All language subtitles for The Love Boat_S03E11_Critical succes; The love lamp is lit; Take my boyfriend please; Rend a family; The man in her life part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,585 --> 00:00:05,714 ♪♪ 2 00:00:11,094 --> 00:00:15,056 ♪ Love ♪ 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,893 ♪ exciting and new ♪ 4 00:00:18,977 --> 00:00:22,772 ♪ come aboard ♪ 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,735 ♪ we're expecting you ♪ 6 00:00:26,818 --> 00:00:30,947 ♪ and love ♪ 7 00:00:31,030 --> 00:00:34,826 ♪ life's sweetest reward ♪ 8 00:00:34,909 --> 00:00:38,997 ♪ let it flow ♪ 9 00:00:39,080 --> 00:00:43,001 ♪ it floats back to you ♪ 10 00:00:43,084 --> 00:00:46,463 ♪ the love boat ♪ 11 00:00:46,546 --> 00:00:51,509 ♪ soon will be making another run ♪ 12 00:00:51,593 --> 00:00:54,804 ♪ the love boat ♪ 13 00:00:54,888 --> 00:00:59,309 ♪ promises something for everyone ♪ 14 00:00:59,392 --> 00:01:01,519 ♪ set a course for adventure ♪ 15 00:01:01,603 --> 00:01:07,817 ♪ your mind on a new romance ♪ 16 00:01:07,901 --> 00:01:11,196 ♪ and love ♪ 17 00:01:11,279 --> 00:01:15,325 ♪ won't hurt anymore ♪ 18 00:01:15,408 --> 00:01:19,204 ♪ it's an open smile ♪ 19 00:01:19,287 --> 00:01:23,625 ♪ on a friendly shore ♪ 20 00:01:23,708 --> 00:01:28,296 ♪ it's love ♪ 21 00:01:28,379 --> 00:01:34,302 ♪ welcome aboard, it's l-o-o-o-ove ♪ 22 00:01:49,400 --> 00:01:52,070 Hey, good -- there's the doc. 23 00:01:54,948 --> 00:01:57,200 Now, trap him in the elevator, and remember -- 24 00:01:57,283 --> 00:01:58,535 he's the only thing standing 25 00:01:58,618 --> 00:02:00,495 between us and half a million dollars, 26 00:02:00,578 --> 00:02:03,373 so do your stuff, baby, hmm? 27 00:02:03,456 --> 00:02:08,127 Someday, somebody's going to like me just for myself. 28 00:02:24,102 --> 00:02:25,895 Well, hi. 29 00:02:25,979 --> 00:02:27,647 [ Coughs ] 30 00:02:31,317 --> 00:02:32,777 Which deck, please? 31 00:02:32,861 --> 00:02:36,072 [ Hoarsely ] The one where the doctor is, please. 32 00:02:36,155 --> 00:02:37,740 Oh, I'm the doctor. 33 00:02:37,824 --> 00:02:39,534 [ Coughs ] 34 00:02:39,617 --> 00:02:42,287 Sounds like you're coming down with something. 35 00:02:42,370 --> 00:02:45,373 I think it's just a frog in my throat. 36 00:02:45,456 --> 00:02:47,584 Well, nobody ever croaked from that. 37 00:02:47,667 --> 00:02:50,378 [ Laughs ] 38 00:02:50,461 --> 00:02:52,422 A little medical humor. 39 00:02:52,505 --> 00:02:53,756 [ Chuckles ] 40 00:02:53,840 --> 00:02:55,884 That's my favorite kind... 41 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 Next to funeral jokes. [ Chuckles ] 42 00:03:01,514 --> 00:03:03,433 Well, why don't we go to my office, 43 00:03:03,516 --> 00:03:05,435 and, ahem, I can take a look at you? 44 00:03:05,518 --> 00:03:06,769 Thank you. 45 00:03:06,853 --> 00:03:09,439 It'll only take a second. 46 00:03:09,522 --> 00:03:12,942 Oh, take as much time as you like. 47 00:03:13,026 --> 00:03:16,446 I have no plans for the evening. 48 00:03:16,529 --> 00:03:21,910 Did anyone ever tell you you're a very attractive man? 49 00:03:21,993 --> 00:03:24,829 Well, yes, quite a few times. 50 00:03:24,913 --> 00:03:26,789 [ Normal voice ] Really?! 51 00:03:26,873 --> 00:03:30,418 [ Hoarsely ] I mean, I can really understand that. 52 00:03:40,511 --> 00:03:42,513 Would you pass me the salt? 53 00:03:45,099 --> 00:03:46,893 Wanna pass me the salt?! 54 00:03:49,437 --> 00:03:53,816 Would you pass me the butter, please? 55 00:03:53,900 --> 00:03:55,151 Thank you. 56 00:03:55,234 --> 00:03:57,195 I got a great idea -- 57 00:03:57,278 --> 00:04:00,114 afterwards we can all go into a phone booth for dessert. 58 00:04:00,198 --> 00:04:01,324 [ Giggles ] 59 00:04:01,407 --> 00:04:03,076 Ha ha ha ha ha ha! 60 00:04:03,159 --> 00:04:06,621 If you would behave yourself, we wouldn't have to eat in here. 61 00:04:06,704 --> 00:04:09,332 If you keep this up, it's gonna cost me my job. 62 00:04:09,415 --> 00:04:11,000 Ahh, horsefeathers! 63 00:04:11,084 --> 00:04:12,210 Horsefeathers? 64 00:04:12,293 --> 00:04:13,795 I read a book once. 65 00:04:13,878 --> 00:04:15,463 Whatever. 66 00:04:15,546 --> 00:04:17,632 I do not want you speaking to your father like that. 67 00:04:17,715 --> 00:04:19,634 He's not my father. 68 00:04:19,717 --> 00:04:22,637 I know that. I was only practicing my character. 69 00:04:22,720 --> 00:04:24,222 How was I? 70 00:04:24,305 --> 00:04:28,643 You had warmth up to your eyeballs, honey. 71 00:04:41,823 --> 00:04:44,701 Ellen, let's go to dinner. 72 00:04:44,784 --> 00:04:48,162 I'm not hungry. You go on without me. 73 00:04:48,246 --> 00:04:49,539 You all right? 74 00:04:49,622 --> 00:04:52,041 Yeah, I'm fine. I'm -- I'm just tired. 75 00:04:52,125 --> 00:04:53,876 I'm going to bed. 76 00:04:53,960 --> 00:04:57,255 But I'm sure that you and Wendy can carry on without me. 77 00:04:57,338 --> 00:05:00,341 Are you sure you're all right? 78 00:05:00,425 --> 00:05:01,968 Good night, bill. 79 00:05:04,470 --> 00:05:06,014 Good night. 80 00:05:17,150 --> 00:05:18,776 Well, now, miss -- 81 00:05:18,860 --> 00:05:20,278 Norma. 82 00:05:20,361 --> 00:05:23,072 You see, you can't be too sick. You remember your name. 83 00:05:23,156 --> 00:05:25,074 [ Both laugh ] 84 00:05:25,158 --> 00:05:27,368 I just love medical humor. 85 00:05:27,452 --> 00:05:29,620 Um, it seems dark in here. 86 00:05:29,704 --> 00:05:33,583 Are you sure you have enough light to examine me? 87 00:05:33,666 --> 00:05:36,711 Yeah, uh...Plenty. 88 00:05:36,794 --> 00:05:39,088 Now, let's take a look at those throats -- 89 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 I-I mean, that throat. 90 00:05:40,798 --> 00:05:44,635 I'm sure you'll make me feel a lot better. 91 00:05:44,719 --> 00:05:47,472 Well, I hope so. Say, "ahhh." 92 00:05:47,555 --> 00:05:49,265 Ahhhhh. 93 00:05:49,348 --> 00:05:53,436 You'll have to open your mouth for me to examine you. 94 00:05:53,519 --> 00:05:57,648 Is, um, is that your bedroom in there? 95 00:05:57,732 --> 00:06:02,278 Could you maybe examine me in there? 96 00:06:02,361 --> 00:06:06,949 Um, examination rooms make me nervous. 97 00:06:07,033 --> 00:06:11,037 Well, the patient, like the customer, is always right. 98 00:06:17,043 --> 00:06:19,003 Mmm, lovely room. 99 00:06:19,087 --> 00:06:20,630 Well, thanks. 100 00:06:20,713 --> 00:06:23,341 Julie helped me decorate. 101 00:06:23,424 --> 00:06:26,761 Yes, it has a woman's touch. 102 00:06:26,844 --> 00:06:30,181 Oh, I'm sorry. What I meant was, well... 103 00:06:30,264 --> 00:06:34,143 If I'd have decorated it, I would have, uh -- 104 00:06:34,227 --> 00:06:36,729 well, take that lamp there -- 105 00:06:36,813 --> 00:06:39,941 I would have picked something more manly, 106 00:06:40,024 --> 00:06:43,528 like something to go with your rugged personality... 