Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,533 --> 00:00:02,435
[eerie music]
2
00:00:10,844 --> 00:00:12,579
Huh?
3
00:00:12,579 --> 00:00:14,881
♪ Hey Scooby ♪
4
00:00:14,881 --> 00:00:18,084
♪ Scooby-Scooby-Doo
looking for you ♪
5
00:00:18,084 --> 00:00:20,086
♪ Scooby-Scooby-Doo
where are you ♪
6
00:00:20,086 --> 00:00:21,454
Over here!
7
00:00:21,454 --> 00:00:24,557
♪ All the stars are here
waiting for you ♪
8
00:00:24,557 --> 00:00:27,827
♪ Couldn't have a show
without ya ♪
9
00:00:27,827 --> 00:00:29,429
♪ Scooby ♪
10
00:00:29,429 --> 00:00:31,297
♪ Scoob-a-dee-doo ♪
11
00:00:31,297 --> 00:00:32,665
♪ Scooby ♪
12
00:00:32,665 --> 00:00:34,034
♪ Scoob-a-dee-doo ♪
13
00:00:37,737 --> 00:00:39,039
[gunshots]
14
00:00:40,840 --> 00:00:47,347
♪ Na na na na na
na na na na ♪
15
00:00:47,347 --> 00:00:48,815
♪ Scooby ♪
16
00:00:48,815 --> 00:00:50,717
♪ Scoob-a-dee-doo ♪
17
00:00:50,717 --> 00:00:52,118
♪ Scooby ♪
18
00:00:52,118 --> 00:00:53,753
Hey, Scooby!
19
00:00:53,753 --> 00:00:55,488
Where are you?
20
00:00:55,488 --> 00:00:56,856
Over here!
21
00:01:06,032 --> 00:01:08,935
(Shaggy)
Today, Scooby Doo meets
the Addams Family.
22
00:01:14,007 --> 00:01:14,974
[eerie music]
23
00:01:16,376 --> 00:01:17,677
[howling]
24
00:01:25,418 --> 00:01:27,354
Well, where is this place?
25
00:01:27,354 --> 00:01:30,256
I don't know. It's too foggy
to read any signs.
26
00:01:32,325 --> 00:01:34,260
I think we took the wrong turn.
27
00:01:34,260 --> 00:01:37,030
Yeah, like when we drove
out of the garage.
28
00:01:37,030 --> 00:01:40,900
(Fred)
I've never seen such fog.
It's as thick as peasoup.
29
00:01:40,900 --> 00:01:42,635
Soup? Slurp!
30
00:01:43,970 --> 00:01:47,073
Cool it, Scooby.
It's just a figure of speech.
31
00:01:47,073 --> 00:01:48,108
Oh.
32
00:01:49,142 --> 00:01:51,144
[howling]
33
00:01:52,245 --> 00:01:54,180
- Gulp!
- And double gulp.
34
00:01:55,882 --> 00:01:58,184
Hey, Velma,
what's with the shaking?
35
00:01:58,184 --> 00:02:00,453
Me? I thought it was you.
36
00:02:01,821 --> 00:02:03,289
Scooby?
37
00:02:03,289 --> 00:02:06,926
It's too crowded up here.
You better go back with...
38
00:02:06,926 --> 00:02:08,828
'Shaggy. He's gone.'
39
00:02:08,828 --> 00:02:10,263
(Velma)
Disappeared.
40
00:02:10,263 --> 00:02:12,265
Where could he have gone?
41
00:02:13,967 --> 00:02:15,001
Shaggy.
42
00:02:15,001 --> 00:02:17,103
It was lonely back there.
43
00:02:17,103 --> 00:02:18,471
(Daphne)
'Look.'
44
00:02:19,539 --> 00:02:21,474
'A giant pair of eyes.'
45
00:02:21,474 --> 00:02:23,176
G-g-giant?
46
00:02:23,176 --> 00:02:24,310
Eyes?
47
00:02:24,310 --> 00:02:25,845
(Daphne)
'And they're getting closer.'
48
00:02:30,450 --> 00:02:33,787
Scooby, cut it out.
I can't see.
49
00:02:33,787 --> 00:02:35,989
(Daphne)
'Look out!
We're going off the road.'
50
00:02:35,989 --> 00:02:37,557
(Fred)
'Hang on!'
51
00:02:37,557 --> 00:02:38,591
[Daphne screaming]
52
00:02:38,591 --> 00:02:39,626
[crashing]
53
00:02:45,632 --> 00:02:48,368
(Fred)
'Oh, great!
Now we're stuck in a swamp.'
54
00:02:48,368 --> 00:02:50,370
And look, those eyes.
55
00:02:50,370 --> 00:02:52,372
(Velma)
'They're headed
straight for us.'
56
00:02:52,372 --> 00:02:54,908
Hold everything,
those aren't eyes.
57
00:02:54,908 --> 00:02:56,910
They're headlights
from a car.
58
00:02:56,910 --> 00:02:58,278
A car?
59
00:02:59,412 --> 00:03:00,380
Phew!
60
00:03:03,316 --> 00:03:04,617
[tires screeching]
61
00:03:05,719 --> 00:03:07,721
Wow! You folks
are in some hurry.
62
00:03:07,721 --> 00:03:10,990
I'll say we are,
to get away from that house.
63
00:03:10,990 --> 00:03:12,459
[eerie music]
64
00:03:12,459 --> 00:03:15,128
(Velma)
'Brother! That's some
eerie looking house.'
65
00:03:15,128 --> 00:03:17,497
There's strange
goings on in that place.
66
00:03:17,497 --> 00:03:19,499
Too strange to tell about.
67
00:03:19,499 --> 00:03:21,501
We hired on
as honest housekeepers
68
00:03:21,501 --> 00:03:25,572
but what them folks need, is a
couple of haunted housekeepers.
69
00:03:25,572 --> 00:03:27,307
H-h-haunted?
70
00:03:29,409 --> 00:03:33,146
I wouldn't set foot inside
that place for anything.
71
00:03:33,146 --> 00:03:35,515
Why not?
What's so strange about it?
72
00:03:36,616 --> 00:03:38,551
[howling]
73
00:03:41,654 --> 00:03:43,590
Does that answer your question?
74
00:03:45,258 --> 00:03:47,594
There's something familiar
about that house.
75
00:03:47,594 --> 00:03:49,796
I know I've seen it before.
76
00:03:49,796 --> 00:03:53,233
Forget the mystery house, our
problem is the Mystery Machine.
77
00:03:54,467 --> 00:03:55,769
[engine cranking]
78
00:03:58,738 --> 00:04:01,441
'It's no use, gang.
The battery's dead.'
79
00:04:01,441 --> 00:04:02,475
Gulp!
80
00:04:02,475 --> 00:04:04,210
D-d-dead?
81
00:04:05,545 --> 00:04:08,181
W-w-would you care
to rephrase that?
82
00:04:08,181 --> 00:04:11,484
But it's dark. We could
be stranded here all night.
83
00:04:11,484 --> 00:04:13,486
Velma, you're always
so negative.
84
00:04:13,486 --> 00:04:15,488
Why can't you be
more positive?
85
00:04:15,488 --> 00:04:18,825
Alright. I'm positive we'll be
stranded here all night.
86
00:04:18,825 --> 00:04:20,894
Girls. They're such chickens.
87
00:04:23,363 --> 00:04:24,664
Need help?
88
00:04:25,265 --> 00:04:26,566
I certainly do.
89
00:04:27,801 --> 00:04:29,803
You can catch me.
90
00:04:36,543 --> 00:04:38,545
Hey! What's going on?
91
00:04:42,315 --> 00:04:43,283
Gulp!
92
00:04:43,283 --> 00:04:45,218
Follow me.
93
00:04:45,218 --> 00:04:47,687
- Of course.
- Right.
94
00:04:47,687 --> 00:04:49,322
(Velma)
'W-w-whatever you say.'
95
00:04:49,322 --> 00:04:50,357
Uh-oh.
96
00:04:52,292 --> 00:04:53,593
You too.
97
00:04:54,194 --> 00:04:55,161
Gulp!
98
00:04:56,996 --> 00:05:00,300
(Fred)
That guy leading us, where have
I seen his face before?
99
00:05:00,300 --> 00:05:02,369
(Shaggy)
Probably in some nightmare.
100
00:05:02,369 --> 00:05:06,172
Now that you mentioned it,
he does look vaguely familiar.
101
00:05:06,172 --> 00:05:09,342
Or in Shaggy's case,
faintly familiar.
102
00:05:09,342 --> 00:05:11,711
[all laughing]
103
00:05:12,545 --> 00:05:13,847
[laughing]
104
00:05:15,115 --> 00:05:16,850
Traitor.
105
00:05:16,850 --> 00:05:19,586
Seriously,
I have seen him before.
106
00:05:19,586 --> 00:05:22,355
And that
weird-looking house, too.
