All language subtitles for The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society - 2018 - HD 1920x1040p - RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,876 --> 00:00:45,292 ♪ Sarnia chérie 2 00:00:45,417 --> 00:00:48,834 ♪ Ma chère patrie 3 00:00:48,959 --> 00:00:52,417 ♪ De l'île de ma naissance mon cœur a envie 4 00:00:52,542 --> 00:00:55,792 - Shh! - ♪ Ta voix m'appelle toujours 5 00:00:55,917 --> 00:00:58,376 ♪ Et je pense à toi chaque jour... ♪ 6 00:00:58,501 --> 00:01:02,167 Shh! For God's sake, Eben! Keep it down. 7 00:01:02,292 --> 00:01:05,584 - Keep it down! - ♪ Sarnia... ♪ 8 00:01:05,709 --> 00:01:10,334 Oh, sweetest pork I ever tasted, Dawsey. Succulent. 9 00:01:10,459 --> 00:01:13,042 And, Isola? 10 00:01:13,167 --> 00:01:15,084 - Your gin... - Shh. 11 00:01:15,209 --> 00:01:17,126 He'll get us all arrested! 12 00:01:17,251 --> 00:01:21,501 - ♪ Sarnia chérie - Eben! 13 00:01:21,626 --> 00:01:23,917 - ♪ Ta voix m'appelle... ♪ - You two, go on. 14 00:01:24,042 --> 00:01:27,084 - I'll take him back over the field. - Sod 'em! 15 00:01:27,209 --> 00:01:29,459 This is our island, our home, not theirs! 16 00:01:29,584 --> 00:01:32,334 Those square-headed buggers can shove... 17 00:01:32,459 --> 00:01:33,667 Stop! 18 00:01:36,876 --> 00:01:38,292 Papers! 19 00:01:38,417 --> 00:01:41,959 Of course, Captain. 20 00:01:47,584 --> 00:01:49,751 - The pig was beautiful, Dawsey. - Shh. 21 00:01:52,709 --> 00:01:55,501 - That bloody pie, though. - You are breaking curfew. 22 00:01:56,501 --> 00:01:58,626 What is the purpose of your assembly? 23 00:01:58,751 --> 00:02:00,501 - We... We were just... - Reading. 24 00:02:02,167 --> 00:02:04,501 We have a book club, you see. 25 00:02:05,459 --> 00:02:09,501 You know the authorities are trying to encourage cultural association 26 00:02:09,626 --> 00:02:12,334 as part of your model occupation. 27 00:02:12,459 --> 00:02:15,542 Yes, yes, book lovers, that's us. 28 00:02:15,667 --> 00:02:17,584 What is the name of your club? 29 00:02:17,709 --> 00:02:19,917 - Erm... - Erm... 30 00:02:20,917 --> 00:02:24,667 - The Guernsey Literary and... - The bloody potato peel pie... 31 00:02:24,792 --> 00:02:27,459 The Guernsey Literary and Potato Peel Pie... 32 00:02:27,584 --> 00:02:30,626 The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society. 33 00:02:30,751 --> 00:02:33,876 It should be on the list. Guernsey Literary... 34 00:02:34,667 --> 00:02:37,459 You're not confiscating potato peelings yet, are you? 35 00:02:41,209 --> 00:02:43,417 This is an illegal assembly. 36 00:02:43,542 --> 00:02:45,876 You will come with us. All of you! 37 00:02:51,459 --> 00:02:53,251 Are you all right, Eben? 38 00:02:53,376 --> 00:02:54,834 Shall I help put him into your car? 39 00:02:55,584 --> 00:02:59,417 You will register this group... first thing in the morning! 40 00:03:00,292 --> 00:03:02,459 Thank you. 41 00:03:32,459 --> 00:03:36,376 - Oh, so "The Times" have been onto me. - Fresh paint! 42 00:03:36,501 --> 00:03:38,459 When was the last time you saw that? 43 00:03:38,584 --> 00:03:39,667 Oh... 44 00:03:39,792 --> 00:03:42,876 One might almost believe the war is really over. 45 00:03:43,792 --> 00:03:45,376 Yes, they want you to do an article 46 00:03:45,501 --> 00:03:46,709 about reading. 