All language subtitles for The New Scooby-Doo Movies S01E01 The Ghastly Ghost Town 1080p MAX WEB-DL DDP2 0 H 264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,542 --> 00:00:02,043 [eerie music] 2 00:00:04,796 --> 00:00:06,715 [theme song] 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,137 Huh? 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,097 - Hey, Scooby! - Huh? 5 00:00:14,097 --> 00:00:17,434 ♪ Scooby Scooby-Doo looking for you ♪ 6 00:00:17,434 --> 00:00:19,811 ♪ Scooby Scooby-Doo where are you ♪ 7 00:00:19,811 --> 00:00:20,937 Over here! 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,313 ♪ All the stars are here ♪ 9 00:00:22,313 --> 00:00:23,815 ♪ Waiting for you ♪ 10 00:00:23,815 --> 00:00:27,193 ♪ Couldn't have a show without you ♪ 11 00:00:27,193 --> 00:00:34,367 ♪ Scooby Scoobity-Doo ♪ 12 00:00:37,162 --> 00:00:39,914 [gunshots] 13 00:00:39,914 --> 00:00:43,501 ♪ Na na na na na na na na na ♪ 14 00:00:43,501 --> 00:00:46,838 ♪ Na na na na na na na na ♪ 15 00:00:46,838 --> 00:00:48,340 ♪ Scooby ♪ 16 00:00:48,340 --> 00:00:50,050 ♪ Scooby-dee-doo ♪ 17 00:00:50,050 --> 00:00:51,468 ♪ Scooby ♪ 18 00:00:51,468 --> 00:00:53,136 (in unison) Hey, Scooby! 19 00:00:53,136 --> 00:00:54,804 Where are you? 20 00:00:54,804 --> 00:00:56,848 Over here! 21 00:00:56,848 --> 00:00:58,058 splat 22 00:01:03,104 --> 00:01:06,775 (Shaggy) Today Scooby-Doo meets the Three Stooges. 23 00:01:10,820 --> 00:01:12,739 [thunderclap] 24 00:01:26,628 --> 00:01:28,755 (Fred) Boy, are we ever lost! 25 00:01:30,507 --> 00:01:31,299 Huh? 26 00:01:31,299 --> 00:01:33,218 I think we took the wrong turn. 27 00:01:33,218 --> 00:01:35,220 Uh, about ten miles back. 28 00:01:35,220 --> 00:01:36,763 [thunderclap] 29 00:01:38,473 --> 00:01:42,102 - Look, I just saw a mirage! - At night? 30 00:01:42,102 --> 00:01:43,978 [thunderclap] 31 00:01:43,978 --> 00:01:46,064 (Shaggy) 'Yeah, an alligator. See that?' 32 00:01:46,064 --> 00:01:48,733 A-a-alligator? 33 00:01:50,193 --> 00:01:51,236 (Shaggy) 'A camel.' 34 00:01:51,236 --> 00:01:53,196 [thunderclap] 35 00:01:53,196 --> 00:01:56,074 'And a-a neurotic orangutan.' 36 00:01:56,074 --> 00:01:58,243 [hooting] 37 00:01:59,411 --> 00:02:02,163 You were expecting maybe King Kong? 38 00:02:02,163 --> 00:02:03,456 This is really weird. 39 00:02:03,456 --> 00:02:05,875 Yeah. Doesn't make sense. 40 00:02:05,875 --> 00:02:07,877 [thunderclap] 41 00:02:12,257 --> 00:02:14,384 Monster? 42 00:02:14,384 --> 00:02:16,928 [chuckles] Nothing to be afraid of, Scooby. 43 00:02:16,928 --> 00:02:19,222 I've been to these tourist traps before. 44 00:02:19,222 --> 00:02:21,516 - You have? - Sure. 45 00:02:21,516 --> 00:02:23,601 The monster always turns out to be 46 00:02:23,601 --> 00:02:27,272 an eensy-teensy six-inch harmless lizard. 47 00:02:27,272 --> 00:02:28,440 You sure? 48 00:02:28,440 --> 00:02:30,358 (Velma) 'I'm positive.' 49 00:02:31,109 --> 00:02:32,068 Huh? 50 00:02:32,068 --> 00:02:33,445 (Fred) 'A giant bat!' 51 00:02:33,445 --> 00:02:35,822 (Daphne) 'Look out! It's coming at us!' 52 00:02:38,700 --> 00:02:41,619 (Shaggy) 'Some six-inch harmless lizard!' 53 00:02:44,080 --> 00:02:45,623 (Fred) 'Is everyone alright?' 54 00:02:45,623 --> 00:02:49,169 (Velma) 'Yeah, but you ought to see that sand dune.' 55 00:02:50,503 --> 00:02:52,630 [engine whirring] 56 00:02:56,885 --> 00:02:58,386 (Fred) 'Can't get any traction.' 57 00:02:58,386 --> 00:03:00,221 We better get out of here before that 58 00:03:00,221 --> 00:03:02,390 king-size bat comes back. 59 00:03:02,390 --> 00:03:04,601 [engine whirring] 60 00:03:06,311 --> 00:03:08,313 (Velma) 'Maybe we can push it out.' 61 00:03:08,313 --> 00:03:10,815 (Fred) 'No way. We're in too deep.' 62 00:03:13,735 --> 00:03:15,987 There should be some help down the road. 63 00:03:15,987 --> 00:03:17,530 [thunderclap] 64 00:03:19,199 --> 00:03:23,161 M-m-monster ahead! 65 00:03:23,161 --> 00:03:25,163 Stop being so silly, Scooby. 66 00:03:25,163 --> 00:03:28,208 There's nothing to be afraid of. 67 00:03:28,208 --> 00:03:30,418 [growling] 68 00:03:39,969 --> 00:03:43,306 (Velma) 'Maybe there is something to be afraid of!' 69 00:03:49,813 --> 00:03:52,023 Yeow! 70 00:03:52,023 --> 00:03:53,483 Gator! Gator! 71 00:03:53,483 --> 00:03:55,360 You mean, alligator? 72 00:03:55,360 --> 00:03:58,029 Like I said, it's a mirage. 73 00:03:59,322 --> 00:04:00,281 Huh? 74 00:04:00,281 --> 00:04:02,909 [hooting] 75 00:04:03,993 --> 00:04:05,787 Look! Look! Look! 76 00:04:07,539 --> 00:04:08,832 (Velma) 'Ghosts!' 77 00:04:09,958 --> 00:04:11,459 ♪ There he is ♪ 78 00:04:11,459 --> 00:04:13,920 ♪ Mr. America ♪ 79 00:04:13,920 --> 00:04:15,547 Boy, are they clumsy! 80 00:04:15,547 --> 00:04:17,924 - 'Nab him!' - I'll get him. 81 00:04:17,924 --> 00:04:19,217 Hold him! 82 00:04:19,217 --> 00:04:20,593 - Oof! - Oof! 83 00:04:22,762 --> 00:04:25,056 - Hi, guys. - That's all we need now. 84 00:04:25,056 --> 00:04:26,766 Three clumsy ghosts. 85 00:04:26,766 --> 00:04:29,936 {\an8}Yeah. Hee-hee-hee! Clumsy ghosts. 86 00:04:29,936 --> 00:04:31,855 Come back here, Ngogi. 87 00:04:31,855 --> 00:04:33,648 Watch out, dummies. 88 00:04:33,648 --> 00:04:35,400 - Oof! Oof! - Ooo ooo. 89 00:04:35,400 --> 00:04:36,860 Hoo hoo hoo! 90 00:04:36,860 --> 00:04:38,153 Hee hee hee! 91 00:04:38,153 --> 00:04:40,030 Hoo hoo hoo! 92 00:04:41,489 --> 00:04:44,367 Oh, my gosh! I think it's the Three Stooges. 93 00:04:44,367 --> 00:04:46,619 - Got the collar? - Got the collar. 94 00:04:46,619 --> 00:04:48,621 Looks more like the four stooges. 95 00:04:48,621 --> 00:04:50,749 (Larry) Coochie coochie coo! 96 00:04:50,749 --> 00:04:52,250 (Moe) 'Watch it. He's ticklish.' 97 00:04:52,250 --> 00:04:54,919 [laughing] 98 00:04:56,838 --> 00:04:59,174 (Moe) 'Okay. Snap on the collar.' 99 00:04:59,174 --> 00:05:01,384 [laughing] 100 00:05:03,136 --> 00:05:05,764 (Moe) 'Now we round up the camel and the alligator.' 101 00:05:05,764 --> 00:05:09,601 Hey, aren't you Larry, Moe and Curly Joe? 102 00:05:09,601 --> 00:05:12,437 Stars of stage, screen, television, and comic books. 103 00:05:12,437 --> 00:05:14,314 Ngogi here is a superstar. 104 00:05:14,314 --> 00:05:17,400 'Played sixteen smash weeks at the London Royal Zoo.' 105 00:05:17,400 --> 00:05:18,818 (Moe) 'Command performance.' 106 00:05:18,818 --> 00:05:20,820 [laughing] 107 00:05:22,155 --> 00:05:23,782 Look, we need help. 108 00:05:23,782 --> 00:05:25,658 A psychiatrist could tell you that. 109 00:05:25,658 --> 00:05:27,535 Our van is stuck in the sand. 110 00:05:27,535 --> 00:05:29,621 We'll get you out, soon as we get the animals 111 00:05:29,621 --> 00:05:31,331 back into Ghost Town. 112 00:05:31,331 --> 00:05:32,791 Come on along. 