193 --> 00:06:45,155
It's my old buddy Jonathan
and his friends.
154
00:06:45,155 --> 00:06:48,283
Vernon, you big oaf,
why didn't you call me?
155
00:06:48,283 --> 00:06:51,369
But, but Mrs. Frickert!
You ain't here.
156
00:06:51,369 --> 00:06:53,496
- You're out in the barn!
- There you go again.
157
00:06:53,496 --> 00:06:55,623
You keep talking like that,
Vernon, and you'll go
158
00:06:55,623 --> 00:06:58,209
from Frickert's farm
to the funny farm.
159
00:06:58,209 --> 00:06:59,961
'Vernon ain't too bright,
you know.'
160
00:06:59,961 --> 00:07:02,005
'What was that
infernal racket outside?'
161
00:07:02,005 --> 00:07:05,967
Uh, just two snoopers
on a motorcycle, poking around.
162
00:07:05,967 --> 00:07:07,260
I chased them off.
163
00:07:07,260 --> 00:07:10,013
'My, my, people keep
sneaking onto the farm'
164
00:07:10,013 --> 00:07:12,515
looking for Grandpa Frickert's
secret formula.
165
00:07:12,515 --> 00:07:15,310
It's a chicken feed that can
make chickens to a giant size
166
00:07:15,310 --> 00:07:16,811
in no time at all.
167
00:07:16,811 --> 00:07:18,021
Where is the formula?
168
00:07:18,021 --> 00:07:19,689
Grandpa made some samples
169
00:07:19,689 --> 00:07:22,442
but he hid them somewhere
before he passed away.
170
00:07:22,442 --> 00:07:25,320
- 'Even I don't know where.'
- Too bad.
171
00:07:25,320 --> 00:07:27,113
They'd be worth a fortune
172
00:07:27,113 --> 00:07:29,074
especially to you, Mrs. Frickert
173
00:07:29,074 --> 00:07:31,159
opening a chain
of fried-chicken stands.
174
00:07:31,159 --> 00:07:33,161
Yes, sirree.
175
00:07:33,161 --> 00:07:35,246
Ever see a six-foot-tall
chicken?
176
00:07:35,246 --> 00:07:37,832
Yeah. Hee-hee!
177
00:07:37,832 --> 00:07:39,125
Giant chickens.
178
00:07:39,125 --> 00:07:40,960
Them samples, that's what
179
00:07:40,960 --> 00:07:42,962
all these snoopers are after.
180
00:07:54,891 --> 00:07:57,852
[owl hooting]
181
00:08:02,941 --> 00:08:06,152
Why, I'd be delighted to have
you kids work on the farm.
182
00:08:06,152 --> 00:08:09,239
Lately, I've been too busy
to help Vernon with the chores
183
00:08:09,239 --> 00:08:11,282
and heaven knows
that man needs help...
184
00:08:11,282 --> 00:08:13,118
'In more ways than one.'
185
00:08:13,118 --> 00:08:15,328
What do you call
your chicken stands?
186
00:08:15,328 --> 00:08:17,706
Grandma Frickert's
Fried Fricassees.
187
00:08:17,706 --> 00:08:19,958
Hard to pronounce,
but easy to say.
188
00:08:19,958 --> 00:08:22,377
How soon you think
those stands will be open?
189
00:08:22,377 --> 00:08:25,213
- Gulp.
- 'You look a mite hungry, boy.'
190
00:08:25,213 --> 00:08:30,051
'Why don't I go to the kitchen
and whop up a few vittles?'
191
00:08:30,051 --> 00:08:32,345
Uh! Look! Look! Look!
192
00:08:32,345 --> 00:08:34,556
Cut it out, Scoob.
193
00:08:37,517 --> 00:08:39,936
'I wouldn't want you to go
to any trouble, Mrs. Frickert.'
194
00:08:39,936 --> 00:08:42,397
'I mean, like, uh, he-he,
if you just happen to have'
195
00:08:42,397 --> 00:08:44,691
'a stuffed turkey
lying around, or something.'
196
00:08:44,691 --> 00:08:48,028
(Mrs. Frickert)
'Son, you don't ask for a turkey
on a chicken farm.'
197
00:08:48,028 --> 00:08:50,071
[yelps]
198
00:08:50,071 --> 00:08:51,906
What is it, Scoob?
199
00:08:51,906 --> 00:08:53,742
The window. The window.
200
00:08:55,452 --> 00:08:58,580
[knock on door]
201
00:09:00,290 --> 00:09:01,624
[Scooby whimpering]
202
00:09:01,624 --> 00:09:04,085
- Well, open the door, Vernon.
- Huh?
203
00:09:04,085 --> 00:09:07,255
'All you have to do is
turn that little round thing.'
204
00:09:07,255 --> 00:09:09,341
'It's called a doorknob.'
205
00:09:09,341 --> 00:09:11,885
Oh, yeah.
206
00:09:11,885 --> 00:09:13,136
Evening, Maude.
207
00:09:13,136 --> 00:09:14,888
Howdy, Mr. Winters.
208
00:09:14,888 --> 00:09:17,432
Simon, I want you
to meet these kids.
209
00:09:17,432 --> 00:09:19,225
They're Jonathan's friends.
210
00:09:19,225 --> 00:09:21,269
This is Mr. Shaky, my banker.
211
00:09:21,269 --> 00:09:22,896
He's nobody's friend.
212
00:09:22,896 --> 00:09:24,564
- Hello, Mr. Shaky.
- Hi, Mr. Shaky.
213
00:09:24,564 --> 00:09:26,316
Ciao, Mr. Shaky.
214
00:09:26,316 --> 00:09:27,650
Let's sit down, Simon
215
00:09:27,650 --> 00:09:30,695
and you can tell me
about my bank loan.
216
00:09:30,695 --> 00:09:32,197
boink
217
00:09:32,197 --> 00:09:33,239
What's that?
218
00:09:33,239 --> 00:09:35,325
[grunting]
219
00:09:35,325 --> 00:09:37,410
(Mrs. Frickert)
'I think the springs
need oiling.'
220
00:09:37,410 --> 00:09:40,789
- 'Let's sit on the other one.'
- Whew!
221
00:09:40,789 --> 00:09:43,375
No. The legs need
fixing on that one.
222
00:09:43,375 --> 00:09:46,044
This will have to do.
223
00:09:46,044 --> 00:09:47,879
[grunting]
224
00:09:49,130 --> 00:09:52,759
Maude, uh, about this business
you're going into
225
00:09:52,759 --> 00:09:55,512
Grandma's Fritters
Frick Fricassees...
226
00:09:55,512 --> 00:09:59,641
Excuse me, sir. That's Grandma
Fritter's Fries Fricassees.
227
00:09:59,641 --> 00:10:02,644
No! It's Frickert's
Frick Fracassees.
228
00:10:02,644 --> 00:10:05,814
How about Fackert's
Frick Fackersees?
229
00:10:05,814 --> 00:10:11,194
Listen. It's Grandma
Frickert's Fried Fricassees.
230
00:10:11,194 --> 00:10:12,821
Velma, that sounds ridiculous!
231
00:10:12,821 --> 00:10:15,949
Yeah, like, that don't make
no sense at all.
232
00:10:15,949 --> 00:10:19,452
Let's not pronounce it. Let's
just get it off the ground.
233
00:10:19,452 --> 00:10:22,455
Well, Simon? Is the bank
gonna lend me the money?
234
00:10:22,455 --> 00:10:25,041
Maude, I'm sorry
to tell you this--
235
00:10:25,041 --> 00:10:27,377
If you're sorry,
don't call me Maude.
236
00:10:27,377 --> 00:10:29,504
It's Mrs. Frickert to you.
237
00:10:29,504 --> 00:10:31,756
'Here's your hat,
and here's your briefcase.'
238
00:10:31,756 --> 00:10:34,467
Tomorrow morning,
I'm withdrawing my $27
239
00:10:34,467 --> 00:10:35,802
out of your bank!
240
00:10:35,802 --> 00:10:37,470
'Good night to you, Mr. Shaky'
241
00:10:37,470 --> 00:10:39,806
'and the same goes
for your bank.'
242
00:10:39,806 --> 00:10:41,307
slam
243
00:10:41,307 --> 00:10:42,517
Phew!
244
00:10:49,941 --> 00:10:52,569
Jinkies! Would it help
if we could find
245
00:10:52,569 --> 00:10:55,030
those hidden
chicken feed samples?