107 00:06:43,611 --> 00:06:46,155 Like something with a ship motif. 108 00:06:46,239 --> 00:06:49,492 I told Julie I had one just like that, but she took it out. 109 00:06:49,575 --> 00:06:51,160 She said it looked awful. 110 00:06:51,244 --> 00:06:52,829 Oh. 111 00:06:52,912 --> 00:06:56,124 Look, if you don't like this one, I'll get rid of it. 112 00:06:56,207 --> 00:06:57,959 I'll put it in my waiting room. 113 00:06:58,042 --> 00:07:00,002 [ Normal voice ] Oh! [ Giggles ] 114 00:07:00,086 --> 00:07:01,546 What is it? 115 00:07:01,629 --> 00:07:03,714 My throat -- it's all better! 116 00:07:06,259 --> 00:07:07,969 You're the best! 117 00:07:10,429 --> 00:07:14,142 I'd like to thank the academy, but especially miss Julie McCoy, 118 00:07:14,225 --> 00:07:17,770 without whose help this could have been a memorable evening. 119 00:07:29,407 --> 00:07:31,367 What did you write down? 120 00:07:31,450 --> 00:07:35,079 Well, I wrote down the day, the date, and the time. 121 00:07:35,163 --> 00:07:36,706 What for? 122 00:07:36,789 --> 00:07:39,750 Well, when our grandchildren come up and they say, 123 00:07:39,834 --> 00:07:42,378 "when did you first kiss grandmommy?" 124 00:07:42,461 --> 00:07:44,672 I'll have the, uh, exact answer. 125 00:07:44,755 --> 00:07:46,841 Oh, Paul! 126 00:07:50,469 --> 00:07:52,722 I love you, Lisa. 127 00:07:52,805 --> 00:07:54,932 I love you, Paul. 128 00:07:55,016 --> 00:07:57,602 I hate to leave you. 129 00:07:57,685 --> 00:07:59,729 Leave?! You can't leave! 130 00:07:59,812 --> 00:08:01,898 I have to. We have a curfew. 131 00:08:01,981 --> 00:08:04,066 I mean... Can't you stay a couple minutes? 132 00:08:04,150 --> 00:08:05,568 I can't. 133 00:08:05,651 --> 00:08:07,111 No, no, don't go now. 134 00:08:07,195 --> 00:08:10,198 Well...just a little while longer. 135 00:08:25,630 --> 00:08:27,757 Aw, no. 136 00:08:27,840 --> 00:08:31,135 Well, that's long enough. Night-night! 137 00:08:31,219 --> 00:08:32,887 But, Paul! 138 00:08:32,970 --> 00:08:35,139 I love you too much to get you in trouble. 139 00:08:35,223 --> 00:08:37,600 Nice talking. 140 00:08:37,683 --> 00:08:38,935 Not bad. 141 00:08:39,018 --> 00:08:40,937 While we're all cooped up in the cabin, 142 00:08:41,020 --> 00:08:43,940 you're playing games with the cheerleader! 143 00:08:44,023 --> 00:08:46,108 The wife's always the last to know! 144 00:08:46,192 --> 00:08:47,610 A cheerleader! 145 00:08:47,693 --> 00:08:49,403 Give me a "k"! Give me an "i"! 146 00:08:49,487 --> 00:08:51,155 Give me an "s"! Give me an "s"! 147 00:08:51,239 --> 00:08:52,573 I'll tell you what I'm going to give you -- 148 00:08:52,657 --> 00:08:55,451 well, together as always, I see. 149 00:08:55,534 --> 00:08:57,119 Oh! 150 00:08:57,203 --> 00:09:00,289 Just teaching my son how to throw a knuckleballer. 151 00:09:00,373 --> 00:09:02,625 Ah, wonderful. 152 00:09:02,708 --> 00:09:04,126 Yes. 153 00:09:04,210 --> 00:09:07,004 Should have been here a second ago to see the curves. 154 00:09:07,088 --> 00:09:09,090 Listen to dad. He knows. 155 00:09:09,173 --> 00:09:12,927 Seeing a family like yours gives me a feeling right here. 156 00:09:13,010 --> 00:09:14,929 It does me, too -- right here. 157 00:09:18,391 --> 00:09:20,059 Don't ever lose them. 158 00:09:23,354 --> 00:09:24,772 Now, where were we? 159 00:09:28,693 --> 00:09:31,153 Oh, nothing like a hot bath before bed. 160 00:09:31,237 --> 00:09:33,990 You were in there long enough to get webbed feet. 161 00:09:34,073 --> 00:09:35,533 [ Laughter ] 162 00:09:35,616 --> 00:09:37,785 Only me, girls -- bed check. 163 00:09:37,868 --> 00:09:39,662 All the beds are here! 164 00:09:39,745 --> 00:09:41,872 [ Laughing ] 165 00:09:39,745 --> 00:09:41,872 [ Laughing ] 166 00:09:41,956 --> 00:09:44,959 Jan, Paula, Stacey... Where's Allie? 167 00:09:45,042 --> 00:09:49,213 Ooh, when she wakes, be sure and tell her "good night." 168 00:09:49,297 --> 00:09:51,757 Good night. 169 00:09:49,297 --> 00:09:51,757 Good night. 170 00:09:49,297 --> 00:09:51,757 Good night. 171 00:09:54,593 --> 00:09:57,263 She looks like she's out for the duration. 172 00:09:57,346 --> 00:09:58,848 Out is right... 173 00:10:02,059 --> 00:10:05,271 ...with Mark in the moonlight. 174 00:10:22,955 --> 00:10:24,040 Stella. 175 00:10:24,123 --> 00:10:27,418 Elliot, I need to talk to you. 176 00:10:27,501 --> 00:10:29,170 Is it too late? 177 00:10:29,253 --> 00:10:32,214 Of course not. Come in. 178 00:10:32,298 --> 00:10:35,343 Thank you. 179 00:10:35,426 --> 00:10:39,388 I, um, have nothing to offer you here, except myself. 180 00:10:39,472 --> 00:10:41,223 Care to have any? 181 00:10:41,307 --> 00:10:42,933 No, thank you. 182 00:10:43,017 --> 00:10:45,061 I'm still allergic. 183 00:10:45,144 --> 00:10:47,021 Aw, pity. Well, sit down, please. 184 00:10:47,104 --> 00:10:48,356 Thank you. 185 00:10:51,150 --> 00:10:53,110 I was reluctant to come here 186 00:10:53,194 --> 00:10:56,906 because you're probably the wrong person to ask, 187 00:10:56,989 --> 00:11:00,076 but what I need to know is how would you -- 188 00:11:00,159 --> 00:11:02,411 that is, if you wanted to -- 189 00:11:02,495 --> 00:11:06,290 spare an artist's feelings if you didn't like their work? 190 00:11:06,374 --> 00:11:10,252 Well, now, where is it written that one has to? 191 00:11:10,336 --> 00:11:15,216 A criticism, to have any meaning at all, must be totally honest. 192 00:11:15,299 --> 00:11:18,302 Truth as the critic sees it -- that's his job. 193 00:11:18,386 --> 00:11:21,222 And if the truth hurts once in a while, 194 00:11:21,305 --> 00:11:25,017 well, then the artist must just learn to live with it. 195 00:11:25,101 --> 00:11:26,769 I see. 196 00:11:26,852 --> 00:11:28,604 Why did you want to know? 197 00:11:28,687 --> 00:11:30,940 Are you having trouble with somebody in the show 198 00:11:31,023 --> 00:11:32,525 for tomorrow night? 199 00:11:32,608 --> 00:11:36,404 Oh, no, this has to do with that young playwright, 200 00:11:36,487 --> 00:11:38,781 a friend of captain stubing's. 201 00:11:38,864 --> 00:11:42,118 I just read his play, and it is horrendous. 202 00:11:42,201 --> 00:11:43,494 What? 203 00:11:43,577 --> 00:11:46,414 It is banal, inane, trite. 204 00:11:46,497 --> 00:11:50,209 The characters are cardboard. The plot is ludicrous. 205 00:11:50,292 --> 00:11:52,294 The dialogue is childlike. 206 00:11:52,378 --> 00:11:56,048 It is the worst piece of trash I have ever read. 207 00:11:57,883 --> 00:12:00,553 What do I say to captain stubing? 208 00:12:00,636 --> 00:12:02,471 Hmm? 209 00:12:02,555 --> 00:12:04,306 Captain stubing. 210 00:12:04,390 --> 00:12:06,308 Uh... 211 00:12:06,392 --> 00:12:11,272 Well, as I said, be totally honest. 212 00:12:11,355 --> 00:12:15,484 My instinct was to be... 213 00:12:15,568 --> 00:12:17,611 Compassionate. 214 00:12:17,695 --> 00:12:21,157 Well, I guess that's why we have critics like you -- 215 00:12:21,240 --> 00:12:23,993 to protect audiences from such garbage. 