107
00:05:22,355 --> 00:05:24,924
Actually, thinking
you've seen some place before
108
00:05:24,924 --> 00:05:26,926
that you've never been in
109
00:05:26,926 --> 00:05:29,496
is quite a common
psychological phenomenon.
110
00:05:29,496 --> 00:05:31,498
It's called deja vu.
111
00:05:32,665 --> 00:05:35,268
[howling]
112
00:05:36,569 --> 00:05:39,239
In this case,
they oughta call it deja boo.
113
00:05:42,909 --> 00:05:44,911
Gomez darling,
you're making me nervous.
114
00:05:44,911 --> 00:05:46,980
Must you pace up and down?
115
00:05:46,980 --> 00:05:48,615
I can't help it, Morticia.
116
00:05:48,615 --> 00:05:50,617
Knowing we'll have to cancel
our vacation
117
00:05:50,617 --> 00:05:53,753
to the Okefenokee Swamp
is driving me up the wall.
118
00:05:53,753 --> 00:05:55,755
And down it too.
119
00:05:55,755 --> 00:05:57,824
["The Addams Family" Theme]
120
00:06:00,293 --> 00:06:02,095
[crashing]
121
00:06:02,095 --> 00:06:05,165
If only that housekeeping couple
hadn't deserted us.
122
00:06:05,165 --> 00:06:08,501
I tell you, querida, I'm so mad,
I could jump up and down
123
00:06:08,501 --> 00:06:09,903
shouting pleasant things.
124
00:06:09,903 --> 00:06:12,572
(Morticia)
'Please, Gomez,
not in front of Wednesday.'
125
00:06:12,572 --> 00:06:15,608
Sorry, Wednesday.
I guess I lost my head.
126
00:06:15,608 --> 00:06:18,011
Really? That sounds like fun.
127
00:06:18,011 --> 00:06:19,312
Ow!
128
00:06:19,312 --> 00:06:20,947
What happened, darling?
129
00:06:20,947 --> 00:06:24,217
I was playing with my voodoo
doll and I stuck my finger.
130
00:06:24,217 --> 00:06:26,219
Imagine that. A voodoo boo-boo.
131
00:06:26,219 --> 00:06:27,821
Run along
to Grandmama, darling.
132
00:06:27,821 --> 00:06:29,622
She'll kiss it
and make it better.
133
00:06:29,622 --> 00:06:30,990
Yes, mother.
134
00:06:31,791 --> 00:06:32,992
[sighing]
135
00:06:32,992 --> 00:06:35,628
Wednesday's growing up
to be such a sweet
136
00:06:35,628 --> 00:06:37,630
cheerful, young lady.
137
00:06:37,630 --> 00:06:39,099
Cheer up, querida.
138
00:06:39,099 --> 00:06:41,201
Maybe, we'll have better luck
with Pugsley.
139
00:06:41,201 --> 00:06:43,737
That reminds me,
where is Pugsley?
140
00:06:43,737 --> 00:06:45,105
I don't know, Tish.
141
00:06:45,105 --> 00:06:47,907
Last time I saw him,
he was playing in his sandbox.
142
00:06:47,907 --> 00:06:50,643
- You don't suppose--
- It's worth a try.
143
00:06:53,513 --> 00:06:54,814
(Gomez)
'Ah-ha!'
144
00:06:55,982 --> 00:06:57,450
Here's the little tyke now.
145
00:06:57,450 --> 00:06:59,019
Are you sure it's Pugsley?
146
00:06:59,019 --> 00:07:01,354
Either that,
or an oddly-shaped hour glass.
147
00:07:01,354 --> 00:07:03,957
A-a-a-choo!
148
00:07:05,025 --> 00:07:07,327
You were right, darling,
it is Pugsley.
149
00:07:07,327 --> 00:07:09,696
How clever of you
to remember him, Tish.
150
00:07:09,696 --> 00:07:11,798
Well, it's only been three days.
151
00:07:11,798 --> 00:07:14,734
Pugsley darling,
what were you doing down there?
152
00:07:14,734 --> 00:07:16,202
Digging my way to China.
153
00:07:16,202 --> 00:07:19,272
China? How adorably naive.
154
00:07:19,272 --> 00:07:21,274
And so patriotic these days.
155
00:07:21,274 --> 00:07:24,611
Son, that's an old wives' tale.
You can't get to China that way.
156
00:07:24,611 --> 00:07:25,979
- You can't?
- Of course not.
157
00:07:25,979 --> 00:07:28,348
What a lively
imagination he has.
158
00:07:33,153 --> 00:07:34,454
Hi, Pugsley.
159
00:07:34,454 --> 00:07:36,690
Sorry, Ling-Poo,
you'll have to go home.
160
00:07:36,690 --> 00:07:38,758
My parents said
I couldn't play with you.
161
00:07:38,758 --> 00:07:40,460
Okay, so long.
162
00:07:43,196 --> 00:07:44,497
Just think, Tish.
163
00:07:44,497 --> 00:07:46,499
This moment, we could've been
running barefoot
164
00:07:46,499 --> 00:07:48,501
through the Okefenokee Ooze.
165
00:07:48,501 --> 00:07:50,937
Well, darling,
you know the old saying
166
00:07:50,937 --> 00:07:53,273
"No ooze is bad news."
167
00:07:53,273 --> 00:07:55,875
Well, we might as well have
Lurch unpack these bags.
168
00:07:57,010 --> 00:07:58,945
Say, where is Lurch, anyway?
169
00:07:58,945 --> 00:08:01,948
He said something about
rounding up new housekeepers.
170
00:08:01,948 --> 00:08:03,750
(Gomez)
'I wonder if he was lucky.'
171
00:08:03,750 --> 00:08:04,918
(Lurch)
Home.
172
00:08:04,918 --> 00:08:08,588
- You mean this is--
- The end of the line.
173
00:08:08,588 --> 00:08:11,358
I wish he wouldn't
say it that way.
174
00:08:11,358 --> 00:08:12,726
[horn blowing]
175
00:08:14,427 --> 00:08:18,131
- What kind of doorbell is that?
- I haven't the foggiest.
176
00:08:18,131 --> 00:08:19,866
[door creaking]
177
00:08:20,567 --> 00:08:23,169
[howling]
178
00:08:24,004 --> 00:08:25,305
Gulp! Bye!
179
00:08:26,506 --> 00:08:28,742
Come on, Shaggy,
let's go in.
180
00:08:28,742 --> 00:08:32,245
Brother, nothing can get me
to set foot inside that place.
181
00:08:35,415 --> 00:08:37,083
Nothing except that.
182
00:08:39,753 --> 00:08:41,388
Good gracious!
What was that?
183
00:08:41,388 --> 00:08:44,391
Felt like a cold, clammy draft.
Another pleasant day, huh?
184
00:08:44,391 --> 00:08:45,425
[crashing]
185
00:08:47,794 --> 00:08:49,796
Hey, cut it out!
186
00:08:49,796 --> 00:08:50,830
Stop!
187
00:08:50,830 --> 00:08:53,700
Isn't that sweet?
He likes you.
188
00:08:53,700 --> 00:08:55,802
That's the Balinese way
of saying hello.
189
00:08:55,802 --> 00:08:59,305
Oh, yeah? Well, this is the
Shaggy way of saying goodbye.
190
00:09:03,410 --> 00:09:06,413
Now, I know why this house
looks so familiar.
191
00:09:06,413 --> 00:09:08,615
It belongs to the Addams Family.
192
00:09:08,615 --> 00:09:11,651
You're right! I've seen it
on TV lots of times.
193
00:09:11,651 --> 00:09:13,853
Look, Tish.
Lurch has come through.
194
00:09:13,853 --> 00:09:17,657
Darling, sweet Lurch,
new housekeepers.
195
00:09:17,657 --> 00:09:20,126
And look who's coming
towards us.
196
00:09:20,126 --> 00:09:22,796
'The Addams family,
in person.'
197
00:09:22,796 --> 00:09:25,031
Hello, there.
Welcome to our humble home.
198
00:09:25,031 --> 00:09:27,200
- I'm Gomez.
- And I'm Morticia.
199
00:09:27,200 --> 00:09:29,135
Lurch.
200
00:09:29,135 --> 00:09:30,970
And I'm Wednesday.
201
00:09:30,970 --> 00:09:32,339
And I'm Pugsley.
202
00:09:33,673 --> 00:09:34,974
And I'm Fester.
203
00:09:35,842 --> 00:09:37,143
And I'm leaving.
204
00:09:41,047 --> 00:09:43,516
Oh, yes.
And shake hands with Thing.
205
00:09:43,516 --> 00:09:44,551
Yeow!
206
00:09:50,590 --> 00:09:51,558
[gibberish]
207
00:09:52,625 --> 00:09:54,127
(Morticia)
'That's Cousin Itt.'
208
00:09:54,127 --> 00:09:55,161
Huh?