113 00:05:33,583 --> 00:05:35,794 Animals? Ghost Town? 114 00:05:35,794 --> 00:05:38,630 It's definitely not a mirage. 115 00:05:41,716 --> 00:05:43,677 (Fred) '"Three Stooges Ghost Town."' 116 00:05:43,677 --> 00:05:45,303 (Daphne) 'An amusement park!' 117 00:05:45,303 --> 00:05:48,473 (Velma) '"Mine ride." Hmm! Should be fun.' 118 00:05:48,473 --> 00:05:51,643 (Moe) 'That's Danny, the dromedary, Iggy the iguana.' 119 00:05:51,643 --> 00:05:53,978 'Gentle Gertrude, wouldn't harm a Piranha.' 120 00:05:53,978 --> 00:05:56,856 'And Ngogi. Him you met formally.' 121 00:05:58,817 --> 00:06:00,777 [laughing] 122 00:06:02,237 --> 00:06:03,905 Kids just love those animals. 123 00:06:03,905 --> 00:06:07,117 But one thing, how do they get loose every night? 124 00:06:07,117 --> 00:06:10,495 You mean, they open those big locks by themselves? 125 00:06:10,495 --> 00:06:12,205 I smell a bat. 126 00:06:12,205 --> 00:06:13,248 (Moe) 'Then you've seen it.' 127 00:06:13,248 --> 00:06:15,166 It goes by twice every night. 128 00:06:15,166 --> 00:06:17,877 It drives us crazy! 129 00:06:20,296 --> 00:06:22,674 (Moe) We bought this place two months ago. 130 00:06:22,674 --> 00:06:25,385 We were doing fine until all these things started to happen. 131 00:06:25,385 --> 00:06:27,846 Like escaping animals and giant bats? 132 00:06:27,846 --> 00:06:30,015 And that loudmouth dinosaur? 133 00:06:30,015 --> 00:06:31,224 That's Tyrone! 134 00:06:31,224 --> 00:06:33,685 Short for Tyrannosaurus Rex. 135 00:06:33,685 --> 00:06:36,021 You mean Tyrannosaurus. 136 00:06:36,021 --> 00:06:37,397 Who? Tyrone? 137 00:06:37,397 --> 00:06:39,024 Tyrone is just a plastic model. 138 00:06:39,024 --> 00:06:40,817 He was part of the kids playground 139 00:06:40,817 --> 00:06:43,153 'until all the weirdies around here began to happen.' 140 00:06:43,153 --> 00:06:45,530 [growling] 141 00:06:45,530 --> 00:06:48,366 [rumbling] 142 00:06:48,366 --> 00:06:49,659 [shatters] 143 00:06:52,203 --> 00:06:53,496 [shatters] 144 00:06:55,331 --> 00:06:57,083 The sheriff made us close it up. 145 00:06:57,083 --> 00:06:59,210 'He said the place was too dangerous.' 146 00:06:59,210 --> 00:07:01,838 A-a-and for Scooby-Doo, too! 147 00:07:01,838 --> 00:07:04,549 If we don't solve the mystery, we'll be out of business. 148 00:07:04,549 --> 00:07:07,677 That bat I smelled has got to be a rat. 149 00:07:07,677 --> 00:07:10,096 And it's time we went on a bat hunt! 150 00:07:10,096 --> 00:07:11,306 Yipe! 151 00:07:11,306 --> 00:07:13,433 (all) Yeow! 152 00:07:13,433 --> 00:07:14,809 (Fred) 'Who's he, Moe?' 153 00:07:14,809 --> 00:07:17,228 (Moe) That's Rhino. He works for us. 154 00:07:17,228 --> 00:07:19,606 He's okay. He's our caretaker. 155 00:07:19,606 --> 00:07:22,567 (Curly) 'Yeah! He caretakes the amin-als.' 156 00:07:22,567 --> 00:07:24,819 He's been acting kind of suspicious lately. 157 00:07:24,819 --> 00:07:26,404 Then why don't you fire him? 158 00:07:26,404 --> 00:07:28,615 (Moe) 'Well, uh, we, er, uh..' 159 00:07:28,615 --> 00:07:30,700 What you mean is, you want to... 160 00:07:30,700 --> 00:07:32,327 But you're afraid to. 161 00:07:32,327 --> 00:07:33,745 Me? Afraid? 162 00:07:33,745 --> 00:07:36,373 [laughs] I'm not afraid of anything. 163 00:07:36,373 --> 00:07:38,375 Go ahead, Curly Joe. You fire him. 164 00:07:38,375 --> 00:07:40,669 (Curly Joe) 'Hee hee! Who? Me?' 165 00:07:40,669 --> 00:07:42,962 You heard me. 166 00:07:42,962 --> 00:07:44,506 Fire Rhino. 167 00:07:45,465 --> 00:07:46,716 Go ahead, dummy. 168 00:07:46,716 --> 00:07:48,426 Now listen carefully to me, Rhino. 169 00:07:48,426 --> 00:07:49,886 - I-- - Argh. 170 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 (Moe) 'Tell him! Tell him!' 171 00:07:51,262 --> 00:07:53,139 [growls] 172 00:07:53,139 --> 00:07:55,684 Aah! 173 00:07:55,684 --> 00:07:57,769 You realize that you have just dared to grunt 174 00:07:57,769 --> 00:08:00,271 at one of the toughest men in the state of Texas? 175 00:08:00,271 --> 00:08:03,983 - Tell him, Tex. - Rrawrr! 176 00:08:03,983 --> 00:08:06,361 Haaahh! 177 00:08:06,361 --> 00:08:07,821 thud 178 00:08:07,821 --> 00:08:10,949 Okay, buddy boy, that's all I take from you. 179 00:08:10,949 --> 00:08:12,283 [growls] 180 00:08:12,283 --> 00:08:16,121 I wonder if you'd mind giving Gertrude her baby food. 181 00:08:16,121 --> 00:08:17,414 P-please? 182 00:08:17,414 --> 00:08:19,624 [growling] 183 00:08:23,253 --> 00:08:25,880 You see, Tyrone here is strictly mechanical 184 00:08:25,880 --> 00:08:27,298 but scary. 185 00:08:27,298 --> 00:08:28,633 clang clang clang 186 00:08:28,633 --> 00:08:30,301 - It's hollow! - We know. 187 00:08:30,301 --> 00:08:32,929 We searched his hide for a week and couldn't find an opening. 188 00:08:32,929 --> 00:08:36,057 Moe's right. There isn't a single break in the plaster. 189 00:08:36,057 --> 00:08:38,518 [growling] 190 00:08:38,518 --> 00:08:40,729 [thunderclap] 191 00:08:43,231 --> 00:08:45,525 (all) Yeow! 192 00:08:47,193 --> 00:08:48,987 [growling] 193 00:08:53,742 --> 00:08:54,951 I think the stooges are right. 194 00:08:54,951 --> 00:08:58,329 Like, m-m-maybe we all b-b-better go. 195 00:08:58,329 --> 00:09:00,540 Yeah. Yeah! Yeah! Yeah! 196 00:09:03,835 --> 00:09:06,671 (male #1) Everybody, raise your hands! 197 00:09:06,671 --> 00:09:08,673 'You're trespassing on my property.' 198 00:09:08,673 --> 00:09:11,384 [Scooby-Doo whimpering] 199 00:09:11,384 --> 00:09:12,927 Ouch! 200 00:09:23,480 --> 00:09:25,357 Trespassers, huh? 201 00:09:25,357 --> 00:09:27,359 Alright, you guys, get moving. 202 00:09:27,359 --> 00:09:28,526 [Scooby-Doo whimpering] 203 00:09:28,526 --> 00:09:30,195 He-e-elp! 204 00:09:30,195 --> 00:09:32,697 (Shaggy) 'Hey, Scooby, what are you doing up there?' 205 00:09:32,697 --> 00:09:33,990 I don't know. 206 00:09:33,990 --> 00:09:35,867 (Fred) 'How'd you get in?' 207 00:09:37,243 --> 00:09:40,538 How about that? A dinosaur that can wag its tail. 208 00:09:40,538 --> 00:09:42,207 Let's go inside. 209 00:09:44,209 --> 00:09:45,960 (Velma) 'This is a dinosaur?' 210 00:09:45,960 --> 00:09:48,338 (male #1) 'Pulleys to work the legs.' 211 00:09:48,338 --> 00:09:51,299 'Fuse box. Hmm.' 212 00:09:51,299 --> 00:09:55,095 (Fred) 'Okay. Up the stairs and into the jaws of the monster.' 213 00:09:55,970 --> 00:09:57,806 (Shaggy) Holy smoly! 