216 00:12:24,076 --> 00:12:26,620 Thanks, Elliot. 217 00:12:26,704 --> 00:12:28,497 Good night. 218 00:12:28,581 --> 00:12:29,748 Mmm. 219 00:12:29,832 --> 00:12:31,208 Good night. 220 00:12:35,546 --> 00:12:36,922 [ Door slams ] 221 00:12:40,092 --> 00:12:43,804 Garbage...inane...stupid... 222 00:12:43,888 --> 00:12:46,557 She told me that. 223 00:12:46,640 --> 00:12:49,143 [ Muttering ] 224 00:13:01,822 --> 00:13:04,200 Gopher: Good morning and welcome to acapulco. 225 00:13:04,283 --> 00:13:06,202 We hope you enjoy your day. 226 00:13:06,285 --> 00:13:09,872 Now, if Julie doesn't have that lamp, we're in big trouble. 227 00:13:09,955 --> 00:13:11,916 Let me do the talking, okay? 228 00:13:11,999 --> 00:13:15,252 You always do the talking. I never do -- always you! 229 00:13:15,336 --> 00:13:16,545 You're the only one who can talk. 230 00:13:16,629 --> 00:13:17,546 I always have to be as quiet as a clam. 231 00:13:17,630 --> 00:13:19,381 Maybe our marriage wouldn't be breaking up 232 00:13:19,465 --> 00:13:20,508 if you let me talk once in a while, 233 00:13:20,591 --> 00:13:22,343 but no -- you -- 234 00:13:20,591 --> 00:13:22,343 Norma! 235 00:13:22,426 --> 00:13:23,469 See? I told you. 236 00:13:25,763 --> 00:13:27,181 Oh, hi! 237 00:13:27,264 --> 00:13:29,225 Hi. Can we bother you for a second? 238 00:13:29,308 --> 00:13:32,436 No bother. Come on in if you don't mind a little mess. 239 00:13:32,520 --> 00:13:34,063 No problem. 240 00:13:32,520 --> 00:13:34,063 Okay. 241 00:13:34,146 --> 00:13:36,065 Listen, we're going into acapulco 242 00:13:36,148 --> 00:13:38,734 and thought maybe you could tell us the best places to shop. 243 00:13:38,817 --> 00:13:40,402 Sure. What are you looking for? 244 00:13:40,486 --> 00:13:41,737 Uh, c-clothes. 245 00:13:41,820 --> 00:13:44,657 Clothes! Right. Clothes for my wife. Right. 246 00:13:44,740 --> 00:13:47,576 Oh. Well, in that case, I really like the casa Rosa. 247 00:13:47,660 --> 00:13:50,246 Write that down, sweetheart. 248 00:13:47,660 --> 00:13:50,246 Oh? Okay. 249 00:13:50,329 --> 00:13:52,581 Oh, do you know what else we need? 250 00:13:52,665 --> 00:13:55,543 Uh, I promised our son that we'd get him a lamp. 251 00:13:55,626 --> 00:13:58,587 You know, he's been dying for one shaped like a -- 252 00:13:58,671 --> 00:14:00,881 do you know the address of casa Rosa? 253 00:14:00,965 --> 00:14:03,592 No, but it's right next to the hotel Miranda. 254 00:14:03,676 --> 00:14:06,470 He's been dying for one shaped like a -- 255 00:14:06,554 --> 00:14:09,098 I hear the hotel Miranda's really nice! 256 00:14:09,181 --> 00:14:11,600 Yes, it's really nice -- really nice. Yeah. 257 00:14:11,684 --> 00:14:14,311 About the lamp for our son -- he's, uh -- 258 00:14:14,395 --> 00:14:16,105 oh, I'm sorry. How old is he? 259 00:14:16,188 --> 00:14:18,232 7. 260 00:14:16,188 --> 00:14:18,232 14. 261 00:14:18,315 --> 00:14:20,276 I mean, well, he's 7 now, 262 00:14:20,359 --> 00:14:22,736 but he's going to be 14...Someday. 263 00:14:22,820 --> 00:14:24,405 [ Laughs ] 264 00:14:24,488 --> 00:14:26,240 [ Laughing ] Yeah. 265 00:14:26,323 --> 00:14:28,117 He's a great kid, and, uh, 266 00:14:28,200 --> 00:14:31,120 and we promised him a lamp for his desk, 267 00:14:31,203 --> 00:14:32,955 one with a nautical motif -- 268 00:14:33,038 --> 00:14:36,292 you know, like with a captain's wheel on it. 269 00:14:36,375 --> 00:14:40,462 Oh, yes! You mean like this! Oh, darn! I forgot -- 270 00:14:40,546 --> 00:14:43,507 I had one just like you're describing, 271 00:14:43,591 --> 00:14:45,426 but last night Vicki came around 272 00:14:45,509 --> 00:14:47,428 collecting donations for the orphanage, 273 00:14:47,511 --> 00:14:50,097 and she was taking clothes, bedding, lamps, anything. 274 00:14:50,180 --> 00:14:51,307 Vicki? Vicki? 275 00:14:51,390 --> 00:14:53,851 Yes, that's the captain's little girl. 276 00:14:53,934 --> 00:14:56,478 Oh. Well, thank you. You've been a great help. 277 00:14:56,562 --> 00:14:58,314 Sure. Sure. 278 00:14:56,562 --> 00:14:58,314 Let's go, sweetheart. 279 00:14:58,397 --> 00:15:00,316 Do you know a nice place for silver? 280 00:15:03,444 --> 00:15:05,446 All right, everybody, this way. 281 00:15:05,529 --> 00:15:06,989 Stick together, boys. 282 00:15:07,072 --> 00:15:10,117 Be very, very careful, especially you, pepito, eh? 283 00:15:10,200 --> 00:15:11,285 Especially you. 284 00:15:11,368 --> 00:15:12,828 Children, you know -- 285 00:15:12,911 --> 00:15:15,956 they are so excited. They couldn't wait to get here. 286 00:15:16,040 --> 00:15:18,167 Oh, we couldn't wait to see them. 287 00:15:18,250 --> 00:15:19,793 Where are the others? 288 00:15:19,877 --> 00:15:22,504 I think Vicki lured them to the pool. 289 00:15:22,588 --> 00:15:23,714 Captain... 290 00:15:23,797 --> 00:15:25,007 Yes? 291 00:15:25,090 --> 00:15:26,342 ...miss Logan... 292 00:15:26,425 --> 00:15:28,677 I don't know the words to thank you 293 00:15:28,761 --> 00:15:31,680 for your kindness and your generosity, 294 00:15:31,764 --> 00:15:34,016 but I think the expressions on these faces 295 00:15:34,099 --> 00:15:35,934 will give you an idea. 296 00:15:36,018 --> 00:15:37,853 Yeah. It's our privilege, padre. 297 00:15:37,936 --> 00:15:40,481 Believe me, working for the orphanage 298 00:15:40,564 --> 00:15:42,191 has been a labor of love. 299 00:15:42,274 --> 00:15:44,026 Lead on, mon capitaine. 300 00:15:44,109 --> 00:15:45,527 Aye, aye. 301 00:15:45,611 --> 00:15:46,904 Aw. 302 00:15:46,987 --> 00:15:49,365 Oh, those poor kids! 303 00:15:49,448 --> 00:15:52,034 They're not gonna have an easy life. 304 00:15:52,117 --> 00:15:54,036 So? Why should they be different? 305 00:15:54,119 --> 00:15:55,704 You're all heart! 306 00:15:55,788 --> 00:15:57,873 Did you ever think that having kids 307 00:15:57,956 --> 00:16:00,084 might have saved our marriage? 308 00:16:00,167 --> 00:16:02,252 Listen, dear Abby, Ann landers, and Dr. Joyce brothers 309 00:16:02,336 --> 00:16:04,922 on their best day couldn't have saved our marriage. 310 00:16:05,005 --> 00:16:07,132 Now, come on. Let's knock off the sentimental stuff 311 00:16:07,216 --> 00:16:08,967 and find Vicki, okay? 312 00:16:22,815 --> 00:16:24,692 Can you help us? 313 00:16:22,815 --> 00:16:24,692 Anytime. 314 00:16:24,775 --> 00:16:26,944 We can't find Mrs. Ames anywhere. 315 00:16:27,027 --> 00:16:28,779 We've banged on her door and called her cabin. 316 00:16:28,862 --> 00:16:31,365 She left the ship about a half-hour ago. 317 00:16:31,448 --> 00:16:33,367 Oh. Well, then she's in acapulco. 318 00:16:33,450 --> 00:16:35,077 No, I think she went to the airport. 319 00:16:35,160 --> 00:16:36,870 She had her suitcase. 