209
00:09:56,162 --> 00:09:58,031
Gulp!
210
00:09:58,031 --> 00:10:01,901
Oh, isn't that sweet? How
quickly they've taken to Lurch.
211
00:10:01,901 --> 00:10:04,571
Yes. He has a certain warmth
that people respond to.
212
00:10:04,571 --> 00:10:06,639
Er, I-I think
we'd better be leaving.
213
00:10:06,639 --> 00:10:08,508
Leaving? Whatever for?
214
00:10:08,508 --> 00:10:10,243
[howling]
215
00:10:11,711 --> 00:10:13,646
There's one good reason.
216
00:10:13,646 --> 00:10:15,248
That?
217
00:10:15,248 --> 00:10:18,818
Why, that's just Grandmama
listening to her hi-fi.
218
00:10:18,818 --> 00:10:21,488
Go, baby! Wail!
219
00:10:21,488 --> 00:10:24,958
So, that's where those howls
were coming from. A record.
220
00:10:24,958 --> 00:10:27,761
Oh, wow! Scaryo in stereo.
221
00:10:29,262 --> 00:10:33,400
Grandmama finds it so restful
before her daily ugly nap.
222
00:10:33,400 --> 00:10:35,402
Brother, what a relief.
223
00:10:35,402 --> 00:10:37,671
- 'Then you'll stay?'
- Stay? For what?
224
00:10:37,671 --> 00:10:40,273
To replace the housekeeping
couple who ran off, of course.
225
00:10:40,273 --> 00:10:42,842
Gomez and I have looked forward
so to our weekend
226
00:10:42,842 --> 00:10:44,477
in the Okefenokee Swamp.
227
00:10:44,477 --> 00:10:45,578
But-but--
228
00:10:45,578 --> 00:10:47,480
(Gomez)
'Three glorious
fun-filled days.'
229
00:10:47,480 --> 00:10:48,515
But-but--
230
00:10:48,515 --> 00:10:51,051
And we'll be able
to go now, after all.
231
00:10:51,051 --> 00:10:53,620
Pugsley and Wednesday
are no trouble at all.
232
00:10:53,620 --> 00:10:56,690
- Yeah, but--
- The car is ready.
233
00:10:56,690 --> 00:10:58,692
Splendid, Lurch.
We're on our way.
234
00:10:58,692 --> 00:11:00,894
We'll see you
in a few days. Ta-ta.
235
00:11:00,894 --> 00:11:01,928
[door creaking]
236
00:11:02,896 --> 00:11:04,431
- They left.
- Gone.
237
00:11:04,431 --> 00:11:05,732
What?
238
00:11:05,732 --> 00:11:07,534
Yeah. Looks like we're
the new housekeepers.
239
00:11:07,534 --> 00:11:10,103
Listen. You guys may be willing
to spend the night
240
00:11:10,103 --> 00:11:12,472
in this creepy dungeon,
but I'm not.
241
00:11:15,008 --> 00:11:17,210
And I'm gonna
tell 'em so, right now.
242
00:11:17,844 --> 00:11:19,646
Hello-o-o.
243
00:11:19,646 --> 00:11:22,582
Hey, Lurch, I've got one thing
to say to you.
244
00:11:22,582 --> 00:11:24,084
H-u-u-h?
245
00:11:24,084 --> 00:11:27,187
Gulp! Where do you keep
the guest towels?
246
00:11:32,192 --> 00:11:34,327
Goodbye, Grandmama.
Goodbye, Uncle Fester.
247
00:11:34,327 --> 00:11:35,762
Goodbye, dear Lurch.
248
00:11:35,762 --> 00:11:38,365
Goodbye, children. Be sure
to obey your new housekeepers.
249
00:11:38,365 --> 00:11:40,100
- 'Okay.'
- 'We will.'
250
00:11:41,801 --> 00:11:44,571
Why, Uncle Fester, how sweet.
251
00:11:44,571 --> 00:11:46,573
Hold this, while I unwrap it.
252
00:11:48,041 --> 00:11:50,577
- What could it be?
- I'm all goose pimply.
253
00:11:50,577 --> 00:11:52,645
Voila!
254
00:11:52,645 --> 00:11:54,581
(Morticia)
'Why, it's Thing.'
255
00:11:54,581 --> 00:11:56,649
I taught him to wave bye-bye.
256
00:11:56,649 --> 00:11:59,152
Oh, Uncle Fester, I'm touched.
257
00:11:59,152 --> 00:12:01,955
Now, Thing, you be sure
to lend these youngsters a hand.
258
00:12:04,290 --> 00:12:05,592
That's the spirit.
259
00:12:07,293 --> 00:12:08,695
What was that?
260
00:12:08,695 --> 00:12:11,698
(Gomez)
'Looks like Thing is already
lending a hand.'
261
00:12:17,203 --> 00:12:19,773
(Uncle Fester)
'As temporary head
of the Addams Family'
262
00:12:19,773 --> 00:12:23,143
I am happy to invite you
to break bread with us.
263
00:12:25,745 --> 00:12:29,115
Break bread? He means break
your teeth on this bread.
264
00:12:29,115 --> 00:12:31,184
This stuff is hard as a rock.
265
00:12:37,123 --> 00:12:39,726
(Velma)
W-what's happening?
266
00:12:39,726 --> 00:12:42,228
(Shaggy)
'The table is levitating.'
267
00:12:42,228 --> 00:12:44,330
It always does that
when you bang it.
268
00:12:44,330 --> 00:12:46,199
It thinks
it's spirit wrapping.
269
00:12:46,199 --> 00:12:47,734
Like a seance?
270
00:12:47,734 --> 00:12:52,072
(Wednesday)
Exactly. Forget it.
It's just a false alarm.
271
00:12:52,072 --> 00:12:53,340
Thud!
272
00:12:53,340 --> 00:12:55,408
Now, that's what I call
a heavy trip.
273
00:12:57,377 --> 00:12:58,345
Dinner.
274
00:12:59,446 --> 00:13:00,747
[clucking]
275
00:13:02,649 --> 00:13:05,485
Oh goody! My favorite dish.
276
00:13:05,485 --> 00:13:06,853
[clucking]
277
00:13:08,922 --> 00:13:10,990
Sudden fright chicken.
278
00:13:10,990 --> 00:13:12,726
[gibberish]
279
00:13:14,361 --> 00:13:18,031
(Pugsley)
'He said, "Mmm, that sounds
claw-licking good."'
280
00:13:18,031 --> 00:13:21,835
Yuck! I think this is
a good time to start my diet.
281
00:13:21,835 --> 00:13:23,636
I'm with you.
282
00:13:23,636 --> 00:13:26,840
Good ol' Shaggy. Nothing
stops him when it comes to food.
283
00:13:28,141 --> 00:13:29,109
Chomp!
284
00:13:29,776 --> 00:13:30,744
Gulp!
285
00:13:31,878 --> 00:13:32,846
Chomp!
286
00:13:35,215 --> 00:13:36,182
Chomp!
287
00:13:36,716 --> 00:13:37,951
Gulp!
288
00:13:37,951 --> 00:13:40,587
That's weird. The more I eat,
the hungrier I get.
289
00:13:40,587 --> 00:13:42,655
That's because of Cleopatra.
290
00:13:42,655 --> 00:13:43,690
Cleopatra?
291
00:13:44,391 --> 00:13:45,692
Who's Cleopatra?
292
00:13:45,692 --> 00:13:48,061
A plant. Right behind you.
293
00:13:50,530 --> 00:13:52,098
(Shaggy)
'She's eating the fork.'
294
00:13:52,098 --> 00:13:53,466
That's alright.
295
00:13:53,466 --> 00:13:56,803
The plant doctor said she should
have lots of iron in her diet.
296
00:13:56,803 --> 00:13:58,171
Like women.
297
00:13:59,439 --> 00:14:00,740
Gulp! Gulp!
298
00:14:00,740 --> 00:14:02,275
I see what you mean.
299
00:14:02,275 --> 00:14:04,644
[squawking]
300
00:14:05,979 --> 00:14:09,049
- What was that?
- Sounds like a giant bird.
301
00:14:09,049 --> 00:14:11,584
G-g-g-giant b-b-bird?
302
00:14:15,488 --> 00:14:16,456
Chomp!
303
00:14:19,526 --> 00:14:21,194
[roaring]
304
00:14:25,432 --> 00:14:28,902
I forgot to tell you,
Cleopatra's part dandelion.
305
00:14:28,902 --> 00:14:30,270
[squawking continues]
306
00:14:32,105 --> 00:14:33,406
There it is again.
307
00:14:33,406 --> 00:14:34,874
(Velma)
What could it be?
308
00:14:34,874 --> 00:14:36,576
[squawking]
309
00:14:36,576 --> 00:14:38,078
A flapping sound.
310
00:14:38,078 --> 00:14:40,847
Like from a giant pair
of wings.