47 00:03:46,834 --> 00:03:51,084 No. Sidney, no. I don't think I'm much up for any more Izzy. 48 00:03:51,209 --> 00:03:53,501 Actually, they want Juliet Ashton. 49 00:03:53,626 --> 00:03:55,459 It's your own voice this time. I've said yes. 50 00:03:55,584 --> 00:03:58,042 Huh! Have you? 51 00:03:58,167 --> 00:04:00,667 Well, you might have said no, and I make better decisions. 52 00:04:00,792 --> 00:04:03,292 So, your book tour starts Monday week. Bath to Yorkshire. 53 00:04:03,417 --> 00:04:05,501 "The Times" will fill the gap nicely... 54 00:04:06,876 --> 00:04:08,792 There we are. 55 00:04:08,917 --> 00:04:12,126 Oh, speaking of which, here we are. 56 00:04:12,251 --> 00:04:13,292 Our stop. 57 00:04:14,792 --> 00:04:16,334 Thank you. 58 00:04:17,417 --> 00:04:18,917 - Miss Ashton? - Yes? 59 00:04:19,042 --> 00:04:21,209 Have you always wanted to be a writer? 60 00:04:21,334 --> 00:04:22,501 Always, yes. 61 00:04:22,626 --> 00:04:26,792 It's the perfect job. Sitting, indoors, always near a teapot. 62 00:04:29,167 --> 00:04:30,792 It has its ups and downs. 63 00:04:30,917 --> 00:04:35,042 My first book, "A Critical Biography of Anne Brontë", sold only... 64 00:04:35,167 --> 00:04:36,501 How many copies, Sidney? 65 00:04:37,084 --> 00:04:40,334 - My publisher, Mr Sidney Stark. - Twenty-eight copies. 66 00:04:41,459 --> 00:04:43,751 Worldwide. 67 00:04:43,876 --> 00:04:47,167 Why Izzy Bickerstaff? Why not write under your real name? 68 00:04:49,376 --> 00:04:53,209 Erm... I'm not sure which came to me first, 69 00:04:53,334 --> 00:04:56,084 Izzy's name or his voice. 70 00:04:56,209 --> 00:04:59,917 In either case, they both seemed to suit the tone of the task. 71 00:05:00,042 --> 00:05:01,584 Much better than my own. 72 00:05:01,709 --> 00:05:03,834 Are you working on a new book? 73 00:05:03,959 --> 00:05:05,876 Well, I'm not sure I'd call Izzy a book 74 00:05:06,001 --> 00:05:08,542 as much as a collection of faintly amusing essays. 75 00:05:11,084 --> 00:05:12,917 Yes, I am. 76 00:05:13,959 --> 00:05:17,459 English foibles. Er, a miscellany of English absurdity. 77 00:05:17,584 --> 00:05:21,917 For example, there's a London society for public decency... 78 00:05:22,834 --> 00:05:26,334 which advocates trousers for horses. 79 00:05:40,876 --> 00:05:46,501 Oh. A pleasure to meet you, Miss Ashton. A delight. I'm such a huge fan. 80 00:05:46,626 --> 00:05:48,292 Oh. Thank you. 81 00:05:48,417 --> 00:05:51,709 Oh, poor old Izzy. Had no use for a war, did he? 82 00:05:52,334 --> 00:05:54,376 Only wanted to be left alone with his pint. 83 00:05:54,501 --> 00:05:56,709 Here we are. 84 00:05:57,626 --> 00:06:03,084 Quite frankly, Izzy Bickerstaff's why you get first dibs here, Miss Ashton. 85 00:06:03,209 --> 00:06:05,626 But you mustn't dally. No. 86 00:06:05,751 --> 00:06:09,667 It's sure to go in a flash. 87 00:06:47,501 --> 00:06:49,042 Father's paperweight. 88 00:06:49,167 --> 00:06:52,001 Juliet. Juliet. 89 00:06:52,709 --> 00:06:55,917 Where are you? Come back from the edge! 90 00:07:00,126 --> 00:07:01,417 It's all right. 91 00:07:05,501 --> 00:07:07,251 Pure crystal. 