320 00:16:36,954 --> 00:16:38,288 Airport? Why? 321 00:16:38,372 --> 00:16:40,082 Well, I don't know why, but we've got to find her. 322 00:16:40,165 --> 00:16:41,500 Come on! 323 00:17:03,355 --> 00:17:04,940 Hey. 324 00:17:05,023 --> 00:17:07,735 You look like a cheerleader with nothing to cheer about. 325 00:17:07,818 --> 00:17:09,069 Well put. 326 00:17:09,153 --> 00:17:10,571 Oh? 327 00:17:10,654 --> 00:17:13,282 How would you feel if you gave a guy away, 328 00:17:13,365 --> 00:17:15,617 then you decided you wanted him back, 329 00:17:15,701 --> 00:17:18,078 and somebody else already had him? 330 00:17:18,162 --> 00:17:18,871 Well... 331 00:17:18,954 --> 00:17:21,331 You're talkin' to the right girl. 332 00:17:21,415 --> 00:17:23,292 It's the story of my life. 333 00:17:23,375 --> 00:17:24,793 Sorry. 334 00:17:24,877 --> 00:17:27,129 Oh, he's a wonderful man. 335 00:17:27,212 --> 00:17:30,924 He lives in Alaska, and he has two kids... 336 00:17:31,008 --> 00:17:35,262 And he asked me to marry him, but I wasn't sure. 337 00:17:35,345 --> 00:17:37,765 I said I needed a little time. 338 00:17:37,848 --> 00:17:39,433 What happened? 339 00:17:39,516 --> 00:17:41,810 I took too much time. 340 00:17:41,894 --> 00:17:46,356 While I was thinking, "do I or don't I?" 341 00:17:46,440 --> 00:17:48,525 Somebody else did. 342 00:17:51,862 --> 00:17:54,490 The good ones don't come around often enough 343 00:17:54,573 --> 00:17:56,450 that we can afford to give them away. 344 00:17:56,533 --> 00:17:57,951 I think I'm too late. 345 00:17:58,035 --> 00:17:59,995 Oh, no. 346 00:18:00,078 --> 00:18:03,165 It's only too late after they say, "I do." 347 00:18:10,756 --> 00:18:11,965 Hey, that must be Vicki. 348 00:18:12,049 --> 00:18:13,801 Now, remember, let me do the talking, okay? 349 00:18:13,884 --> 00:18:15,177 Don't I always? 350 00:18:15,260 --> 00:18:16,553 [ Grumbles ] 351 00:18:18,639 --> 00:18:20,182 Hi. Uh, you Vicki? 352 00:18:20,265 --> 00:18:21,517 Yeah. Hi. 353 00:18:21,600 --> 00:18:23,519 Hi. Uh, Julie told us 354 00:18:23,602 --> 00:18:25,896 you were collecting things for the orphanage, 355 00:18:25,979 --> 00:18:28,106 and, well, if you could tell us where the bundle is, 356 00:18:28,190 --> 00:18:30,067 we could add some of our things to it. 357 00:18:30,150 --> 00:18:32,903 That's really nice of you, but the truck already came 358 00:18:32,986 --> 00:18:34,863 and took everything to the orphanage. 359 00:18:34,947 --> 00:18:39,034 Oh. Oh, well, Julie mentioned that you got a lamp from her -- 360 00:18:39,117 --> 00:18:41,745 a ship design with a captain's wheel. 361 00:18:41,829 --> 00:18:43,205 Oh, yeah. Ramon loved it! 362 00:18:43,288 --> 00:18:44,665 Ramon? 363 00:18:44,748 --> 00:18:46,834 One of the orphan boys. He took it for himself. 364 00:18:46,917 --> 00:18:49,586 Uh, I -- w-w-w-- which one's Ramon? 365 00:18:49,670 --> 00:18:51,505 Oh, he's not here. 366 00:18:51,588 --> 00:18:53,715 Oh. 367 00:18:53,799 --> 00:18:55,717 Oh, here's Ramon now. 368 00:18:55,801 --> 00:18:58,762 It's no good, Vicki. 369 00:18:58,846 --> 00:19:01,557 When I turn it on, it goes "zzzzt!" 370 00:19:01,640 --> 00:19:04,017 Hey, I can fix that for you, Ramon. 371 00:19:04,101 --> 00:19:07,396 No, no, no. Really, really. I'm an electrician. 372 00:19:07,479 --> 00:19:08,981 Huh? Huh? It's okay. 373 00:19:09,064 --> 00:19:12,401 Now, you, uh, you wait right here, okay? 374 00:19:12,484 --> 00:19:14,570 Hey, Norma, come on. Let's get going. 375 00:19:14,653 --> 00:19:15,863 Norma! 376 00:19:15,946 --> 00:19:17,364 So what's the rush? 377 00:19:17,447 --> 00:19:19,074 Oh! 378 00:19:21,994 --> 00:19:24,371 You know what i'm in the mood for, dear? 379 00:19:24,454 --> 00:19:26,498 A good game of bridge. 380 00:19:26,582 --> 00:19:30,085 Well, that's fine with me if we can dig up two other players. 381 00:19:30,168 --> 00:19:31,211 Excuse me. 382 00:19:31,295 --> 00:19:34,923 I didn't mean to eavesdrop, but I'd love to play. 383 00:19:35,007 --> 00:19:37,926 Oh, wonderful! Then all we need is a fourth. 384 00:19:38,010 --> 00:19:40,846 Maybe my boyfriend -- well, if he plays. 385 00:19:40,929 --> 00:19:43,015 You see, we just met on the ship. 386 00:19:43,098 --> 00:19:44,600 Oh, how romantic! 387 00:19:44,683 --> 00:19:46,935 Or we can get my new vice-president 388 00:19:47,019 --> 00:19:49,855 if he'll leave his wife and family long enough. 389 00:19:52,190 --> 00:19:55,485 There he is! 390 00:19:52,190 --> 00:19:55,485 There he is! 391 00:19:55,569 --> 00:19:56,904 Turner! 392 00:20:09,041 --> 00:20:10,792 Your new boyfriend? 393 00:20:10,876 --> 00:20:12,669 Wife and family?! 394 00:20:14,922 --> 00:20:17,132 Hi, everybody. 395 00:20:17,215 --> 00:20:20,093 Turner, you're fired. 396 00:20:20,177 --> 00:20:22,262 Uh... 397 00:20:22,346 --> 00:20:24,306 Sir? 398 00:20:24,389 --> 00:20:27,726 Turner, we're through! 399 00:20:31,313 --> 00:20:33,190 This mean lunch is off? 400 00:20:35,400 --> 00:20:36,818 [ Chuckling ] 401 00:20:36,902 --> 00:20:39,947 Oh, they're in there. I can hear 'em. 402 00:20:40,030 --> 00:20:43,617 Be careful! Remember, Ramon says it goes "fffft!" 403 00:20:43,700 --> 00:20:45,953 Well, of course it goes "fffft!" 404 00:20:46,036 --> 00:20:48,872 The diamonds are making it short-circuit. 405 00:20:48,956 --> 00:20:50,791 Or maybe it's the plug. 406 00:20:53,293 --> 00:20:54,962 Aahhhhh! 407 00:20:55,045 --> 00:20:57,923 Plug!! The plug!! 408 00:20:58,006 --> 00:20:59,174 Aahhh! 409 00:20:59,257 --> 00:21:01,551 Every little thing! 410 00:21:01,635 --> 00:21:05,347 You're always yelling at me! 411 00:21:05,430 --> 00:21:08,517 Oh! 412 00:21:05,430 --> 00:21:08,517 Oh! 413 00:21:08,600 --> 00:21:12,229 Half a million dollars! 414 00:21:12,312 --> 00:21:15,649 Oh! 415 00:21:15,732 --> 00:21:19,444 $250,000 for you, $250,000 for me, 416 00:21:19,528 --> 00:21:23,156 and we can each start a new life. 417 00:21:23,240 --> 00:21:25,867 And live happily ever after. 418 00:21:25,951 --> 00:21:28,829 Look -- there's a blue one, and a there's a yellow one... 419 00:21:58,483 --> 00:21:59,901 Mother! 420 00:22:02,112 --> 00:22:04,781 Please, I left the ship to avoid this scene. 421 00:22:04,865 --> 00:22:07,743 Look, I've lost a daughter, and I've lost a fiancé. 422 00:22:07,826 --> 00:22:09,745 At least leave me my dignity. 423 00:22:09,828 --> 00:22:13,081 To think that I was afraid you wouldn't like bill. 424 00:22:13,165 --> 00:22:16,543 I know men your age prefer young girls -- I accept that. 425 00:22:16,626 --> 00:22:19,212 That's a fact of life I understand -- 426 00:22:19,296 --> 00:22:20,839 what in the hell are you talking about? 427 00:22:20,922 --> 00:22:23,925 Wendy's a Dallas cowboy cheerleader. 428 00:22:24,009 --> 00:22:26,928 She's beautiful. I understand that. 429 00:22:27,012 --> 00:22:30,098 You'd be a fool not to love her. 430 00:22:30,182 --> 00:22:33,310 Well, of course I love Wendy... 431 00:22:33,393 --> 00:22:34,311 As a daughter. 