All language subtitles for The New Scooby-Doo Movies S01E03 Wednesday Is Missing 1080p MAX WEB-DL DDP2 0 H 264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,533 --> 00:00:02,435 [eerie music] 2 00:00:10,844 --> 00:00:12,579 Huh? 3 00:00:12,579 --> 00:00:14,881 ♪ Hey Scooby ♪ 4 00:00:14,881 --> 00:00:18,084 ♪ Scooby-Scooby-Doo looking for you ♪ 5 00:00:18,084 --> 00:00:20,086 ♪ Scooby-Scooby-Doo where are you ♪ 6 00:00:20,086 --> 00:00:21,454 Over here! 7 00:00:21,454 --> 00:00:24,557 ♪ All the stars are here waiting for you ♪ 8 00:00:24,557 --> 00:00:27,827 ♪ Couldn't have a show without ya ♪ 9 00:00:27,827 --> 00:00:29,429 ♪ Scooby ♪ 10 00:00:29,429 --> 00:00:31,297 ♪ Scoob-a-dee-doo ♪ 11 00:00:31,297 --> 00:00:32,665 ♪ Scooby ♪ 12 00:00:32,665 --> 00:00:34,034 ♪ Scoob-a-dee-doo ♪ 13 00:00:37,737 --> 00:00:39,039 [gunshots] 14 00:00:40,840 --> 00:00:47,347 ♪ Na na na na na na na na na ♪ 15 00:00:47,347 --> 00:00:48,815 ♪ Scooby ♪ 16 00:00:48,815 --> 00:00:50,717 ♪ Scoob-a-dee-doo ♪ 17 00:00:50,717 --> 00:00:52,118 ♪ Scooby ♪ 18 00:00:52,118 --> 00:00:53,753 Hey, Scooby! 19 00:00:53,753 --> 00:00:55,488 Where are you? 20 00:00:55,488 --> 00:00:56,856 Over here! 21 00:01:06,032 --> 00:01:08,935 (Shaggy) Today, Scooby Doo meets the Addams Family. 22 00:01:14,007 --> 00:01:14,974 [eerie music] 23 00:01:16,376 --> 00:01:17,677 [howling] 24 00:01:25,418 --> 00:01:27,354 Well, where is this place? 25 00:01:27,354 --> 00:01:30,256 I don't know. It's too foggy to read any signs. 26 00:01:32,325 --> 00:01:34,260 I think we took the wrong turn. 27 00:01:34,260 --> 00:01:37,030 Yeah, like when we drove out of the garage. 28 00:01:37,030 --> 00:01:40,900 (Fred) I've never seen such fog. It's as thick as peasoup. 29 00:01:40,900 --> 00:01:42,635 Soup? Slurp! 30 00:01:43,970 --> 00:01:47,073 Cool it, Scooby. It's just a figure of speech. 31 00:01:47,073 --> 00:01:48,108 Oh. 32 00:01:49,142 --> 00:01:51,144 [howling] 33 00:01:52,245 --> 00:01:54,180 - Gulp! - And double gulp. 34 00:01:55,882 --> 00:01:58,184 Hey, Velma, what's with the shaking? 35 00:01:58,184 --> 00:02:00,453 Me? I thought it was you. 36 00:02:01,821 --> 00:02:03,289 Scooby? 37 00:02:03,289 --> 00:02:06,926 It's too crowded up here. You better go back with... 38 00:02:06,926 --> 00:02:08,828 'Shaggy. He's gone.' 39 00:02:08,828 --> 00:02:10,263 (Velma) Disappeared. 40 00:02:10,263 --> 00:02:12,265 Where could he have gone? 41 00:02:13,967 --> 00:02:15,001 Shaggy. 42 00:02:15,001 --> 00:02:17,103 It was lonely back there. 43 00:02:17,103 --> 00:02:18,471 (Daphne) 'Look.' 44 00:02:19,539 --> 00:02:21,474 'A giant pair of eyes.' 45 00:02:21,474 --> 00:02:23,176 G-g-giant? 46 00:02:23,176 --> 00:02:24,310 Eyes? 47 00:02:24,310 --> 00:02:25,845 (Daphne) 'And they're getting closer.' 48 00:02:30,450 --> 00:02:33,787 Scooby, cut it out. I can't see. 49 00:02:33,787 --> 00:02:35,989 (Daphne) 'Look out! We're going off the road.' 50 00:02:35,989 --> 00:02:37,557 (Fred) 'Hang on!' 51 00:02:37,557 --> 00:02:38,591 [Daphne screaming] 52 00:02:38,591 --> 00:02:39,626 [crashing] 53 00:02:45,632 --> 00:02:48,368 (Fred) 'Oh, great! Now we're stuck in a swamp.' 54 00:02:48,368 --> 00:02:50,370 And look, those eyes. 55 00:02:50,370 --> 00:02:52,372 (Velma) 'They're headed straight for us.' 56 00:02:52,372 --> 00:02:54,908 Hold everything, those aren't eyes. 57 00:02:54,908 --> 00:02:56,910 They're headlights from a car. 58 00:02:56,910 --> 00:02:58,278 A car? 59 00:02:59,412 --> 00:03:00,380 Phew! 60 00:03:03,316 --> 00:03:04,617 [tires screeching] 61 00:03:05,719 --> 00:03:07,721 Wow! You folks are in some hurry. 62 00:03:07,721 --> 00:03:10,990 I'll say we are, to get away from that house. 63 00:03:10,990 --> 00:03:12,459 [eerie music] 64 00:03:12,459 --> 00:03:15,128 (Velma) 'Brother! That's some eerie looking house.' 65 00:03:15,128 --> 00:03:17,497 There's strange goings on in that place. 66 00:03:17,497 --> 00:03:19,499 Too strange to tell about. 67 00:03:19,499 --> 00:03:21,501 We hired on as honest housekeepers 68 00:03:21,501 --> 00:03:25,572 but what them folks need, is a couple of haunted housekeepers. 69 00:03:25,572 --> 00:03:27,307 H-h-haunted? 70 00:03:29,409 --> 00:03:33,146 I wouldn't set foot inside that place for anything. 71 00:03:33,146 --> 00:03:35,515 Why not? What's so strange about it? 72 00:03:36,616 --> 00:03:38,551 [howling] 73 00:03:41,654 --> 00:03:43,590 Does that answer your question? 74 00:03:45,258 --> 00:03:47,594 There's something familiar about that house. 75 00:03:47,594 --> 00:03:49,796 I know I've seen it before. 76 00:03:49,796 --> 00:03:53,233 Forget the mystery house, our problem is the Mystery Machine. 77 00:03:54,467 --> 00:03:55,769 [engine cranking] 78 00:03:58,738 --> 00:04:01,441 'It's no use, gang. The battery's dead.' 79 00:04:01,441 --> 00:04:02,475 Gulp! 80 00:04:02,475 --> 00:04:04,210 D-d-dead? 81 00:04:05,545 --> 00:04:08,181 W-w-would you care to rephrase that? 82 00:04:08,181 --> 00:04:11,484 But it's dark. We could be stranded here all night. 83 00:04:11,484 --> 00:04:13,486 Velma, you're always so negative. 84 00:04:13,486 --> 00:04:15,488 Why can't you be more positive? 85 00:04:15,488 --> 00:04:18,825 Alright. I'm positive we'll be stranded here all night. 86 00:04:18,825 --> 00:04:20,894 Girls. They're such chickens. 87 00:04:23,363 --> 00:04:24,664 Need help? 88 00:04:25,265 --> 00:04:26,566 I certainly do. 89 00:04:27,801 --> 00:04:29,803 You can catch me. 90 00:04:36,543 --> 00:04:38,545 Hey! What's going on? 91 00:04:42,315 --> 00:04:43,283 Gulp! 92 00:04:43,283 --> 00:04:45,218 Follow me. 93 00:04:45,218 --> 00:04:47,687 - Of course. - Right. 94 00:04:47,687 --> 00:04:49,322 (Velma) 'W-w-whatever you say.' 95 00:04:49,322 --> 00:04:50,357 Uh-oh. 96 00:04:52,292 --> 00:04:53,593 You too. 97 00:04:54,194 --> 00:04:55,161 Gulp! 98 00:04:56,996 --> 00:05:00,300 (Fred) That guy leading us, where have I seen his face before? 99 00:05:00,300 --> 00:05:02,369 (Shaggy) Probably in some nightmare. 100 00:05:02,369 --> 00:05:06,172 Now that you mentioned it, he does look vaguely familiar. 101 00:05:06,172 --> 00:05:09,342 Or in Shaggy's case, faintly familiar. 102 00:05:09,342 --> 00:05:11,711 [all laughing] 103 00:05:12,545 --> 00:05:13,847 [laughing] 104 00:05:15,115 --> 00:05:16,850 Traitor. 105 00:05:16,850 --> 00:05:19,586 Seriously, I have seen him before. 106 00:05:19,586 --> 00:05:22,355 And that weird-looking house, too. 107 00:05:22,355 --> 00:05:24,924 Actually, thinking you've seen some place before 108 00:05:24,924 --> 00:05:26,926 that you've never been in 109 00:05:26,926 --> 00:05:29,496 is quite a common psychological phenomenon. 