246
00:10:55,030 --> 00:10:56,740
Oh, would it ever!
247
00:10:56,740 --> 00:11:00,368
I could earn a million dollars
if I had that giant chicken feed
248
00:11:00,368 --> 00:11:03,580
and that ain't chicken feed.
249
00:11:03,580 --> 00:11:05,832
Maude, if you need a few bucks
to get started...
250
00:11:05,832 --> 00:11:08,043
Thank you, Jonathan,
but no thanks.
251
00:11:08,043 --> 00:11:11,129
I'm gonna get this business
going all by myself.
252
00:11:11,129 --> 00:11:13,548
One of these days,
you'll see my signs
253
00:11:13,548 --> 00:11:14,966
all over the country!
254
00:11:14,966 --> 00:11:17,469
Grandma Fracker's
Chicken Fricassees
255
00:11:17,469 --> 00:11:19,888
or whatever it's called.
256
00:11:19,888 --> 00:11:22,057
'Vernon!
Don't just stand there!'
257
00:11:22,057 --> 00:11:23,892
Take these nice
young folks out
258
00:11:23,892 --> 00:11:25,852
and show them what their chores
will be
259
00:11:25,852 --> 00:11:27,812
'when you wake them up
at 4:00 a.m.'
260
00:11:27,812 --> 00:11:30,565
[chuckles]
Uh, yes, ma'am.
261
00:11:34,027 --> 00:11:37,072
Scooby, did,
did he say 4:00 a.m.?
262
00:11:37,072 --> 00:11:39,074
- Right.
- Zoinks!
263
00:11:39,074 --> 00:11:40,617
(Scooby)
Right!
264
00:11:41,951 --> 00:11:45,705
Hey! It's those snoopers again!
Yah!
265
00:11:45,705 --> 00:11:48,750
That one's heading
for the crick. I'll get him!
266
00:11:50,919 --> 00:11:53,296
Well, don't just stand there.
You're working for me now.
267
00:11:53,296 --> 00:11:56,341
Help chase them off my farm.
You, too, Jonathan.
268
00:11:56,341 --> 00:11:59,427
If anybody's going to find
Grandpa's chicken feed samples
269
00:11:59,427 --> 00:12:01,554
it's gonna be me, you hear?
270
00:12:01,554 --> 00:12:03,848
- Yes, ma'am.
- Some of you follow me.
271
00:12:03,848 --> 00:12:05,934
The rest, go with Jonathan.
272
00:12:08,353 --> 00:12:10,522
Uh, like, where should we go?
273
00:12:10,522 --> 00:12:13,108
Down toward
the mill stream, I-I guess.
274
00:12:13,108 --> 00:12:14,609
Why don't you two get going?
275
00:12:14,609 --> 00:12:15,777
Vernon might need some help.
276
00:12:15,777 --> 00:12:18,196
Okay. Uh, we'll follow you.
277
00:12:18,196 --> 00:12:19,614
I wish you hadn't said that.
278
00:12:19,614 --> 00:12:21,533
Alright. Let's go.
279
00:12:33,378 --> 00:12:35,005
He's in here somewhere.
280
00:12:35,005 --> 00:12:36,673
Hiding in the wheat.
281
00:12:36,673 --> 00:12:38,842
I suggest we split up in pairs.
282
00:12:38,842 --> 00:12:42,220
Good idea, honey.
You girls go that-a-way.
283
00:12:42,220 --> 00:12:45,807
You come with me.
I like you, sonny.
284
00:12:45,807 --> 00:12:49,394
You look like my idol,
greatest man that ever lived.
285
00:12:49,394 --> 00:12:51,980
- Who's that, ma'am?
- Glen Campbell.
286
00:12:51,980 --> 00:12:53,690
Come on, sonny.
287
00:12:55,358 --> 00:12:57,986
(Velma)
Be very quiet, Daph.
288
00:12:57,986 --> 00:13:00,363
He may be hiding up ahead.
289
00:13:02,032 --> 00:13:06,119
Velma, what do we do
if we find him?
290
00:13:06,119 --> 00:13:08,163
Just remain calm and cool
291
00:13:08,163 --> 00:13:10,540
and scream your head off.
292
00:13:19,215 --> 00:13:20,383
What's that?
293
00:13:20,383 --> 00:13:23,094
A mill, where they ground flour.
294
00:13:23,094 --> 00:13:26,431
Wow! Like, it's dark
and spooky down there!
295
00:13:26,431 --> 00:13:28,850
Yeah. Here's what we'll do.
You two...
296
00:13:28,850 --> 00:13:30,727
[rustling]
297
00:13:30,727 --> 00:13:31,978
Ohh!
298
00:13:31,978 --> 00:13:33,396
Wh-what was that?
299
00:13:33,396 --> 00:13:34,606
Somebody's around here.
300
00:13:34,606 --> 00:13:36,816
I wish we weren't.
301
00:13:36,816 --> 00:13:37,650
crash
302
00:13:37,650 --> 00:13:40,362
Got you! Oh, it's you!
303
00:13:40,362 --> 00:13:42,822
Uh! Did you find the guy
with the beard?
304
00:13:42,822 --> 00:13:44,449
- Nope.
- Rats!
305
00:13:44,449 --> 00:13:46,284
I've been whacking those bushes
306
00:13:46,284 --> 00:13:47,702
trying to flush him out.
307
00:13:47,702 --> 00:13:48,995
'Course, he could be hiding
308
00:13:48,995 --> 00:13:50,538
down there in the old mill.
309
00:13:50,538 --> 00:13:52,624
One of us should
go down there.
310
00:13:52,624 --> 00:13:54,959
You fellas want
to whack bushes?
311
00:13:54,959 --> 00:13:58,004
(Shaggy)
'Zoinks! Like,
it's pretty dark out there.'
312
00:13:58,004 --> 00:13:59,297
I tell you, Vernon
313
00:13:59,297 --> 00:14:01,091
we're not very good
bushwhackers.
314
00:14:01,091 --> 00:14:03,051
We're more the old mill type.
315
00:14:03,051 --> 00:14:05,428
Right, fellas?
316
00:14:05,428 --> 00:14:09,140
So you do the bushes.
We'll check out the mill.
317
00:14:09,140 --> 00:14:12,018
(Shaggy)
'Hey, incidentally, Vernon,
like, if you find the guy'
318
00:14:12,018 --> 00:14:15,230
'and need some help,
don't count on us.'
319
00:14:15,230 --> 00:14:17,107
whack whack
320
00:14:17,107 --> 00:14:20,110
[laughter]
321
00:14:23,947 --> 00:14:27,200
Mrs. Frickert, shh!
Something's moving out there!
322
00:14:27,200 --> 00:14:28,743
Huh? Where?
323
00:14:28,743 --> 00:14:30,954
Alright. We know you're there.
324
00:14:30,954 --> 00:14:33,707
Stand up like a man.
325
00:14:33,707 --> 00:14:36,334
Huh? That ain't like a man.
326
00:14:36,334 --> 00:14:37,877
No way!
327
00:14:39,963 --> 00:14:41,923
(Daphne)
We didn't know it was you.
328
00:14:41,923 --> 00:14:44,592
Well, let's don't spend the
night creeping up on each other.
329
00:14:44,592 --> 00:14:46,177
If we hear someone moving around
330
00:14:46,177 --> 00:14:49,305
identify yourself with
a whippoorwill call, like this...
331
00:14:49,305 --> 00:14:51,850
[whistles softly]
332
00:14:51,850 --> 00:14:55,311
Tarnation! It ain't easy
with those store-bought teeth.
333
00:14:55,311 --> 00:14:56,354
I can.
334
00:14:56,354 --> 00:14:57,564
[whistles]
335
00:14:57,564 --> 00:15:00,817
Alright, troops.
Move out. Hip, hip!
336
00:15:00,817 --> 00:15:03,820
[dramatic music]
337
00:15:23,173 --> 00:15:26,885
Okay, here's my plan. You two
go in there and look around.
338
00:15:26,885 --> 00:15:28,845
If you find him,
chase him out.
339
00:15:28,845 --> 00:15:30,472
I'll be hiding around
the corner of the building
340
00:15:30,472 --> 00:15:31,931
to see where he runs to.
341
00:15:31,931 --> 00:15:33,224
Huh?