432 00:22:34,394 --> 00:22:37,439 Since when do you buy daughters wedding rings? 433 00:22:37,522 --> 00:22:38,940 That's right -- somebody saw you. 434 00:22:39,024 --> 00:22:42,277 I didn't buy any wedding rings -- 435 00:22:42,360 --> 00:22:43,779 Wendy did! 436 00:22:43,862 --> 00:22:45,447 For you two! 437 00:22:45,530 --> 00:22:47,574 It's your wedding present. 438 00:22:53,997 --> 00:22:57,501 I love you, Ellen -- you. 439 00:22:57,584 --> 00:23:00,087 Come, my love. 440 00:23:00,170 --> 00:23:05,300 Grow old with me, for the best is yet to be. 441 00:23:05,384 --> 00:23:07,636 Oh, bill! 442 00:23:07,719 --> 00:23:09,262 Sweet pea. 443 00:23:24,444 --> 00:23:25,987 [ Playing piano ] 444 00:23:26,071 --> 00:23:29,658 ♪ Don't put your daughter on the stage, Mrs. Worthington ♪ 445 00:23:29,741 --> 00:23:32,494 ♪ don't put your daughter on the stage ♪ 446 00:23:32,577 --> 00:23:34,871 ♪ though they said at the school of acting ♪ 447 00:23:34,955 --> 00:23:37,165 ♪ she was lovely as peer gynt ♪ 448 00:23:37,249 --> 00:23:39,209 ♪ I'm afraid on the whole an ingénue role ♪ 449 00:23:39,292 --> 00:23:41,169 ♪ would emphasize her squint ♪ 450 00:23:41,253 --> 00:23:43,338 ♪ she a big girl ♪ 451 00:23:43,421 --> 00:23:45,340 ♪ and though her teeth are fairly good ♪ 452 00:23:45,423 --> 00:23:47,384 ♪ she's not the type I ever would ♪ 453 00:23:47,467 --> 00:23:49,302 ♪ be eager to engage ♪ 454 00:23:49,386 --> 00:23:51,513 ♪ no more buts, Mrs. Worthington ♪ 455 00:23:51,596 --> 00:23:53,515 ♪ nuts, Mrs. Worthington ♪ 456 00:23:53,598 --> 00:23:56,893 ♪ don't put your daughter on the stage ♪ 457 00:24:00,772 --> 00:24:02,190 Don't! 458 00:24:02,274 --> 00:24:03,942 [ Laughs ] 459 00:24:04,025 --> 00:24:06,194 Now, Isaac, my friend, tell me -- 460 00:24:06,278 --> 00:24:08,572 in all your lifelong experience, 461 00:24:08,655 --> 00:24:12,367 how many drinks does it take the average man to get blottoed? 462 00:24:12,450 --> 00:24:14,035 Oh, four...Or five. 463 00:24:14,119 --> 00:24:17,747 Well, as I've always considered myself above the average, 464 00:24:17,831 --> 00:24:20,375 you'd better leave the whole bottle. 465 00:24:20,458 --> 00:24:22,377 Here's to you. 466 00:24:22,460 --> 00:24:24,212 Certainly. 467 00:24:27,257 --> 00:24:28,925 There you are! 468 00:24:29,009 --> 00:24:32,721 Do you know that I have been looking all over for you 469 00:24:32,804 --> 00:24:34,514 the whole day long? 470 00:24:34,598 --> 00:24:37,851 Be still, my foolish heart. I've been right here. 471 00:24:37,934 --> 00:24:40,604 I, uh, regret being so harsh 472 00:24:40,687 --> 00:24:44,357 with that young playwright last night. 473 00:24:44,441 --> 00:24:46,776 Oh, please, don't apologize to me. 474 00:24:46,860 --> 00:24:49,738 You didn't like the play. That's your prerogative. 475 00:24:49,821 --> 00:24:51,364 It means nothing to me. 476 00:24:51,448 --> 00:24:53,241 Oh? 477 00:24:53,325 --> 00:24:57,078 Have you ever thought of why you didn't like it? 478 00:24:57,162 --> 00:25:02,876 Could it be that you're afraid to do a play...Now -- any play? 479 00:25:02,959 --> 00:25:04,753 Between you and me, 480 00:25:04,836 --> 00:25:08,924 you have been getting away with murder for years, Stella. 481 00:25:09,007 --> 00:25:13,053 You know I love you very, very, very much indeed, 482 00:25:13,136 --> 00:25:16,097 but you are a very limited performer. 483 00:25:16,181 --> 00:25:19,768 I choose to ignore those remarks. 484 00:25:19,851 --> 00:25:21,561 Of course you do. 485 00:25:21,645 --> 00:25:27,108 The ability to avoid reality is a very special talent. 486 00:25:27,192 --> 00:25:30,403 Elliot, you have been drinking. 487 00:25:30,487 --> 00:25:33,615 And now something new has been added -- insight. 488 00:25:33,698 --> 00:25:36,117 Oh, Elliot. 489 00:25:36,201 --> 00:25:40,413 Why don't you stick to organizing charities? 490 00:25:40,497 --> 00:25:42,749 You do that very well. 491 00:25:42,832 --> 00:25:45,085 Oh, Elliot, this is ridiculous! 492 00:25:47,504 --> 00:25:48,797 Oh, captain stubing! 493 00:25:48,880 --> 00:25:50,298 Yes? 494 00:25:50,382 --> 00:25:52,300 Do you remember the request you made to me 495 00:25:52,384 --> 00:25:54,135 the other day, when I first came aboard ship? 496 00:25:54,219 --> 00:25:56,763 You mean about appearing in the show tonight? 497 00:25:56,846 --> 00:25:59,099 Yes. Well, I've decided to take you up on that. 498 00:26:09,359 --> 00:26:10,986 Oh, hi. 499 00:26:11,069 --> 00:26:13,321 Hi. I haven't seen you all day. Can we talk for a minute? 500 00:26:13,405 --> 00:26:15,282 Yeah. Well, a minute. I don't want to be late. 501 00:26:15,365 --> 00:26:17,367 I'm having an early dinner with Allie. 502 00:26:17,450 --> 00:26:18,326 Oh. 503 00:26:18,410 --> 00:26:20,662 Yeah, well, it's the last night on the ship. 504 00:26:20,745 --> 00:26:22,872 I'm trying to squeeze in every minute I can. 505 00:26:22,956 --> 00:26:25,333 I don't blame you. Allie's a sensational girl. 506 00:26:25,417 --> 00:26:27,043 She is. She's terrific. I have to thank you for that. 507 00:26:27,127 --> 00:26:29,546 I never would have met her if it hadn't been for you. 508 00:26:29,629 --> 00:26:30,839 I know. 509 00:26:30,922 --> 00:26:32,674 I mean, I know. 510 00:26:32,757 --> 00:26:35,176 Well, they're all terrific -- missy, jan, Liz, Paula -- 511 00:26:35,260 --> 00:26:36,803 all of 'em. 512 00:26:36,886 --> 00:26:38,888 I'm sorry. I'm doing all the talking, 513 00:26:38,972 --> 00:26:41,308 and you wanted to talk to me. Go ahead. 514 00:26:41,391 --> 00:26:43,143 Um...it was really nothing. 515 00:26:43,226 --> 00:26:45,687 I just wanted to make sure you were having a good time. 516 00:26:45,770 --> 00:26:47,314 Couldn't be better. 517 00:26:47,397 --> 00:26:49,941 That's really sweet of you to be so concerned about me. 518 00:26:52,277 --> 00:26:54,404 See you later. 519 00:26:59,784 --> 00:27:01,369 I know how you feel. 520 00:27:01,453 --> 00:27:04,331 I've been around a lot longer than you, 521 00:27:04,414 --> 00:27:06,166 and he fooled me, too. 522 00:27:06,249 --> 00:27:09,878 He best thing you can do is to forget him... 523 00:27:09,961 --> 00:27:11,421 And his family. 524 00:27:11,504 --> 00:27:13,214 I'll try. 525 00:27:17,302 --> 00:27:18,219 Darling... 526 00:27:18,303 --> 00:27:19,554 Mr. Hartnett... 527 00:27:19,637 --> 00:27:21,806 I mean, darling, Mr. Hartnett... 528 00:27:21,890 --> 00:27:23,516 There's something I gotta say to you. 529 00:27:23,600 --> 00:27:24,476 Don't listen to him. 530 00:27:24,559 --> 00:27:26,686 We're not interested in anything he has to say. 531 00:27:26,770 --> 00:27:29,272 You're going to listen whether you're interested or not. 532 00:27:29,356 --> 00:27:32,359 Well, first of all, I'll admit that I was wrong. 533 00:27:32,442 --> 00:27:36,571 And I'm sorry I lied when I said I was married and I had a family. 534 00:27:36,654 --> 00:27:38,865 Just I knew you wouldn't hire me in your company. 