110 00:05:29,496 --> 00:05:31,498 It's called deja vu. 111 00:05:32,665 --> 00:05:35,268 [howling] 112 00:05:36,569 --> 00:05:39,239 In this case, they oughta call it deja boo. 113 00:05:42,909 --> 00:05:44,911 Gomez darling, you're making me nervous. 114 00:05:44,911 --> 00:05:46,980 Must you pace up and down? 115 00:05:46,980 --> 00:05:48,615 I can't help it, Morticia. 116 00:05:48,615 --> 00:05:50,617 Knowing we'll have to cancel our vacation 117 00:05:50,617 --> 00:05:53,753 to the Okefenokee Swamp is driving me up the wall. 118 00:05:53,753 --> 00:05:55,755 And down it too. 119 00:05:55,755 --> 00:05:57,824 ["The Addams Family" Theme] 120 00:06:00,293 --> 00:06:02,095 [crashing] 121 00:06:02,095 --> 00:06:05,165 If only that housekeeping couple hadn't deserted us. 122 00:06:05,165 --> 00:06:08,501 I tell you, querida, I'm so mad, I could jump up and down 123 00:06:08,501 --> 00:06:09,903 shouting pleasant things. 124 00:06:09,903 --> 00:06:12,572 (Morticia) 'Please, Gomez, not in front of Wednesday.' 125 00:06:12,572 --> 00:06:15,608 Sorry, Wednesday. I guess I lost my head. 126 00:06:15,608 --> 00:06:18,011 Really? That sounds like fun. 127 00:06:18,011 --> 00:06:19,312 Ow! 128 00:06:19,312 --> 00:06:20,947 What happened, darling? 129 00:06:20,947 --> 00:06:24,217 I was playing with my voodoo doll and I stuck my finger. 130 00:06:24,217 --> 00:06:26,219 Imagine that. A voodoo boo-boo. 131 00:06:26,219 --> 00:06:27,821 Run along to Grandmama, darling. 132 00:06:27,821 --> 00:06:29,622 She'll kiss it and make it better. 133 00:06:29,622 --> 00:06:30,990 Yes, mother. 134 00:06:31,791 --> 00:06:32,992 [sighing] 135 00:06:32,992 --> 00:06:35,628 Wednesday's growing up to be such a sweet 136 00:06:35,628 --> 00:06:37,630 cheerful, young lady. 137 00:06:37,630 --> 00:06:39,099 Cheer up, querida. 138 00:06:39,099 --> 00:06:41,201 Maybe, we'll have better luck with Pugsley. 139 00:06:41,201 --> 00:06:43,737 That reminds me, where is Pugsley? 140 00:06:43,737 --> 00:06:45,105 I don't know, Tish. 141 00:06:45,105 --> 00:06:47,907 Last time I saw him, he was playing in his sandbox. 142 00:06:47,907 --> 00:06:50,643 - You don't suppose-- - It's worth a try. 143 00:06:53,513 --> 00:06:54,814 (Gomez) 'Ah-ha!' 144 00:06:55,982 --> 00:06:57,450 Here's the little tyke now. 145 00:06:57,450 --> 00:06:59,019 Are you sure it's Pugsley? 146 00:06:59,019 --> 00:07:01,354 Either that, or an oddly-shaped hour glass. 147 00:07:01,354 --> 00:07:03,957 A-a-a-choo! 148 00:07:05,025 --> 00:07:07,327 You were right, darling, it is Pugsley. 149 00:07:07,327 --> 00:07:09,696 How clever of you to remember him, Tish. 150 00:07:09,696 --> 00:07:11,798 Well, it's only been three days. 151 00:07:11,798 --> 00:07:14,734 Pugsley darling, what were you doing down there? 152 00:07:14,734 --> 00:07:16,202 Digging my way to China. 153 00:07:16,202 --> 00:07:19,272 China? How adorably naive. 154 00:07:19,272 --> 00:07:21,274 And so patriotic these days. 155 00:07:21,274 --> 00:07:24,611 Son, that's an old wives' tale. You can't get to China that way. 156 00:07:24,611 --> 00:07:25,979 - You can't? - Of course not. 157 00:07:25,979 --> 00:07:28,348 What a lively imagination he has. 158 00:07:33,153 --> 00:07:34,454 Hi, Pugsley. 159 00:07:34,454 --> 00:07:36,690 Sorry, Ling-Poo, you'll have to go home. 160 00:07:36,690 --> 00:07:38,758 My parents said I couldn't play with you. 161 00:07:38,758 --> 00:07:40,460 Okay, so long. 162 00:07:43,196 --> 00:07:44,497 Just think, Tish. 163 00:07:44,497 --> 00:07:46,499 This moment, we could've been running barefoot 164 00:07:46,499 --> 00:07:48,501 through the Okefenokee Ooze. 165 00:07:48,501 --> 00:07:50,937 Well, darling, you know the old saying 166 00:07:50,937 --> 00:07:53,273 "No ooze is bad news." 167 00:07:53,273 --> 00:07:55,875 Well, we might as well have Lurch unpack these bags. 168 00:07:57,010 --> 00:07:58,945 Say, where is Lurch, anyway? 169 00:07:58,945 --> 00:08:01,948 He said something about rounding up new housekeepers. 170 00:08:01,948 --> 00:08:03,750 (Gomez) 'I wonder if he was lucky.' 171 00:08:03,750 --> 00:08:04,918 (Lurch) Home. 172 00:08:04,918 --> 00:08:08,588 - You mean this is-- - The end of the line. 173 00:08:08,588 --> 00:08:11,358 I wish he wouldn't say it that way. 174 00:08:11,358 --> 00:08:12,726 [horn blowing] 175 00:08:14,427 --> 00:08:18,131 - What kind of doorbell is that? - I haven't the foggiest. 176 00:08:18,131 --> 00:08:19,866 [door creaking] 177 00:08:20,567 --> 00:08:23,169 [howling] 178 00:08:24,004 --> 00:08:25,305 Gulp! Bye! 179 00:08:26,506 --> 00:08:28,742 Come on, Shaggy, let's go in. 180 00:08:28,742 --> 00:08:32,245 Brother, nothing can get me to set foot inside that place. 181 00:08:35,415 --> 00:08:37,083 Nothing except that. 182 00:08:39,753 --> 00:08:41,388 Good gracious! What was that? 183 00:08:41,388 --> 00:08:44,391 Felt like a cold, clammy draft. Another pleasant day, huh? 184 00:08:44,391 --> 00:08:45,425 [crashing] 185 00:08:47,794 --> 00:08:49,796 Hey, cut it out! 186 00:08:49,796 --> 00:08:50,830 Stop! 187 00:08:50,830 --> 00:08:53,700 Isn't that sweet? He likes you. 188 00:08:53,700 --> 00:08:55,802 That's the Balinese way of saying hello. 189 00:08:55,802 --> 00:08:59,305 Oh, yeah? Well, this is the Shaggy way of saying goodbye. 190 00:09:03,410 --> 00:09:06,413 Now, I know why this house looks so familiar. 191 00:09:06,413 --> 00:09:08,615 It belongs to the Addams Family. 192 00:09:08,615 --> 00:09:11,651 You're right! I've seen it on TV lots of times. 193 00:09:11,651 --> 00:09:13,853 Look, Tish. Lurch has come through. 194 00:09:13,853 --> 00:09:17,657 Darling, sweet Lurch, new housekeepers. 195 00:09:17,657 --> 00:09:20,126 And look who's coming towards us. 196 00:09:20,126 --> 00:09:22,796 'The Addams family, in person.' 197 00:09:22,796 --> 00:09:25,031 Hello, there. Welcome to our humble home. 198 00:09:25,031 --> 00:09:27,200 - I'm Gomez. - And I'm Morticia. 199 00:09:27,200 --> 00:09:29,135 Lurch. 200 00:09:29,135 --> 00:09:30,970 And I'm Wednesday. 201 00:09:30,970 --> 00:09:32,339 And I'm Pugsley. 202 00:09:33,673 --> 00:09:34,974 And I'm Fester. 203 00:09:35,842 --> 00:09:37,143 And I'm leaving. 204 00:09:41,047 --> 00:09:43,516 Oh, yes. And shake hands with Thing. 205 00:09:43,516 --> 00:09:44,551 Yeow! 206 00:09:50,590 --> 00:09:51,558 [gibberish] 207 00:09:52,625 --> 00:09:54,127 (Morticia) 'That's Cousin Itt.' 208 00:09:54,127 --> 00:09:55,161 Huh? 209 00:09:56,162 --> 00:09:58,031 Gulp! 210 00:09:58,031 --> 00:10:01,901 Oh, isn't that sweet? How quickly they've taken to Lurch. 