214 00:09:57,806 --> 00:10:00,058 Tyrone's got an electric brain. 215 00:10:00,058 --> 00:10:01,893 [giggles] 216 00:10:03,144 --> 00:10:04,604 Amazing! 217 00:10:04,604 --> 00:10:07,232 Tyrone's roar is a tape recording. 218 00:10:07,232 --> 00:10:10,485 Well, you kids have discovered Tyrone's secret. 219 00:10:10,485 --> 00:10:13,029 Say, who are you, anyway? 220 00:10:14,989 --> 00:10:17,826 I'm Amos Crunch, the Stooges' manager. 221 00:10:17,826 --> 00:10:20,954 'I operated the park before they closed us down.' 222 00:10:22,831 --> 00:10:25,709 (Shaggy) 'Let's get out of here before this, this prehistoric' 223 00:10:25,709 --> 00:10:27,711 'goon starts to howl again.' 224 00:10:27,711 --> 00:10:29,921 [roaring] 225 00:10:41,141 --> 00:10:43,435 (Shaggy) 'You okay, Scooby?' 226 00:10:43,435 --> 00:10:45,228 Scooby-Doo! 227 00:10:49,065 --> 00:10:50,233 These kids did it. 228 00:10:50,233 --> 00:10:53,611 They found a tape recorder inside the dinosaur. 229 00:10:54,696 --> 00:10:57,240 And Mr. Crunch destroyed the tape. 230 00:10:57,240 --> 00:10:59,492 Tyrone made his last roar. 231 00:10:59,492 --> 00:11:02,454 Great. Maybe we'll have some peace around here. 232 00:11:02,454 --> 00:11:04,164 Okay, pal. Nyuk nyuk! 233 00:11:04,164 --> 00:11:06,708 Time to get your exercise. 234 00:11:06,708 --> 00:11:10,211 And remember, no fancy acrobatics. 235 00:11:10,211 --> 00:11:12,589 Hey, Curly, we solved the dinosaur mystery. 236 00:11:12,589 --> 00:11:13,757 [bat squeaks] 237 00:11:13,757 --> 00:11:16,384 (Larry) 'Don't excite Dingbat!' 238 00:11:16,384 --> 00:11:18,845 (Velma) Dingbat? What a dingy name. 239 00:11:18,845 --> 00:11:21,723 Okay. Maybe now we can all get back to work. 240 00:11:21,723 --> 00:11:24,476 (Curly Joe) Yeah. Sure. That's a good idea. 241 00:11:24,476 --> 00:11:26,436 Hey, come back here, Dingbat! 242 00:11:26,436 --> 00:11:28,813 Whoa-whoa, ho-ho-hold it! 243 00:11:28,813 --> 00:11:30,065 Look out! 244 00:11:30,065 --> 00:11:31,107 Duck! 245 00:11:31,107 --> 00:11:32,400 Get a net. 246 00:11:32,400 --> 00:11:33,610 [squeaking] 247 00:11:33,610 --> 00:11:35,612 (Curly Joe) Here, Dingy! 248 00:11:36,404 --> 00:11:37,572 Here, boy. 249 00:11:37,572 --> 00:11:39,783 [squeaks] 250 00:11:41,451 --> 00:11:42,577 Nyuk nyuk nyuk! 251 00:11:42,577 --> 00:11:44,746 That's why we call her Dingbat. 252 00:11:44,746 --> 00:11:46,998 She does that every time Crunch goes near her. 253 00:11:46,998 --> 00:11:48,041 Yes. 254 00:11:50,001 --> 00:11:53,296 That Dingbat is as dingy as you are. 255 00:11:53,296 --> 00:11:55,048 As we are? Us? 256 00:11:55,048 --> 00:11:56,424 [both laugh] 257 00:11:56,424 --> 00:11:57,926 Ridiculous. 258 00:11:57,926 --> 00:11:59,469 (Velma) 'Well, somebody's dingy around here' 259 00:11:59,469 --> 00:12:01,012 and I don't think it's the Dingbat. 260 00:12:01,012 --> 00:12:03,056 We sure thank you kids for helping us. 261 00:12:03,056 --> 00:12:06,309 Not quite, what about that king-size bat 262 00:12:06,309 --> 00:12:07,936 we met out in the sand dunes? 263 00:12:07,936 --> 00:12:10,980 [gulp] I was afraid someone would bring that up. 264 00:12:10,980 --> 00:12:12,107 {\an8}Me, too. 265 00:12:12,107 --> 00:12:14,109 A chocolate pizza would help right now. 266 00:12:14,109 --> 00:12:15,151 Let's go get one. 267 00:12:15,151 --> 00:12:16,778 {\an8}[slurps] Good idea! 268 00:12:16,778 --> 00:12:19,364 Hold it! We've got a bigger problem. 269 00:12:19,364 --> 00:12:20,824 Velma's disappeared! 270 00:12:20,824 --> 00:12:24,119 I-I-I'm gonna disappear, too! 271 00:12:24,119 --> 00:12:25,453 Me, too. 272 00:12:25,453 --> 00:12:27,789 - Oof! Oof! - Nyuk nyuk nyuk! 273 00:12:27,789 --> 00:12:31,960 Come back here, we've gotta find that girl, you scaredy cats. 274 00:12:31,960 --> 00:12:36,131 Meow! 275 00:12:36,131 --> 00:12:37,298 {\an8}Meow! 276 00:12:37,298 --> 00:12:38,967 Alright, cut that out! 277 00:12:38,967 --> 00:12:41,845 (Fred) Come on. Spread out. Let's find her. 278 00:12:44,431 --> 00:12:46,349 That's a neat disappearing act. 279 00:12:46,349 --> 00:12:49,769 (Crunch) And here's another disappearing act. 280 00:12:53,398 --> 00:12:54,649 We'll look down this street. 281 00:12:54,649 --> 00:12:57,610 Dingbat and I will look under the bed. 282 00:12:57,610 --> 00:12:59,863 You two dingbats are coming with me. 283 00:12:59,863 --> 00:13:01,489 We'll look down the other street. 284 00:13:01,489 --> 00:13:03,658 Scooby and I will search the merry-go-round. 285 00:13:03,658 --> 00:13:05,160 We already checked that. 286 00:13:05,160 --> 00:13:06,911 There's nothing suspicious there. 287 00:13:06,911 --> 00:13:09,122 I know. That's why we picked it. 288 00:13:09,122 --> 00:13:10,457 [laughs] 289 00:13:10,457 --> 00:13:12,292 [chuckles] 290 00:13:12,292 --> 00:13:13,585 Shaggy! 291 00:13:13,585 --> 00:13:15,295 Oh, okay. 292 00:13:19,341 --> 00:13:20,842 Velma! 293 00:13:20,842 --> 00:13:22,719 Yoo-hoo! 294 00:13:23,762 --> 00:13:25,889 Are you there, Velma? 295 00:13:27,682 --> 00:13:30,518 Velma! Velma! 296 00:13:30,518 --> 00:13:32,062 Velma! 297 00:13:34,105 --> 00:13:35,398 ribbit 298 00:13:35,398 --> 00:13:37,609 Definitely not Velma. 299 00:13:37,609 --> 00:13:39,986 Velma! 300 00:13:41,696 --> 00:13:43,448 Ah! Not a trace of her. 301 00:13:43,448 --> 00:13:46,159 Where could she have gone? Hmm. 302 00:13:47,202 --> 00:13:48,870 Look! Look! 303 00:13:50,288 --> 00:13:53,875 (Shaggy) '"The Last Chance Saloon."' 304 00:13:53,875 --> 00:13:55,752 Sounds kinda creepy, doesn't it? 305 00:13:55,752 --> 00:13:57,879 [gulps] Uh-huh. 306 00:13:57,879 --> 00:14:00,340 I'll tell you what. We'll flip a coin. 307 00:14:00,340 --> 00:14:02,425 Tails we go in, heads we don't. 308 00:14:02,425 --> 00:14:04,469 Of course the fact that it's a two-headed quarter 309 00:14:04,469 --> 00:14:05,720 is beside the point. 310 00:14:05,720 --> 00:14:07,889 [laughing] 311 00:14:08,723 --> 00:14:09,724 Here goes. 312 00:14:09,724 --> 00:14:11,810 Yeah, yeah, yeah, yeah. 313 00:14:11,810 --> 00:14:15,105 Up and in the air it goes. 314 00:14:15,105 --> 00:14:18,692 And where it lands, no one knows. 315 00:14:24,364 --> 00:14:25,365 Hey! 316 00:14:26,282 --> 00:14:28,660 'My quarter! Come back!' 317 00:14:46,136 --> 00:14:47,429 screech 318 00:14:48,555 --> 00:14:51,516 Wow! Will you look at this place? 319 00:14:51,516 --> 00:14:54,019 It's a real Ghost Town saloon. 320 00:14:54,019 --> 00:14:55,437 G-g-ghost? 321 00:14:55,437 --> 00:14:58,273 Relax. It's just a figure of speech. 