342
00:15:33,224 --> 00:15:34,517
Uh, gee, Mr. Winters
343
00:15:34,517 --> 00:15:35,727
wouldn't your plan work better
344
00:15:35,727 --> 00:15:37,020
if you went inside?
345
00:15:37,020 --> 00:15:39,314
I mean, like,
I'm the outdoor type.
346
00:15:39,314 --> 00:15:41,733
You, too, huh? Ha-ha...
347
00:15:41,733 --> 00:15:43,735
I've got it.
You and I'll both wait out here
348
00:15:43,735 --> 00:15:45,862
and Scooby'll go inside.
How's that?
349
00:15:45,862 --> 00:15:49,074
Oh, well, okay with me
if it's okay with Scoob.
350
00:15:49,074 --> 00:15:50,867
Scoob? Where is he?
351
00:15:50,867 --> 00:15:53,286
A second ago, he was sitting
by those grain sacks.
352
00:15:53,286 --> 00:15:54,621
[whimpering]
353
00:15:54,621 --> 00:15:58,166
Okay, Scooby,
we get the message.
354
00:15:58,166 --> 00:16:00,919
Look, guys, we're gonna
have to flip a coin.
355
00:16:00,919 --> 00:16:03,755
Head, you two go in.
Tails, I go in.
356
00:16:06,341 --> 00:16:09,469
(Shaggy)
'Tails! Ha! Whew!
That was great.'
357
00:16:09,469 --> 00:16:11,054
Wait a minute.
That don't count.
358
00:16:11,054 --> 00:16:13,932
- This is a Canadian coin.
- Huh?
359
00:16:13,932 --> 00:16:16,518
If we were doing this
in Canada, fine.
360
00:16:19,145 --> 00:16:21,064
Heads. It's you guys.
361
00:16:21,064 --> 00:16:23,817
[whimpering]
362
00:16:23,817 --> 00:16:25,819
Uh, Mr. Winters,
where we come from
363
00:16:25,819 --> 00:16:29,364
like you're supposed to do that
two out of three times.
364
00:16:29,364 --> 00:16:31,700
Really? Okay, here goes.
365
00:16:31,700 --> 00:16:35,620
Uh, how 'bout like,
uh, I flip it this time?
366
00:16:37,372 --> 00:16:38,540
Huh?
367
00:16:38,540 --> 00:16:40,250
I think I flipped it
pretty high!
368
00:16:40,250 --> 00:16:43,253
I think I see it. Going
into orbit around the moon.
369
00:16:43,253 --> 00:16:45,171
Look, you owe me a quarter.
370
00:16:45,171 --> 00:16:46,631
I'm sorry, Mr. Winters.
371
00:16:46,631 --> 00:16:48,800
You both wait here
and I'll go in, okay?
372
00:16:48,800 --> 00:16:51,720
You will? Listen, buddy, you can
forget about the quarter.
373
00:16:51,720 --> 00:16:55,098
The only thing is,
if that big guy is in there
374
00:16:55,098 --> 00:16:58,601
he's waiting to pounce
on anybody walking in this door.
375
00:16:58,601 --> 00:17:00,478
Oh, isn't there some other way?
376
00:17:00,478 --> 00:17:02,230
You're right,
around the by crick
377
00:17:02,230 --> 00:17:04,733
there's a high window
that opens into the loft.
378
00:17:04,733 --> 00:17:07,110
You can spot him up there.
Come on.
379
00:17:07,110 --> 00:17:09,112
[footsteps creaking]
380
00:17:10,572 --> 00:17:11,740
Shh!
381
00:17:14,200 --> 00:17:15,285
[whippoorwill whistle]
382
00:17:15,285 --> 00:17:16,745
That's the girls.
383
00:17:16,745 --> 00:17:17,787
Where are they?
384
00:17:17,787 --> 00:17:19,539
Hey, girls! Where are you?
385
00:17:19,539 --> 00:17:21,666
That's Fred.
386
00:17:21,666 --> 00:17:23,752
We're over here
by the scarecrow.
387
00:17:23,752 --> 00:17:24,961
Huh?
388
00:17:24,961 --> 00:17:26,296
I think the moonlight's
getting to her.
389
00:17:26,296 --> 00:17:28,173
That's impossible, honey.
390
00:17:28,173 --> 00:17:29,716
We're by the scarecrow.
391
00:17:29,716 --> 00:17:31,509
Oh, no, we're not,
Mrs. Frickert.
392
00:17:31,509 --> 00:17:33,762
(Mrs. Frickert)
'Well, I'll be
dipped in detergent.'
393
00:17:33,762 --> 00:17:36,681
The gosh darn thing
was right there a minute ago.
394
00:17:36,681 --> 00:17:38,641
That's what I thought.
Are you sure?
395
00:17:38,641 --> 00:17:39,851
'Course I'm sure.
396
00:17:39,851 --> 00:17:41,311
I was just thinking to myself
397
00:17:41,311 --> 00:17:42,771
that its jacket needs pressing
398
00:17:42,771 --> 00:17:44,022
so that Vernon can wear it
399
00:17:44,022 --> 00:17:45,774
to the church social
next Saturday.
400
00:17:45,774 --> 00:17:48,109
The scarecrow
wears Vernon's clothes?
401
00:17:48,109 --> 00:17:49,319
Why not, sonny?
402
00:17:49,319 --> 00:17:52,822
Vernon don't need his good suit
on working days.
403
00:17:52,822 --> 00:17:54,574
Now his clothes are gone!
404
00:17:54,574 --> 00:17:56,159
No, they're not, Mrs. Frickert.
405
00:17:56,159 --> 00:17:58,870
Daphne, Velma!
Grab the scarecrow!
406
00:17:58,870 --> 00:18:00,747
'That's our man!'
407
00:18:03,500 --> 00:18:04,501
There's the window.
408
00:18:04,501 --> 00:18:05,710
But, Mr. Winters, like
409
00:18:05,710 --> 00:18:07,712
there's no way
of getting up there.
410
00:18:07,712 --> 00:18:09,255
Wrong again, Shaggy.
411
00:18:09,255 --> 00:18:11,299
'You've got free transportation
to that window.'
412
00:18:11,299 --> 00:18:14,302
'Just hang on to the paddles,
and it'll carry you'
413
00:18:14,302 --> 00:18:16,054
'right up to the window.'
414
00:18:16,054 --> 00:18:16,930
Uh-uh.
415
00:18:16,930 --> 00:18:19,474
But I don't see how it can work.
416
00:18:19,474 --> 00:18:21,559
Would I lie to you? Trust me.
417
00:18:21,559 --> 00:18:23,853
You mean, like,
reach out and grab the edge
418
00:18:23,853 --> 00:18:25,814
of a paddle like this?
419
00:18:25,814 --> 00:18:28,566
Oops! Zoinks!
420
00:18:28,566 --> 00:18:30,694
Don't zoink.
Jump in the window.
421
00:18:30,694 --> 00:18:32,487
I can't let go!
422
00:18:32,487 --> 00:18:33,947
Oh!
423
00:18:33,947 --> 00:18:36,408
(Shaggy)
'Like, somebody do something!'
424
00:18:36,408 --> 00:18:39,202
Help!
425
00:18:39,202 --> 00:18:42,330
I don't think
this is working too well.
426
00:18:42,330 --> 00:18:43,707
No.
427
00:18:43,707 --> 00:18:45,583
Yo! Get me off!
428
00:18:45,583 --> 00:18:50,463
Help! Stop! Stop this thing!
429
00:18:50,463 --> 00:18:52,007
'Zoinks!'
430
00:18:52,632 --> 00:18:55,760
[upbeat music]
431
00:18:58,471 --> 00:18:59,431
crash
432
00:18:59,431 --> 00:19:00,640
screech
433
00:19:00,640 --> 00:19:02,600
(Shaggy)
'Help! Help!'
434
00:19:02,600 --> 00:19:05,186
Get me off this thing! Yeow!
435
00:19:05,186 --> 00:19:07,063
[gurgling in water]
436
00:19:11,067 --> 00:19:14,362
Hang on, boy. I'll get you
next time around.
437
00:19:14,362 --> 00:19:15,905
Help!
438
00:19:22,871 --> 00:19:24,956
Next time around,
he may not be so lucky.
439
00:19:24,956 --> 00:19:27,208
Scooby, when he comes up,
grab his legs.
440
00:19:27,208 --> 00:19:28,251
Right.
441
00:19:29,377 --> 00:19:30,337
Right
442
00:19:34,257 --> 00:19:36,259
splash
443
00:19:36,259 --> 00:19:38,094
That wasn't exactly
what I had in mind.