311
00:14:40,847 --> 00:14:44,050
Please don't
let it be G-G-Gabriel.
312
00:14:48,621 --> 00:14:50,623
(Velma)
Uh-oh. The candles are out.
313
00:14:50,623 --> 00:14:51,991
(Daphne)
Something brushed against me.
314
00:14:51,991 --> 00:14:53,460
(Uncle Fester)
That was me.
315
00:14:53,460 --> 00:14:56,429
(Shaggy)
That's nothing.
A brush brushed against me.
316
00:14:56,429 --> 00:14:57,797
(Pugsley)
That was Cousin Itt.
317
00:15:03,403 --> 00:15:07,073
Thank you, Thing.
From the bottom of my heart.
318
00:15:07,073 --> 00:15:08,108
Poof!
319
00:15:09,342 --> 00:15:11,578
And also from the bottom
of my soup.
320
00:15:11,578 --> 00:15:12,946
[gibberish]
321
00:15:14,547 --> 00:15:17,150
Look. Wednesday.
She's gone.
322
00:15:18,618 --> 00:15:21,388
- 'Someone left a note.'
- Let's see what it says.
323
00:15:21,388 --> 00:15:25,225
"Addams family, this is
a warning. Clear out now."
324
00:15:25,225 --> 00:15:27,360
Signed, "The Vulture."
325
00:15:27,360 --> 00:15:28,728
The Vulture?
326
00:15:28,728 --> 00:15:31,364
That does it! I don't know
about the Addams Family
327
00:15:31,364 --> 00:15:34,334
but the Shaggy Family
is ready to split.
328
00:15:34,334 --> 00:15:37,203
Hold on, Shaggy.
We can't run out like this.
329
00:15:37,203 --> 00:15:39,205
Don't you wanna see
Wednesday again?
330
00:15:39,205 --> 00:15:43,009
You bet. And I wanna live to see
Thursday, Friday, and Saturday.
331
00:15:43,009 --> 00:15:46,479
But you must stay
and help find my grand daughter.
332
00:15:46,479 --> 00:15:47,847
Don't worry, Granny.
333
00:15:47,847 --> 00:15:50,917
We'll help you find her,
if it's the last thing we do.
334
00:15:50,917 --> 00:15:53,553
Gulp! Which is just what
it might be.
335
00:15:55,288 --> 00:15:56,856
We'll divide into two groups.
336
00:15:56,856 --> 00:15:59,492
Velma, Shag, and Scooby
will search the upstairs.
337
00:15:59,492 --> 00:16:01,861
While Daphne and I
will check the war rooms.
338
00:16:01,861 --> 00:16:05,665
Good idea. We'll cover this
place from basement to attic.
339
00:16:05,665 --> 00:16:07,667
Whoever made off
with Wednesday
340
00:16:07,667 --> 00:16:09,936
doesn't stand
a ghost of a chance.
341
00:16:09,936 --> 00:16:11,304
G-g-ghost?
342
00:16:12,939 --> 00:16:14,641
[crashing]
343
00:16:14,641 --> 00:16:16,009
Oops. Sorry.
344
00:16:22,749 --> 00:16:25,518
Hmm. It looks like the study.
345
00:16:25,518 --> 00:16:27,887
Let's check it out.
346
00:16:27,887 --> 00:16:30,857
(Daphne)
'Yuck!
What weird-looking paintings.'
347
00:16:30,857 --> 00:16:32,492
(Fred)
Gives me the creeps.
348
00:16:32,492 --> 00:16:34,227
[organ music]
349
00:16:34,227 --> 00:16:35,595
What was that?
350
00:16:35,595 --> 00:16:38,098
Sounds like an organ.
351
00:16:38,098 --> 00:16:40,734
Look! That's where
it's coming from.
352
00:16:40,734 --> 00:16:42,802
I wonder who's playing it.
353
00:16:45,071 --> 00:16:47,407
Oh my gosh!
There's no one there.
354
00:16:47,407 --> 00:16:49,175
It's playing itself.
355
00:16:49,175 --> 00:16:51,745
Yeah. A haunting refrain.
356
00:16:51,745 --> 00:16:53,680
That's impossible.
357
00:16:53,680 --> 00:16:55,815
'When it comes to
the Addams Family house'
358
00:16:55,815 --> 00:16:57,550
'nothing's impossible.'
359
00:17:00,186 --> 00:17:01,654
Yoo-hoo!
360
00:17:01,654 --> 00:17:03,490
Wednesday!
361
00:17:03,490 --> 00:17:05,191
Yoo-hoo!
362
00:17:05,191 --> 00:17:08,161
Wednesday, where are you?
363
00:17:10,663 --> 00:17:12,565
(Shaggy)
Oh, my candle went out.
364
00:17:12,565 --> 00:17:13,967
(Velma)
Mine too.
365
00:17:13,967 --> 00:17:15,969
(Shaggy)
Wait. I found a match.
366
00:17:18,872 --> 00:17:20,173
Here, that's better.
367
00:17:20,173 --> 00:17:22,909
Here, Velma, I-I-I-I...
368
00:17:23,943 --> 00:17:25,879
That candle had the right idea.
369
00:17:25,879 --> 00:17:27,881
Let's blow!
370
00:17:27,881 --> 00:17:30,550
Don't worry, Shaggy.
My candle is lit.
371
00:17:32,652 --> 00:17:34,587
(Velma)
'Correction. Was lit.'
372
00:17:36,756 --> 00:17:38,925
Shaggy, Scooby,
wait for me.
373
00:17:39,759 --> 00:17:41,795
Is it still following us?
374
00:17:41,795 --> 00:17:43,797
I don't know.
I'm afraid to look.
375
00:17:43,797 --> 00:17:45,165
Scooby, too.
376
00:17:45,165 --> 00:17:46,533
Men. Hmph.
377
00:17:48,568 --> 00:17:50,570
(Velma)
'It's gone. We lost it.'
378
00:17:51,638 --> 00:17:53,573
Ah! That's a relief.
379
00:17:53,573 --> 00:17:55,108
I'll say.
380
00:17:55,108 --> 00:17:58,745
Oh! I just realized
why it's no longer behind us.
381
00:17:58,745 --> 00:18:01,147
- Why?
- Because it's above us.
382
00:18:02,349 --> 00:18:04,284
- Yikes!
- Yikes!
383
00:18:05,452 --> 00:18:06,419
[crashing]
384
00:18:07,454 --> 00:18:10,290
- It's empty.
- There's no one inside.
385
00:18:10,290 --> 00:18:12,559
This plot gets thicker
and thicker.
386
00:18:16,863 --> 00:18:18,431
[bats squeaking]
387
00:18:22,202 --> 00:18:24,471
[Gomez and Motricia sighing]
388
00:18:24,471 --> 00:18:27,741
- Unhappy, querida?
- Blissfully.
389
00:18:27,741 --> 00:18:29,909
We needed this weekend
in the Okefenokee.
390
00:18:29,909 --> 00:18:31,277
Just the two of us.
391
00:18:31,277 --> 00:18:33,646
Doing whatever strikes
our fancy.
392
00:18:33,646 --> 00:18:35,648
Playing hopscotch
in the quicksand.
393
00:18:35,648 --> 00:18:37,951
Feeding breadcrumbs
to the crocodiles.
394
00:18:40,353 --> 00:18:42,956
Giving the toads warts.
395
00:18:42,956 --> 00:18:45,091
[both sighing]
396
00:18:45,091 --> 00:18:48,995
I've never been so miserable
in my life.
397
00:18:48,995 --> 00:18:51,564
- Hey! I've got a bite.
- How wonderful! What is it?
398
00:18:51,564 --> 00:18:55,001
I don't know.
But whatever it is, it's big.
399
00:18:56,169 --> 00:18:58,772
- 'It's an octopus!'
- What luck!
400
00:19:01,541 --> 00:19:05,612
It's got me!
It's got me! Ha ha ha.
401
00:19:09,516 --> 00:19:11,751
Oh, it takes so little
to make him happy.
402
00:19:14,487 --> 00:19:18,058
- Gomez! What happened?
- I-I got away.
403
00:19:18,058 --> 00:19:21,695
Poor dear. Maybe you'll have
better luck next time.
404
00:19:21,695 --> 00:19:25,165
(Gomez)
Speaking of luck, I wonder how
our new housekeepers are doing.
405
00:19:25,165 --> 00:19:26,199
[intense music]
406
00:19:27,667 --> 00:19:30,070
No one's gonna believe this
when we tell 'em.
407
00:19:30,070 --> 00:19:33,440
Even I don't believe it.
408
00:19:33,440 --> 00:19:36,509
(Daphne)
'Chased by a flying carpet.
It's right out of Ali Baba.'
409
00:19:37,610 --> 00:19:39,646
Ali Baba! That gives me an idea.
410
00:19:39,646 --> 00:19:40,680
[screeching]
411
00:19:40,680 --> 00:19:43,450
- What do you mean?