211 00:10:01,901 --> 00:10:04,571 Yes. He has a certain warmth that people respond to. 212 00:10:04,571 --> 00:10:06,639 Er, I-I think we'd better be leaving. 213 00:10:06,639 --> 00:10:08,508 Leaving? Whatever for? 214 00:10:08,508 --> 00:10:10,243 [howling] 215 00:10:11,711 --> 00:10:13,646 There's one good reason. 216 00:10:13,646 --> 00:10:15,248 That? 217 00:10:15,248 --> 00:10:18,818 Why, that's just Grandmama listening to her hi-fi. 218 00:10:18,818 --> 00:10:21,488 Go, baby! Wail! 219 00:10:21,488 --> 00:10:24,958 So, that's where those howls were coming from. A record. 220 00:10:24,958 --> 00:10:27,761 Oh, wow! Scaryo in stereo. 221 00:10:29,262 --> 00:10:33,400 Grandmama finds it so restful before her daily ugly nap. 222 00:10:33,400 --> 00:10:35,402 Brother, what a relief. 223 00:10:35,402 --> 00:10:37,671 - 'Then you'll stay?' - Stay? For what? 224 00:10:37,671 --> 00:10:40,273 To replace the housekeeping couple who ran off, of course. 225 00:10:40,273 --> 00:10:42,842 Gomez and I have looked forward so to our weekend 226 00:10:42,842 --> 00:10:44,477 in the Okefenokee Swamp. 227 00:10:44,477 --> 00:10:45,578 But-but-- 228 00:10:45,578 --> 00:10:47,480 (Gomez) 'Three glorious fun-filled days.' 229 00:10:47,480 --> 00:10:48,515 But-but-- 230 00:10:48,515 --> 00:10:51,051 And we'll be able to go now, after all. 231 00:10:51,051 --> 00:10:53,620 Pugsley and Wednesday are no trouble at all. 232 00:10:53,620 --> 00:10:56,690 - Yeah, but-- - The car is ready. 233 00:10:56,690 --> 00:10:58,692 Splendid, Lurch. We're on our way. 234 00:10:58,692 --> 00:11:00,894 We'll see you in a few days. Ta-ta. 235 00:11:00,894 --> 00:11:01,928 [door creaking] 236 00:11:02,896 --> 00:11:04,431 - They left. - Gone. 237 00:11:04,431 --> 00:11:05,732 What? 238 00:11:05,732 --> 00:11:07,534 Yeah. Looks like we're the new housekeepers. 239 00:11:07,534 --> 00:11:10,103 Listen. You guys may be willing to spend the night 240 00:11:10,103 --> 00:11:12,472 in this creepy dungeon, but I'm not. 241 00:11:15,008 --> 00:11:17,210 And I'm gonna tell 'em so, right now. 242 00:11:17,844 --> 00:11:19,646 Hello-o-o. 243 00:11:19,646 --> 00:11:22,582 Hey, Lurch, I've got one thing to say to you. 244 00:11:22,582 --> 00:11:24,084 H-u-u-h? 245 00:11:24,084 --> 00:11:27,187 Gulp! Where do you keep the guest towels? 246 00:11:32,192 --> 00:11:34,327 Goodbye, Grandmama. Goodbye, Uncle Fester. 247 00:11:34,327 --> 00:11:35,762 Goodbye, dear Lurch. 248 00:11:35,762 --> 00:11:38,365 Goodbye, children. Be sure to obey your new housekeepers. 249 00:11:38,365 --> 00:11:40,100 - 'Okay.' - 'We will.' 250 00:11:41,801 --> 00:11:44,571 Why, Uncle Fester, how sweet. 251 00:11:44,571 --> 00:11:46,573 Hold this, while I unwrap it. 252 00:11:48,041 --> 00:11:50,577 - What could it be? - I'm all goose pimply. 253 00:11:50,577 --> 00:11:52,645 Voila! 254 00:11:52,645 --> 00:11:54,581 (Morticia) 'Why, it's Thing.' 255 00:11:54,581 --> 00:11:56,649 I taught him to wave bye-bye. 256 00:11:56,649 --> 00:11:59,152 Oh, Uncle Fester, I'm touched. 257 00:11:59,152 --> 00:12:01,955 Now, Thing, you be sure to lend these youngsters a hand. 258 00:12:04,290 --> 00:12:05,592 That's the spirit. 259 00:12:07,293 --> 00:12:08,695 What was that? 260 00:12:08,695 --> 00:12:11,698 (Gomez) 'Looks like Thing is already lending a hand.' 261 00:12:17,203 --> 00:12:19,773 (Uncle Fester) 'As temporary head of the Addams Family' 262 00:12:19,773 --> 00:12:23,143 I am happy to invite you to break bread with us. 263 00:12:25,745 --> 00:12:29,115 Break bread? He means break your teeth on this bread. 264 00:12:29,115 --> 00:12:31,184 This stuff is hard as a rock. 265 00:12:37,123 --> 00:12:39,726 (Velma) W-what's happening? 266 00:12:39,726 --> 00:12:42,228 (Shaggy) 'The table is levitating.' 267 00:12:42,228 --> 00:12:44,330 It always does that when you bang it. 268 00:12:44,330 --> 00:12:46,199 It thinks it's spirit wrapping. 269 00:12:46,199 --> 00:12:47,734 Like a seance? 270 00:12:47,734 --> 00:12:52,072 (Wednesday) Exactly. Forget it. It's just a false alarm. 271 00:12:52,072 --> 00:12:53,340 Thud! 272 00:12:53,340 --> 00:12:55,408 Now, that's what I call a heavy trip. 273 00:12:57,377 --> 00:12:58,345 Dinner. 274 00:12:59,446 --> 00:13:00,747 [clucking] 275 00:13:02,649 --> 00:13:05,485 Oh goody! My favorite dish. 276 00:13:05,485 --> 00:13:06,853 [clucking] 277 00:13:08,922 --> 00:13:10,990 Sudden fright chicken. 278 00:13:10,990 --> 00:13:12,726 [gibberish] 279 00:13:14,361 --> 00:13:18,031 (Pugsley) 'He said, "Mmm, that sounds claw-licking good."' 280 00:13:18,031 --> 00:13:21,835 Yuck! I think this is a good time to start my diet. 281 00:13:21,835 --> 00:13:23,636 I'm with you. 282 00:13:23,636 --> 00:13:26,840 Good ol' Shaggy. Nothing stops him when it comes to food. 283 00:13:28,141 --> 00:13:29,109 Chomp! 284 00:13:29,776 --> 00:13:30,744 Gulp! 285 00:13:31,878 --> 00:13:32,846 Chomp! 286 00:13:35,215 --> 00:13:36,182 Chomp! 287 00:13:36,716 --> 00:13:37,951 Gulp! 288 00:13:37,951 --> 00:13:40,587 That's weird. The more I eat, the hungrier I get. 289 00:13:40,587 --> 00:13:42,655 That's because of Cleopatra. 290 00:13:42,655 --> 00:13:43,690 Cleopatra? 291 00:13:44,391 --> 00:13:45,692 Who's Cleopatra? 292 00:13:45,692 --> 00:13:48,061 A plant. Right behind you. 293 00:13:50,530 --> 00:13:52,098 (Shaggy) 'She's eating the fork.' 294 00:13:52,098 --> 00:13:53,466 That's alright. 295 00:13:53,466 --> 00:13:56,803 The plant doctor said she should have lots of iron in her diet. 296 00:13:56,803 --> 00:13:58,171 Like women. 297 00:13:59,439 --> 00:14:00,740 Gulp! Gulp! 298 00:14:00,740 --> 00:14:02,275 I see what you mean. 299 00:14:02,275 --> 00:14:04,644 [squawking] 300 00:14:05,979 --> 00:14:09,049 - What was that? - Sounds like a giant bird. 301 00:14:09,049 --> 00:14:11,584 G-g-g-giant b-b-bird? 302 00:14:15,488 --> 00:14:16,456 Chomp! 303 00:14:19,526 --> 00:14:21,194 [roaring] 304 00:14:25,432 --> 00:14:28,902 I forgot to tell you, Cleopatra's part dandelion. 305 00:14:28,902 --> 00:14:30,270 [squawking continues] 306 00:14:32,105 --> 00:14:33,406 There it is again. 307 00:14:33,406 --> 00:14:34,874 (Velma) What could it be? 308 00:14:34,874 --> 00:14:36,576 [squawking] 309 00:14:36,576 --> 00:14:38,078 A flapping sound. 310 00:14:38,078 --> 00:14:40,847 Like from a giant pair of wings. 311 00:14:40,847 --> 00:14:44,050 Please don't let it be G-G-Gabriel. 