444
00:19:38,094 --> 00:19:40,680
Grab these two.
I'll get off on the balcony.
445
00:19:40,680 --> 00:19:41,931
crash
446
00:19:43,308 --> 00:19:44,267
slam
447
00:19:49,272 --> 00:19:53,151
Hey, fellers! I seen him!
He's running toward the farm!
448
00:19:55,695 --> 00:19:57,572
Say, that looked like fun.
449
00:19:57,572 --> 00:20:00,784
I'd try it myself if it weren't
for this sprained pinkie.
450
00:20:00,784 --> 00:20:02,869
Let's go.
451
00:20:02,869 --> 00:20:04,996
Uh, fun? Ha-ha-ha!
452
00:20:04,996 --> 00:20:06,998
Did you think that was fun?
453
00:20:06,998 --> 00:20:08,833
No way!
454
00:20:12,170 --> 00:20:14,714
[upbeat music]
455
00:20:19,844 --> 00:20:21,554
screech
456
00:20:31,648 --> 00:20:33,692
- There he goes!
- We've got to catch him.
457
00:20:33,692 --> 00:20:35,860
He's running
toward the farmyard.
458
00:20:35,860 --> 00:20:37,195
Come on!
459
00:20:39,114 --> 00:20:42,075
[music continues]
460
00:20:50,583 --> 00:20:52,210
screech
461
00:20:54,754 --> 00:20:58,299
I'll go around the back.
You go in the front.
462
00:20:58,299 --> 00:21:01,302
[dramatic music]
463
00:21:11,938 --> 00:21:13,815
Things are liable
to get a little fierce.
464
00:21:13,815 --> 00:21:15,608
I'll find a good hiding place
for us.
465
00:21:15,608 --> 00:21:17,485
{\an8}- Like, yeah.
- Right!
466
00:21:17,485 --> 00:21:19,029
Then follow me.
467
00:21:26,619 --> 00:21:28,496
Take it from
an old experienced coward
468
00:21:28,496 --> 00:21:32,167
on a farm, the safest place
to hide is the toolshed.
469
00:21:32,167 --> 00:21:34,711
Oh, e-excuse me, sir.
470
00:21:34,711 --> 00:21:36,588
- Yikes!
- Double yikes!
471
00:21:36,588 --> 00:21:39,174
[whimpering]
472
00:21:39,174 --> 00:21:40,633
[upbeat music]
473
00:21:40,633 --> 00:21:41,843
crash
474
00:21:46,306 --> 00:21:47,974
screech
475
00:21:56,900 --> 00:22:00,028
Like, uh-oh.
That could be the other guy.
476
00:22:00,028 --> 00:22:02,489
Maybe I can get rid of him
with one of my sounds.
477
00:22:02,489 --> 00:22:03,948
I do pretty good
vocal sound effects.
478
00:22:03,948 --> 00:22:05,742
Uh, I do sounds, too, you know.
479
00:22:05,742 --> 00:22:07,160
But I'm a professional.
480
00:22:07,160 --> 00:22:08,578
Yes, sir, Mr. Winters.
481
00:22:08,578 --> 00:22:10,413
Like, I'd rather
you did it anyway.
482
00:22:10,413 --> 00:22:13,124
Look, kid, if you want to do
the sound, go ahead.
483
00:22:13,124 --> 00:22:15,502
- I don't mind.
- Oh, no, no, no, Mr. Winters.
484
00:22:15,502 --> 00:22:17,212
You do it. Ha-ha-ha.
485
00:22:17,212 --> 00:22:19,756
Like, I don't want him
finding out it was me.
486
00:22:19,756 --> 00:22:22,926
Okay, kid, I gave you
your big break, and you blew it.
487
00:22:22,926 --> 00:22:24,928
Hm. Guess it's up to me, huh?
488
00:22:24,928 --> 00:22:27,806
[imitating horse whinnying]
489
00:22:27,806 --> 00:22:29,891
Something woke that horse.
490
00:22:29,891 --> 00:22:33,311
That feller's in the stable.
491
00:22:33,311 --> 00:22:34,688
Anyone in this one?
492
00:22:34,688 --> 00:22:35,730
I don't think so
493
00:22:35,730 --> 00:22:36,856
unless he's disguised
494
00:22:36,856 --> 00:22:38,566
as a sleeping horse.
495
00:22:38,566 --> 00:22:40,068
[door opens]
496
00:22:41,861 --> 00:22:43,905
Uh-oh. Velma, that's him.
497
00:22:43,905 --> 00:22:45,615
He just sneaked in.
498
00:22:45,615 --> 00:22:47,242
We'd better get the boys.
499
00:22:47,242 --> 00:22:49,411
Yeah. Go out the other way.
500
00:22:52,205 --> 00:22:53,623
Mabel, wake up.
501
00:22:53,623 --> 00:22:55,417
slap
502
00:22:55,417 --> 00:22:58,628
Did you see a man in here
just now with a beard
503
00:22:58,628 --> 00:23:00,547
all covered with white flour?
504
00:23:00,547 --> 00:23:02,799
[neighs]
505
00:23:02,799 --> 00:23:04,259
Oh, you wouldn't understand.
506
00:23:04,259 --> 00:23:06,845
I forgot you're
just a dumb animal.
507
00:23:08,805 --> 00:23:10,056
Where are the men?
508
00:23:10,056 --> 00:23:12,475
They're never around
when you need them.
509
00:23:12,475 --> 00:23:13,893
Let's try this way.
510
00:23:13,893 --> 00:23:16,771
Wait. There's something
in the shadows.
511
00:23:16,771 --> 00:23:20,275
Hey. It could be
the bearded man.
512
00:23:20,275 --> 00:23:24,237
It's not him.
It's his ghost. Yipe!
513
00:23:24,237 --> 00:23:27,949
That's silly. There's
no such thing as a ghost.
514
00:23:27,949 --> 00:23:30,952
But whatever that thing is,
yipe!
515
00:23:30,952 --> 00:23:34,164
[instrumental music]
516
00:23:42,756 --> 00:23:47,052
splash
517
00:23:47,052 --> 00:23:48,803
Someone jumped
into that barrel.
518
00:23:48,803 --> 00:23:51,473
Well, let's fish him out.
Dang bust it!
519
00:23:51,473 --> 00:23:54,809
There goes my shampoo water.
520
00:23:54,809 --> 00:23:56,978
The other one's down
here, Mrs. Frickert.
521
00:23:56,978 --> 00:23:59,147
Yeah. I really got him
this time, Maude.
522
00:23:59,147 --> 00:24:01,358
You know me.
I don't fool around.
523
00:24:05,987 --> 00:24:09,324
We don't know anything about
secret formulas or chicken feed.
524
00:24:09,324 --> 00:24:10,992
We're in the music business.
525
00:24:10,992 --> 00:24:13,370
Music? What are you doing here?
526
00:24:13,370 --> 00:24:15,246
Well, we came here
to ask Mrs. Frickert
527
00:24:15,246 --> 00:24:17,332
if we could rent the farm
for a few days.
528
00:24:17,332 --> 00:24:20,752
Yeah. For a rock festival,
you know, like Woodstock.
529
00:24:20,752 --> 00:24:22,879
Jeepers.
That would be groovy.
530
00:24:22,879 --> 00:24:25,548
All the top singers
and combos right here.
531
00:24:25,548 --> 00:24:29,844
Can you get me Glen Campbell?
I'm his biggest fan, you know.
532
00:24:29,844 --> 00:24:31,930
(male #1)
'Well, we'll try.'
533
00:24:31,930 --> 00:24:34,057
Well, of course
you can use my farm.
534
00:24:34,057 --> 00:24:35,892
All you had to do was ask me
535
00:24:35,892 --> 00:24:37,602
'instead of running
all over the place'
536
00:24:37,602 --> 00:24:39,813
'like a couple of weirdos.'
537
00:24:39,813 --> 00:24:42,357
Ma'am, every time
we came near the house
538
00:24:42,357 --> 00:24:44,359
that big fella chased us away.
539
00:24:44,359 --> 00:24:46,986
Vernon?
Oh, he don't mean no harm.
540
00:24:46,986 --> 00:24:48,822
There's a guest room upstairs.
541
00:24:48,822 --> 00:24:50,824
You boys get
a good night's sleep.