- Watch!
412
00:19:43,450 --> 00:19:45,185
Open, O Sesame!
413
00:19:47,387 --> 00:19:49,589
(Daphne)
'It worked. There's an opening.'
414
00:19:51,424 --> 00:19:53,093
(Fred)
'Close, Sesame.'
415
00:19:57,263 --> 00:19:58,631
- Phew!
- Phew!
416
00:19:58,631 --> 00:20:01,701
This is the craziest place
I've ever been in.
417
00:20:01,701 --> 00:20:04,070
Yeah, first awed by an organ.
418
00:20:04,070 --> 00:20:06,072
Now bugged by a rug.
419
00:20:06,072 --> 00:20:08,375
Hey, where are we now?
420
00:20:08,375 --> 00:20:10,944
(Fred)
'It looks like
we're in a hall of doors.'
421
00:20:10,944 --> 00:20:13,413
(Daphne)
'Maybe, Wednesday is behind
one of them.'
422
00:20:15,415 --> 00:20:18,451
Hmm, "Closet."
Well, let's try it.
423
00:20:20,754 --> 00:20:23,623
Wednesday, are you in there?
424
00:20:23,623 --> 00:20:24,657
[xylophone music]
425
00:20:24,657 --> 00:20:26,092
- Huh!
- Huh!
426
00:20:26,092 --> 00:20:27,460
[xylophone music]
427
00:20:31,664 --> 00:20:34,000
Nobody in here.
428
00:20:34,000 --> 00:20:37,404
Just us official family
skeletons.
429
00:20:37,404 --> 00:20:38,772
[both laughing]
430
00:20:41,241 --> 00:20:43,176
I've heard of
skeletons in the closet
431
00:20:43,176 --> 00:20:45,879
but this is ridiculous.
432
00:20:45,879 --> 00:20:48,114
(Daphne)
'"Wednesday's Pet Corner."'
433
00:20:48,114 --> 00:20:50,250
'Maybe, she's in there
playing with her pets.'
434
00:20:53,720 --> 00:20:57,424
(Fred)
'Wednesday! Wednesday!'
435
00:21:01,061 --> 00:21:04,064
Some pet!
I wonder if it's been fed.
436
00:21:04,064 --> 00:21:06,466
(Daphne)
Oh, let's not wait around
to find out.
437
00:21:08,335 --> 00:21:12,205
(Fred)
Hey, look. "Pugsly's
Experimental Laboratory."
438
00:21:12,205 --> 00:21:14,574
You don't suppose
she's in there, do you?
439
00:21:14,574 --> 00:21:16,943
Maybe. We'd better check it out.
440
00:21:19,312 --> 00:21:21,247
I heard Pugsley
once turned Wednesday
441
00:21:21,247 --> 00:21:23,383
into a red billed goose.
442
00:21:23,383 --> 00:21:24,751
No kidding.
443
00:21:24,751 --> 00:21:26,753
Yeah, it was all they could do
444
00:21:26,753 --> 00:21:29,055
to keep her from flying south
for the winter.
445
00:21:29,055 --> 00:21:31,858
Wednesday, is that you?
446
00:21:31,858 --> 00:21:33,226
[roaring]
447
00:21:35,028 --> 00:21:38,398
Oh! I-I guess not.
448
00:21:39,833 --> 00:21:42,302
Wednesday, is that you?
449
00:21:42,302 --> 00:21:43,670
[neighing]
450
00:21:45,138 --> 00:21:47,073
That's not her either.
451
00:21:49,342 --> 00:21:51,911
Wednesday, is that you?
452
00:21:51,911 --> 00:21:53,313
[squawking]
453
00:21:53,313 --> 00:21:55,849
No, it's Mr. Bentley,
the mailman.
454
00:21:55,849 --> 00:21:58,651
And would you tell Pugsley
enough is enough?
455
00:21:58,651 --> 00:22:02,789
I've got to finish
delivering the mail.
456
00:22:02,789 --> 00:22:04,791
Yeah, yeah sure.
457
00:22:04,791 --> 00:22:07,293
Come on, Daphne,
let's get out of here.
458
00:22:15,502 --> 00:22:16,803
[alarm ringing]
459
00:22:17,504 --> 00:22:18,938
- Yeow!
- Yeow!
460
00:22:18,938 --> 00:22:20,306
[intense music]
461
00:22:24,044 --> 00:22:25,679
[crashing]
462
00:22:25,679 --> 00:22:28,248
Whoo! What a weird place.
463
00:22:28,248 --> 00:22:30,316
I wonder what's next.
464
00:22:34,521 --> 00:22:36,456
Still no sign of Wednesday.
465
00:22:36,456 --> 00:22:39,159
Let's face it, gang,
we're up against a dead end.
466
00:22:39,159 --> 00:22:40,894
D-d-dead end?
467
00:22:40,894 --> 00:22:43,129
Sorry, Scoob.
Any ideas?
468
00:22:43,129 --> 00:22:45,065
Maybe, we ought to put an ad
469
00:22:45,065 --> 00:22:47,367
in the lost and found column
of the newspaper.
470
00:22:47,367 --> 00:22:51,705
Oh, sure. We'll write,
"Missing. One girl. Wednesday.
471
00:22:51,705 --> 00:22:53,940
Reward, one ice cream sundae."
472
00:22:55,308 --> 00:22:58,278
Daphne's right, I think
we oughta get out of here.
473
00:22:58,278 --> 00:23:01,448
But we can't just pick up and
leave. We're the housekeepers.
474
00:23:01,448 --> 00:23:05,118
As far as I'm concerned,
this is one house they can keep.
475
00:23:06,586 --> 00:23:07,887
[horse neighing]
476
00:23:15,962 --> 00:23:16,930
Yikes!
477
00:23:18,732 --> 00:23:20,033
[crashing]
478
00:23:23,503 --> 00:23:24,804
Sore winner.
479
00:23:24,804 --> 00:23:26,973
I don't believe my eyes.
480
00:23:26,973 --> 00:23:29,576
A chess table
that plays by itself.
481
00:23:29,576 --> 00:23:31,878
And runs off
in the middle of the game.
482
00:23:31,878 --> 00:23:33,646
Look, gang. A door.
483
00:23:33,646 --> 00:23:35,648
(Velma)
'I wonder where it leads.'
484
00:23:35,648 --> 00:23:37,650
We'll never know, it's locked.
485
00:23:37,650 --> 00:23:40,420
If only I had my skeleton key.
486
00:23:40,420 --> 00:23:42,155
Sk-sk-sk-skeleton!
487
00:23:43,356 --> 00:23:44,324
[crashing]
488
00:23:44,324 --> 00:23:45,358
Now what?
489
00:23:45,358 --> 00:23:48,094
You said the key word.
Skeleton.
490
00:23:48,094 --> 00:23:50,897
(Velma)
'It only means a key
that can open any door.'
491
00:23:50,897 --> 00:23:53,767
Thanks to Scooby,
we won't need a key after all.
492
00:23:53,767 --> 00:23:55,435
Good old Scooby.
493
00:23:55,435 --> 00:23:58,438
Lucky for us, he's got too much
bone in his head
494
00:23:58,438 --> 00:24:00,440
and not enough bone in his back.
495
00:24:00,440 --> 00:24:01,474
[giggling]
496
00:24:03,109 --> 00:24:06,413
(Shaggy)
'Oh, wow!
What a weird-looking pad.'
497
00:24:06,413 --> 00:24:08,515
(Daphne)
'I wonder what room this is.'
498
00:24:08,515 --> 00:24:12,085
(Velma)
'It's Gomez's bedroom.
I've seen it on TV.'
499
00:24:12,085 --> 00:24:15,755
A bed. Oh boy, just what I need.
A nice relaxing nap.
500
00:24:15,755 --> 00:24:17,123
Me, too.
501
00:24:18,525 --> 00:24:20,593
Oh dear, I've been
on pins and needles
502
00:24:20,593 --> 00:24:22,829
ever since we entered
this kooky place.
503
00:24:22,829 --> 00:24:24,197
Nighty-night.
504
00:24:29,035 --> 00:24:31,404
Hey, what'd you do that for?
505
00:24:31,404 --> 00:24:33,373
Look.
506
00:24:33,373 --> 00:24:36,042
(Shaggy)
'Yikes! A bed of spikes.'
507
00:24:36,042 --> 00:24:38,378
(Fred)
'Like the kind fakirs sleep on.'
508
00:24:38,378 --> 00:24:39,479
Fakirs?
509
00:24:39,479 --> 00:24:42,949
You know, the Indian holy men.
510
00:24:42,949 --> 00:24:46,886
Yeow! I can certainly see
why they would be holy.
511
00:24:46,886 --> 00:24:47,921
[whimpering]
512
00:24:49,389 --> 00:24:50,757
(Fred)
'What's with Scooby?'