92 00:07:08,167 --> 00:07:10,501 Oh, yes. Yes, that's very nice. 93 00:07:11,334 --> 00:07:12,626 Do you... 94 00:07:13,459 --> 00:07:15,417 see the crystal, Juliet? 95 00:07:16,959 --> 00:07:18,292 Lovely. 96 00:07:19,251 --> 00:07:21,959 Wonderful view of Kensington Gardens. 97 00:07:23,001 --> 00:07:24,667 Albert Hall round the corner. 98 00:07:25,667 --> 00:07:27,792 It's a steal at this price. 99 00:07:29,376 --> 00:07:30,501 It is beautiful. 100 00:07:30,626 --> 00:07:33,376 I knew you'd love it. 101 00:07:34,501 --> 00:07:36,792 I'm terribly sorry. 102 00:07:41,417 --> 00:07:43,626 At long last you can afford something smart. Rejoice. 103 00:07:43,751 --> 00:07:45,167 I feel a complete fraud here. 104 00:07:45,292 --> 00:07:48,626 Juliet, you really do need something better than a poky bedsit in Battersea, 105 00:07:48,751 --> 00:07:51,001 with three suitcases and a typewriter. 106 00:07:51,126 --> 00:07:53,501 - I realise. - Oh, I see... 107 00:07:54,126 --> 00:07:55,959 Poor thing! You feel you haven't suffered enough. 108 00:07:56,084 --> 00:07:58,292 I expect not. 109 00:07:58,417 --> 00:08:03,042 Well, far be it for me to relieve you of your solemn duty, but I'll tell you what... 110 00:08:03,167 --> 00:08:07,126 We will buy new flats for everyone else in London who was bombed out, 111 00:08:07,251 --> 00:08:10,376 just as soon as Izzy hits number one. Will that make it better? 112 00:08:10,501 --> 00:08:13,959 It is a strong start. 113 00:08:16,001 --> 00:08:17,501 This could be a proper home. 114 00:08:19,042 --> 00:08:21,167 It is a proper home, Sidney. 115 00:08:21,709 --> 00:08:23,084 It's just not mine. 116 00:08:36,459 --> 00:08:38,876 - Excuse me. - Hey, come on, don't be shy! 117 00:08:43,959 --> 00:08:45,459 Coming through. 118 00:08:47,542 --> 00:08:51,001 You'll need an enormous window to put your desk in front of. 119 00:08:51,126 --> 00:08:54,084 You don't get enough sun as it is. Waiter, I'll keep the bottle. 120 00:08:54,876 --> 00:08:58,542 Fireplace to keep you warm... when you're not with me. 121 00:08:58,667 --> 00:09:00,876 Markham Reynolds. 122 00:09:01,001 --> 00:09:04,251 Diplomat and clairvoyant. You're a wonder. 123 00:09:04,376 --> 00:09:05,501 At your service. 124 00:09:06,876 --> 00:09:08,542 Right. 125 00:09:08,667 --> 00:09:12,167 Now, what good is a window if I haven't given you a view? 126 00:09:25,667 --> 00:09:26,709 Watch this. 127 00:09:43,917 --> 00:09:45,459 Mr Reynolds. 128 00:09:45,584 --> 00:09:48,792 - I've asked you to stop. - Oh God, you've been caught. 129 00:09:48,917 --> 00:09:50,751 Yet still you persist. Look at this. 130 00:09:50,876 --> 00:09:54,501 Do you imagine I've got a storeroom just brimming with vases for my tenants to use? 131 00:09:54,626 --> 00:09:56,501 I apologise again, Mrs Burns. 132 00:09:57,001 --> 00:09:58,251 Times are tough. 133 00:09:58,376 --> 00:10:00,376 Florists, they need the work. 134 00:10:00,501 --> 00:10:03,876 Flowers. Hope she knows what a lucky girl she is. 135 00:10:04,001 --> 00:10:07,209 - Come on. - Goodbye, Mrs Burns. 136 00:10:09,126 --> 00:10:10,917 - Goodnight. - Goodnight. 137 00:10:12,626 --> 00:10:14,209 - Your mail. - Ah... 138 00:10:14,334 --> 00:10:15,709 - Thank you. - And your flowers. 