312 00:14:48,621 --> 00:14:50,623 (Velma) Uh-oh. The candles are out. 313 00:14:50,623 --> 00:14:51,991 (Daphne) Something brushed against me. 314 00:14:51,991 --> 00:14:53,460 (Uncle Fester) That was me. 315 00:14:53,460 --> 00:14:56,429 (Shaggy) That's nothing. A brush brushed against me. 316 00:14:56,429 --> 00:14:57,797 (Pugsley) That was Cousin Itt. 317 00:15:03,403 --> 00:15:07,073 Thank you, Thing. From the bottom of my heart. 318 00:15:07,073 --> 00:15:08,108 Poof! 319 00:15:09,342 --> 00:15:11,578 And also from the bottom of my soup. 320 00:15:11,578 --> 00:15:12,946 [gibberish] 321 00:15:14,547 --> 00:15:17,150 Look. Wednesday. She's gone. 322 00:15:18,618 --> 00:15:21,388 - 'Someone left a note.' - Let's see what it says. 323 00:15:21,388 --> 00:15:25,225 "Addams family, this is a warning. Clear out now." 324 00:15:25,225 --> 00:15:27,360 Signed, "The Vulture." 325 00:15:27,360 --> 00:15:28,728 The Vulture? 326 00:15:28,728 --> 00:15:31,364 That does it! I don't know about the Addams Family 327 00:15:31,364 --> 00:15:34,334 but the Shaggy Family is ready to split. 328 00:15:34,334 --> 00:15:37,203 Hold on, Shaggy. We can't run out like this. 329 00:15:37,203 --> 00:15:39,205 Don't you wanna see Wednesday again? 330 00:15:39,205 --> 00:15:43,009 You bet. And I wanna live to see Thursday, Friday, and Saturday. 331 00:15:43,009 --> 00:15:46,479 But you must stay and help find my grand daughter. 332 00:15:46,479 --> 00:15:47,847 Don't worry, Granny. 333 00:15:47,847 --> 00:15:50,917 We'll help you find her, if it's the last thing we do. 334 00:15:50,917 --> 00:15:53,553 Gulp! Which is just what it might be. 335 00:15:55,288 --> 00:15:56,856 We'll divide into two groups. 336 00:15:56,856 --> 00:15:59,492 Velma, Shag, and Scooby will search the upstairs. 337 00:15:59,492 --> 00:16:01,861 While Daphne and I will check the war rooms. 338 00:16:01,861 --> 00:16:05,665 Good idea. We'll cover this place from basement to attic. 339 00:16:05,665 --> 00:16:07,667 Whoever made off with Wednesday 340 00:16:07,667 --> 00:16:09,936 doesn't stand a ghost of a chance. 341 00:16:09,936 --> 00:16:11,304 G-g-ghost? 342 00:16:12,939 --> 00:16:14,641 [crashing] 343 00:16:14,641 --> 00:16:16,009 Oops. Sorry. 344 00:16:22,749 --> 00:16:25,518 Hmm. It looks like the study. 345 00:16:25,518 --> 00:16:27,887 Let's check it out. 346 00:16:27,887 --> 00:16:30,857 (Daphne) 'Yuck! What weird-looking paintings.' 347 00:16:30,857 --> 00:16:32,492 (Fred) Gives me the creeps. 348 00:16:32,492 --> 00:16:34,227 [organ music] 349 00:16:34,227 --> 00:16:35,595 What was that? 350 00:16:35,595 --> 00:16:38,098 Sounds like an organ. 351 00:16:38,098 --> 00:16:40,734 Look! That's where it's coming from. 352 00:16:40,734 --> 00:16:42,802 I wonder who's playing it. 353 00:16:45,071 --> 00:16:47,407 Oh my gosh! There's no one there. 354 00:16:47,407 --> 00:16:49,175 It's playing itself. 355 00:16:49,175 --> 00:16:51,745 Yeah. A haunting refrain. 356 00:16:51,745 --> 00:16:53,680 That's impossible. 357 00:16:53,680 --> 00:16:55,815 'When it comes to the Addams Family house' 358 00:16:55,815 --> 00:16:57,550 'nothing's impossible.' 359 00:17:00,186 --> 00:17:01,654 Yoo-hoo! 360 00:17:01,654 --> 00:17:03,490 Wednesday! 361 00:17:03,490 --> 00:17:05,191 Yoo-hoo! 362 00:17:05,191 --> 00:17:08,161 Wednesday, where are you? 363 00:17:10,663 --> 00:17:12,565 (Shaggy) Oh, my candle went out. 364 00:17:12,565 --> 00:17:13,967 (Velma) Mine too. 365 00:17:13,967 --> 00:17:15,969 (Shaggy) Wait. I found a match. 366 00:17:18,872 --> 00:17:20,173 Here, that's better. 367 00:17:20,173 --> 00:17:22,909 Here, Velma, I-I-I-I... 368 00:17:23,943 --> 00:17:25,879 That candle had the right idea. 369 00:17:25,879 --> 00:17:27,881 Let's blow! 370 00:17:27,881 --> 00:17:30,550 Don't worry, Shaggy. My candle is lit. 371 00:17:32,652 --> 00:17:34,587 (Velma) 'Correction. Was lit.' 372 00:17:36,756 --> 00:17:38,925 Shaggy, Scooby, wait for me. 373 00:17:39,759 --> 00:17:41,795 Is it still following us? 374 00:17:41,795 --> 00:17:43,797 I don't know. I'm afraid to look. 375 00:17:43,797 --> 00:17:45,165 Scooby, too. 376 00:17:45,165 --> 00:17:46,533 Men. Hmph. 377 00:17:48,568 --> 00:17:50,570 (Velma) 'It's gone. We lost it.' 378 00:17:51,638 --> 00:17:53,573 Ah! That's a relief. 379 00:17:53,573 --> 00:17:55,108 I'll say. 380 00:17:55,108 --> 00:17:58,745 Oh! I just realized why it's no longer behind us. 381 00:17:58,745 --> 00:18:01,147 - Why? - Because it's above us. 382 00:18:02,349 --> 00:18:04,284 - Yikes! - Yikes! 383 00:18:05,452 --> 00:18:06,419 [crashing] 384 00:18:07,454 --> 00:18:10,290 - It's empty. - There's no one inside. 385 00:18:10,290 --> 00:18:12,559 This plot gets thicker and thicker. 386 00:18:16,863 --> 00:18:18,431 [bats squeaking] 387 00:18:22,202 --> 00:18:24,471 [Gomez and Motricia sighing] 388 00:18:24,471 --> 00:18:27,741 - Unhappy, querida? - Blissfully. 389 00:18:27,741 --> 00:18:29,909 We needed this weekend in the Okefenokee. 390 00:18:29,909 --> 00:18:31,277 Just the two of us. 391 00:18:31,277 --> 00:18:33,646 Doing whatever strikes our fancy. 392 00:18:33,646 --> 00:18:35,648 Playing hopscotch in the quicksand. 393 00:18:35,648 --> 00:18:37,951 Feeding breadcrumbs to the crocodiles. 394 00:18:40,353 --> 00:18:42,956 Giving the toads warts. 395 00:18:42,956 --> 00:18:45,091 [both sighing] 396 00:18:45,091 --> 00:18:48,995 I've never been so miserable in my life. 397 00:18:48,995 --> 00:18:51,564 - Hey! I've got a bite. - How wonderful! What is it? 398 00:18:51,564 --> 00:18:55,001 I don't know. But whatever it is, it's big. 399 00:18:56,169 --> 00:18:58,772 - 'It's an octopus!' - What luck! 400 00:19:01,541 --> 00:19:05,612 It's got me! It's got me! Ha ha ha. 401 00:19:09,516 --> 00:19:11,751 Oh, it takes so little to make him happy. 402 00:19:14,487 --> 00:19:18,058 - Gomez! What happened? - I-I got away. 403 00:19:18,058 --> 00:19:21,695 Poor dear. Maybe you'll have better luck next time. 404 00:19:21,695 --> 00:19:25,165 (Gomez) Speaking of luck, I wonder how our new housekeepers are doing. 405 00:19:25,165 --> 00:19:26,199 [intense music] 406 00:19:27,667 --> 00:19:30,070 No one's gonna believe this when we tell 'em. 407 00:19:30,070 --> 00:19:33,440 Even I don't believe it. 408 00:19:33,440 --> 00:19:36,509 (Daphne) 'Chased by a flying carpet. It's right out of Ali Baba.' 409 00:19:37,610 --> 00:19:39,646 Ali Baba! That gives me an idea. 410 00:19:39,646 --> 00:19:40,680 [screeching] 411 00:19:40,680 --> 00:19:43,450 - What do you mean? - Watch! 412 00:19:43,450 --> 00:19:45,185 Open, O Sesame! 