513
00:24:50,757 --> 00:24:52,792
Oh, he wants a reward
for keeping me
514
00:24:52,792 --> 00:24:54,527
from lying down on that bed.
515
00:24:54,527 --> 00:24:58,164
- 'What sort of reward?
- What else? A Scooby Snack.
516
00:24:58,164 --> 00:24:59,199
[panting]
517
00:25:00,467 --> 00:25:02,902
Okay, Scoob. Here it comes.
518
00:25:05,972 --> 00:25:06,940
Gulp!
519
00:25:06,940 --> 00:25:08,308
- Huh?
- Huh?
520
00:25:12,612 --> 00:25:14,714
Did you see
what I just saw?
521
00:25:14,714 --> 00:25:16,116
I hope not.
522
00:25:16,116 --> 00:25:19,586
Relax, group. This is
the Addams family, remember?
523
00:25:19,586 --> 00:25:22,589
They don't like to harm
helpless living creatures.
524
00:25:22,589 --> 00:25:25,291
Well, at least
it wasn't a total loss.
525
00:25:25,291 --> 00:25:28,028
(Daphne)
'Shaggy and Scooby are finally
getting their nap.'
526
00:25:28,028 --> 00:25:29,396
[kids laughing]
527
00:25:35,201 --> 00:25:38,471
(Fred)
Well, gang. We've covered
this house from cellar to attic
528
00:25:38,471 --> 00:25:40,473
and still no trace of Wednesday.
529
00:25:40,473 --> 00:25:43,243
It's as though she's disappeared
into thin air.
530
00:25:43,243 --> 00:25:44,611
What do we do now?
531
00:25:44,611 --> 00:25:47,947
I don't know about you guys, but
I'm doing what that mummy did.
532
00:25:47,947 --> 00:25:49,616
What's that?
533
00:25:49,616 --> 00:25:51,017
[yawning]
534
00:25:51,584 --> 00:25:52,886
Unwind.
535
00:25:53,987 --> 00:25:55,355
Yeow!
536
00:25:55,355 --> 00:25:57,557
- What's the matter?
- I've been stabbed.
537
00:25:57,557 --> 00:25:59,559
(Daphne)
'What are you talking about?
538
00:25:59,559 --> 00:26:01,561
(Shaggy)
'That!'
539
00:26:01,561 --> 00:26:03,997
(Velma)
'It's Wednesday's voodoo doll.'
540
00:26:03,997 --> 00:26:06,566
The one she was holding
when she disappeared.
541
00:26:06,566 --> 00:26:09,803
Do you realize what this means?
We're on the right track.
542
00:26:09,803 --> 00:26:12,539
Correction.
543
00:26:12,539 --> 00:26:15,642
In the right tack.
544
00:26:15,642 --> 00:26:19,346
(Fred)
'Okay, so we found
Wednesday's doll. Now what?
545
00:26:19,346 --> 00:26:21,915
(Velma)
'We use our four-legged
detective.'
546
00:26:21,915 --> 00:26:24,784
'Here, Scooby,
get a good whiff of this.'
547
00:26:24,784 --> 00:26:26,152
[sniffing]
548
00:26:28,855 --> 00:26:31,057
(Fred)
'Did you say detective
or defective?'
549
00:26:31,057 --> 00:26:34,327
Don't let him bug you, Scoob.
I like you with a moustache.
550
00:26:38,631 --> 00:26:40,867
A-a-a-choo!
551
00:26:44,604 --> 00:26:47,907
(Velma)
'Our only clue destroyed.'
552
00:26:47,907 --> 00:26:51,444
'What have you got to say
for yourself?'
553
00:26:51,444 --> 00:26:52,712
Gesundheit?
554
00:26:52,712 --> 00:26:55,715
Hold it. There's a note inside.
555
00:26:55,715 --> 00:26:58,918
"Addams Family,
leave this house now."
556
00:26:58,918 --> 00:27:01,588
Signed, "The Vulture."
557
00:27:01,588 --> 00:27:05,125
- Again with the vulture?
- Who could the vulture be?
558
00:27:05,125 --> 00:27:07,193
We'll never know
until we find Wednesday.
559
00:27:07,193 --> 00:27:10,730
Scooby, we're counting on you
to pick up her trail.
560
00:27:10,730 --> 00:27:13,733
(Velma)
'Now, this time no sneezing.'
561
00:27:13,733 --> 00:27:14,768
[sniffing]
562
00:27:19,305 --> 00:27:21,241
By George!
I think he's got it.
563
00:27:21,241 --> 00:27:23,643
(Shaggy)
'Yeah, he's really got it.'
564
00:27:27,247 --> 00:27:29,315
He's on the trail
of something hot.
565
00:27:29,315 --> 00:27:30,917
(Shaggy)
'Go, Scooby, go!'
566
00:27:30,917 --> 00:27:31,951
[sniffing]
567
00:27:36,589 --> 00:27:38,224
(Velma)
'He found her.'
568
00:27:38,224 --> 00:27:40,160
(Velma)
'Good old Scoob.'
569
00:27:40,160 --> 00:27:41,194
[panting]
570
00:27:45,498 --> 00:27:47,634
[Scooby barking]
571
00:27:47,634 --> 00:27:49,035
Oh, no.
572
00:27:49,035 --> 00:27:50,070
[slurping]
573
00:27:52,906 --> 00:27:54,841
(Velma)
'It was just food.'
574
00:27:54,841 --> 00:27:57,510
(Fred)
'I knew it was too good
to be true.'
575
00:28:02,615 --> 00:28:07,520
Really, Scooby, what have you
got to say for yourself?
576
00:28:07,520 --> 00:28:10,123
I ate the whole thing.
577
00:28:10,123 --> 00:28:13,526
What's going on?
578
00:28:13,526 --> 00:28:16,730
Sorry, Granny.
Scooby drank all your soup.
579
00:28:16,730 --> 00:28:20,266
Soup? That was
the iguana's bath water.
580
00:28:22,068 --> 00:28:23,370
Bath water?
581
00:28:32,078 --> 00:28:33,046
Uh-oh.
582
00:28:35,281 --> 00:28:38,018
- An open shaft.
- And Scooby fell down it.
583
00:28:38,018 --> 00:28:41,621
- This could be tragic.
- No, it isn't. Look.
584
00:28:41,621 --> 00:28:43,690
(Daphne)
'He's rising in mid-air.'
585
00:28:43,690 --> 00:28:45,825
It must be his ghost.
586
00:28:45,825 --> 00:28:47,827
(Fred)
'It's some sort of elevator.'
587
00:28:47,827 --> 00:28:50,463
(Daphne)
'And Scooby's alright.'
588
00:28:50,463 --> 00:28:51,831
I am?
589
00:28:53,233 --> 00:28:55,168
What a weird-looking elevator?
590
00:28:55,168 --> 00:28:58,138
- It's round.
- Yeah, how square.
591
00:28:58,138 --> 00:29:00,440
I wonder where
it leads to. Hmm.
592
00:29:00,440 --> 00:29:02,442
There's only one way
to find out.
593
00:29:06,046 --> 00:29:08,281
Are you sure
this is a good idea?
594
00:29:08,281 --> 00:29:10,283
We've got to keep looking
for Wednesday.
595
00:29:10,283 --> 00:29:13,086
(Shaggy)
And the way things are going
we'll probably find her
596
00:29:13,086 --> 00:29:14,954
Friday the 13th.
597
00:29:14,954 --> 00:29:17,524
- 'Well, we're here.'
- Where?
598
00:29:17,524 --> 00:29:19,526
(Velma)
'We'll soon find out.'
599
00:29:21,394 --> 00:29:24,964
- A secret terrace.
- Look, what's that door?
600
00:29:24,964 --> 00:29:26,966
(Daphne)
'Must be a secret room.'
601
00:29:26,966 --> 00:29:29,169
I wonder what's inside of it.
602
00:29:29,169 --> 00:29:32,238
We'll never know,
not with that huge padlock.
603
00:29:32,238 --> 00:29:35,775
(Velma)
'Don't worry,
this hairpin fits all sizes.'
604
00:29:35,775 --> 00:29:39,312
'Now, if I can just
get these tumblers to tumble.'
605
00:29:40,280 --> 00:29:41,281
[crashing]
606
00:29:41,281 --> 00:29:42,415
You did it!
607
00:29:42,415 --> 00:29:44,751
Velma,
you're an absolute genius.
608
00:29:44,751 --> 00:29:47,220
So, what else is new?
609
00:29:47,220 --> 00:29:49,389
(Shaggy)
'The door, it opened by itself.'
610
00:29:49,389 --> 00:29:50,990
(Fred)
'And look, what's inside.'
611
00:29:50,990 --> 00:29:56,996
32,476,
32,477...
612
00:29:56,996 --> 00:29:58,465
(Daphne)
'Wednesday!'
613
00:29:58,465 --> 00:29:59,866
Oh, hi.
614
00:29:59,866 --> 00:30:04,037
- 32,478.