542
00:24:50,824 --> 00:24:52,367
We'll talk about it
in the morning.
543
00:24:52,367 --> 00:24:55,370
Wait. Vernon wasn't
in the wheat field.
544
00:24:55,370 --> 00:24:57,831
Why didn't you speak to
Mrs. Frickert out there
545
00:24:57,831 --> 00:25:00,709
instead of disguising yourself
as a scarecrow?
546
00:25:00,709 --> 00:25:04,129
Me? I didn't dress up
in scarecrow's clothes.
547
00:25:04,129 --> 00:25:06,339
You putting us on, sonny?
548
00:25:06,339 --> 00:25:09,342
The scarecrow dove
into the haystack
549
00:25:09,342 --> 00:25:12,554
and came out the other side
without the costume
550
00:25:12,554 --> 00:25:13,847
and it was you.
551
00:25:13,847 --> 00:25:15,098
No, no, no.
552
00:25:15,098 --> 00:25:17,058
I was hiding in the haystack
553
00:25:17,058 --> 00:25:19,519
when the scarecrow
plunged in one side
554
00:25:19,519 --> 00:25:21,187
and I plunged out the other.
555
00:25:21,187 --> 00:25:23,481
'Huh. Mighty scared, too.'
556
00:25:23,481 --> 00:25:25,191
Well, good night.
557
00:25:26,985 --> 00:25:29,279
Creepers! Vernon isn't here.
558
00:25:29,279 --> 00:25:31,740
Hm. I wonder...
559
00:25:31,740 --> 00:25:32,866
Could he be the scarecrow?
560
00:25:32,866 --> 00:25:34,451
Not likely, son.
561
00:25:34,451 --> 00:25:36,870
Vernon was with Shaggy and me
down by the creek.
562
00:25:36,870 --> 00:25:39,914
Yeah, uh, but not all the time,
Mr. Winters.
563
00:25:39,914 --> 00:25:42,250
Like, he could have been
commuting back and forth
564
00:25:42,250 --> 00:25:44,294
'between the mill
and the wheat field.'
565
00:25:44,294 --> 00:25:47,422
Say, that's a clever way
to throw suspicion off himself.
566
00:25:47,422 --> 00:25:50,175
If it's clever,
then it ain't Vernon.
567
00:25:50,175 --> 00:25:53,053
He's still trying to figure out
how to work a doorknob.
568
00:25:53,053 --> 00:25:57,390
Mrs. Frickert, maybe his
dumb act is just that, an act.
569
00:25:57,390 --> 00:26:01,686
He's probably out there
right now in a scarecrow costume
570
00:26:01,686 --> 00:26:03,980
looking for chicken feed
samples.
571
00:26:03,980 --> 00:26:06,524
You think so?
Well, let's find out.
572
00:26:08,234 --> 00:26:09,903
Uh, Scoob, wanna go
look for Vernon?
573
00:26:09,903 --> 00:26:11,363
- No.
- You're right.
574
00:26:11,363 --> 00:26:14,074
They won't find him,
if he's so smart
575
00:26:14,074 --> 00:26:16,785
he knows they'll all be
out there searching for him.
576
00:26:16,785 --> 00:26:17,952
Yup.
577
00:26:17,952 --> 00:26:19,079
So, he's probably hiding
578
00:26:19,079 --> 00:26:21,289
somewheres in this farmyard.
579
00:26:21,289 --> 00:26:22,791
Uh, yup.
580
00:26:22,791 --> 00:26:26,628
Right here.
Where we are. All alone!
581
00:26:26,628 --> 00:26:27,879
Yipe!
582
00:26:44,312 --> 00:26:46,189
He wasn't in the wheat field.
583
00:26:46,189 --> 00:26:47,482
He could be here in the corn.
584
00:26:47,482 --> 00:26:48,733
Let's split up again.
585
00:26:48,733 --> 00:26:51,152
And remember
the whippoorwill signal.
586
00:26:51,152 --> 00:26:52,404
[whippoorwill whistle]
587
00:26:52,404 --> 00:26:53,446
Right.
588
00:26:58,868 --> 00:27:00,662
- Where are they?
- I don't know.
589
00:27:00,662 --> 00:27:03,373
I don't know.
590
00:27:03,373 --> 00:27:06,084
Hey, what's this?
591
00:27:06,084 --> 00:27:08,253
Look, Scoob. It's corn!
592
00:27:08,253 --> 00:27:11,131
Now, why would they wrap it
in this green stuff?
593
00:27:11,131 --> 00:27:13,341
Wow! Like, they wrapped
all of them!
594
00:27:13,341 --> 00:27:15,468
[chuckles]
Man, that's got to take years.
595
00:27:15,468 --> 00:27:18,763
- Let's eat!
- 'Yeah. I dig corn.'
596
00:27:18,763 --> 00:27:20,765
[whippoorwill whistle]
597
00:27:20,765 --> 00:27:22,434
Uh-oh. What's that?
598
00:27:22,434 --> 00:27:24,519
I don't know.
Probably just a frog.
599
00:27:24,519 --> 00:27:25,979
Frog?
600
00:27:25,979 --> 00:27:27,689
With a high voice?
601
00:27:27,689 --> 00:27:28,815
Uh-uh.
602
00:27:28,815 --> 00:27:29,858
(Fred)
'Who's there?'
603
00:27:29,858 --> 00:27:32,402
Zoinks! Let's get out of here!
604
00:27:32,402 --> 00:27:35,405
[upbeat music]
605
00:27:42,620 --> 00:27:44,789
screech
606
00:27:44,789 --> 00:27:46,583
Zoinks! Yeow!
607
00:27:46,583 --> 00:27:48,626
(Daphne)
'That was shaggy yelling.'
608
00:27:48,626 --> 00:27:50,545
(Mrs. Frickert)
'It came from the farmyard.'
609
00:27:50,545 --> 00:27:52,088
Follow me!
610
00:27:54,174 --> 00:27:57,135
Shaggy and Scooby must have
seen the scarecrow.
611
00:27:57,135 --> 00:27:59,971
You kids look in the barn.
I'll check the house.
612
00:28:02,557 --> 00:28:04,476
Anybody in the yard?
613
00:28:13,693 --> 00:28:14,652
crash
614
00:28:14,652 --> 00:28:15,695
Yipe!
615
00:28:58,363 --> 00:29:00,031
(all)
Yipe!
616
00:29:06,162 --> 00:29:08,123
We know he's in
one of these buildings.
617
00:29:08,123 --> 00:29:12,085
[gulps]
Like, maybe right here
in this stable.
618
00:29:12,085 --> 00:29:14,421
Wherever he is,
we've got to scare him out
619
00:29:14,421 --> 00:29:15,922
so the others can capture him.
620
00:29:15,922 --> 00:29:18,133
Yeah. The others.
621
00:29:18,133 --> 00:29:19,676
That's right.
Now, look, buddy.
622
00:29:19,676 --> 00:29:21,678
They can't expect us
to do everything.
623
00:29:21,678 --> 00:29:24,681
We're scaring him out, right?
And I know how to do it.
624
00:29:24,681 --> 00:29:27,517
I'll make him think the police
have this place surrounded.
625
00:29:27,517 --> 00:29:28,768
Watch.
626
00:29:28,768 --> 00:29:31,771
[imitating police siren]
627
00:29:35,108 --> 00:29:37,402
[imitating people running]
628
00:29:37,402 --> 00:29:39,988
[mumbling]
629
00:29:39,988 --> 00:29:43,324
[gruff voice]
Alright, you men,
move this hay wagon out of here.
630
00:29:43,324 --> 00:29:46,119
I wanna make more room
for the army trucks.
631
00:29:46,119 --> 00:29:48,121
Okay, you fellas
from the national guard
632
00:29:48,121 --> 00:29:49,956
roll them troops in here.
633
00:29:49,956 --> 00:29:51,458
Now, spread out!
634
00:29:51,458 --> 00:29:53,960
I want a dozen men around
each of these buildings
635
00:29:53,960 --> 00:29:55,086
get it, Mrs. Frickert?
636
00:29:55,086 --> 00:29:56,338
Will you and all those kids
637
00:29:56,338 --> 00:29:57,630
stand back, please?
638
00:29:57,630 --> 00:29:58,923
Get over there
in that wheat field
639
00:29:58,923 --> 00:30:00,008
out of the way.
640
00:30:00,008 --> 00:30:01,217
No, no, I didn't mean you
641
00:30:01,217 --> 00:30:02,427
Mr. Winters.