322 00:14:58,273 --> 00:15:00,567 [piano music] 323 00:15:00,567 --> 00:15:01,776 [gulps] 324 00:15:01,776 --> 00:15:03,319 (Shaggy) 'Or is it?' 325 00:15:27,761 --> 00:15:29,095 thud 326 00:15:30,764 --> 00:15:33,391 What are you so upset about? It was my quarter. 327 00:15:35,268 --> 00:15:37,687 - Velma! - Yoo-hoo! Velma! 328 00:15:37,687 --> 00:15:40,648 Come out, come out, wherever you are! 329 00:15:40,648 --> 00:15:42,734 Olly olly oxen free! 330 00:15:43,777 --> 00:15:46,404 Not a sign of her anywhere. 331 00:15:46,404 --> 00:15:49,115 Hey, look! "Cowboy Museum." 332 00:15:49,115 --> 00:15:50,909 Why don't we go in there? 333 00:15:50,909 --> 00:15:52,035 That's a good idea. 334 00:15:52,035 --> 00:15:53,328 I'm glad I thought of it. 335 00:15:53,328 --> 00:15:54,496 You thought of it? 336 00:15:54,496 --> 00:15:56,164 I'm glad to hear you admit it. 337 00:15:56,164 --> 00:16:00,210 Now, quit fooling around. We gotta find Velma. 338 00:16:01,961 --> 00:16:04,339 Hey, Kemo Sabe! Nyuk nyuk nyuk. 339 00:16:04,339 --> 00:16:05,590 Did you happen to see a girl 340 00:16:05,590 --> 00:16:07,842 about two inches high with glasses? 341 00:16:07,842 --> 00:16:10,053 Nope. Oops. 342 00:16:12,222 --> 00:16:14,432 Just who are you talking to? 343 00:16:14,432 --> 00:16:16,393 This nice Indian. 344 00:16:16,393 --> 00:16:19,312 Why, you knucklehead, he's made of wood! 345 00:16:19,312 --> 00:16:20,146 But, but-- 346 00:16:20,146 --> 00:16:22,524 Cut the buts and come inside. 347 00:16:24,818 --> 00:16:26,277 Darn it! 348 00:16:29,572 --> 00:16:32,450 Yoo-hoo! Velma! Are you here? 349 00:16:32,450 --> 00:16:34,244 She's not with Wild Bill Hickok. 350 00:16:34,244 --> 00:16:35,578 Or with Jesse James. 351 00:16:35,578 --> 00:16:37,789 Or even with Billy the Kid. 352 00:16:37,789 --> 00:16:40,583 It's no use, guys. There's nothing alive here. 353 00:16:40,583 --> 00:16:42,460 W-w-wanna bet? 354 00:16:42,460 --> 00:16:44,963 (Moe) 'His arms! They're moving!' 355 00:16:44,963 --> 00:16:47,924 - I've got news for you. - So am I! 356 00:16:47,924 --> 00:16:49,968 Me, too. To Passaic, New Jersey. 357 00:16:49,968 --> 00:16:51,803 (Moe) 'Oh, no, you don't.' 358 00:16:53,096 --> 00:16:55,765 We're not leaving here till I give the word. 359 00:16:56,516 --> 00:16:58,601 And the word is, scram! 360 00:16:58,601 --> 00:17:00,979 swoosh swoosh swoosh 361 00:17:02,063 --> 00:17:03,982 [laughing] 362 00:17:06,484 --> 00:17:07,861 Velma! 363 00:17:07,861 --> 00:17:10,405 Velma, where are you? 364 00:17:10,405 --> 00:17:12,615 Yoo-hoo! Velma! 365 00:17:14,492 --> 00:17:15,869 Not a sign of her. 366 00:17:15,869 --> 00:17:18,747 It's as though the desert just swallowed her up. 367 00:17:18,747 --> 00:17:20,832 Oh, don't say that. 368 00:17:20,832 --> 00:17:24,044 Not with all the wild creatures we've seen around here. 369 00:17:24,044 --> 00:17:27,797 Wow. This desert sun sure makes a guy thirsty. 370 00:17:33,178 --> 00:17:34,679 I've got news for you. 371 00:17:34,679 --> 00:17:37,140 It makes a gal thirsty, too. 372 00:17:37,140 --> 00:17:39,017 Oh, sure. Here. 373 00:17:42,896 --> 00:17:45,023 slurp slurp slurp 374 00:17:49,402 --> 00:17:51,029 Thanks a lump! 375 00:17:52,989 --> 00:17:56,993 Oh, brother! And I thought Danny the dromedary could store water! 376 00:17:56,993 --> 00:17:59,454 Exactly what do you mean by that? 377 00:17:59,454 --> 00:18:01,414 You finished every drop! 378 00:18:01,414 --> 00:18:04,250 Me? You're the one who finished it. 379 00:18:05,835 --> 00:18:08,588 I could have sworn there was a cactus here a minute ago. 380 00:18:08,588 --> 00:18:12,008 (Daphne) 'That's odd. So could I.' 381 00:18:12,008 --> 00:18:15,345 Daphne, there's something funny going on here. 382 00:18:15,345 --> 00:18:17,722 So why aren't we laughing? 383 00:18:20,016 --> 00:18:22,686 Wake up, Scooby. Snap out of it. 384 00:18:26,815 --> 00:18:28,358 This should revive him. 385 00:18:28,358 --> 00:18:30,110 fizz 386 00:18:31,528 --> 00:18:33,071 Pure dust! 387 00:18:33,071 --> 00:18:35,073 Ah ah ah! 388 00:18:35,073 --> 00:18:36,032 Ah-choo! 389 00:18:36,032 --> 00:18:38,076 (Shaggy) 'Gesundheit.' 390 00:18:38,076 --> 00:18:39,244 thud 391 00:18:41,287 --> 00:18:42,247 cash 392 00:18:42,247 --> 00:18:44,207 screech 393 00:18:44,207 --> 00:18:47,877 A secret shaft, and Scooby's fallen into it. 394 00:18:48,962 --> 00:18:51,965 It's so dark down there. I'll need a light. 395 00:18:53,216 --> 00:18:54,384 Oh, thanks. 396 00:18:54,384 --> 00:18:56,428 [gasps] Huh! 397 00:18:57,345 --> 00:18:59,347 S-Scooby, move over! 398 00:19:01,016 --> 00:19:02,058 poof 399 00:19:03,184 --> 00:19:05,103 [coughing] 400 00:19:08,732 --> 00:19:10,942 [teeth chattering] 401 00:19:14,821 --> 00:19:16,322 scrap scrap scrap 402 00:19:17,574 --> 00:19:20,076 Gee, Scoob, it's only me. 403 00:19:20,076 --> 00:19:21,619 What's the matter, haven't you ever seen 404 00:19:21,619 --> 00:19:23,788 a "Flour child" before? 405 00:19:25,623 --> 00:19:27,125 Whew! 406 00:19:28,543 --> 00:19:30,670 How do we get out of this place? 407 00:19:33,965 --> 00:19:35,633 'Hey, a staircase!' 408 00:19:35,633 --> 00:19:37,677 Let's see where it leads. 409 00:19:39,137 --> 00:19:41,681 [crackling] 410 00:19:41,681 --> 00:19:43,892 Hey, the staircase is moving! 411 00:19:46,311 --> 00:19:47,771 But we're not! 412 00:19:49,981 --> 00:19:52,442 - Faster, Scoob! - Yeah, yeah, yeah, yeah. 413 00:19:59,407 --> 00:20:00,492 Whoa! 414 00:20:00,492 --> 00:20:02,035 Who-o-a! 415 00:20:04,412 --> 00:20:06,998 [laughing] 416 00:20:06,998 --> 00:20:08,291 Yipes! 417 00:20:08,291 --> 00:20:09,417 [teeth chattering] 418 00:20:09,417 --> 00:20:10,669 Cool it, Scoob. 419 00:20:10,669 --> 00:20:13,004 'It's only a giant Jack-In-The-Box.' 420 00:20:14,047 --> 00:20:16,091 Really? 421 00:20:16,091 --> 00:20:18,510 [laughing] 422 00:20:18,510 --> 00:20:20,929 (Shaggy) 'We're inside the fun house. Look.' 423 00:20:20,929 --> 00:20:23,390 They've got a bunch of those kooky mirrors. 424 00:20:23,390 --> 00:20:26,601 Hey, look, I look like a basketball star. 425 00:20:26,601 --> 00:20:28,520 'And you look like a chihuahua.' 426 00:20:28,520 --> 00:20:30,730 [laughing] 427 00:20:33,942 --> 00:20:38,321 [laughing] 428 00:20:44,828 --> 00:20:50,875 [laughing] 429 00:20:51,751 --> 00:20:54,212 Hee hee hee. Huh? 430 00:20:57,257 --> 00:20:58,341 thud 431 00:21:01,761 --> 00:21:05,181 Holy frijoles! It's Ngogi! 