- Are you alright?
615
00:30:04,037 --> 00:30:07,273
Sure, I'm fine.
I had Homer to keep me company.
616
00:30:07,273 --> 00:30:08,808
(Daphne)
'Homer?'
617
00:30:08,808 --> 00:30:11,644
(Wednesday)
'My pet spider.
He makes a groovy yo-yo.'
618
00:30:11,644 --> 00:30:14,014
But how did you wind up
in this room?
619
00:30:14,014 --> 00:30:16,816
When the lights went out
somehow this chair I was in
620
00:30:16,816 --> 00:30:18,451
got levitated up here.
621
00:30:18,451 --> 00:30:20,453
- All by itself?
- Mm-hmm.
622
00:30:20,453 --> 00:30:22,055
Didn't you see anyone?
623
00:30:22,055 --> 00:30:25,258
Just some huge vulture
in the sky, flapping it's wings.
624
00:30:25,258 --> 00:30:27,427
Then there really is a vulture.
625
00:30:27,427 --> 00:30:29,496
You better believe it.
626
00:30:29,496 --> 00:30:30,864
[squawking]
627
00:30:32,032 --> 00:30:34,367
Oh my gosh!
Look at the size of it.
628
00:30:34,367 --> 00:30:37,070
(Daphne)
'He's coming right at us.'
629
00:30:37,070 --> 00:30:38,104
[squawking]
630
00:30:39,706 --> 00:30:41,708
He's in a power dive.
631
00:30:41,708 --> 00:30:44,010
(Fred)
'He's dive bombing us.'
632
00:30:45,178 --> 00:30:47,013
(Velma)
'Head for cover!'
633
00:30:49,516 --> 00:30:52,018
I can't stand explosions.
I go all to pieces.
634
00:30:52,018 --> 00:30:53,420
Scooby Doo, too.
635
00:30:58,024 --> 00:30:59,092
What happened?
636
00:30:59,092 --> 00:31:00,460
(Fred)
'Nothing.'
637
00:31:03,196 --> 00:31:04,898
(Daphne)
'There's a note inside it.'
638
00:31:04,898 --> 00:31:06,433
(Velma)
Let's see what it says.
639
00:31:06,433 --> 00:31:10,804
"Addams Family, clear out.
This is your final warning."
640
00:31:10,804 --> 00:31:12,906
I've got a final warning, too.
641
00:31:12,906 --> 00:31:14,274
Gangway!
642
00:31:24,851 --> 00:31:26,953
This house oughta be rated hex.
643
00:31:30,256 --> 00:31:31,591
[growling]
644
00:31:31,591 --> 00:31:34,594
- Woah!
- Woah!
645
00:31:34,594 --> 00:31:36,629
Wasn't that
one of our housekeepers?
646
00:31:36,629 --> 00:31:39,299
By George! I thought
I recognized that scream.
647
00:31:39,299 --> 00:31:42,202
(Morticia)
'I guess he never saw a genuine
alligator bag before.'
648
00:31:45,872 --> 00:31:47,173
[crashing]
649
00:31:52,045 --> 00:31:53,747
Help! Lemme out of here!
650
00:31:53,747 --> 00:31:55,849
Goodness, he sounds like
he's in agony.
651
00:31:55,849 --> 00:31:57,217
Lucky devil.
652
00:31:59,552 --> 00:32:02,122
- I'm innocent.
- Me too.
653
00:32:02,122 --> 00:32:05,258
(Morticia)
'Darling look,
they've discovered Bronislaw.'
654
00:32:05,258 --> 00:32:06,726
- Huh?
- Huh?
655
00:32:06,726 --> 00:32:08,762
And that's not all,
Bronislaw has discovered them.
656
00:32:08,762 --> 00:32:11,564
(Gomez)
'This'll be the first thing
he's had in his stomach'
657
00:32:11,564 --> 00:32:13,566
'in three million years.'
658
00:32:21,608 --> 00:32:24,444
I had no idea
they were musically inclined.
659
00:32:24,444 --> 00:32:27,647
Reclined, querida,
musically reclined.
660
00:32:32,085 --> 00:32:34,821
Leave this charming
little house? Whatever for?
661
00:32:34,821 --> 00:32:37,157
It's the vulture's idea,
not ours.
662
00:32:37,157 --> 00:32:39,426
Why would anyone want us
to move out?
663
00:32:39,426 --> 00:32:42,696
{\an8}I don't know, tish. The world
is full of strange people.
664
00:32:42,696 --> 00:32:46,232
We've got to find this vulture,
before he pulls any more tricks.
665
00:32:46,232 --> 00:32:49,202
Come on, Shagg. Let's check
the basement for possible clues.
666
00:32:49,202 --> 00:32:53,173
No way! I've had enough of
the vulture to last me forever.
667
00:32:53,173 --> 00:32:54,741
Then you're chickening out.
668
00:32:54,741 --> 00:32:57,177
Not chickening out,
vulturing out.
669
00:32:57,177 --> 00:32:58,611
(Scooby)
'Let's go.'
670
00:32:58,611 --> 00:33:02,315
Well, gang, looks like we have
to solve this one ourselves.
671
00:33:04,951 --> 00:33:08,321
A hole in one, I win.
672
00:33:09,689 --> 00:33:11,324
No clues down here.
673
00:33:11,324 --> 00:33:14,828
Brr, this basement
gives me the shivers.
674
00:33:14,828 --> 00:33:16,029
So dank.
675
00:33:16,029 --> 00:33:17,397
And dismal.
676
00:33:17,397 --> 00:33:19,299
And creepy.
677
00:33:19,299 --> 00:33:21,368
[gibberish]
678
00:33:24,070 --> 00:33:27,173
I guess, Cousin Itt
was the interior decorator.
679
00:33:27,173 --> 00:33:30,610
Or in this case,
the eerior decorator.
680
00:33:37,550 --> 00:33:40,854
I'll sure be glad when this
housekeeping assignment is over.
681
00:33:40,854 --> 00:33:43,156
This place is right out
of a fairytale.
682
00:33:43,156 --> 00:33:45,158
A grim fairytale.
683
00:33:49,129 --> 00:33:52,232
I wish you'd stick out your paw
when you're gonna stop.
684
00:33:52,232 --> 00:33:53,800
Sorry about that.
685
00:33:53,800 --> 00:33:57,137
[yawning]
Well, as long as we're down here
686
00:33:57,137 --> 00:33:59,139
better get some rest.
687
00:33:59,139 --> 00:34:01,207
[snoring]
688
00:34:21,828 --> 00:34:25,065
A-a-a-achoo!
689
00:34:28,168 --> 00:34:30,103
[crashing]
690
00:34:30,103 --> 00:34:33,707
Wow, Scoob! You've got the most
painful sneeze I've ever--
691
00:34:33,707 --> 00:34:34,741
Yikes!
692
00:34:36,343 --> 00:34:39,612
(Shaggy)
'And if you think that's bad,
now look up.'
693
00:34:39,612 --> 00:34:41,014
Gulp!
694
00:34:41,014 --> 00:34:42,382
[squawking]
695
00:34:44,751 --> 00:34:46,686
(Shaggy)
'The vulture.'
696
00:34:46,686 --> 00:34:49,089
And it's drawing us up to it.
697
00:34:51,825 --> 00:34:53,493
[squawking]
698
00:34:55,061 --> 00:34:58,198
Some strange force is pulling us
up toward the vulture.
699
00:34:58,198 --> 00:34:59,566
(Scooby)
'I know.'
700
00:35:03,236 --> 00:35:04,537
[vulture squawking]
701
00:35:11,544 --> 00:35:14,280
- Yeow!
- Yeow!
702
00:35:14,280 --> 00:35:15,648
[squawking]
703
00:35:16,383 --> 00:35:18,685
(Scooby)
No-o-o!
704
00:35:18,685 --> 00:35:20,887
Whatever the vulture does,
the carpet copies.
705
00:35:26,393 --> 00:35:29,696
Or maybe we should've gone with
Fred and the girls after all.
706
00:35:31,798 --> 00:35:34,367
Still no clue to who
this vulture might be.
707
00:35:34,367 --> 00:35:36,536
"Danger. Keep out."
708
00:35:36,536 --> 00:35:38,538
I wonder
what's behind that door.
709
00:35:38,538 --> 00:35:40,407
Dare we investigate?
710
00:35:40,407 --> 00:35:42,108
(Daphne and Velma)
'We dare!'
711
00:35:44,644 --> 00:35:47,514
(Fred)
'It's some kind of laboratory.'
712
00:35:47,514 --> 00:35:48,548
(Velma)
'Ouch.'
713
00:35:48,548 --> 00:35:49,683
(Daphne)
'What happened?'
714
00:35:49,683 --> 00:35:51,051
(Velma)
'I tripped.'
715
00:35:51,051 --> 00:35:53,353
(Fred)
'Wait, I'll light a match.'