642
00:30:02,427 --> 00:30:04,262
You stand right here next to me.
643
00:30:04,262 --> 00:30:07,599
I've seen you on TV.
You're my favorite actor.
644
00:30:07,599 --> 00:30:09,017
Yes, sirree.
645
00:30:09,017 --> 00:30:11,019
My wife's crazy about you, too
646
00:30:11,019 --> 00:30:12,687
and my little ones keep asking
647
00:30:12,687 --> 00:30:15,231
"Hey, why don't Jonathan Winters
have a Saturday morning show
648
00:30:15,231 --> 00:30:16,775
like all them other big stars?"
649
00:30:16,775 --> 00:30:19,486
You know, Mr. Winters,
I've seen them all
650
00:30:19,486 --> 00:30:20,862
all the big ones
651
00:30:20,862 --> 00:30:23,531
but you're far and away.. huh?
652
00:30:23,531 --> 00:30:26,785
Oh. Got carried away there.
Where was I? Oh, yeah.
653
00:30:26,785 --> 00:30:29,162
[nasally voice]
Chief, I'm
Brigadier General Holmsby.
654
00:30:29,162 --> 00:30:32,207
[gruff voice]
Hi there, general.
Good to have the army with us.
655
00:30:32,207 --> 00:30:34,125
Where is the scarecrow now?
656
00:30:34,125 --> 00:30:35,377
In one of those buildings.
657
00:30:35,377 --> 00:30:36,586
Don't worry, general.
658
00:30:36,586 --> 00:30:38,088
He won't get away.
659
00:30:38,088 --> 00:30:39,756
Yes. What is it, sergeant?
660
00:30:39,756 --> 00:30:41,966
[Southern accent]
Chief, the men are all set.
661
00:30:41,966 --> 00:30:44,594
Got a platoon of army men
staked out in the wheat field
662
00:30:44,594 --> 00:30:46,930
and a dozen of our boys
down by the crick.
663
00:30:46,930 --> 00:30:50,892
[as chief]
Good work, sergeant.
Now, hand me that bullhorn.
664
00:30:50,892 --> 00:30:52,936
Testing. One, two, three.
665
00:30:52,936 --> 00:30:55,772
Testing. Mary had a little lamb.
666
00:30:55,772 --> 00:30:59,234
Okay, Tom. It's working.
667
00:30:59,234 --> 00:31:02,237
'Scarecrow, this is
Police Chief McGonegal.'
668
00:31:02,237 --> 00:31:03,697
'You better give up.'
669
00:31:03,697 --> 00:31:05,615
'You haven't got a chance,
scarecrow.'
670
00:31:05,615 --> 00:31:07,492
'If you're smart,
you'll come out'
671
00:31:07,492 --> 00:31:09,994
'with your hands
tied behind your back.'
672
00:31:09,994 --> 00:31:11,746
If you don't believe me,
scarecrow
673
00:31:11,746 --> 00:31:15,667
here it is from the lips of
Army General Alvin Q. Holmsby.
674
00:31:15,667 --> 00:31:18,294
[as Holmsby]
Scarecrow, you owe it
to your community
675
00:31:18,294 --> 00:31:21,631
your state, and your country
to give yourself up.
676
00:31:21,631 --> 00:31:25,593
If not, well, I cannot answer
for the consequences.
677
00:31:25,593 --> 00:31:29,723
[as chief]
Hear that, scarecrow?
You've got 30 seconds.
678
00:31:29,723 --> 00:31:32,767
[normal voice]
Not bad, huh? Pretty impressive
characters, too.
679
00:31:32,767 --> 00:31:35,812
- A police chief and a general.
- Yeah. C-can I try one?
680
00:31:35,812 --> 00:31:37,272
Okay.
681
00:31:37,272 --> 00:31:38,773
My fellow Americans
682
00:31:38,773 --> 00:31:41,443
let me make one thing
perfectly clear.
683
00:31:41,443 --> 00:31:43,778
- Whoops!
- What are you doing?
684
00:31:43,778 --> 00:31:46,614
The president. Like, he's
the commander in chief.
685
00:31:46,614 --> 00:31:48,616
I think that's a bit too much.
686
00:31:48,616 --> 00:31:50,160
[clears throat]
687
00:31:50,160 --> 00:31:51,911
[as chief]
Fifteen seconds, scarecrow.
688
00:31:51,911 --> 00:31:53,788
Better start closing in, men.
689
00:31:53,788 --> 00:31:55,373
Bring the trucks around.
690
00:31:55,373 --> 00:31:58,585
[imitating truck engine]
691
00:32:00,962 --> 00:32:02,672
[imitating horn honking]
692
00:32:02,672 --> 00:32:05,884
'You fellas down by the
grain elevator, on your toes!'
693
00:32:05,884 --> 00:32:08,636
'We'll be moving in
in ten seconds.'
694
00:32:08,636 --> 00:32:11,765
McGarrity, where's
that helicopter I ordered?
695
00:32:11,765 --> 00:32:12,807
Never mind. I see it.
696
00:32:12,807 --> 00:32:15,769
[imitating helicopter]
697
00:32:18,396 --> 00:32:20,815
[whimpering]
698
00:32:20,815 --> 00:32:22,650
Mr. Winters, like, look!
699
00:32:22,650 --> 00:32:27,197
Not now. Now, I'm doing
a police helicopter.
700
00:32:27,197 --> 00:32:28,239
Oh. Hi there.
701
00:32:28,239 --> 00:32:31,451
[imitating helicopter]
702
00:32:33,286 --> 00:32:35,413
[sputtering]
703
00:32:37,499 --> 00:32:40,585
Zoi-zoi-zoi...
what's that word?
704
00:32:40,585 --> 00:32:41,544
Zoinks!
705
00:32:41,544 --> 00:32:43,380
(Mr. Winter)
'Thanks. Zoinks!'
706
00:32:43,380 --> 00:32:44,673
(Shaggy)
Zoinks!
707
00:32:44,673 --> 00:32:46,508
[yelling]
708
00:32:49,469 --> 00:32:51,846
- I think I see him.
- Where?
709
00:32:51,846 --> 00:32:54,224
- That's not him.
- This way, gang.
710
00:32:54,224 --> 00:32:56,851
(Mrs. Frickert)
'No! No! He's in there!'
711
00:32:56,851 --> 00:32:59,979
My, my, if you people
would stop running around
712
00:32:59,979 --> 00:33:01,815
like chickens in a barnyard
713
00:33:01,815 --> 00:33:04,359
I might be able
to figure out who's who.
714
00:33:06,611 --> 00:33:09,072
Heavens to Betsy!
I think I saw him.
715
00:33:09,072 --> 00:33:13,034
Consarn it, why didn't I wear
my Sunday spectacles?
716
00:33:13,034 --> 00:33:16,121
Whoever it is has just
sneaked into the grain elevator.
717
00:33:16,121 --> 00:33:17,831
- Let's go.
- Wait for me!
718
00:33:22,836 --> 00:33:24,295
Shh!
719
00:33:32,137 --> 00:33:34,305
All clear.
You can come out, Scoob.
720
00:33:34,305 --> 00:33:36,891
[straining]
'Ugh! Ugh!'
721
00:33:36,891 --> 00:33:39,269
Like, stuck, huh?
I'll give you a hand.
722
00:33:40,562 --> 00:33:42,355
[grunting]
723
00:33:43,940 --> 00:33:47,152
Yeah, like, it was a little
cramped in there, wasn't it?
724
00:33:50,030 --> 00:33:50,989
Right.
725
00:33:50,989 --> 00:33:52,032
Oh, we got to find
726
00:33:52,032 --> 00:33:53,158
a better hiding place.
727
00:33:53,158 --> 00:33:54,659
I'll say.
728
00:33:56,578 --> 00:33:58,455
I wonder where Mr. Winters is.
729
00:33:58,455 --> 00:34:01,708
- I don't know.
- 'I wonder where everybody is!'
730
00:34:01,708 --> 00:34:04,252
Hey, Scoob, there's
a good hiding place.
731
00:34:04,252 --> 00:34:08,006
This henhouse. There's room
for both of us in there.
732
00:34:08,006 --> 00:34:10,508
Good idea... I hope!
733
00:34:10,508 --> 00:34:13,803
If that scarecrow comes around,
we'll be nice and safe in here
734
00:34:13,803 --> 00:34:17,599
with the rest of the chickens.