432 00:21:05,181 --> 00:21:07,183 [hooting] 433 00:21:09,310 --> 00:21:12,272 Then you're the one that was pulling all those tricks on us. 434 00:21:12,272 --> 00:21:14,274 [hooting] 435 00:21:16,192 --> 00:21:19,195 Okay, Scoob, it's safe to come out now. 436 00:21:23,033 --> 00:21:25,577 Well, I'll be a monkey's uncle. 437 00:21:25,577 --> 00:21:27,579 [laughing] 438 00:21:29,789 --> 00:21:31,916 [whimpering] 439 00:21:35,795 --> 00:21:37,672 [instrumental music] 440 00:21:43,178 --> 00:21:45,305 This desert reminds me of a woman. 441 00:21:45,305 --> 00:21:46,556 Why is that? 442 00:21:46,556 --> 00:21:50,185 (Fred) 'It goes on and on and on.' 443 00:21:50,185 --> 00:21:52,479 - Men! - Come on, Daph. 444 00:21:52,479 --> 00:21:53,938 Where's your sense of humor? 445 00:21:53,938 --> 00:21:56,649 It shriveled up in this heat. 446 00:21:56,649 --> 00:21:59,569 'Besides, I'm worried about getting lost out here.' 447 00:21:59,569 --> 00:22:02,364 - 'All this desert looks alike.' - 'No problem. ' 448 00:22:02,364 --> 00:22:05,492 (Fred) 'We'll just follow our footprints back to town.' 449 00:22:09,412 --> 00:22:11,206 That's a groovy idea. 450 00:22:11,206 --> 00:22:13,041 Except for one thing. 451 00:22:13,041 --> 00:22:16,211 - What's that? - There are no footprints. 452 00:22:16,211 --> 00:22:17,504 (Fred) They're gone! 453 00:22:17,504 --> 00:22:18,922 You certainly are alert. 454 00:22:18,922 --> 00:22:20,507 What could have happened to them? 455 00:22:20,507 --> 00:22:23,343 {\an8}Stolen by some footpad, no doubt. 456 00:22:23,343 --> 00:22:24,636 (Fred) 'Very funny.' 457 00:22:24,636 --> 00:22:27,722 Now who's lost their sense of humor? 458 00:22:29,099 --> 00:22:31,726 Daphne, look. A swimming pool! 459 00:22:32,727 --> 00:22:34,521 Last one in is a rotten egg! 460 00:22:34,521 --> 00:22:36,648 Wait, Freddy. Don't! 461 00:22:38,316 --> 00:22:39,734 poof 462 00:22:41,611 --> 00:22:45,073 - What happened? - It was only a mirage. 463 00:22:45,073 --> 00:22:46,408 It's this desert heat. 464 00:22:46,408 --> 00:22:48,451 Now I'm beginning to see things. 465 00:22:48,451 --> 00:22:52,080 Uh-oh. There's something I wish I didn't see. 466 00:22:52,080 --> 00:22:54,374 [squawking] 467 00:22:54,374 --> 00:22:55,917 - 'A vulture!' - 'Well..' 468 00:22:55,917 --> 00:22:58,003 (Daphne) 'It's not the bluebird of happiness.' 469 00:22:58,003 --> 00:23:00,380 We've got to find some shade, and soon. 470 00:23:00,380 --> 00:23:03,758 (Daphne) 'But where? There's not a tree in sight.' 471 00:23:06,678 --> 00:23:09,222 (Fred) 'Hey! Where did that cactus come from?' 472 00:23:09,222 --> 00:23:13,309 Who cares? I never look a gift shade in the mouth. 473 00:23:16,187 --> 00:23:18,356 Ahh, this feels good. 474 00:23:18,356 --> 00:23:20,400 Mm! I'll say. 475 00:23:20,400 --> 00:23:22,235 [scratching] 476 00:23:22,235 --> 00:23:24,404 - Hey! - What's happening? 477 00:23:25,572 --> 00:23:28,575 There's something strange going on here. 478 00:23:31,036 --> 00:23:34,289 I have the feeling that the eyes of Texas are upon us. 479 00:23:34,289 --> 00:23:36,458 You mean the eyes of cactus. 480 00:23:36,458 --> 00:23:39,044 - There's someone inside it. - But who? 481 00:23:40,253 --> 00:23:42,297 That's what I aim to find out! 482 00:23:42,297 --> 00:23:44,507 [dramatic music] 483 00:23:48,511 --> 00:23:51,806 Come back and fight like a man, you vegetable! 484 00:23:54,809 --> 00:23:56,102 Oh, dear! 485 00:23:59,397 --> 00:24:00,607 [hissing] 486 00:24:00,607 --> 00:24:02,984 (Daphne) 'The cactus! It's deflating.' 487 00:24:02,984 --> 00:24:05,195 Now we'll find out who's inside it. 488 00:24:05,195 --> 00:24:07,405 I'm on pins and needles. 489 00:24:08,281 --> 00:24:10,158 screech 490 00:24:10,158 --> 00:24:11,534 Oh, no! 491 00:24:12,619 --> 00:24:14,954 (Daphne) 'Whoever it was is gone.' 492 00:24:16,581 --> 00:24:19,876 Well, looks like we're left holding the bag. 493 00:24:21,961 --> 00:24:25,715 Gee, I must have fallen into the old mine. 494 00:24:25,715 --> 00:24:29,386 'Sure. There are the cars they use for the mine ride.' 495 00:24:29,386 --> 00:24:32,472 You watch behind us. I'll look ahead. 496 00:24:38,061 --> 00:24:39,437 [Indian war cry] 497 00:24:39,437 --> 00:24:40,855 What's that? 498 00:24:40,855 --> 00:24:42,732 Sounds like an Indian war cry. 499 00:24:42,732 --> 00:24:45,110 (Shaggy) 'Feels more like an earthquake.' 500 00:24:45,110 --> 00:24:46,903 [thunderclap] 501 00:24:46,903 --> 00:24:48,196 Whoo whoo whoo! 502 00:24:48,196 --> 00:24:49,948 Never seen him around before. 503 00:24:49,948 --> 00:24:53,493 And I never wanna see him around again. Nyuk nyuk nyuk! 504 00:24:53,493 --> 00:24:56,454 Or, or, or even after that. 505 00:24:56,454 --> 00:24:58,289 (Moe) Quick! The mine ride. 506 00:24:58,289 --> 00:25:00,500 [upbeat music] 507 00:25:07,799 --> 00:25:10,510 - Hey, we lost him! - Lost him? 508 00:25:10,510 --> 00:25:12,387 We don't even know where we're going. 509 00:25:12,387 --> 00:25:13,930 Will you both be quiet and let me 510 00:25:13,930 --> 00:25:16,224 steer this thing? Nyuk nyuk nyuk. 511 00:25:16,224 --> 00:25:18,518 I wish you knew how. 512 00:25:20,353 --> 00:25:22,689 (Larry) 'Yeow!' 513 00:25:25,108 --> 00:25:27,068 Yeow! 514 00:25:28,153 --> 00:25:30,238 Maybe the Three Stooges are in trouble. 515 00:25:30,238 --> 00:25:31,740 Yeah. We better go help them. 516 00:25:31,740 --> 00:25:33,742 Where are those two creeps Crunch and Rhino? 517 00:25:33,742 --> 00:25:35,869 - They could help, too. - Yeah. 518 00:25:35,869 --> 00:25:39,581 There they are, playing cards while we look for Velma. 519 00:25:40,498 --> 00:25:41,958 Some help they are. 520 00:25:41,958 --> 00:25:44,961 Speaking of help, I think we need it. 521 00:25:46,796 --> 00:25:49,466 L-l-look! Look, look! Look! Look! 522 00:25:50,550 --> 00:25:52,093 Draw! 523 00:25:52,093 --> 00:25:54,137 Draw? You hear that? 524 00:25:54,137 --> 00:25:56,139 [laughter] 525 00:25:58,475 --> 00:26:00,435 You bring the crayons, Scoob. 526 00:26:00,435 --> 00:26:02,312 Huh? Where'd they go? 527 00:26:02,312 --> 00:26:07,025 Hey, dude. I'm telling you, get out of town. 528 00:26:07,025 --> 00:26:10,195 This is your first and last warning. 529 00:26:11,446 --> 00:26:12,947 Oh, yeah? 530 00:26:15,533 --> 00:26:16,993 Yeah. 531 00:26:18,036 --> 00:26:20,789 Scoob, have you flipped your fur wig? 532 00:26:20,789 --> 00:26:23,458 - Where are we? - I don't know. 533 00:26:23,458 --> 00:26:25,585 Well, you're on my back, for one thing. 534 00:26:25,585 --> 00:26:26,836 - Velma! - Velma! 