139 00:10:15,834 --> 00:10:19,959 Oh... Oh, please keep the flowers for yourself, Mrs Burns, won't you? 140 00:10:20,084 --> 00:10:22,084 Oh, thank you. 141 00:10:22,209 --> 00:10:25,709 And no more typing, now, Miss Ashton. It's well after ten. 142 00:10:25,834 --> 00:10:26,959 OK. 143 00:10:27,084 --> 00:10:30,667 Sound of that clatter. Worse than gunfire! 144 00:10:36,209 --> 00:10:38,459 Forwarded from Oakley Street. 145 00:10:43,709 --> 00:10:46,167 "Dear Miss Ashton, my name is Dawsey Adams. 146 00:10:46,292 --> 00:10:49,417 "I live on my farm on the island of Guernsey." 147 00:10:49,542 --> 00:10:51,292 Guernsey? 148 00:10:59,667 --> 00:11:02,667 "I know of you because I have an old book, 149 00:11:02,792 --> 00:11:06,626 "'The Selected Essays of Elia', by Charles Lamb, 150 00:11:06,751 --> 00:11:09,626 "that has your name and address written inside." 151 00:11:09,751 --> 00:11:12,209 'I've read it many times. 152 00:11:12,334 --> 00:11:14,792 'There wasn't much else to do here during the occupation 153 00:11:14,917 --> 00:11:16,667 'and Charles Lamb made me laugh.' 154 00:11:16,792 --> 00:11:20,417 "Especially when he wrote about the roast pig." 155 00:11:20,542 --> 00:11:22,334 'I am part of a book club, 156 00:11:22,459 --> 00:11:26,209 'The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society. 157 00:11:26,334 --> 00:11:31,209 'We actually formed because we had to keep a roast pig secret from the Germans. 158 00:11:31,334 --> 00:11:35,959 'So, I like Charles Lamb, which is why I'm writing to you. 159 00:11:36,084 --> 00:11:40,459 'The Germans are gone now, but there are no bookshops left on Guernsey. 160 00:11:40,584 --> 00:11:44,334 'I am looking for a copy of Charles Lamb's "Tales From Shakespeare", 161 00:11:44,459 --> 00:11:46,334 'which I understand he wrote for children. 162 00:11:46,917 --> 00:11:50,084 'Could you send me the address of a bookshop in London? 163 00:11:50,209 --> 00:11:53,501 'I hope not to trouble you. Dawsey Adams.' 164 00:11:54,042 --> 00:11:55,584 'Dear Mr Adams, 165 00:11:55,709 --> 00:11:59,042 'I'm so pleased your letter found me and that my book found you. 166 00:11:59,626 --> 00:12:04,917 'It was a sad wrench to part with Mr Lamb, but I was rather low on funds at the time. 167 00:12:05,042 --> 00:12:08,376 'Perhaps there is some secret sort of homing instincts in books 168 00:12:08,501 --> 00:12:11,376 - 'that brings them to their perfect readers.' - Thank you. 169 00:12:11,501 --> 00:12:13,376 'How delightful if that were true.' 170 00:12:13,501 --> 00:12:15,917 - Here. - I'll take it. 171 00:12:17,417 --> 00:12:21,209 'I have located Lamb's "Shakespeare" and I am happy to present it to you 172 00:12:21,334 --> 00:12:24,209 'in exchange for the answers to three questions. 173 00:12:24,334 --> 00:12:27,251 'Why did a roasted pig have to be kept a secret? 174 00:12:27,376 --> 00:12:30,459 'How could a pig cause you to begin a literary society? 