735
00:34:17,599 --> 00:34:18,767
Uh, leave the door open.
736
00:34:18,767 --> 00:34:20,393
If we hear the scarecrow coming
737
00:34:20,393 --> 00:34:21,811
we can make a fast getaway.
738
00:34:21,811 --> 00:34:22,854
Right.
739
00:34:22,854 --> 00:34:24,189
Wow. I'm starved.
740
00:34:24,189 --> 00:34:25,815
Like, we didn't have any dinner.
741
00:34:25,815 --> 00:34:26,858
Me, too.
742
00:34:26,858 --> 00:34:27,901
Is there any corn or anything
743
00:34:27,901 --> 00:34:29,694
in that feed box?
744
00:34:29,694 --> 00:34:31,946
Uh... nope.
745
00:34:31,946 --> 00:34:36,368
Man, like, this box
is what I call henpecked.
746
00:34:36,368 --> 00:34:38,203
This is where
we store the grain.
747
00:34:38,203 --> 00:34:40,330
Whoever sneaked in here
took the elevator
748
00:34:40,330 --> 00:34:42,207
up to the top of the silo.
749
00:34:42,207 --> 00:34:44,417
He's probably hiding
on the catwalk.
750
00:34:44,417 --> 00:34:46,127
I'll press the button,
Mrs. Frickert
751
00:34:46,127 --> 00:34:47,420
and we'll go up after him.
752
00:34:47,420 --> 00:34:49,756
Too dark up there. Wait here.
753
00:34:49,756 --> 00:34:51,383
I'll go fetch a lantern.
754
00:34:51,383 --> 00:34:54,552
Jeepers!
Talk about a spooky place.
755
00:34:56,096 --> 00:34:58,556
You can say that again. Ick!
756
00:35:00,225 --> 00:35:01,851
Oh, that Vernon.
757
00:35:01,851 --> 00:35:04,562
It ain't bad enough him
posing as a scarecrow
758
00:35:04,562 --> 00:35:07,273
'now he went and left
the chicken coop open.'
759
00:35:10,235 --> 00:35:12,696
- Uh, what was that?
- I don't know.
760
00:35:12,696 --> 00:35:15,115
Somebody walked by.
Didn't see us anyway.
761
00:35:15,115 --> 00:35:18,868
Scoob, I'm hungry. Like, I just
got to find something to eat.
762
00:35:18,868 --> 00:35:20,078
(Scooby-doo)
Yeah.
763
00:35:20,078 --> 00:35:21,538
I know. Eggs.
764
00:35:21,538 --> 00:35:22,747
Uh, where?
765
00:35:22,747 --> 00:35:26,042
I mean, like, if we can
wake up these chickens
766
00:35:26,042 --> 00:35:28,086
maybe they'll lay
some eggs for us.
767
00:35:28,086 --> 00:35:31,256
Right. Rise and shine!
768
00:35:31,256 --> 00:35:34,259
(Shaggy)
'Hold it! Hold it with that
"rise and shine."'
769
00:35:34,259 --> 00:35:36,011
The scarecrow might be around.
770
00:35:36,011 --> 00:35:38,930
We gotta wake them in a way
so nobody will know we're here.
771
00:35:38,930 --> 00:35:40,974
Uh, I got it.
772
00:35:40,974 --> 00:35:46,021
Cock-a-doodle-doo!
773
00:35:46,021 --> 00:35:48,064
[clucking]
774
00:35:48,064 --> 00:35:50,608
Uh-oh. Like, what did I do?
775
00:35:50,608 --> 00:35:52,193
Like, wow!
776
00:35:52,193 --> 00:35:53,570
This racket's gonna call
777
00:35:53,570 --> 00:35:55,238
the scarecrow's attention
to the coop.
778
00:35:55,238 --> 00:35:58,491
We better split, Scoob!
779
00:35:58,491 --> 00:36:01,119
Yipe! Oh-oh-oh.
Somebody's locked us in!
780
00:36:01,119 --> 00:36:05,457
- Huh? Uh-oh.
- I'll help you.
781
00:36:05,457 --> 00:36:08,209
Like, we got to get
out of here fast.
782
00:36:10,462 --> 00:36:12,630
[elevator whirring]
783
00:36:17,635 --> 00:36:20,638
[gasps]
There's somebody
on the other side!
784
00:36:25,268 --> 00:36:28,772
Like, ouch!
Oh, I broke my fingernail.
785
00:36:28,772 --> 00:36:31,941
Hey! Hey, there's
something in there!
786
00:36:31,941 --> 00:36:35,570
It's a tin box. Like, wow!
787
00:36:35,570 --> 00:36:37,739
I thought these things
were made in factories.
788
00:36:37,739 --> 00:36:40,033
I didn't know
they grew underground.
789
00:36:40,033 --> 00:36:42,660
Open it. What is it?
790
00:36:42,660 --> 00:36:46,623
Oh, I think it's food.
I'll taste it. Hey!
791
00:36:46,623 --> 00:36:48,375
Yeah. Hey!
792
00:36:48,375 --> 00:36:50,960
Hey, what are you,
a chicken or a hog?
793
00:36:50,960 --> 00:36:52,921
Get away.
794
00:36:52,921 --> 00:36:55,006
Oh, oh, oh, he ate them all
795
00:36:55,006 --> 00:36:56,841
and, like, that's not fair.
796
00:36:56,841 --> 00:36:58,843
Uh-oh. Look!
797
00:36:58,843 --> 00:37:00,220
Zoinks!
798
00:37:00,220 --> 00:37:01,930
[clucking]
799
00:37:01,930 --> 00:37:05,016
That was Grandpa Frickert's
chicken feed.
800
00:37:05,016 --> 00:37:06,768
The secret formula, Scoob!
801
00:37:06,768 --> 00:37:08,311
[clucking]
802
00:37:08,311 --> 00:37:10,522
[rumbling]
803
00:37:12,315 --> 00:37:15,235
Wow! Like, look
at those drumsticks!
804
00:37:15,235 --> 00:37:16,361
Mm.
805
00:37:16,361 --> 00:37:17,654
[clucking]
806
00:37:17,654 --> 00:37:19,614
(Scooby-Doo)
'Uh-oh. You goofed.'
807
00:37:19,614 --> 00:37:22,409
Yeah. Like, let this be
a lesson to you, Scooby.
808
00:37:22,409 --> 00:37:25,120
Never fool around
with a giant chicken.
809
00:37:25,120 --> 00:37:26,621
Let's move!
810
00:37:28,415 --> 00:37:30,208
Like, yeow!
811
00:37:30,208 --> 00:37:34,170
Somebody get this chicken
off my back!
812
00:37:34,170 --> 00:37:37,215
Somebody's here, alright.
I can hear him moving.
813
00:37:37,215 --> 00:37:39,718
Shh! We'll sneak up on him.
814
00:37:42,512 --> 00:37:45,682
[instrumental music]
815
00:37:59,279 --> 00:38:01,573
Yeow!
816
00:38:01,573 --> 00:38:03,408
Who, who-who's that?
817
00:38:03,408 --> 00:38:06,077
(Mrs. Frickert)
'Why, that's Jonathan's voice.'
818
00:38:06,077 --> 00:38:08,413
Maude! It's him, the scarecrow.
819
00:38:08,413 --> 00:38:10,623
- Creepers!
- 'Heavens to Betsy!'
820
00:38:10,623 --> 00:38:13,877
'The grain's pouring out,
and he's pouring out with it.'
821
00:38:13,877 --> 00:38:16,463
We'd better get down there,
and fast!
822
00:38:16,463 --> 00:38:19,674
[upbeat music]
823
00:38:21,384 --> 00:38:23,053
(Shaggy)
Like, oh!
824
00:38:25,805 --> 00:38:30,060
Oh, jinkies.
What do we do now, dig him out?
825
00:38:30,060 --> 00:38:33,730
No. He can't stay in there.
He'll come crawling out.
826
00:38:33,730 --> 00:38:36,274
Yeah. Everybody
keep your eyes open.
827
00:38:36,274 --> 00:38:38,109
Uh-oh. Something's
moving in there.
828
00:38:38,109 --> 00:38:40,153
Stand back, everybody.
829
00:38:40,153 --> 00:38:43,114
Well, not as far as
I'm going to stand back.
830
00:38:43,114 --> 00:38:45,950
Someone's got to
stay close to grab him.