535 00:27:38,948 --> 00:27:41,868 I mean, I thought that once you saw my work, it wouldn't matter. 536 00:27:41,951 --> 00:27:45,580 Then when you insisted that I take my family on this trip, 537 00:27:45,663 --> 00:27:47,707 I did even a dumber thing -- 538 00:27:47,791 --> 00:27:50,627 I went through a theatrical agent and I hired one. 539 00:27:50,710 --> 00:27:53,046 Rent a family? 540 00:27:53,129 --> 00:27:57,008 You mean these people are actors? 541 00:27:57,092 --> 00:28:01,429 I was afraid you'd recognize me. 542 00:28:01,513 --> 00:28:04,724 You're not really married? 543 00:28:04,808 --> 00:28:07,310 Oh, Lisa, I love you. 544 00:28:07,394 --> 00:28:10,772 Well, um, that explains a lot. 545 00:28:10,855 --> 00:28:13,775 Oh, you were just fooled by our great performance, honey. 546 00:28:13,858 --> 00:28:16,820 But our company policy remains unchanged. 547 00:28:16,903 --> 00:28:18,655 We only hire family men. 548 00:28:20,365 --> 00:28:24,619 Oh, well, uh, I mean, i will be married... 549 00:28:24,702 --> 00:28:27,288 I hope. 550 00:28:31,835 --> 00:28:34,629 I'm glad someone's makin' out on this tub. 551 00:28:49,227 --> 00:28:50,520 [ Laughter ] 552 00:28:50,603 --> 00:28:53,857 Brindemos, muchachos. 553 00:28:58,403 --> 00:28:59,946 Hey. 554 00:29:00,029 --> 00:29:01,865 Salud. 555 00:29:00,029 --> 00:29:01,865 Salud. 556 00:29:01,948 --> 00:29:04,325 Salud. 557 00:29:04,409 --> 00:29:05,368 I am really -- 558 00:29:05,452 --> 00:29:07,162 con permiso, padre. 559 00:29:07,245 --> 00:29:08,997 Por supuesto. Por supuesto, Ramon. 560 00:29:09,080 --> 00:29:13,334 What I am really afraid is one of the boys is gonna get sick. 561 00:29:13,418 --> 00:29:15,837 Muchas gracias for fixing my lamp. 562 00:29:15,920 --> 00:29:18,339 You're welcome, Ramon. It was my pleasure. 563 00:29:18,423 --> 00:29:19,966 You could say that again. 564 00:29:20,049 --> 00:29:21,301 You got kids? 565 00:29:21,384 --> 00:29:23,011 Uh...no. 566 00:29:23,094 --> 00:29:27,015 Aw, too bad. You go good with kids. 567 00:29:27,098 --> 00:29:28,391 Adiós. 568 00:29:28,475 --> 00:29:30,018 Adiós. 569 00:29:30,101 --> 00:29:32,353 Why do you think it'll be pepito? 570 00:29:32,437 --> 00:29:35,523 Pepito -- he's the one who gets sick most of the time. 571 00:29:35,607 --> 00:29:37,192 Muy bien, Ramon. 572 00:29:37,275 --> 00:29:39,694 When I was a kid, I lived in an orphanage. 573 00:29:39,777 --> 00:29:41,404 Oh, sweetheart -- 574 00:29:41,488 --> 00:29:42,947 until I ran off. 575 00:29:43,031 --> 00:29:45,700 You know, if I had people care for me 576 00:29:45,783 --> 00:29:48,328 the way those people care for those kids, 577 00:29:48,411 --> 00:29:51,206 well, maybe I'd have turned out different. 578 00:29:51,289 --> 00:29:52,749 It's never too late. 579 00:29:52,832 --> 00:29:54,000 Yes, it is. 580 00:29:54,083 --> 00:29:56,586 But I owe you this, Norma -- 581 00:29:56,669 --> 00:29:58,880 when you were in that cabin with gopher... 582 00:29:58,963 --> 00:29:59,923 Yeah? 583 00:30:00,006 --> 00:30:01,424 ...i was jealous. 584 00:30:01,508 --> 00:30:04,177 Oh, Lou! Lou, couldn't we -- 585 00:30:04,260 --> 00:30:08,014 no, no, no, no. It's too late, too late. 586 00:30:08,097 --> 00:30:12,101 What good is the money and all my shopping... 587 00:30:12,185 --> 00:30:15,480 If I can't dress up for the guy I love? 588 00:30:18,149 --> 00:30:21,236 You know what our problem is? 589 00:30:21,319 --> 00:30:24,155 We're both too damn selfish. 590 00:30:29,452 --> 00:30:31,246 [ Drumroll ] 591 00:30:31,329 --> 00:30:35,083 Excuse me, muchacha, muchachos, padre. 592 00:30:40,171 --> 00:30:42,257 Good evening, ladies and gentlemen. 593 00:30:42,340 --> 00:30:43,383 Welcome. 594 00:30:46,511 --> 00:30:48,555 I knew this was going to be an extraordinary night. 595 00:30:48,638 --> 00:30:52,433 I also know you didn't come here to look at me, 596 00:30:52,517 --> 00:30:56,271 so here, let me introduce the one, the only, 597 00:30:56,354 --> 00:31:01,651 the original Dallas cowboys cheerleaders! 598 00:31:01,734 --> 00:31:03,945 [ Musical introduction plays ] 599 00:31:11,995 --> 00:31:14,956 Whoo! 600 00:31:11,995 --> 00:31:14,956 Whoo! 601 00:31:11,995 --> 00:31:14,956 Whoo! 602 00:31:15,039 --> 00:31:17,875 [ "Love boat" theme plays ] 603 00:32:21,064 --> 00:32:22,857 Hey, did you see that? Did you? 604 00:32:22,940 --> 00:32:24,317 She winked at me. 605 00:32:24,400 --> 00:32:25,568 Yeah. 606 00:32:25,652 --> 00:32:27,528 Who is "she"? 607 00:32:27,612 --> 00:32:31,366 Who cares? Tonight's the night, whoever she is. 608 00:32:31,449 --> 00:32:34,410 I'll tell you who that is -- that's my daughter. 609 00:32:34,494 --> 00:32:35,870 Our daughter. 610 00:32:35,953 --> 00:32:38,373 Oh. How nice for all of you. 611 00:32:38,456 --> 00:32:41,709 [ Music continues ] 612 00:33:53,573 --> 00:33:54,907 [ Music stops ] 613 00:33:54,991 --> 00:33:57,702 [ Cheers and applause ] 614 00:34:01,831 --> 00:34:03,916 Hey, hey, hey! 615 00:34:23,644 --> 00:34:26,606 This evening is even more than I had hoped for. 616 00:34:26,689 --> 00:34:30,485 Tonight I applaud you, each and every one of you, 617 00:34:30,568 --> 00:34:32,487 for without your contributions, 618 00:34:32,570 --> 00:34:35,281 the acapulco orphanage just wouldn't be. 619 00:34:35,364 --> 00:34:36,991 But because of you, 620 00:34:37,074 --> 00:34:40,119 a lot of children will be smiling for another year. 621 00:34:42,371 --> 00:34:46,125 On behalf of all of them, muchas gracias. 622 00:34:53,591 --> 00:34:56,677 Captain... 623 00:34:56,761 --> 00:35:02,225 I would like to donate $250,000 to the orphanage. 624 00:35:02,308 --> 00:35:04,143 Oh! 625 00:35:02,308 --> 00:35:04,143 Oh! 626 00:35:02,308 --> 00:35:04,143 Oh! 627 00:35:02,308 --> 00:35:04,143 Oh! 628 00:35:04,227 --> 00:35:07,105 [ Applause ] 629 00:35:12,068 --> 00:35:13,694 Thank you. 630 00:35:13,778 --> 00:35:17,240 Thank you from the bottom of my heart. Thank you. 631 00:35:17,323 --> 00:35:20,868 Uh, captain, please, there's been a mistake. 632 00:35:20,952 --> 00:35:23,329 My wife didn't mean to say that. 633 00:35:23,412 --> 00:35:25,331 She meant to say, uh... 634 00:35:25,414 --> 00:35:28,543 She meant to say... 635 00:35:28,626 --> 00:35:30,545 $500,000. 636 00:35:30,628 --> 00:35:31,838 Oh! 637 00:35:31,921 --> 00:35:33,256 Oh! 638 00:35:31,921 --> 00:35:33,256 Oh! 639 00:35:31,921 --> 00:35:33,256 Oh! 640 00:35:31,921 --> 00:35:33,256 Oh! 641 00:35:33,339 --> 00:35:35,258 [ Applause ] 642 00:35:38,135 --> 00:35:39,887 Thank you, sir, thank you. 643 00:35:39,971 --> 00:35:42,390 You and your wife are the type of people 644 00:35:42,473 --> 00:35:45,101 that make this a better world to live in. 645 00:35:55,486 --> 00:35:59,907 Truly an extraordinary evening. How do you top it? 646 00:35:59,991 --> 00:36:04,412 Well, if anyone can, here is the lady who can do it -- 647 00:36:04,495 --> 00:36:08,124 I am honored to introduce our chairperson, 648 00:36:08,207 --> 00:36:12,920 a star who is loved and respected the world over -- 649 00:36:13,004 --> 00:36:16,340 the incomparable miss Stella Logan! 