413 00:19:47,387 --> 00:19:49,589 (Daphne) 'It worked. There's an opening.' 414 00:19:51,424 --> 00:19:53,093 (Fred) 'Close, Sesame.' 415 00:19:57,263 --> 00:19:58,631 - Phew! - Phew! 416 00:19:58,631 --> 00:20:01,701 This is the craziest place I've ever been in. 417 00:20:01,701 --> 00:20:04,070 Yeah, first awed by an organ. 418 00:20:04,070 --> 00:20:06,072 Now bugged by a rug. 419 00:20:06,072 --> 00:20:08,375 Hey, where are we now? 420 00:20:08,375 --> 00:20:10,944 (Fred) 'It looks like we're in a hall of doors.' 421 00:20:10,944 --> 00:20:13,413 (Daphne) 'Maybe, Wednesday is behind one of them.' 422 00:20:15,415 --> 00:20:18,451 Hmm, "Closet." Well, let's try it. 423 00:20:20,754 --> 00:20:23,623 Wednesday, are you in there? 424 00:20:23,623 --> 00:20:24,657 [xylophone music] 425 00:20:24,657 --> 00:20:26,092 - Huh! - Huh! 426 00:20:26,092 --> 00:20:27,460 [xylophone music] 427 00:20:31,664 --> 00:20:34,000 Nobody in here. 428 00:20:34,000 --> 00:20:37,404 Just us official family skeletons. 429 00:20:37,404 --> 00:20:38,772 [both laughing] 430 00:20:41,241 --> 00:20:43,176 I've heard of skeletons in the closet 431 00:20:43,176 --> 00:20:45,879 but this is ridiculous. 432 00:20:45,879 --> 00:20:48,114 (Daphne) '"Wednesday's Pet Corner."' 433 00:20:48,114 --> 00:20:50,250 'Maybe, she's in there playing with her pets.' 434 00:20:53,720 --> 00:20:57,424 (Fred) 'Wednesday! Wednesday!' 435 00:21:01,061 --> 00:21:04,064 Some pet! I wonder if it's been fed. 436 00:21:04,064 --> 00:21:06,466 (Daphne) Oh, let's not wait around to find out. 437 00:21:08,335 --> 00:21:12,205 (Fred) Hey, look. "Pugsly's Experimental Laboratory." 438 00:21:12,205 --> 00:21:14,574 You don't suppose she's in there, do you? 439 00:21:14,574 --> 00:21:16,943 Maybe. We'd better check it out. 440 00:21:19,312 --> 00:21:21,247 I heard Pugsley once turned Wednesday 441 00:21:21,247 --> 00:21:23,383 into a red billed goose. 442 00:21:23,383 --> 00:21:24,751 No kidding. 443 00:21:24,751 --> 00:21:26,753 Yeah, it was all they could do 444 00:21:26,753 --> 00:21:29,055 to keep her from flying south for the winter. 445 00:21:29,055 --> 00:21:31,858 Wednesday, is that you? 446 00:21:31,858 --> 00:21:33,226 [roaring] 447 00:21:35,028 --> 00:21:38,398 Oh! I-I guess not. 448 00:21:39,833 --> 00:21:42,302 Wednesday, is that you? 449 00:21:42,302 --> 00:21:43,670 [neighing] 450 00:21:45,138 --> 00:21:47,073 That's not her either. 451 00:21:49,342 --> 00:21:51,911 Wednesday, is that you? 452 00:21:51,911 --> 00:21:53,313 [squawking] 453 00:21:53,313 --> 00:21:55,849 No, it's Mr. Bentley, the mailman. 454 00:21:55,849 --> 00:21:58,651 And would you tell Pugsley enough is enough? 455 00:21:58,651 --> 00:22:02,789 I've got to finish delivering the mail. 456 00:22:02,789 --> 00:22:04,791 Yeah, yeah sure. 457 00:22:04,791 --> 00:22:07,293 Come on, Daphne, let's get out of here. 458 00:22:15,502 --> 00:22:16,803 [alarm ringing] 459 00:22:17,504 --> 00:22:18,938 - Yeow! - Yeow! 460 00:22:18,938 --> 00:22:20,306 [intense music] 461 00:22:24,044 --> 00:22:25,679 [crashing] 462 00:22:25,679 --> 00:22:28,248 Whoo! What a weird place. 463 00:22:28,248 --> 00:22:30,316 I wonder what's next. 464 00:22:34,521 --> 00:22:36,456 Still no sign of Wednesday. 465 00:22:36,456 --> 00:22:39,159 Let's face it, gang, we're up against a dead end. 466 00:22:39,159 --> 00:22:40,894 D-d-dead end? 467 00:22:40,894 --> 00:22:43,129 Sorry, Scoob. Any ideas? 468 00:22:43,129 --> 00:22:45,065 Maybe, we ought to put an ad 469 00:22:45,065 --> 00:22:47,367 in the lost and found column of the newspaper. 470 00:22:47,367 --> 00:22:51,705 Oh, sure. We'll write, "Missing. One girl. Wednesday. 471 00:22:51,705 --> 00:22:53,940 Reward, one ice cream sundae." 472 00:22:55,308 --> 00:22:58,278 Daphne's right, I think we oughta get out of here. 473 00:22:58,278 --> 00:23:01,448 But we can't just pick up and leave. We're the housekeepers. 474 00:23:01,448 --> 00:23:05,118 As far as I'm concerned, this is one house they can keep. 475 00:23:06,586 --> 00:23:07,887 [horse neighing] 476 00:23:15,962 --> 00:23:16,930 Yikes! 477 00:23:18,732 --> 00:23:20,033 [crashing] 478 00:23:23,503 --> 00:23:24,804 Sore winner. 479 00:23:24,804 --> 00:23:26,973 I don't believe my eyes. 480 00:23:26,973 --> 00:23:29,576 A chess table that plays by itself. 481 00:23:29,576 --> 00:23:31,878 And runs off in the middle of the game. 482 00:23:31,878 --> 00:23:33,646 Look, gang. A door. 483 00:23:33,646 --> 00:23:35,648 (Velma) 'I wonder where it leads.' 484 00:23:35,648 --> 00:23:37,650 We'll never know, it's locked. 485 00:23:37,650 --> 00:23:40,420 If only I had my skeleton key. 486 00:23:40,420 --> 00:23:42,155 Sk-sk-sk-skeleton! 487 00:23:43,356 --> 00:23:44,324 [crashing] 488 00:23:44,324 --> 00:23:45,358 Now what? 489 00:23:45,358 --> 00:23:48,094 You said the key word. Skeleton. 490 00:23:48,094 --> 00:23:50,897 (Velma) 'It only means a key that can open any door.' 491 00:23:50,897 --> 00:23:53,767 Thanks to Scooby, we won't need a key after all. 492 00:23:53,767 --> 00:23:55,435 Good old Scooby. 493 00:23:55,435 --> 00:23:58,438 Lucky for us, he's got too much bone in his head 494 00:23:58,438 --> 00:24:00,440 and not enough bone in his back. 495 00:24:00,440 --> 00:24:01,474 [giggling] 496 00:24:03,109 --> 00:24:06,413 (Shaggy) 'Oh, wow! What a weird-looking pad.' 497 00:24:06,413 --> 00:24:08,515 (Daphne) 'I wonder what room this is.' 498 00:24:08,515 --> 00:24:12,085 (Velma) 'It's Gomez's bedroom. I've seen it on TV.' 499 00:24:12,085 --> 00:24:15,755 A bed. Oh boy, just what I need. A nice relaxing nap. 500 00:24:15,755 --> 00:24:17,123 Me, too. 501 00:24:18,525 --> 00:24:20,593 Oh dear, I've been on pins and needles 502 00:24:20,593 --> 00:24:22,829 ever since we entered this kooky place. 503 00:24:22,829 --> 00:24:24,197 Nighty-night. 504 00:24:29,035 --> 00:24:31,404 Hey, what'd you do that for? 505 00:24:31,404 --> 00:24:33,373 Look. 506 00:24:33,373 --> 00:24:36,042 (Shaggy) 'Yikes! A bed of spikes.' 507 00:24:36,042 --> 00:24:38,378 (Fred) 'Like the kind fakirs sleep on.' 508 00:24:38,378 --> 00:24:39,479 Fakirs? 509 00:24:39,479 --> 00:24:42,949 You know, the Indian holy men. 510 00:24:42,949 --> 00:24:46,886 Yeow! I can certainly see why they would be holy. 511 00:24:46,886 --> 00:24:47,921 [whimpering] 512 00:24:49,389 --> 00:24:50,757 (Fred) 'What's with Scooby?' 513 00:24:50,757 --> 00:24:52,792 Oh, he wants a reward for keeping me 514 00:24:52,792 --> 00:24:54,527 from lying down on that bed. 515 00:24:54,527 --> 00:24:58,164 - 'What sort of reward? - What else? A Scooby Snack. 