175 00:12:30,584 --> 00:12:35,626 'And, most pressing of all, what is a potato peel pie?' 176 00:12:37,126 --> 00:12:39,251 ♪ And darn your eyes 177 00:12:39,376 --> 00:12:44,334 ♪ They lift me high above the moonlit skies 178 00:12:44,459 --> 00:12:47,709 ♪ Then I tumble out of paradise 179 00:12:47,834 --> 00:12:52,126 ♪ Oh, darn that dream 180 00:12:53,209 --> 00:12:56,959 ♪ Darn that one-track mind of mine 181 00:12:57,626 --> 00:13:01,917 ♪ It can't understand that you don't care 182 00:13:02,042 --> 00:13:05,251 ♪ Just to change the mood I'm in 183 00:13:05,834 --> 00:13:08,251 - ♪ I'd welcome a nice old nightmare - Excuse me. 184 00:13:08,376 --> 00:13:09,792 Hi. 185 00:13:10,917 --> 00:13:12,626 - ♪ Darn that dream - Wow! 186 00:13:12,751 --> 00:13:14,959 ♪ And bless it, too 187 00:13:15,084 --> 00:13:16,876 ♪ Without that dream 188 00:13:17,001 --> 00:13:19,709 - ♪ I never would have you - Welcome. 189 00:13:19,834 --> 00:13:23,417 ♪ But it haunts me and it won't come true 190 00:13:23,542 --> 00:13:27,709 ♪ Oh, darn that dream ♪ 191 00:13:41,667 --> 00:13:44,417 - Try it. - No. 192 00:13:58,334 --> 00:14:01,667 That dress is too lovely to have a cloud parked on your forehead. 193 00:14:13,042 --> 00:14:17,042 Do you ever feel like we've emerged from a long black tunnel into a carnival? 194 00:14:18,751 --> 00:14:20,834 Do you not like carnivals? 195 00:14:25,459 --> 00:14:29,626 After the long black tunnel, a carnival's wonderful. Let's dance. 196 00:14:43,167 --> 00:14:45,542 You know, I've been giving some more thought to your view. 197 00:14:45,667 --> 00:14:48,917 Sidney has lined up some more flats for me to see. 198 00:14:49,042 --> 00:14:52,042 - It's just a matter of making the time. - It's occurred to me... 199 00:14:52,167 --> 00:14:55,501 There's apartments on Fifth Avenue. Look out over Central Park. 200 00:14:58,292 --> 00:15:01,584 With views of the lake, the entire reservoir... 201 00:15:03,209 --> 00:15:06,001 There's even a little pond where kids sail model boats. 202 00:15:08,042 --> 00:15:10,459 I've never been to New York. 203 00:15:10,584 --> 00:15:13,001 Well, it would be really fun to show you my city. 204 00:15:14,834 --> 00:15:16,751 That's something worth thinking about. 205 00:16:12,251 --> 00:16:13,792 'Dear Miss Ashton. 206 00:16:13,917 --> 00:16:17,709 'Thank you for finding me a copy of Mr Lamb's "Tales From Shakespeare". 207 00:16:17,834 --> 00:16:20,417 'And even more for sending it as a gift. 208 00:16:20,542 --> 00:16:24,501 'I am happy to settle this debt by answering your questions.' 209 00:16:34,167 --> 00:16:37,209 'A roast pig had to be kept a secret 210 00:16:37,334 --> 00:16:41,001 'because the Germans took all our animals away in 1940, 211 00:16:41,126 --> 00:16:42,792 'to feed their soldiers on the Continent.' 212 00:16:42,917 --> 00:16:45,501 This is my farm! These are my pigs! 213 00:16:45,626 --> 00:16:48,126 'It was against the law to keep even one.' 214 00:16:55,042 --> 00:16:56,084 Yes. 215 00:16:58,751 --> 00:17:01,209 'They ordered me to grow potatoes. 216 00:17:05,501 --> 00:17:09,251 'Food was already scarce by the first winter of the occupation. 217 00:17:09,376 --> 00:17:12,167 'A proper meal was had only in memory. 218 00:17:12,292 --> 00:17:14,542 'Like our radios, which they'd taken. 219 00:17:15,501 --> 00:17:18,042 'And the post, which they'd suspended. 220 00:17:18,709 --> 00:17:21,501 'And the telegraph cables that they'd cut. 221 00:17:21,626 --> 00:17:25,042 'We lived our lives in isolation. 222 00:17:25,167 --> 00:17:26,542 'Then one day...' 223 00:17:41,126 --> 00:17:42,709 Butcher's knife? 