535 00:26:26,836 --> 00:26:28,713 (Velma) 'What took you so long?' 536 00:26:33,426 --> 00:26:35,595 [teeth chattering] 537 00:26:37,347 --> 00:26:38,973 Draw! 538 00:26:42,560 --> 00:26:43,770 swoosh 539 00:26:45,939 --> 00:26:47,816 [gunshots] 540 00:26:47,816 --> 00:26:50,235 splash 541 00:26:50,235 --> 00:26:54,114 (Shaggy) 'In the middle of a desert, he finds a full rain barrel!' 542 00:26:54,114 --> 00:26:56,032 Yipe! 543 00:26:56,032 --> 00:26:57,742 Draw! 544 00:27:01,371 --> 00:27:03,164 [gunshots] 545 00:27:05,250 --> 00:27:06,543 Scooby! 546 00:27:06,543 --> 00:27:08,753 [Scooby yelping] 547 00:27:10,171 --> 00:27:11,840 (Shaggy) 'Roll the other way!' 548 00:27:11,840 --> 00:27:13,717 Draw! 549 00:27:15,093 --> 00:27:17,012 [gunshots] 550 00:27:17,012 --> 00:27:19,014 [Scooby howling] 551 00:27:21,349 --> 00:27:22,809 splash 552 00:27:33,528 --> 00:27:36,072 [crackling] 553 00:27:36,072 --> 00:27:38,992 This is your last warning, warning, warning. 554 00:27:38,992 --> 00:27:40,827 The fastest short-circuit in the West. 555 00:27:40,827 --> 00:27:42,495 Warning. Warning. Get out of town. 556 00:27:42,495 --> 00:27:44,873 Drawww... 557 00:27:48,626 --> 00:27:50,420 There's just no way out. 558 00:27:50,420 --> 00:27:54,299 Sounds like company's coming, and coming fast. 559 00:27:54,299 --> 00:27:56,551 (Moe) Put on the brakes, you ninnyhead. 560 00:27:56,551 --> 00:27:58,178 (Larry) You heard him. 561 00:27:58,720 --> 00:28:00,180 Yes, sir! 562 00:28:03,475 --> 00:28:05,185 Watch out! 563 00:28:05,185 --> 00:28:07,062 crash 564 00:28:08,271 --> 00:28:10,690 'Guess that was the end of the track.' 565 00:28:11,566 --> 00:28:14,027 Hey! It's the kids. 566 00:28:14,027 --> 00:28:15,737 'How did you get in here?' 567 00:28:15,737 --> 00:28:17,572 A trap door. That's how. 568 00:28:17,572 --> 00:28:19,199 How do we get out? 569 00:28:19,199 --> 00:28:20,909 We don't. We're trapped. 570 00:28:20,909 --> 00:28:23,411 Don't be silly. Only animals get trapped. 571 00:28:23,411 --> 00:28:25,538 Yeah. We're imprisoned. 572 00:28:25,538 --> 00:28:28,291 Quit clowning, dummies. 573 00:28:28,291 --> 00:28:30,210 Daphne's right. 574 00:28:30,210 --> 00:28:33,213 We gotta figure a way to get out of this imprison. 575 00:28:33,213 --> 00:28:35,465 Hey! I forgot Dingbat. 576 00:28:35,465 --> 00:28:37,676 [Dingbat squeaking] 577 00:28:39,803 --> 00:28:41,930 This mine dust is sure funny. 578 00:28:41,930 --> 00:28:44,140 It glows in the dark. 579 00:28:44,849 --> 00:28:46,976 [squealing] 580 00:28:51,898 --> 00:28:54,359 Hey, what's with Dingbat? 581 00:28:55,652 --> 00:28:57,112 (Larry) 'He's dingy, that's what.' 582 00:28:57,112 --> 00:28:59,280 Here, Dingy! Nyuk nyuk nyuk! 583 00:28:59,280 --> 00:29:00,990 Come to papa! 584 00:29:04,327 --> 00:29:06,788 Ah, ah.. Ah-choo! 585 00:29:07,664 --> 00:29:09,791 [rumbling] 586 00:29:13,128 --> 00:29:15,922 (Velma) 'Oh, wow! Did I do that?' 587 00:29:15,922 --> 00:29:17,132 We'll be here forever. 588 00:29:17,132 --> 00:29:18,883 There's no such thing as forever. 589 00:29:18,883 --> 00:29:21,177 - There isn't? - Nope. Just eternity. 590 00:29:21,177 --> 00:29:24,431 Thanks a lot. Heh-heh. You've made my day. 591 00:29:24,431 --> 00:29:26,975 But through hard work and perseverance 592 00:29:26,975 --> 00:29:28,309 we'll get out of here. 593 00:29:28,309 --> 00:29:30,437 Grab those tools and start digging. 594 00:29:30,437 --> 00:29:33,106 I didn't know anybody could be so daffy. 595 00:29:33,106 --> 00:29:35,984 Then you don't know the Three Stooges. 596 00:29:37,485 --> 00:29:40,155 Scooby? Scooby-Doo? 597 00:29:40,155 --> 00:29:41,906 Where are you? 598 00:29:41,906 --> 00:29:43,950 (Scooby) Down here. 599 00:29:43,950 --> 00:29:46,036 Relax, old buddy. 600 00:29:46,036 --> 00:29:47,954 Relax? 601 00:29:47,954 --> 00:29:49,372 I'll get you out. 602 00:29:49,372 --> 00:29:50,749 Oh. 603 00:29:51,916 --> 00:29:53,668 Uh-oh. Wrong way. 604 00:29:53,668 --> 00:29:55,879 [laughs] Sorry, Scoob. 605 00:30:06,139 --> 00:30:08,099 [groans] 606 00:30:14,647 --> 00:30:16,524 Amazing! 607 00:30:16,524 --> 00:30:20,153 Scooby-Doo-oo! 608 00:30:21,780 --> 00:30:23,907 splash 609 00:30:35,669 --> 00:30:37,921 - Hold it. - Uh, what is it, Moe? 610 00:30:37,921 --> 00:30:40,674 - Yeah. What's wrong? - I've just been thinking. 611 00:30:40,674 --> 00:30:43,760 (Curly Joe) Hey! Moe's been thinking! Nyuk nyuk nyuk! 612 00:30:43,760 --> 00:30:45,762 So we'll declare a national monument. 613 00:30:45,762 --> 00:30:47,806 Very funny, I've been thinking 614 00:30:47,806 --> 00:30:49,432 we're getting nowheres fast. 615 00:30:49,432 --> 00:30:51,726 (Velma) Hey, maybe we can use that air vent. 616 00:30:51,726 --> 00:30:53,353 (Curly Joe) That's too small for us. 617 00:30:53,353 --> 00:30:55,772 She doesn't mean for us to crawl through it. 618 00:30:55,772 --> 00:30:57,982 (Velma) 'That vent leads up to the ground above.' 619 00:30:57,982 --> 00:31:00,694 And if we yell through it, someone might hear us. 620 00:31:00,694 --> 00:31:03,238 Hey! There's a bright mind. 621 00:31:03,238 --> 00:31:04,864 (Scooby) Pull! Pull! 622 00:31:04,864 --> 00:31:07,367 (Shaggy) I am pulling! 623 00:31:07,367 --> 00:31:08,493 'Oh!' 624 00:31:08,493 --> 00:31:10,161 'Boy, I could use some nourishment.' 625 00:31:10,161 --> 00:31:11,287 (Scooby) 'Yeah, yeah!' 626 00:31:11,287 --> 00:31:13,456 (Shaggy) 'Not rare. Medium done.' 627 00:31:13,456 --> 00:31:15,083 'Like a triple hamburger.' 628 00:31:15,083 --> 00:31:17,502 - 'Yeah!' - 'With pistachio ketchup.' 629 00:31:17,502 --> 00:31:18,920 Yeah. 630 00:31:18,920 --> 00:31:20,797 (Shaggy) And a double pizza for dessert. 631 00:31:20,797 --> 00:31:22,007 [slurps] 632 00:31:22,007 --> 00:31:24,759 Oh, well. We can dream, can't we? 633 00:31:24,759 --> 00:31:26,386 Yeah. We can dream. 634 00:31:26,386 --> 00:31:29,681 (Fred) 'Oh, Shag! Can you hear me?' 635 00:31:29,681 --> 00:31:31,099 - Huh? - I must be dreaming. 636 00:31:31,099 --> 00:31:32,976 That sounds like Fred. 637 00:31:32,976 --> 00:31:35,854 (Daphne) 'Shag? Scooby-Doo?' 638 00:31:35,854 --> 00:31:37,439 'Can you hear me?' 639 00:31:37,439 --> 00:31:40,400 (Shaggy) 'That's Daphne's voice. Come on!' 640 00:31:40,400 --> 00:31:41,776 Yoo-hoo! 641 00:31:41,776 --> 00:31:44,654 - Anybody up there? - Hello? Hello? 642 00:31:44,654 --> 00:31:46,948 I guess there's nobody home. 643 00:31:46,948 --> 00:31:48,491 Shaggy! 644 00:31:48,491 --> 00:31:52,078 I hear you, I hear you, but where are you? 645 00:31:52,078 --> 00:31:54,998 Scooby! Scooby-Doo! 646 00:31:54,998 --> 00:31:56,249 'Are you there?' 