650 00:36:16,424 --> 00:36:18,259 [ Cheers and applause ] 651 00:36:23,014 --> 00:36:25,933 [ Introduction to "love will keep us together" plays ] 652 00:36:40,031 --> 00:36:41,949 ♪ Love ♪ 653 00:36:42,033 --> 00:36:45,453 ♪ love will keep us together ♪ 654 00:36:45,536 --> 00:36:48,789 ♪ think of me, babe, whenever ♪ 655 00:36:48,873 --> 00:36:52,126 ♪ some sweet-talkin' gal comes along ♪ 656 00:36:52,210 --> 00:36:54,128 ♪ singin' her song ♪ 657 00:36:54,211 --> 00:36:55,963 ♪ don't mess around ♪ 658 00:36:56,047 --> 00:36:57,757 ♪ you gotta be strong ♪ 659 00:36:57,840 --> 00:37:00,760 ♪ just stop 'cause I really love you ♪ 660 00:37:00,843 --> 00:37:02,345 ♪ stop ♪ 661 00:37:02,428 --> 00:37:04,722 ♪ I'll be thinkin' of you ♪ 662 00:37:04,805 --> 00:37:07,099 ♪ look in my heart and let love ♪ 663 00:37:07,183 --> 00:37:10,937 ♪ keep us together ♪ 664 00:37:18,694 --> 00:37:20,529 ♪ You ♪ 665 00:37:20,613 --> 00:37:23,658 ♪ you belong to me now ♪ 666 00:37:23,741 --> 00:37:27,495 ♪ ain't gonna set you free now ♪ 667 00:37:27,578 --> 00:37:30,957 ♪ when some gal starts hangin' around ♪ 668 00:37:31,040 --> 00:37:33,000 ♪ talkin' me down ♪ 669 00:37:33,084 --> 00:37:35,962 ♪ hear with your heart and you won't hear a sound ♪ 670 00:37:36,045 --> 00:37:39,632 ♪ just stop 'cause I really love you ♪ 671 00:37:39,715 --> 00:37:41,217 ♪ stop ♪ 672 00:37:41,300 --> 00:37:43,511 ♪ I'll be thinkin' of you ♪ 673 00:37:43,594 --> 00:37:46,138 ♪ look in my heart and let love ♪ 674 00:37:46,222 --> 00:37:49,433 ♪ keep us together ♪ 675 00:37:57,441 --> 00:38:00,820 ♪ Young and beautiful ♪ 676 00:38:00,903 --> 00:38:03,864 ♪ but someday your looks will be gone ♪ 677 00:38:03,948 --> 00:38:08,202 ♪ when the others turn you off ♪ 678 00:38:08,286 --> 00:38:10,329 ♪ who'll be turning you on? ♪ 679 00:38:10,413 --> 00:38:12,707 ♪ I will, I will, I will ♪ 680 00:38:12,790 --> 00:38:14,709 ♪ I will ♪ 681 00:38:14,792 --> 00:38:18,170 ♪ be with you forever ♪ 682 00:38:18,254 --> 00:38:21,841 ♪ love will keep us together ♪ 683 00:38:21,924 --> 00:38:25,177 ♪ I said it before and I'll say it again ♪ 684 00:38:25,261 --> 00:38:27,388 ♪ I won't pretend ♪ 685 00:38:27,471 --> 00:38:30,725 ♪ I need you now and I'll need you then ♪ 686 00:38:30,808 --> 00:38:34,061 ♪ just stop 'cause I really love you ♪ 687 00:38:34,145 --> 00:38:35,688 ♪ stop ♪ 688 00:38:35,771 --> 00:38:37,773 ♪ I'll be thinkin' of you ♪ 689 00:38:37,857 --> 00:38:40,276 ♪ look in my heart and let love ♪ 690 00:38:40,359 --> 00:38:43,779 ♪ keep us together ♪ 691 00:38:57,668 --> 00:38:59,211 [ Music stops ] 692 00:38:59,295 --> 00:39:01,047 [ Cheers and applause ] 693 00:39:54,183 --> 00:39:57,603 [ Slow music plays ] 694 00:40:11,075 --> 00:40:13,119 Oh, did I step on your toe? 695 00:40:13,202 --> 00:40:14,912 No, I have a headache. 696 00:40:14,995 --> 00:40:17,706 Can I get some aspirin and bring it to you? 697 00:40:17,790 --> 00:40:20,292 It's not that kind of headache, doc. 698 00:40:20,376 --> 00:40:22,002 It's a heartache headache. 699 00:40:22,086 --> 00:40:24,296 I think I just need some time alone. 700 00:40:24,380 --> 00:40:27,133 Oh...sure. 701 00:40:27,216 --> 00:40:30,845 This is it -- she's leaving...Alone. 702 00:40:30,928 --> 00:40:32,304 Did she look unhappy? 703 00:40:32,388 --> 00:40:34,098 I haven't seen a face like that 704 00:40:34,181 --> 00:40:36,517 since my absent-minded aunt put my uncle out 705 00:40:36,600 --> 00:40:38,227 and went to bed with the cat. 706 00:40:38,310 --> 00:40:39,687 That bad? 707 00:40:39,770 --> 00:40:41,355 You better hurry. 708 00:40:41,438 --> 00:40:43,816 I wouldn't want her to be alone at the rail. 709 00:40:43,899 --> 00:40:46,026 Thanks for everything, Allie. 710 00:40:46,110 --> 00:40:47,361 Good luck. 711 00:40:46,110 --> 00:40:47,361 Thanks. 712 00:40:47,444 --> 00:40:49,363 Good luck, Mark. 713 00:40:47,444 --> 00:40:49,363 Good luck, Mark. 714 00:41:01,834 --> 00:41:03,502 Hi. 715 00:41:03,586 --> 00:41:05,921 Just the girl I've been looking for -- 716 00:41:06,005 --> 00:41:08,174 I need your help, uh, as a friend. 717 00:41:08,257 --> 00:41:09,216 What's the problem? 718 00:41:09,300 --> 00:41:14,513 Well, um, you see, I'm a little on the shy side. 719 00:41:14,597 --> 00:41:16,849 To tell you the truth, I'm in love with one of the cheerleaders. 720 00:41:16,932 --> 00:41:18,100 I'm too bashful to tell her. 721 00:41:18,184 --> 00:41:19,727 I was wondering if you had any ideas. 722 00:41:19,810 --> 00:41:21,729 Why ask me? 723 00:41:21,812 --> 00:41:23,689 Because you're a woman. 724 00:41:23,772 --> 00:41:27,026 I'm surprised you've noticed recently. 725 00:41:27,109 --> 00:41:29,111 You have any suggestions? 726 00:41:29,195 --> 00:41:32,698 Most women like the straight-ahead approach, Mark. 727 00:41:32,781 --> 00:41:34,241 Be honest. 728 00:41:34,325 --> 00:41:36,702 Just say, "Allie, I love you." 729 00:41:36,785 --> 00:41:40,080 Allie... 730 00:41:40,164 --> 00:41:41,916 I love you. 731 00:41:41,999 --> 00:41:44,251 Just like that. 732 00:41:44,335 --> 00:41:48,047 That's beautiful. You'll make her very happy. 733 00:41:48,130 --> 00:41:50,591 Well, there's just one thing wrong. 734 00:41:50,674 --> 00:41:51,842 What? 735 00:41:51,926 --> 00:41:55,054 You see, her name's not Allie. 736 00:41:55,137 --> 00:41:58,724 It's Stacey. 737 00:42:05,022 --> 00:42:06,941 [ Cheers and applause ] 738 00:42:25,459 --> 00:42:27,628 Stella... 739 00:42:27,711 --> 00:42:29,755 Stella, don't go. Please, please. 740 00:42:29,838 --> 00:42:32,591 There is something that I would like to tell you. 741 00:42:32,675 --> 00:42:34,885 Well, if they're anything like the other remarks, 742 00:42:34,969 --> 00:42:36,303 I'd rather not hear them. 743 00:42:36,387 --> 00:42:38,806 Oh, darling, those were the ravings of an idiot 744 00:42:38,889 --> 00:42:41,475 who'd had a beaker too many and not enough character, 745 00:42:41,558 --> 00:42:43,310 but, uh... 746 00:42:43,394 --> 00:42:46,355 I saw the show tonight, and... 747 00:42:46,438 --> 00:42:50,776 You really are the best there is. 748 00:42:50,859 --> 00:42:55,531 And, well, I-I guess it's confession time, 749 00:42:55,614 --> 00:43:01,662 but I am the "young" playwright whose work you said was, um, 750 00:43:01,745 --> 00:43:04,540 "banal, inane, and," um -- 751 00:43:04,623 --> 00:43:05,916 trite? 