716
00:35:54,421 --> 00:35:56,489
'Candles! Just what we need.'
717
00:35:59,926 --> 00:36:04,364
I recognize this place.
It's Uncle Fester's laboratory.
718
00:36:04,364 --> 00:36:05,665
Oh-oh.
719
00:36:05,665 --> 00:36:08,968
Remember what Uncle Fester
makes in his labratory?
720
00:36:08,968 --> 00:36:11,571
Sure, fireworks. So what?
721
00:36:11,571 --> 00:36:14,207
- So, that.
- You mean?
722
00:36:14,207 --> 00:36:17,610
- Right. "Roman candles."
- Then that means--
723
00:36:17,610 --> 00:36:19,512
[explosion]
I'm afraid so.
724
00:36:19,512 --> 00:36:22,916
The sparks are landing
on the other boxes of fireworks.
725
00:36:22,916 --> 00:36:24,984
Girls, it's time
for us to split.
726
00:36:31,224 --> 00:36:33,293
Is it the Fourth
of July, already?
727
00:36:35,228 --> 00:36:36,296
Gulp!
728
00:36:36,296 --> 00:36:39,733
- It's Scooby and Shagg!
- On a flying carpet.
729
00:36:39,733 --> 00:36:42,268
- Hang on, Scoob.
- To what?
730
00:36:45,038 --> 00:36:48,742
Ah! Saved!
Somebody up there likes me.
731
00:36:53,913 --> 00:36:56,316
Somebody down here too.
732
00:37:00,153 --> 00:37:01,821
Look, the vulture.
733
00:37:01,821 --> 00:37:03,189
[squawking]
734
00:37:06,659 --> 00:37:10,563
[squawking]
735
00:37:10,563 --> 00:37:13,299
A direct hit
in the tail feathers.
736
00:37:13,299 --> 00:37:15,502
(Velma)
'It's out of control.'
737
00:37:15,502 --> 00:37:17,303
[crashing]
738
00:37:17,303 --> 00:37:20,040
- Wow!
- I don't believe it.
739
00:37:20,040 --> 00:37:22,575
(Fred)
'The vulture is really
a helicopter.'
740
00:37:22,575 --> 00:37:24,944
(Daphne)
'And those people inside it.'
741
00:37:24,944 --> 00:37:26,946
'The one's we met on the road.'
742
00:37:28,615 --> 00:37:30,817
Then, you're not really
housekeepers.
743
00:37:30,817 --> 00:37:33,853
No, we only pretend to be
in order to plant
744
00:37:33,853 --> 00:37:38,291
these highly magnetized field
squares in the Addams house.
745
00:37:38,291 --> 00:37:40,360
We attach them
to various objects
746
00:37:40,360 --> 00:37:42,996
which we then control
from the helicopter.
747
00:37:42,996 --> 00:37:45,732
That explains Wednesday's
levitating chair.
748
00:37:45,732 --> 00:37:48,835
- And the mummy.
- And the flying carpet.
749
00:37:48,835 --> 00:37:52,339
Yes. We wanted to frighten the
Addams Family out of the area.
750
00:37:52,339 --> 00:37:54,074
But why?
751
00:37:54,074 --> 00:37:59,946
All those eerie things in that
house, mummies, dinosaurs.
752
00:37:59,946 --> 00:38:03,350
They had a bad effect
on the neighborhood children.
753
00:38:03,350 --> 00:38:07,754
The neighborhood kids.
Is that what all this is about?
754
00:38:07,754 --> 00:38:09,322
Why don't you call
the authorities
755
00:38:09,322 --> 00:38:10,957
and get this all over with?
756
00:38:10,957 --> 00:38:13,860
Just a minute, folks.
I've got a better solution.
757
00:38:17,931 --> 00:38:19,966
I don't believe it.
758
00:38:19,966 --> 00:38:22,736
The children aren't even
frightened.
759
00:38:22,736 --> 00:38:26,272
(Fred)
'They're actually enjoying it.
So is Bronislaw.'
760
00:38:26,272 --> 00:38:29,542
(Velma)
'And the pet octopus
makes a groovy may-pole.'
761
00:38:29,542 --> 00:38:33,013
- Amazing.
- Even Thing is doing his thing.
762
00:38:34,681 --> 00:38:38,318
Well, you've certainly
changed our minds.
763
00:38:38,318 --> 00:38:41,788
- About the Addams Family.
- They make splendid neighbors.
764
00:38:43,957 --> 00:38:46,192
Are you sure you won't stay on
as housekeepers?
765
00:38:46,192 --> 00:38:48,495
You can have the best tomb
in the house.
766
00:38:48,495 --> 00:38:50,163
My heart can't take it.
767
00:38:50,163 --> 00:38:54,234
Then, it's time to say farewell.
How triste!
768
00:38:54,234 --> 00:38:57,337
Triste!
Tish, you spoke French.
769
00:38:57,337 --> 00:38:59,739
Speak some more.
Soupe du jour.
770
00:38:59,739 --> 00:39:01,775
Eiffel tower. Anything.
771
00:39:01,775 --> 00:39:05,712
Darling, please.
Triste now, tryst later.
772
00:39:05,712 --> 00:39:06,746
[whimpering]
773
00:39:08,648 --> 00:39:11,284
(Velma)
'Scooby wants to
say goodbye too.'
774
00:39:11,284 --> 00:39:14,487
- Adios, Scooby.
- Au revoir, Scooby.
775
00:39:14,487 --> 00:39:16,489
- Tish.
- Oh, sorry darling.
776
00:39:16,489 --> 00:39:18,558
Alvita zane, Scooby.
777
00:39:18,558 --> 00:39:21,094
Farewell, Scooby.
778
00:39:21,094 --> 00:39:23,763
Oh, wait, Scooby.
Don't forget Thing.
779
00:39:26,966 --> 00:39:27,934
Mmm.
780
00:39:28,802 --> 00:39:30,670
[chuckling]
781
00:39:30,670 --> 00:39:35,308
How sweet! Even Cleopatra
wants to get into the act.
782
00:39:35,308 --> 00:39:37,377
Cleopatra?
783
00:39:38,745 --> 00:39:40,847
Yeow!
784
00:39:40,847 --> 00:39:43,583
Poor thing.
He must be allergic to plants.
785
00:39:44,351 --> 00:39:46,353
[everyone laughing]
786
00:39:48,855 --> 00:39:50,323
Okay, Lurch. Lift.
787
00:39:52,258 --> 00:39:54,361
Oh, great,
the wheels won't go.
788
00:39:54,361 --> 00:39:57,630
(Velma)
'Ha-ha, I think the answer
is obvious.'
789
00:39:57,630 --> 00:40:00,100
Okay, Lurch, you can drop it.
790
00:40:03,470 --> 00:40:06,006
- Where are we now?
- I don't know.
791
00:40:06,006 --> 00:40:08,575
Shaggy, check the map
and tell us where we are.
792
00:40:08,575 --> 00:40:10,210
I can't tell,
it's too dark.
793
00:40:10,210 --> 00:40:12,912
'Wait, I'll light one of
Uncle Fester's candles.'
794
00:40:12,912 --> 00:40:15,715
(together)
Uncle Fester's candles!
795
00:40:15,715 --> 00:40:17,450
[explosion]
796
00:40:28,628 --> 00:40:29,462
[eerie music]
797
00:40:38,438 --> 00:40:40,206
Huh?
798
00:40:40,206 --> 00:40:42,676
(kids)
Hey, Scooby!
799
00:40:42,676 --> 00:40:45,545
♪ Scooby-Scooby-Doo
looking for you ♪
800
00:40:45,545 --> 00:40:47,847
♪ Scooby-Scooby-Doo
where are you ♪
801
00:40:47,847 --> 00:40:49,049
Over here!
802
00:40:49,049 --> 00:40:52,185
♪ All the stars are here
waiting for you ♪
803
00:40:52,185 --> 00:40:55,655
♪ Couldn't have a show
without ya ♪
804
00:40:55,655 --> 00:40:57,023
♪ Scooby ♪
805
00:40:57,023 --> 00:40:58,892
♪ Scoob-a-dee-doo ♪
806
00:40:58,892 --> 00:41:00,260
♪ Scooby ♪
807
00:41:00,260 --> 00:41:02,128
♪ Scoob-a-dee-doo ♪
808
00:41:08,568 --> 00:41:15,008
{\an8}♪ Na na na na na
na na na na ♪
809
00:41:15,008 --> 00:41:16,609
{\an8}♪ Scooby ♪
810
00:41:16,609 --> 00:41:18,545
{\an8}♪ Scoob-a-dee-doo ♪
811
00:41:18,545 --> 00:41:20,246
♪ Hey Scooby ♪
812
00:41:20,246 --> 00:41:21,781
♪ Where are you? ♪
813
00:41:21,781 --> 00:41:23,850
{\an8}♪ Over here ♪
57056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.