224 00:17:55,167 --> 00:17:57,209 Mrs Maugery. 225 00:17:58,292 --> 00:18:00,001 How can I help? 226 00:18:00,709 --> 00:18:02,834 See? I told you he'd come. 227 00:18:10,542 --> 00:18:11,584 Hey, old girl! 228 00:18:11,709 --> 00:18:14,209 'While Mrs Maugery had hidden the pig away...' 229 00:18:14,334 --> 00:18:16,251 I hope you don't think less of me. 230 00:18:17,751 --> 00:18:20,167 '...the idea of roasting it and hosting a dinner 231 00:18:20,292 --> 00:18:22,376 'belonged to Elizabeth McKenna.' 232 00:18:28,709 --> 00:18:29,751 Oh... 233 00:18:32,751 --> 00:18:35,376 Mm... Oh! 234 00:18:38,334 --> 00:18:40,459 'We were all hungry, 235 00:18:40,584 --> 00:18:44,792 'but it was Elizabeth who realised our true starvation - 236 00:18:45,376 --> 00:18:48,792 'for connection, the company of other people. 237 00:18:49,959 --> 00:18:51,626 'For fellowship.' 238 00:18:55,751 --> 00:18:57,584 - Amelia? - Oh. 239 00:18:58,584 --> 00:19:02,167 - Thank you so much for having me. - Oh, it's a pleasure! Oh, my goodness! 240 00:19:02,292 --> 00:19:05,042 'Miss Isola Pribby, another neighbour, 241 00:19:05,167 --> 00:19:07,959 'provided the gin, which she makes herself, 242 00:19:08,084 --> 00:19:11,376 'along with other herbal remedies and home cures.' 243 00:19:12,459 --> 00:19:14,292 That's what we've got tonight. 244 00:19:23,709 --> 00:19:25,792 Miss Pribby. 245 00:19:30,709 --> 00:19:32,376 Oh, thank you. 246 00:19:34,959 --> 00:19:36,126 - Cheers. - Cheers. 247 00:19:44,834 --> 00:19:46,792 - May I take your coat? - Oh... 248 00:19:56,251 --> 00:19:58,584 Dawsey, didn't know you'd be here. 249 00:19:58,709 --> 00:20:00,709 - Evening, Eben. - Ah, Amelia. 250 00:20:00,834 --> 00:20:04,167 'Eben Ramsey, our local postmaster, brought...' 251 00:20:04,292 --> 00:20:06,959 An entirely new creation. 252 00:20:09,042 --> 00:20:10,792 A potato peel pie. 253 00:20:10,917 --> 00:20:15,376 No butter, no flour, just potatoes... 254 00:20:16,167 --> 00:20:18,001 and potato peelings. 255 00:20:18,126 --> 00:20:19,417 - Oh. - Wonderful. 256 00:20:19,542 --> 00:20:21,167 That sounds lovely. 257 00:20:21,292 --> 00:20:24,626 Pat Murphy was getting on a bit and he sort of lost his spark. 258 00:20:24,751 --> 00:20:27,251 'We all knew each other, of course, but not well. 259 00:20:27,376 --> 00:20:29,417 'It was Elizabeth we had in common. 260 00:20:29,542 --> 00:20:32,001 'And for a few hours, she brought us together 261 00:20:32,126 --> 00:20:36,542 'and helped us forget the occupation, the Germans, war, 262 00:20:36,667 --> 00:20:40,251 'everything we had lost, and to remember our humanity.' 263 00:20:40,376 --> 00:20:44,042 It was for her husband. And he was found underneath his wife. 264 00:20:44,167 --> 00:20:46,084 - Oh, no. - Maybe he died of natural causes, 265 00:20:46,209 --> 00:20:48,667 - but it was probably my tincture. - Really? 266 00:20:51,959 --> 00:20:53,167 Stop! 267 00:20:53,292 --> 00:20:55,626 What is the name of your club? 268 00:20:58,626 --> 00:21:00,709 'After that, we had no choice 269 00:21:00,834 --> 00:21:04,959 'but to make the Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society real.' 270 00:21:24,667 --> 00:21:26,084 Careful. 