752 00:43:06,000 --> 00:43:09,169 Trite, thank you. Thank you, mm-hmm. 753 00:43:09,253 --> 00:43:12,506 And when you tore it apart, ouch. 754 00:43:12,589 --> 00:43:16,468 It hurt so much that for the first time, 755 00:43:16,552 --> 00:43:20,472 I realized how much pain I had been dealing out. 756 00:43:23,267 --> 00:43:26,061 Well, now that you're confessing, 757 00:43:26,145 --> 00:43:28,188 I may as well, too. 758 00:43:28,272 --> 00:43:30,190 I knew it was your play. 759 00:43:30,274 --> 00:43:32,609 I've read your reviews too long 760 00:43:32,693 --> 00:43:36,822 not to recognize that inimitable style. 761 00:43:36,905 --> 00:43:39,033 And it's a wonderful play. 762 00:43:39,116 --> 00:43:40,951 I said the things I did 763 00:43:41,035 --> 00:43:45,372 because I wanted you to have a taste of your own medicine, 764 00:43:45,456 --> 00:43:48,876 and I've had terrible guilt feelings ever since. 765 00:43:48,959 --> 00:43:50,544 Say that again. 766 00:43:50,627 --> 00:43:52,713 I knew it was your play. 767 00:43:52,796 --> 00:43:55,674 No, no! I want to hear the part where you said it's wonderful. 768 00:43:55,758 --> 00:43:58,218 Well, it is, and if you let anybody else play it, 769 00:43:58,302 --> 00:44:00,054 I'll never speak to you again. 770 00:44:00,137 --> 00:44:02,097 You know what that means, don't you? 771 00:44:02,181 --> 00:44:03,223 Months of preparation. 772 00:44:03,307 --> 00:44:04,933 Oh, months -- of course. 773 00:44:05,017 --> 00:44:06,602 Constant rehearsals. 774 00:44:06,685 --> 00:44:08,395 Rehearsals -- naturally. 775 00:44:08,479 --> 00:44:12,191 We'll be together day... And night. 776 00:44:12,274 --> 00:44:14,818 Day and night continuously. 777 00:44:14,902 --> 00:44:18,197 You think we can stand each other? 778 00:44:18,280 --> 00:44:21,283 Well, we haven't had much practice. 779 00:44:24,536 --> 00:44:27,373 I suggest we start now. 780 00:45:04,576 --> 00:45:06,120 Don't worry, captain. 781 00:45:06,203 --> 00:45:09,164 You'll have our check for $500,000 as soon as we get home. 782 00:45:09,248 --> 00:45:11,041 I'm not worried, and thank you again. 783 00:45:11,125 --> 00:45:13,293 Oh, don't thank us. 784 00:45:13,377 --> 00:45:16,964 You did a lot more for us than we did for you. 785 00:45:17,047 --> 00:45:19,967 You know, you two are really jewels. 786 00:45:20,050 --> 00:45:21,427 Jewels! 787 00:45:21,510 --> 00:45:22,886 [ Laughing ] 788 00:45:25,264 --> 00:45:27,307 Was that funny? 789 00:45:27,391 --> 00:45:28,600 Jewels! 790 00:45:28,684 --> 00:45:30,269 [ Laughs ] 791 00:45:32,563 --> 00:45:35,774 [ Laughs ] 792 00:45:35,858 --> 00:45:37,985 You take good care of her. 793 00:45:38,068 --> 00:45:40,320 Oh, I will. You know that. 794 00:45:40,404 --> 00:45:42,156 Oh, I hate to go. I love you. 795 00:45:42,239 --> 00:45:43,824 I love you, darling. 796 00:45:43,907 --> 00:45:45,284 And I love you. 797 00:45:45,367 --> 00:45:46,994 Goodbye, sweetheart. 798 00:45:45,367 --> 00:45:46,994 Bye-bye. 799 00:45:47,077 --> 00:45:48,328 You take care. 800 00:45:48,412 --> 00:45:49,997 Okay, bye-bye. 801 00:45:50,080 --> 00:45:52,666 You know, in all my life, I don't think I have ever 802 00:45:52,750 --> 00:45:55,002 been surrounded by quite so much beauty. 803 00:45:55,085 --> 00:45:59,339 Wendy, the cheerleaders -- they're all beautiful. 804 00:45:59,423 --> 00:46:01,383 I'm talking about you. 805 00:46:01,467 --> 00:46:03,260 Oh, bill! 806 00:46:05,429 --> 00:46:07,181 Well, I expect to see you in the office 807 00:46:07,264 --> 00:46:08,974 first thing Monday morning. 808 00:46:09,057 --> 00:46:12,186 I'm sorry, sir. We're going to be in Las Vegas getting married. 809 00:46:12,269 --> 00:46:14,646 Oh, I just love weddings! They make me cry. 810 00:46:14,730 --> 00:46:17,524 My baby. 811 00:46:17,608 --> 00:46:19,485 I can't wait to meet your real family. 812 00:46:19,568 --> 00:46:21,653 Oh, you'll love them, but you'll have to wait a while. 813 00:46:21,737 --> 00:46:23,530 They're traveling with the circus. 814 00:46:26,783 --> 00:46:28,785 Circus? That's a thought. 815 00:46:28,869 --> 00:46:30,120 Hmm! 816 00:46:34,750 --> 00:46:36,251 ...the best. 817 00:46:36,335 --> 00:46:39,046 Those orphan kids will never forget you. 818 00:46:39,129 --> 00:46:41,924 Now, Stacey, don't you ever let Mark go again, okay? 819 00:46:42,007 --> 00:46:45,260 Don't worry. The two of us are going to be very happy together. 820 00:46:45,344 --> 00:46:47,429 The two of you?! 821 00:46:47,513 --> 00:46:49,097 [ Laughter ] 822 00:46:49,181 --> 00:46:51,266 Stacey! 823 00:46:54,311 --> 00:46:57,356 Hey, I mean, two's company and three's a crowd, 824 00:46:57,439 --> 00:46:59,483 but that's ridiculous! 825 00:47:02,486 --> 00:47:04,530 I sure hate to see you people leave. 826 00:47:04,613 --> 00:47:06,698 Having you onboard was a great thrill for me. 827 00:47:06,782 --> 00:47:08,283 Oh. It was that and more for us. 828 00:47:08,367 --> 00:47:10,244 Oh, but you have to come back 829 00:47:10,327 --> 00:47:12,621 or else I'll never get another dancing lesson. 830 00:47:12,704 --> 00:47:14,873 Well, I'll try, but you don't need me. 831 00:47:14,957 --> 00:47:17,125 You've got captain stubing to teach you. 832 00:47:17,209 --> 00:47:19,419 Besides, he's as graceful as a gazelle. 833 00:47:19,503 --> 00:47:20,921 Oh! 834 00:47:19,503 --> 00:47:20,921 Oh! 835 00:47:19,503 --> 00:47:20,921 Oh! 836 00:47:19,503 --> 00:47:20,921 Oh! 837 00:47:21,004 --> 00:47:22,923 Are you sure you're all right? 838 00:47:23,006 --> 00:47:25,259 On second thought, I'll send you a book. 839 00:47:25,342 --> 00:47:26,885 I taught him that. 840 00:47:26,969 --> 00:47:29,638 Excuse me, but I just heard the good news -- 841 00:47:29,721 --> 00:47:31,974 you two are going to be working together. 842 00:47:32,057 --> 00:47:34,810 Well, it may go down as the first miracle on water 843 00:47:34,893 --> 00:47:37,229 since the parting of the red sea. 844 00:47:37,312 --> 00:47:39,940 I know this show's gonna be a big hit. 845 00:47:40,023 --> 00:47:41,984 Well, we'll give it our best. 846 00:47:42,067 --> 00:47:44,861 Should we, uh, ask captain stubing now? 847 00:47:44,945 --> 00:47:46,530 He is the right type. 848 00:47:46,613 --> 00:47:49,575 He's perfect for the part, if he's available. 849 00:47:49,658 --> 00:47:51,410 Wait a second -- 850 00:47:51,493 --> 00:47:54,580 do you mean that you want me to -- 851 00:47:54,663 --> 00:47:56,957 I say we should make him an offer. 852 00:47:57,040 --> 00:47:58,750 I go along with that. 853 00:47:58,834 --> 00:48:01,461 Well, I'm flattered, but I don't think so. 854 00:48:01,545 --> 00:48:04,131 I mean, the show could run for years, and, uh, 855 00:48:04,214 --> 00:48:06,592 well, I've got my job to think about. 856 00:48:06,675 --> 00:48:08,969 It'll only take a few minutes. 857 00:48:09,052 --> 00:48:10,971 What kind of a part is that? 858 00:48:11,054 --> 00:48:12,806 Best man at our wedding. 859 00:48:15,559 --> 00:48:17,436 Congratulations. 860 00:48:17,519 --> 00:48:20,772 She did like your play after all. 861 00:48:20,856 --> 00:48:22,482 [ Laughter ] 59834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.