647 00:31:56,249 --> 00:31:59,336 {\an8}- Yeah, I'm here. - I'm here, too. 648 00:31:59,336 --> 00:32:02,088 It's Shag and Scooby. They heard us! 649 00:32:02,088 --> 00:32:04,883 Shag, we're all down here! 650 00:32:04,883 --> 00:32:06,343 Down where? 651 00:32:06,343 --> 00:32:08,803 (Fred) 'Below the livery stable!' 652 00:32:08,803 --> 00:32:10,472 We had a cave-in! 653 00:32:10,472 --> 00:32:11,806 Can you get us out? 654 00:32:11,806 --> 00:32:13,391 (Shaggy) 'Almost immediately.' 655 00:32:13,391 --> 00:32:15,435 Don't move. 656 00:32:15,435 --> 00:32:18,146 Don't move? Where does he think we're going? 657 00:32:18,146 --> 00:32:19,606 Come on, Scoob. We've got to help. 658 00:32:19,606 --> 00:32:21,149 Yeah. Help. 659 00:32:26,613 --> 00:32:29,282 (Shaggy) Hey, in there. Mr. Crunch, Mr. Rhino! 660 00:32:30,825 --> 00:32:33,411 They don't seem to hear us. Strange. 661 00:32:33,411 --> 00:32:35,038 knock knock knock 662 00:32:35,038 --> 00:32:37,749 (Shaggy) Mr. Rhino, Mr. Crunch, we need your help. 663 00:32:37,749 --> 00:32:39,918 You see, our buddies are... 664 00:32:40,877 --> 00:32:43,421 'Hey. Those guys are dummies.' 665 00:32:43,421 --> 00:32:44,839 (Scooby) Yeah, dummies. 666 00:32:44,839 --> 00:32:46,966 (Shaggy) 'Boy, there's no help there.' 667 00:32:50,804 --> 00:32:53,139 Scooby, old buddy, you've just gotta think of some way 668 00:32:53,139 --> 00:32:55,433 to rescue Velma and the Three Stooges. 669 00:32:55,433 --> 00:32:56,851 Now, I'll be perfectly quiet 670 00:32:56,851 --> 00:32:59,187 'cause I know you need quiet to concentrate. 671 00:32:59,187 --> 00:33:01,314 Like I know some people never know when to keep quiet 672 00:33:01,314 --> 00:33:02,941 'and when other people are trying to concentrate' 673 00:33:02,941 --> 00:33:04,818 'because they never know when to--' 674 00:33:04,818 --> 00:33:06,027 Shut up! 675 00:33:06,027 --> 00:33:07,862 Something's in the room bothering you, huh? 676 00:33:07,862 --> 00:33:09,364 {\an8}- Uh-huh! - Of course! 677 00:33:09,364 --> 00:33:11,032 How thoughtless of me. 678 00:33:12,492 --> 00:33:15,412 I'll stop this racket in a minute. 679 00:33:15,412 --> 00:33:18,123 - Huh? - Stop! Help! 680 00:33:19,833 --> 00:33:22,210 Mind if a third dummy joins you? 681 00:33:23,670 --> 00:33:26,131 Think, Scooby, there's got to be some way 682 00:33:26,131 --> 00:33:29,050 to rescue Velma and the Three Stooges. 683 00:33:30,760 --> 00:33:33,221 Here, put on your old thinkin' cap 684 00:33:33,221 --> 00:33:35,473 'and start thinkin'.' 685 00:33:35,473 --> 00:33:38,560 Just look at him, for ten solid minutes 686 00:33:38,560 --> 00:33:42,063 he's been that way motionless, concentrating 687 00:33:42,063 --> 00:33:43,648 'all of his energies' 688 00:33:43,648 --> 00:33:46,067 'toward just one purpose.' 689 00:33:46,067 --> 00:33:47,235 [snoring] 690 00:33:47,235 --> 00:33:49,404 Sleep. Sleep? 691 00:33:49,404 --> 00:33:51,698 [snoring] 692 00:33:51,698 --> 00:33:55,285 - 'Scooby-Doo!' - Huh? W-what? 693 00:33:55,285 --> 00:33:58,413 This is no time for catnaps or even dog naps. 694 00:33:58,413 --> 00:34:01,416 We've gotta dig out Velma and the Three Stooges, you dig? 695 00:34:01,416 --> 00:34:02,667 I dig! 696 00:34:03,752 --> 00:34:05,337 (Shaggy) 'Atta boy. Keep diggin'!' 697 00:34:05,337 --> 00:34:07,839 'I guess I misjudged him. Just look at him go!' 698 00:34:07,839 --> 00:34:10,175 Selfless, tireless, dedicated. 699 00:34:10,175 --> 00:34:13,595 Truly one of nature's noblest creatures. 700 00:34:13,595 --> 00:34:15,805 [panting] 701 00:34:15,805 --> 00:34:17,432 - Got it. - Ho-ho-ho! 702 00:34:17,432 --> 00:34:18,516 You found an air hole! 703 00:34:18,516 --> 00:34:21,978 - Nope. A bone! - Cut that out. 704 00:34:21,978 --> 00:34:26,399 You're supposed to be thinking of a way to rescue Velma. 705 00:34:26,399 --> 00:34:27,859 Scooby-Doo! 706 00:34:27,859 --> 00:34:30,570 - You've got an idea? - Uh-huh, uh-huh, uh-huh. 707 00:34:30,570 --> 00:34:31,946 Quick, quick. What is it? 708 00:34:31,946 --> 00:34:35,408 - Rrahhh! - That's it. 709 00:34:35,408 --> 00:34:37,994 We'll use Tyrone the tyrannosaurus. 710 00:34:37,994 --> 00:34:40,914 [laughs] What an idea, Scoob! 711 00:34:40,914 --> 00:34:42,791 'Oh, I'm glad I thought of it.' 712 00:34:42,791 --> 00:34:43,958 Huh? 713 00:34:46,586 --> 00:34:47,962 [instrumental music] 714 00:34:50,799 --> 00:34:51,925 screech 715 00:34:59,724 --> 00:35:01,893 Scoob, you are one bright one. 716 00:35:01,893 --> 00:35:03,770 Yeah, yeah, yeah. 717 00:35:12,278 --> 00:35:13,738 screech 718 00:35:13,738 --> 00:35:16,116 (Shaggy) 'How do you work this thing anyhow?' 719 00:35:16,116 --> 00:35:18,660 - Try that one. - This one? 720 00:35:22,497 --> 00:35:24,791 (Scooby) 'No. Try that one.' 721 00:35:30,046 --> 00:35:31,965 How about the green one? 722 00:35:33,466 --> 00:35:35,427 (Scooby) 'The blue one.' 723 00:35:35,427 --> 00:35:36,928 (Shaggy) 'The red one.' 724 00:35:38,430 --> 00:35:40,598 (Scooby) 'Pull the lever.' 725 00:35:40,598 --> 00:35:43,101 (Shaggy) By George, I think I've got it. 726 00:35:43,101 --> 00:35:44,936 (Scooby) 'Scooby-Doo!' 727 00:35:51,359 --> 00:35:52,694 screech 728 00:36:02,245 --> 00:36:04,956 (Fred) Shag and Scoob, they're digging! 729 00:36:04,956 --> 00:36:06,958 With a steam shovel? 730 00:36:08,376 --> 00:36:11,004 (Curly Joe) 'Yeow!' 731 00:36:11,004 --> 00:36:12,213 Easy, Tyran. 732 00:36:12,213 --> 00:36:13,757 Take it easy. 733 00:36:17,927 --> 00:36:20,347 How about that? Rescued by Tyrone. 734 00:36:20,347 --> 00:36:22,140 Tyran, you bubblehead. 735 00:36:22,140 --> 00:36:26,102 Yeah. Rescued by Tyran the tyrannosaurus. 736 00:36:26,102 --> 00:36:27,645 - Look! - It's the gang! 737 00:36:27,645 --> 00:36:30,148 - Hold it! Hold it! - It's us. 738 00:36:30,148 --> 00:36:32,359 Yeah. We're okay. 739 00:36:36,946 --> 00:36:38,740 Those darn kids! 740 00:36:38,740 --> 00:36:41,076 Quick. Load up and let's get out of here. 741 00:36:41,076 --> 00:36:42,744 Gee, thanks, Shag. 742 00:36:42,744 --> 00:36:45,455 If it weren't for you, I don't know what we would have done. 743 00:36:45,455 --> 00:36:46,664 It was nothing, nothing. 744 00:36:46,664 --> 00:36:48,249 Scooby deserves all the credit. 745 00:36:48,249 --> 00:36:50,460 Aw, shucks. 