516 00:24:58,164 --> 00:24:59,199 [panting] 517 00:25:00,467 --> 00:25:02,902 Okay, Scoob. Here it comes. 518 00:25:05,972 --> 00:25:06,940 Gulp! 519 00:25:06,940 --> 00:25:08,308 - Huh? - Huh? 520 00:25:12,612 --> 00:25:14,714 Did you see what I just saw? 521 00:25:14,714 --> 00:25:16,116 I hope not. 522 00:25:16,116 --> 00:25:19,586 Relax, group. This is the Addams family, remember? 523 00:25:19,586 --> 00:25:22,589 They don't like to harm helpless living creatures. 524 00:25:22,589 --> 00:25:25,291 Well, at least it wasn't a total loss. 525 00:25:25,291 --> 00:25:28,028 (Daphne) 'Shaggy and Scooby are finally getting their nap.' 526 00:25:28,028 --> 00:25:29,396 [kids laughing] 527 00:25:35,201 --> 00:25:38,471 (Fred) Well, gang. We've covered this house from cellar to attic 528 00:25:38,471 --> 00:25:40,473 and still no trace of Wednesday. 529 00:25:40,473 --> 00:25:43,243 It's as though she's disappeared into thin air. 530 00:25:43,243 --> 00:25:44,611 What do we do now? 531 00:25:44,611 --> 00:25:47,947 I don't know about you guys, but I'm doing what that mummy did. 532 00:25:47,947 --> 00:25:49,616 What's that? 533 00:25:49,616 --> 00:25:51,017 [yawning] 534 00:25:51,584 --> 00:25:52,886 Unwind. 535 00:25:53,987 --> 00:25:55,355 Yeow! 536 00:25:55,355 --> 00:25:57,557 - What's the matter? - I've been stabbed. 537 00:25:57,557 --> 00:25:59,559 (Daphne) 'What are you talking about? 538 00:25:59,559 --> 00:26:01,561 (Shaggy) 'That!' 539 00:26:01,561 --> 00:26:03,997 (Velma) 'It's Wednesday's voodoo doll.' 540 00:26:03,997 --> 00:26:06,566 The one she was holding when she disappeared. 541 00:26:06,566 --> 00:26:09,803 Do you realize what this means? We're on the right track. 542 00:26:09,803 --> 00:26:12,539 Correction. 543 00:26:12,539 --> 00:26:15,642 In the right tack. 544 00:26:15,642 --> 00:26:19,346 (Fred) 'Okay, so we found Wednesday's doll. Now what? 545 00:26:19,346 --> 00:26:21,915 (Velma) 'We use our four-legged detective.' 546 00:26:21,915 --> 00:26:24,784 'Here, Scooby, get a good whiff of this.' 547 00:26:24,784 --> 00:26:26,152 [sniffing] 548 00:26:28,855 --> 00:26:31,057 (Fred) 'Did you say detective or defective?' 549 00:26:31,057 --> 00:26:34,327 Don't let him bug you, Scoob. I like you with a moustache. 550 00:26:38,631 --> 00:26:40,867 A-a-a-choo! 551 00:26:44,604 --> 00:26:47,907 (Velma) 'Our only clue destroyed.' 552 00:26:47,907 --> 00:26:51,444 'What have you got to say for yourself?' 553 00:26:51,444 --> 00:26:52,712 Gesundheit? 554 00:26:52,712 --> 00:26:55,715 Hold it. There's a note inside. 555 00:26:55,715 --> 00:26:58,918 "Addams Family, leave this house now." 556 00:26:58,918 --> 00:27:01,588 Signed, "The Vulture." 557 00:27:01,588 --> 00:27:05,125 - Again with the vulture? - Who could the vulture be? 558 00:27:05,125 --> 00:27:07,193 We'll never know until we find Wednesday. 559 00:27:07,193 --> 00:27:10,730 Scooby, we're counting on you to pick up her trail. 560 00:27:10,730 --> 00:27:13,733 (Velma) 'Now, this time no sneezing.' 561 00:27:13,733 --> 00:27:14,768 [sniffing] 562 00:27:19,305 --> 00:27:21,241 By George! I think he's got it. 563 00:27:21,241 --> 00:27:23,643 (Shaggy) 'Yeah, he's really got it.' 564 00:27:27,247 --> 00:27:29,315 He's on the trail of something hot. 565 00:27:29,315 --> 00:27:30,917 (Shaggy) 'Go, Scooby, go!' 566 00:27:30,917 --> 00:27:31,951 [sniffing] 567 00:27:36,589 --> 00:27:38,224 (Velma) 'He found her.' 568 00:27:38,224 --> 00:27:40,160 (Velma) 'Good old Scoob.' 569 00:27:40,160 --> 00:27:41,194 [panting] 570 00:27:45,498 --> 00:27:47,634 [Scooby barking] 571 00:27:47,634 --> 00:27:49,035 Oh, no. 572 00:27:49,035 --> 00:27:50,070 [slurping] 573 00:27:52,906 --> 00:27:54,841 (Velma) 'It was just food.' 574 00:27:54,841 --> 00:27:57,510 (Fred) 'I knew it was too good to be true.' 575 00:28:02,615 --> 00:28:07,520 Really, Scooby, what have you got to say for yourself? 576 00:28:07,520 --> 00:28:10,123 I ate the whole thing. 577 00:28:10,123 --> 00:28:13,526 What's going on? 578 00:28:13,526 --> 00:28:16,730 Sorry, Granny. Scooby drank all your soup. 579 00:28:16,730 --> 00:28:20,266 Soup? That was the iguana's bath water. 580 00:28:22,068 --> 00:28:23,370 Bath water? 581 00:28:32,078 --> 00:28:33,046 Uh-oh. 582 00:28:35,281 --> 00:28:38,018 - An open shaft. - And Scooby fell down it. 583 00:28:38,018 --> 00:28:41,621 - This could be tragic. - No, it isn't. Look. 584 00:28:41,621 --> 00:28:43,690 (Daphne) 'He's rising in mid-air.' 585 00:28:43,690 --> 00:28:45,825 It must be his ghost. 586 00:28:45,825 --> 00:28:47,827 (Fred) 'It's some sort of elevator.' 587 00:28:47,827 --> 00:28:50,463 (Daphne) 'And Scooby's alright.' 588 00:28:50,463 --> 00:28:51,831 I am? 589 00:28:53,233 --> 00:28:55,168 What a weird-looking elevator? 590 00:28:55,168 --> 00:28:58,138 - It's round. - Yeah, how square. 591 00:28:58,138 --> 00:29:00,440 I wonder where it leads to. Hmm. 592 00:29:00,440 --> 00:29:02,442 There's only one way to find out. 593 00:29:06,046 --> 00:29:08,281 Are you sure this is a good idea? 594 00:29:08,281 --> 00:29:10,283 We've got to keep looking for Wednesday. 595 00:29:10,283 --> 00:29:13,086 (Shaggy) And the way things are going we'll probably find her 596 00:29:13,086 --> 00:29:14,954 Friday the 13th. 597 00:29:14,954 --> 00:29:17,524 - 'Well, we're here.' - Where? 598 00:29:17,524 --> 00:29:19,526 (Velma) 'We'll soon find out.' 599 00:29:21,394 --> 00:29:24,964 - A secret terrace. - Look, what's that door? 600 00:29:24,964 --> 00:29:26,966 (Daphne) 'Must be a secret room.' 601 00:29:26,966 --> 00:29:29,169 I wonder what's inside of it. 602 00:29:29,169 --> 00:29:32,238 We'll never know, not with that huge padlock. 603 00:29:32,238 --> 00:29:35,775 (Velma) 'Don't worry, this hairpin fits all sizes.' 604 00:29:35,775 --> 00:29:39,312 'Now, if I can just get these tumblers to tumble.' 605 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 [crashing] 606 00:29:41,281 --> 00:29:42,415 You did it! 607 00:29:42,415 --> 00:29:44,751 Velma, you're an absolute genius. 608 00:29:44,751 --> 00:29:47,220 So, what else is new? 609 00:29:47,220 --> 00:29:49,389 (Shaggy) 'The door, it opened by itself.' 610 00:29:49,389 --> 00:29:50,990 (Fred) 'And look, what's inside.' 611 00:29:50,990 --> 00:29:56,996 32,476, 32,477... 612 00:29:56,996 --> 00:29:58,465 (Daphne) 'Wednesday!' 613 00:29:58,465 --> 00:29:59,866 Oh, hi. 614 00:29:59,866 --> 00:30:04,037 - 32,478. - Are you alright? 615 00:30:04,037 --> 00:30:07,273 Sure, I'm fine. I had Homer to keep me company. 