271 00:21:28,709 --> 00:21:30,084 Here. Take that. 272 00:21:34,542 --> 00:21:35,667 'Hmm. 273 00:21:36,626 --> 00:21:39,584 'And this is how I came to know of Charles Lamb.' 274 00:21:45,584 --> 00:21:47,084 You can't read it now. 275 00:21:50,792 --> 00:21:52,459 Oh, my God! 276 00:21:55,417 --> 00:21:57,834 OK, let's go, go, go. 277 00:21:58,584 --> 00:21:59,834 Last log. 278 00:22:00,834 --> 00:22:03,792 There's this one by Anthony Trollope. 279 00:22:03,917 --> 00:22:05,084 - Anyone interested? - Yes. 280 00:22:05,209 --> 00:22:07,167 Let him have that one, I don't want to read that. 281 00:22:07,292 --> 00:22:09,584 Mary Shelley. 282 00:22:09,709 --> 00:22:11,459 Yeats? WB Yeats? 283 00:22:11,584 --> 00:22:13,751 - Oh... - Not for me. 284 00:22:13,876 --> 00:22:15,542 Jane Austen knew 285 00:22:15,667 --> 00:22:18,917 whereof she spoke, and she spoke most elegantly. 286 00:22:19,042 --> 00:22:21,959 Manners is what holds a society together. 287 00:22:22,084 --> 00:22:24,626 That, and a reliable postal service. 288 00:22:27,542 --> 00:22:33,959 At bottom, propriety is concern for other people. 289 00:22:34,959 --> 00:22:41,167 When that goes out the window, the gates of hell are surely opened 290 00:22:41,292 --> 00:22:44,292 and ignorance is king. 291 00:22:44,417 --> 00:22:46,126 Shh. 292 00:22:46,251 --> 00:22:48,501 Shh. 293 00:22:51,001 --> 00:22:53,001 'The monitor never returned. 294 00:22:55,292 --> 00:22:58,501 'Our Friday night book club became a refuge to us. 295 00:22:59,042 --> 00:23:03,667 'A private freedom to feel the world growing darker all around you, 296 00:23:03,792 --> 00:23:07,167 'but need only a candle to see new worlds unfold. 297 00:23:08,876 --> 00:23:11,376 'That is what we found in our society.' 298 00:23:16,209 --> 00:23:18,584 'But I don't need to tell you this. 299 00:23:18,709 --> 00:23:20,459 'You already know what books can do. 300 00:23:21,667 --> 00:23:26,167 'That's something we share, different as our lives may be.' 301 00:23:43,667 --> 00:23:44,751 'Dear Mr Adams. 302 00:23:46,001 --> 00:23:48,501 'Books have been a refuge for me, too. 303 00:23:58,959 --> 00:24:00,459 'When I lost my parents, 304 00:24:00,584 --> 00:24:04,334 'it was the world of books where I made my home. They saved me. 305 00:24:04,459 --> 00:24:06,001 'Absolutely. 306 00:24:06,584 --> 00:24:08,959 'I beg your forgiveness in advance in inviting myself, 307 00:24:09,084 --> 00:24:10,751 'but I must come and meet your society. 308 00:24:11,209 --> 00:24:13,626 'I so hope that you might allow me to sit in on your meeting 309 00:24:13,751 --> 00:24:16,001 'and to learn more of your story. 310 00:24:16,126 --> 00:24:17,917 'Let's lay the blame at Charles Lamb's feet 311 00:24:18,042 --> 00:24:21,001 'in allowing me to think I might be welcome at all. 312 00:24:23,501 --> 00:24:26,334 'Yours sincerely, Juliet Ashton.' 313 00:24:28,417 --> 00:24:31,417 'PS. While I am a reader first, I am also a writer. 314 00:24:32,334 --> 00:24:35,501 'I offer this as proof that I come to you in peace.' 315 00:24:39,459 --> 00:24:42,834 - Sidney. Sidney. - Hold on one second. 316 00:24:42,959 --> 00:24:45,251 What the Dickens did I...? Mrs B? Thank you. 317 00:24:45,376 --> 00:24:50,001 Juliet, you cannot go to a book club meeting on the island of Guernsey. 