746 00:36:51,294 --> 00:36:52,962 Zoinks! Look! 747 00:36:56,466 --> 00:36:58,927 It's that giant bat we saw. 748 00:37:03,473 --> 00:37:05,642 We'll head them off at the pass. 749 00:37:07,018 --> 00:37:08,645 beep beep beep 750 00:37:09,646 --> 00:37:10,939 (Shaggy) Uh-oh! 751 00:37:10,939 --> 00:37:12,482 [growling] 752 00:37:18,029 --> 00:37:19,531 Look out! 753 00:37:24,536 --> 00:37:26,579 Sure fooled him. 754 00:37:26,579 --> 00:37:29,124 (all) Yeow! 755 00:37:30,208 --> 00:37:31,501 crash 756 00:37:35,088 --> 00:37:37,382 - Hey, what's that? - It's a projector. 757 00:37:37,382 --> 00:37:39,467 (Curly Joe) Maybe they have a double feature. 758 00:37:39,467 --> 00:37:41,845 Larry, hit the on button. 759 00:37:44,222 --> 00:37:46,349 Look! It's that Indian again. 760 00:37:46,349 --> 00:37:49,436 Yeah, with no sound. Hmm. 761 00:37:49,436 --> 00:37:52,814 (Velma) 'And this time, the Earth isn't shaking.' 762 00:37:52,814 --> 00:37:54,566 [no audio] 763 00:37:55,650 --> 00:37:57,235 This is all it was, kids. 764 00:37:57,235 --> 00:38:00,238 A home movie projected on the black desert night. 765 00:38:00,238 --> 00:38:02,824 [growling and crackling] 766 00:38:02,824 --> 00:38:04,909 (Shaggy) 'Atta boy, Scoob.' 767 00:38:06,703 --> 00:38:09,080 (Gunslinger) 'Let's go, Geronimo.' 768 00:38:09,080 --> 00:38:10,582 'We lost them.' 769 00:38:12,250 --> 00:38:14,210 (Scooby) 'Scooby-Doo!' 770 00:38:15,211 --> 00:38:16,504 I'm sure we lost them. 771 00:38:16,504 --> 00:38:18,048 We'll take a shortcut. 772 00:38:18,048 --> 00:38:19,215 Nice going. 773 00:38:19,215 --> 00:38:21,217 [growling] 774 00:38:31,895 --> 00:38:33,438 (Gunslinger) 'Guess we can relax now.' 775 00:38:33,438 --> 00:38:36,149 (Indian) 'Ha-ha. No sweat.' 776 00:38:36,149 --> 00:38:38,902 (Shaggy) Here they come, Scooby. Let's go! 777 00:38:42,822 --> 00:38:45,283 (Shaggy) 'Ready? Aim.' 778 00:38:45,283 --> 00:38:46,618 'Fire!' 779 00:38:47,494 --> 00:38:49,079 crash 780 00:38:50,580 --> 00:38:53,083 (Shaggy) 'Ha-ha! That stopped them!' 781 00:38:55,126 --> 00:38:58,963 Well, now we know someone was running that secret projector. 782 00:38:58,963 --> 00:39:01,299 Yeah, but who? That's what I wanna know. 783 00:39:01,299 --> 00:39:04,552 Yeah. Who? Who? Who? 784 00:39:04,552 --> 00:39:06,596 Quiet. What are you, an owl? 785 00:39:06,596 --> 00:39:08,473 Looks like Shag had the right answer. 786 00:39:08,473 --> 00:39:11,851 (Velma) 'It's the Gunslinger and the Indian.' 787 00:39:15,146 --> 00:39:16,815 crash 788 00:39:20,193 --> 00:39:22,153 It's Crunch and Rhino! 789 00:39:23,613 --> 00:39:24,989 Those darn kids! 790 00:39:24,989 --> 00:39:28,284 Yeah. They spoiled everything. 791 00:39:28,284 --> 00:39:31,162 With Crunch for a manager, who needs enemy? 792 00:39:33,039 --> 00:39:35,000 Crunch discovered there was uranium 793 00:39:35,000 --> 00:39:37,085 in the abandoned mine under Ghost Town 794 00:39:37,085 --> 00:39:39,254 and was trying to scare everyone away. 795 00:39:39,254 --> 00:39:41,506 It's against the law to sell uranium 796 00:39:41,506 --> 00:39:43,008 to anyone but the government. 797 00:39:43,008 --> 00:39:45,510 And he couldn't do that without spilling his secret. 798 00:39:45,510 --> 00:39:47,137 So he used the bat truck 799 00:39:47,137 --> 00:39:49,764 to sneak the uranium across the border 800 00:39:49,764 --> 00:39:51,975 where he sold it for a whopping profit. 801 00:39:51,975 --> 00:39:55,437 Yeah, but what about Tyrone's roar and the shaking ground? 802 00:39:55,437 --> 00:39:57,689 The roar, the Indian's war cry 803 00:39:57,689 --> 00:39:59,441 and that loudmouthed Gunslinger 804 00:39:59,441 --> 00:40:02,193 'were all recordings timed to cover the sound' 805 00:40:02,193 --> 00:40:04,446 when they dynamited to get the uranium out. 806 00:40:04,446 --> 00:40:05,864 (Curly Joe) Crazy bat! 807 00:40:05,864 --> 00:40:08,825 All of a sudden, she's calm as a mouse again. 808 00:40:08,825 --> 00:40:11,911 Dingbat only went crazy when Crunch came near her. 809 00:40:11,911 --> 00:40:16,041 The uranium dust on Crunch's clothes fouled her radar. 810 00:40:16,041 --> 00:40:19,669 Yeah. The same thing happened when we were in the mine. 811 00:40:19,669 --> 00:40:22,130 Your worries are over, dingy old girl. 812 00:40:22,130 --> 00:40:24,841 No more fouled-up radar. 813 00:40:29,679 --> 00:40:31,556 [laughter] 814 00:40:31,556 --> 00:40:33,725 (Ngogi) 'Ooo ooo ooo!' 815 00:40:37,187 --> 00:40:39,522 [growling] 816 00:40:39,522 --> 00:40:41,733 Our congratulations, Scooby. 817 00:40:41,733 --> 00:40:43,568 I hear you and your partner 818 00:40:43,568 --> 00:40:46,863 captured the uranium smugglers single-pawed. 819 00:40:46,863 --> 00:40:49,657 Aw, it was nothing. 820 00:40:49,657 --> 00:40:52,077 [all laughing] 821 00:40:52,077 --> 00:40:53,912 Say, sheriff, would it be okay 822 00:40:53,912 --> 00:40:56,664 if I took home this little bag of uranium as a souvenir? 823 00:40:56,664 --> 00:40:58,375 Why, sure, son. 824 00:40:58,375 --> 00:40:59,751 Hey, kids, look. 825 00:40:59,751 --> 00:41:02,587 A super hero sandwich for Scooby and Shag. 826 00:41:02,587 --> 00:41:04,547 Oh, boy! 827 00:41:04,547 --> 00:41:07,092 Thanks. Here. Hold this uranium. 828 00:41:07,092 --> 00:41:08,635 Delighted. 829 00:41:11,846 --> 00:41:13,973 [Dingbat squealing] 830 00:41:29,489 --> 00:41:31,241 Boy! That was close. 831 00:41:31,241 --> 00:41:32,409 [all laughing] 832 00:41:32,409 --> 00:41:33,785 Poor Shaggy. 833 00:41:33,785 --> 00:41:36,871 His bag of uranium fouled up Dingbat's radar. 834 00:41:36,871 --> 00:41:40,208 Yeah, but not my stomach. 835 00:41:40,208 --> 00:41:41,751 Me, too. 836 00:41:43,378 --> 00:41:45,005 [all laughing] 837 00:41:49,009 --> 00:41:50,468 [eerie music] 838 00:41:53,179 --> 00:41:55,140 {\an8}[theme song] 839 00:41:58,518 --> 00:42:00,395 Huh? 840 00:42:00,395 --> 00:42:02,522 - Hey, Scooby! - Huh? 841 00:42:02,522 --> 00:42:05,567 ♪ Scooby Scooby-Doo looking for you ♪ 842 00:42:05,567 --> 00:42:07,986 ♪ Scooby Scooby-Doo where are you ♪ 843 00:42:07,986 --> 00:42:09,195 Over here! 844 00:42:09,195 --> 00:42:10,530 ♪ All the stars are here ♪ 845 00:42:10,530 --> 00:42:12,073 ♪ Waiting for you ♪ 846 00:42:12,073 --> 00:42:15,535 {\an8}♪ Couldn't have a show without ya ♪ 847 00:42:15,535 --> 00:42:22,542 {\an8}♪ Scooby Scoobity-Doo ♪ 848 00:42:28,631 --> 00:42:31,843 {\an8}♪ Na na na na na na na na na ♪ 849 00:42:31,843 --> 00:42:35,096 {\an8}♪ Na na na na na na na na ♪ 850 00:42:35,096 --> 00:42:38,600 ♪ Scooby Scoobity-Doo ♪ 851 00:42:38,600 --> 00:42:40,185 {\an8}(all) Hey, Scooby! 852 00:42:40,185 --> 00:42:41,644 {\an8}(Shaggy) Where are you? 853 00:42:41,644 --> 00:42:43,730 {\an8}(Scooby) Over here! 56744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.