616 00:30:07,273 --> 00:30:08,808 (Daphne) 'Homer?' 617 00:30:08,808 --> 00:30:11,644 (Wednesday) 'My pet spider. He makes a groovy yo-yo.' 618 00:30:11,644 --> 00:30:14,014 But how did you wind up in this room? 619 00:30:14,014 --> 00:30:16,816 When the lights went out somehow this chair I was in 620 00:30:16,816 --> 00:30:18,451 got levitated up here. 621 00:30:18,451 --> 00:30:20,453 - All by itself? - Mm-hmm. 622 00:30:20,453 --> 00:30:22,055 Didn't you see anyone? 623 00:30:22,055 --> 00:30:25,258 Just some huge vulture in the sky, flapping it's wings. 624 00:30:25,258 --> 00:30:27,427 Then there really is a vulture. 625 00:30:27,427 --> 00:30:29,496 You better believe it. 626 00:30:29,496 --> 00:30:30,864 [squawking] 627 00:30:32,032 --> 00:30:34,367 Oh my gosh! Look at the size of it. 628 00:30:34,367 --> 00:30:37,070 (Daphne) 'He's coming right at us.' 629 00:30:37,070 --> 00:30:38,104 [squawking] 630 00:30:39,706 --> 00:30:41,708 He's in a power dive. 631 00:30:41,708 --> 00:30:44,010 (Fred) 'He's dive bombing us.' 632 00:30:45,178 --> 00:30:47,013 (Velma) 'Head for cover!' 633 00:30:49,516 --> 00:30:52,018 I can't stand explosions. I go all to pieces. 634 00:30:52,018 --> 00:30:53,420 Scooby Doo, too. 635 00:30:58,024 --> 00:30:59,092 What happened? 636 00:30:59,092 --> 00:31:00,460 (Fred) 'Nothing.' 637 00:31:03,196 --> 00:31:04,898 (Daphne) 'There's a note inside it.' 638 00:31:04,898 --> 00:31:06,433 (Velma) Let's see what it says. 639 00:31:06,433 --> 00:31:10,804 "Addams Family, clear out. This is your final warning." 640 00:31:10,804 --> 00:31:12,906 I've got a final warning, too. 641 00:31:12,906 --> 00:31:14,274 Gangway! 642 00:31:24,851 --> 00:31:26,953 This house oughta be rated hex. 643 00:31:30,256 --> 00:31:31,591 [growling] 644 00:31:31,591 --> 00:31:34,594 - Woah! - Woah! 645 00:31:34,594 --> 00:31:36,629 Wasn't that one of our housekeepers? 646 00:31:36,629 --> 00:31:39,299 By George! I thought I recognized that scream. 647 00:31:39,299 --> 00:31:42,202 (Morticia) 'I guess he never saw a genuine alligator bag before.' 648 00:31:45,872 --> 00:31:47,173 [crashing] 649 00:31:52,045 --> 00:31:53,747 Help! Lemme out of here! 650 00:31:53,747 --> 00:31:55,849 Goodness, he sounds like he's in agony. 651 00:31:55,849 --> 00:31:57,217 Lucky devil. 652 00:31:59,552 --> 00:32:02,122 - I'm innocent. - Me too. 653 00:32:02,122 --> 00:32:05,258 (Morticia) 'Darling look, they've discovered Bronislaw.' 654 00:32:05,258 --> 00:32:06,726 - Huh? - Huh? 655 00:32:06,726 --> 00:32:08,762 And that's not all, Bronislaw has discovered them. 656 00:32:08,762 --> 00:32:11,564 (Gomez) 'This'll be the first thing he's had in his stomach' 657 00:32:11,564 --> 00:32:13,566 'in three million years.' 658 00:32:21,608 --> 00:32:24,444 I had no idea they were musically inclined. 659 00:32:24,444 --> 00:32:27,647 Reclined, querida, musically reclined. 660 00:32:32,085 --> 00:32:34,821 Leave this charming little house? Whatever for? 661 00:32:34,821 --> 00:32:37,157 It's the vulture's idea, not ours. 662 00:32:37,157 --> 00:32:39,426 Why would anyone want us to move out? 663 00:32:39,426 --> 00:32:42,696 {\an8}I don't know, tish. The world is full of strange people. 664 00:32:42,696 --> 00:32:46,232 We've got to find this vulture, before he pulls any more tricks. 665 00:32:46,232 --> 00:32:49,202 Come on, Shagg. Let's check the basement for possible clues. 666 00:32:49,202 --> 00:32:53,173 No way! I've had enough of the vulture to last me forever. 667 00:32:53,173 --> 00:32:54,741 Then you're chickening out. 668 00:32:54,741 --> 00:32:57,177 Not chickening out, vulturing out. 669 00:32:57,177 --> 00:32:58,611 (Scooby) 'Let's go.' 670 00:32:58,611 --> 00:33:02,315 Well, gang, looks like we have to solve this one ourselves. 671 00:33:04,951 --> 00:33:08,321 A hole in one, I win. 672 00:33:09,689 --> 00:33:11,324 No clues down here. 673 00:33:11,324 --> 00:33:14,828 Brr, this basement gives me the shivers. 674 00:33:14,828 --> 00:33:16,029 So dank. 675 00:33:16,029 --> 00:33:17,397 And dismal. 676 00:33:17,397 --> 00:33:19,299 And creepy. 677 00:33:19,299 --> 00:33:21,368 [gibberish] 678 00:33:24,070 --> 00:33:27,173 I guess, Cousin Itt was the interior decorator. 679 00:33:27,173 --> 00:33:30,610 Or in this case, the eerior decorator. 680 00:33:37,550 --> 00:33:40,854 I'll sure be glad when this housekeeping assignment is over. 681 00:33:40,854 --> 00:33:43,156 This place is right out of a fairytale. 682 00:33:43,156 --> 00:33:45,158 A grim fairytale. 683 00:33:49,129 --> 00:33:52,232 I wish you'd stick out your paw when you're gonna stop. 684 00:33:52,232 --> 00:33:53,800 Sorry about that. 685 00:33:53,800 --> 00:33:57,137 [yawning] Well, as long as we're down here 686 00:33:57,137 --> 00:33:59,139 better get some rest. 687 00:33:59,139 --> 00:34:01,207 [snoring] 688 00:34:21,828 --> 00:34:25,065 A-a-a-achoo! 689 00:34:28,168 --> 00:34:30,103 [crashing] 690 00:34:30,103 --> 00:34:33,707 Wow, Scoob! You've got the most painful sneeze I've ever-- 691 00:34:33,707 --> 00:34:34,741 Yikes! 692 00:34:36,343 --> 00:34:39,612 (Shaggy) 'And if you think that's bad, now look up.' 693 00:34:39,612 --> 00:34:41,014 Gulp! 694 00:34:41,014 --> 00:34:42,382 [squawking] 695 00:34:44,751 --> 00:34:46,686 (Shaggy) 'The vulture.' 696 00:34:46,686 --> 00:34:49,089 And it's drawing us up to it. 697 00:34:51,825 --> 00:34:53,493 [squawking] 698 00:34:55,061 --> 00:34:58,198 Some strange force is pulling us up toward the vulture. 699 00:34:58,198 --> 00:34:59,566 (Scooby) 'I know.' 700 00:35:03,236 --> 00:35:04,537 [vulture squawking] 701 00:35:11,544 --> 00:35:14,280 - Yeow! - Yeow! 702 00:35:14,280 --> 00:35:15,648 [squawking] 703 00:35:16,383 --> 00:35:18,685 (Scooby) No-o-o! 704 00:35:18,685 --> 00:35:20,887 Whatever the vulture does, the carpet copies. 705 00:35:26,393 --> 00:35:29,696 Or maybe we should've gone with Fred and the girls after all. 706 00:35:31,798 --> 00:35:34,367 Still no clue to who this vulture might be. 707 00:35:34,367 --> 00:35:36,536 "Danger. Keep out." 708 00:35:36,536 --> 00:35:38,538 I wonder what's behind that door. 709 00:35:38,538 --> 00:35:40,407 Dare we investigate? 710 00:35:40,407 --> 00:35:42,108 (Daphne and Velma) 'We dare!' 711 00:35:44,644 --> 00:35:47,514 (Fred) 'It's some kind of laboratory.' 712 00:35:47,514 --> 00:35:48,548 (Velma) 'Ouch.' 713 00:35:48,548 --> 00:35:49,683 (Daphne) 'What happened?' 714 00:35:49,683 --> 00:35:51,051 (Velma) 'I tripped.' 715 00:35:51,051 --> 00:35:53,353 (Fred) 'Wait, I'll light a match.' 