831
00:38:45,950 --> 00:38:48,411
Zoinks. Oh, what hit me?
832
00:38:48,411 --> 00:38:50,538
Only about 20 tons of grain.
833
00:38:50,538 --> 00:38:52,082
Where's the giant chicken?
834
00:38:52,082 --> 00:38:53,541
Giant chicken?
835
00:38:53,541 --> 00:38:56,252
Whew! I think the grain
sprained his brain.
836
00:38:56,252 --> 00:38:58,713
Look! Someone else
is coming out!
837
00:39:02,092 --> 00:39:04,803
That chicken is almost
as big as this chicken.
838
00:39:04,803 --> 00:39:06,262
Bye.
839
00:39:06,262 --> 00:39:07,681
They've found the formula!
840
00:39:07,681 --> 00:39:09,808
Don't let that pile
of poultry get away.
841
00:39:09,808 --> 00:39:13,103
There's enough there to run
my chicken stand for a year.
842
00:39:13,103 --> 00:39:14,270
Come on!
843
00:39:14,270 --> 00:39:17,482
[upbeat music]
844
00:39:19,359 --> 00:39:21,653
Got you, you big, fat fowl!
845
00:39:24,197 --> 00:39:27,992
Whee! My crickets,
I've invented a new sport.
846
00:39:27,992 --> 00:39:30,870
Chicken skiing. Whoo-pee!
847
00:39:30,870 --> 00:39:31,913
Whoops!
848
00:39:35,291 --> 00:39:36,793
(Fred)
Stop!
849
00:39:36,793 --> 00:39:38,503
That bird's too fast for us.
850
00:39:38,503 --> 00:39:41,006
We need wheels.
To the mystery machine!
851
00:39:43,008 --> 00:39:44,175
Hang on, chickie.
852
00:39:44,175 --> 00:39:45,385
I'm gonna take this bike
853
00:39:45,385 --> 00:39:46,928
through the sound barrier.
854
00:39:46,928 --> 00:39:48,138
vroom vroom
855
00:39:48,138 --> 00:39:51,141
[upbeat music]
856
00:39:55,103 --> 00:39:56,896
Jonathan, how did you
get in there?
857
00:39:56,896 --> 00:39:59,190
Never mind that.
How am I gonna get out?
858
00:39:59,190 --> 00:40:02,444
Just hang on. We're going
after that big old bird.
859
00:40:02,444 --> 00:40:05,238
'Watch out for this... bump!'
860
00:40:05,238 --> 00:40:08,158
Why don't Scooby
and the scarecrow jump off?
861
00:40:08,158 --> 00:40:10,577
The chicken's running too fast.
862
00:40:10,577 --> 00:40:15,373
Jinkies! I think
the chicken's getting smaller.
863
00:40:15,373 --> 00:40:19,669
M-m-m-my c-c-c-crickets,
J-J-J-Jonathan
864
00:40:19,669 --> 00:40:22,589
w-w-w-w-we're
g-g-g-gaining on them.
865
00:40:22,589 --> 00:40:24,090
F-f-f-f-fine.
866
00:40:24,090 --> 00:40:27,719
If we p-p-pass
a d-d-dentist's office
867
00:40:27,719 --> 00:40:28,887
will you let me off?
868
00:40:28,887 --> 00:40:30,889
I think my teeth are loose.
869
00:40:32,265 --> 00:40:35,143
Fred, you can head them off
at the crossing.
870
00:40:35,143 --> 00:40:37,896
Will do.
871
00:40:37,896 --> 00:40:39,731
Get out! Quick!
872
00:40:42,192 --> 00:40:44,152
Uh-oh. Better stop this machine.
873
00:40:44,152 --> 00:40:47,072
I guess this is the brake.
874
00:40:47,072 --> 00:40:49,449
Jonathan, you're always
in such a hurry.
875
00:40:49,449 --> 00:40:50,742
thud
876
00:40:50,742 --> 00:40:52,243
Girls, you've just
caught the best act
877
00:40:52,243 --> 00:40:54,704
in show business.
878
00:40:54,704 --> 00:40:57,290
I've got a good mind
to fire you, Vernon.
879
00:40:57,290 --> 00:40:59,250
You're a real troublemaker.
880
00:40:59,250 --> 00:41:00,418
You know what you did, Vernon?
881
00:41:00,418 --> 00:41:02,128
You left the chicken coop open.
882
00:41:02,128 --> 00:41:05,423
Vernon? How dare you
mistake me for Vernon.
883
00:41:05,423 --> 00:41:09,177
Huh? Well, let's find out
who you are, Mr. Scarecrow.
884
00:41:10,428 --> 00:41:12,555
(Mrs. Frickert)
'Well, snap my garters.'
885
00:41:12,555 --> 00:41:15,433
It's the banker, Simon Shaky.
886
00:41:15,433 --> 00:41:18,937
Now, why did you go and cause
all this to-do, Simon?
887
00:41:18,937 --> 00:41:22,357
To prevent you from opening
your chicken stands, Maude.
888
00:41:22,357 --> 00:41:24,526
I was going to find
the secret formula
889
00:41:24,526 --> 00:41:26,861
and open my own chicken stands
890
00:41:26,861 --> 00:41:28,822
'but those durn kids came along'
891
00:41:28,822 --> 00:41:31,324
'and threw a monkey wrench
into my plans.'
892
00:41:31,324 --> 00:41:33,535
[vehicle approaching]
893
00:41:35,203 --> 00:41:37,997
Vernon, where were you
when we needed you?
894
00:41:37,997 --> 00:41:39,416
Sorry, Mrs. Frickert.
895
00:41:39,416 --> 00:41:41,710
Things was getting
too mixed up for me.
896
00:41:41,710 --> 00:41:45,088
That's about the smartest
dumb thing you ever did.
897
00:41:45,088 --> 00:41:48,174
And that was the smartest
dumb thing you ever did, Simon.
898
00:41:48,174 --> 00:41:51,344
The secret formula
don't work anyhow. It wears off.
899
00:41:51,344 --> 00:41:54,097
'Too bad you won't be around
for my rock festival.'
900
00:41:55,932 --> 00:41:58,685
Hey, like, he'll be having
his own rock festival...
901
00:41:58,685 --> 00:42:00,145
...on a rock pile.
902
00:42:00,145 --> 00:42:01,354
[laughing]
903
00:42:01,354 --> 00:42:03,481
Look, the sun's coming up.
904
00:42:03,481 --> 00:42:06,818
'Why aren't the roosters
crowing?'
905
00:42:06,818 --> 00:42:10,321
Scooby-dooby-doo!
906
00:42:10,321 --> 00:42:14,409
Very funny dog. Just keep him
out of show business, okay?
907
00:42:14,409 --> 00:42:17,620
[all laughing]
908
00:42:19,873 --> 00:42:22,417
[theme song]
909
00:42:29,632 --> 00:42:31,259
Huh?
910
00:42:31,259 --> 00:42:33,428
- Hey, Scooby!
- Huh?
911
00:42:33,428 --> 00:42:36,514
♪ Scooby Scooby-Doo
looking for you ♪
912
00:42:36,514 --> 00:42:38,975
♪ Scooby Scooby-Doo
where are you? ♪
913
00:42:38,975 --> 00:42:40,101
Over here.
914
00:42:40,101 --> 00:42:41,436
♪ All the stars are here ♪
915
00:42:41,436 --> 00:42:43,063
♪ Waiting for you ♪
916
00:42:43,063 --> 00:42:46,399
{\an8}♪ Couldn't have a show
without ya ♪
917
00:42:46,399 --> 00:42:53,198
{\an8}♪ Scooby Scoobity-doo ♪
918
00:42:53,198 --> 00:42:56,409
{\an8}[instrumental music]
919
00:42:59,621 --> 00:43:01,081
{\an8}♪ Na na na na na ♪
920
00:43:01,081 --> 00:43:02,707
{\an8}♪ Na na na na ♪
921
00:43:02,707 --> 00:43:05,794
{\an8}♪ Na na na na na na na na ♪
922
00:43:05,794 --> 00:43:09,506
{\an8}♪ Scooby Scoobity-doo ♪
923
00:43:09,506 --> 00:43:11,132
{\an8}(all)
Hey, Scooby!
924
00:43:11,132 --> 00:43:12,676
{\an8}(Shaggy)
Where are you?
925
00:43:12,676 --> 00:43:14,678
{\an8}(Scooby)
Over here.
65619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.