716 00:35:54,421 --> 00:35:56,489 'Candles! Just what we need.' 717 00:35:59,926 --> 00:36:04,364 I recognize this place. It's Uncle Fester's laboratory. 718 00:36:04,364 --> 00:36:05,665 Oh-oh. 719 00:36:05,665 --> 00:36:08,968 Remember what Uncle Fester makes in his labratory? 720 00:36:08,968 --> 00:36:11,571 Sure, fireworks. So what? 721 00:36:11,571 --> 00:36:14,207 - So, that. - You mean? 722 00:36:14,207 --> 00:36:17,610 - Right. "Roman candles." - Then that means-- 723 00:36:17,610 --> 00:36:19,512 [explosion] I'm afraid so. 724 00:36:19,512 --> 00:36:22,916 The sparks are landing on the other boxes of fireworks. 725 00:36:22,916 --> 00:36:24,984 Girls, it's time for us to split. 726 00:36:31,224 --> 00:36:33,293 Is it the Fourth of July, already? 727 00:36:35,228 --> 00:36:36,296 Gulp! 728 00:36:36,296 --> 00:36:39,733 - It's Scooby and Shagg! - On a flying carpet. 729 00:36:39,733 --> 00:36:42,268 - Hang on, Scoob. - To what? 730 00:36:45,038 --> 00:36:48,742 Ah! Saved! Somebody up there likes me. 731 00:36:53,913 --> 00:36:56,316 Somebody down here too. 732 00:37:00,153 --> 00:37:01,821 Look, the vulture. 733 00:37:01,821 --> 00:37:03,189 [squawking] 734 00:37:06,659 --> 00:37:10,563 [squawking] 735 00:37:10,563 --> 00:37:13,299 A direct hit in the tail feathers. 736 00:37:13,299 --> 00:37:15,502 (Velma) 'It's out of control.' 737 00:37:15,502 --> 00:37:17,303 [crashing] 738 00:37:17,303 --> 00:37:20,040 - Wow! - I don't believe it. 739 00:37:20,040 --> 00:37:22,575 (Fred) 'The vulture is really a helicopter.' 740 00:37:22,575 --> 00:37:24,944 (Daphne) 'And those people inside it.' 741 00:37:24,944 --> 00:37:26,946 'The one's we met on the road.' 742 00:37:28,615 --> 00:37:30,817 Then, you're not really housekeepers. 743 00:37:30,817 --> 00:37:33,853 No, we only pretend to be in order to plant 744 00:37:33,853 --> 00:37:38,291 these highly magnetized field squares in the Addams house. 745 00:37:38,291 --> 00:37:40,360 We attach them to various objects 746 00:37:40,360 --> 00:37:42,996 which we then control from the helicopter. 747 00:37:42,996 --> 00:37:45,732 That explains Wednesday's levitating chair. 748 00:37:45,732 --> 00:37:48,835 - And the mummy. - And the flying carpet. 749 00:37:48,835 --> 00:37:52,339 Yes. We wanted to frighten the Addams Family out of the area. 750 00:37:52,339 --> 00:37:54,074 But why? 751 00:37:54,074 --> 00:37:59,946 All those eerie things in that house, mummies, dinosaurs. 752 00:37:59,946 --> 00:38:03,350 They had a bad effect on the neighborhood children. 753 00:38:03,350 --> 00:38:07,754 The neighborhood kids. Is that what all this is about? 754 00:38:07,754 --> 00:38:09,322 Why don't you call the authorities 755 00:38:09,322 --> 00:38:10,957 and get this all over with? 756 00:38:10,957 --> 00:38:13,860 Just a minute, folks. I've got a better solution. 757 00:38:17,931 --> 00:38:19,966 I don't believe it. 758 00:38:19,966 --> 00:38:22,736 The children aren't even frightened. 759 00:38:22,736 --> 00:38:26,272 (Fred) 'They're actually enjoying it. So is Bronislaw.' 760 00:38:26,272 --> 00:38:29,542 (Velma) 'And the pet octopus makes a groovy may-pole.' 761 00:38:29,542 --> 00:38:33,013 - Amazing. - Even Thing is doing his thing. 762 00:38:34,681 --> 00:38:38,318 Well, you've certainly changed our minds. 763 00:38:38,318 --> 00:38:41,788 - About the Addams Family. - They make splendid neighbors. 764 00:38:43,957 --> 00:38:46,192 Are you sure you won't stay on as housekeepers? 765 00:38:46,192 --> 00:38:48,495 You can have the best tomb in the house. 766 00:38:48,495 --> 00:38:50,163 My heart can't take it. 767 00:38:50,163 --> 00:38:54,234 Then, it's time to say farewell. How triste! 768 00:38:54,234 --> 00:38:57,337 Triste! Tish, you spoke French. 769 00:38:57,337 --> 00:38:59,739 Speak some more. Soupe du jour. 770 00:38:59,739 --> 00:39:01,775 Eiffel tower. Anything. 771 00:39:01,775 --> 00:39:05,712 Darling, please. Triste now, tryst later. 772 00:39:05,712 --> 00:39:06,746 [whimpering] 773 00:39:08,648 --> 00:39:11,284 (Velma) 'Scooby wants to say goodbye too.' 774 00:39:11,284 --> 00:39:14,487 - Adios, Scooby. - Au revoir, Scooby. 775 00:39:14,487 --> 00:39:16,489 - Tish. - Oh, sorry darling. 776 00:39:16,489 --> 00:39:18,558 Alvita zane, Scooby. 777 00:39:18,558 --> 00:39:21,094 Farewell, Scooby. 778 00:39:21,094 --> 00:39:23,763 Oh, wait, Scooby. Don't forget Thing. 779 00:39:26,966 --> 00:39:27,934 Mmm. 780 00:39:28,802 --> 00:39:30,670 [chuckling] 781 00:39:30,670 --> 00:39:35,308 How sweet! Even Cleopatra wants to get into the act. 782 00:39:35,308 --> 00:39:37,377 Cleopatra? 783 00:39:38,745 --> 00:39:40,847 Yeow! 784 00:39:40,847 --> 00:39:43,583 Poor thing. He must be allergic to plants. 785 00:39:44,351 --> 00:39:46,353 [everyone laughing] 786 00:39:48,855 --> 00:39:50,323 Okay, Lurch. Lift. 787 00:39:52,258 --> 00:39:54,361 Oh, great, the wheels won't go. 788 00:39:54,361 --> 00:39:57,630 (Velma) 'Ha-ha, I think the answer is obvious.' 789 00:39:57,630 --> 00:40:00,100 Okay, Lurch, you can drop it. 790 00:40:03,470 --> 00:40:06,006 - Where are we now? - I don't know. 791 00:40:06,006 --> 00:40:08,575 Shaggy, check the map and tell us where we are. 792 00:40:08,575 --> 00:40:10,210 I can't tell, it's too dark. 793 00:40:10,210 --> 00:40:12,912 'Wait, I'll light one of Uncle Fester's candles.' 794 00:40:12,912 --> 00:40:15,715 (together) Uncle Fester's candles! 795 00:40:15,715 --> 00:40:17,450 [explosion] 796 00:40:28,628 --> 00:40:29,462 [eerie music] 797 00:40:38,438 --> 00:40:40,206 Huh? 798 00:40:40,206 --> 00:40:42,676 (kids) Hey, Scooby! 799 00:40:42,676 --> 00:40:45,545 ♪ Scooby-Scooby-Doo looking for you ♪ 800 00:40:45,545 --> 00:40:47,847 ♪ Scooby-Scooby-Doo where are you ♪ 801 00:40:47,847 --> 00:40:49,049 Over here! 802 00:40:49,049 --> 00:40:52,185 ♪ All the stars are here waiting for you ♪ 803 00:40:52,185 --> 00:40:55,655 ♪ Couldn't have a show without ya ♪ 804 00:40:55,655 --> 00:40:57,023 ♪ Scooby ♪ 805 00:40:57,023 --> 00:40:58,892 ♪ Scoob-a-dee-doo ♪ 806 00:40:58,892 --> 00:41:00,260 ♪ Scooby ♪ 807 00:41:00,260 --> 00:41:02,128 ♪ Scoob-a-dee-doo ♪ 808 00:41:08,568 --> 00:41:15,008 {\an8}♪ Na na na na na na na na na ♪ 809 00:41:15,008 --> 00:41:16,609 {\an8}♪ Scooby ♪ 810 00:41:16,609 --> 00:41:18,545 {\an8}♪ Scoob-a-dee-doo ♪ 811 00:41:18,545 --> 00:41:20,246 ♪ Hey Scooby ♪ 812 00:41:20,246 --> 00:41:21,781 ♪ Where are you? ♪ 813 00:41:21,781 --> 00:41:23,850 {\an8}♪ Over here ♪ 57056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.