318 00:24:50,126 --> 00:24:52,042 It's a leap of faith they'll even let me in. 319 00:24:52,167 --> 00:24:53,876 You're reading in Cambridge, Friday. 320 00:24:54,001 --> 00:24:56,042 But the Society, they meet on a Friday. 321 00:24:56,167 --> 00:24:58,751 I can't wait. I'll only be gone the weekend, back Monday. 322 00:24:58,876 --> 00:25:01,959 - Edinburgh. - You're in Edinburgh Monday! 323 00:25:02,084 --> 00:25:05,626 I don't know why we provide you with an itinerary, I really don't. 324 00:25:05,751 --> 00:25:06,876 I don't. I just don't. 325 00:25:07,001 --> 00:25:09,667 Well, this is your fault. You said "yes" to "The Times". 326 00:25:09,792 --> 00:25:11,667 Excuse me, my fault? 327 00:25:11,792 --> 00:25:17,042 Sidney, what books, what reading did for these people, 328 00:25:17,167 --> 00:25:19,334 finally, I'll have something serious to write. 329 00:25:19,459 --> 00:25:23,917 Hmm. This wouldn't be just to get out of reading Izzy in Cambridge, would it? 330 00:25:26,001 --> 00:25:29,292 You're not... You're not running away? 331 00:25:29,417 --> 00:25:31,376 Ha-ha-ha! You're too funny. 332 00:25:32,376 --> 00:25:35,584 Well, I can't imagine Mark would let you get very far anyway. 333 00:25:35,709 --> 00:25:37,751 - "Let me." - Hm-hmm. 334 00:25:49,667 --> 00:25:51,042 You have everything you need? 335 00:25:51,167 --> 00:25:54,542 Erm... Yes, I do. 336 00:25:55,376 --> 00:25:58,584 - Say that again. - What? I have everything. 337 00:25:58,709 --> 00:26:02,084 Mark, it's the English Channel, not the China Seas. 338 00:26:02,209 --> 00:26:06,501 Say, "I do." Or simply say, "Yes." 339 00:26:08,542 --> 00:26:09,876 What? 340 00:26:12,709 --> 00:26:14,876 Juliet... 341 00:26:15,001 --> 00:26:17,334 Let me give you your perfect home. 342 00:26:18,126 --> 00:26:19,584 I already know mine's with you. 343 00:26:19,709 --> 00:26:22,709 Whether it's here or New York or the North Pole. 344 00:26:25,334 --> 00:26:27,876 I wanna make that home together. Ours. 345 00:26:31,542 --> 00:26:33,917 Say you'll marry me, Juliet. 346 00:26:40,042 --> 00:26:41,417 Yes. 347 00:26:41,542 --> 00:26:43,501 I know we've only been together for six months, 348 00:26:43,626 --> 00:26:45,834 - but they've been the happiest... - Yes! 349 00:26:45,959 --> 00:26:47,459 Yes! 350 00:26:49,709 --> 00:26:52,792 Congratulations! 351 00:26:52,917 --> 00:26:54,209 Erm... 352 00:26:54,334 --> 00:26:56,042 If you just... 353 00:28:27,792 --> 00:28:29,292 I'll get another load. 354 00:28:41,667 --> 00:28:44,751 Excuse me? I was looking for a place to stay. 355 00:28:45,334 --> 00:28:46,917 Erm... 356 00:28:47,042 --> 00:28:48,834 Peter, watch it! 357 00:28:48,959 --> 00:28:50,501 Sorry. 358 00:28:51,709 --> 00:28:54,626 Try at the post office. They should be able to help you out. 359 00:28:55,751 --> 00:28:57,167 - Right. - Heads up. 360 00:29:00,001 --> 00:29:01,459 Sorry, below! 361 00:29:04,834 --> 00:29:07,626 Tha... Thank you. I think... 362 00:29:15,751 --> 00:29:17,459 Thank you. 363 00:29:18,251 --> 00:29:20,959 - Oh, hello. - Who is it? 364 00:29:21,084 --> 00:29:23,334 - It's a miss. - What's she want? 365 00:29:23,459 --> 00:29:25,251 Have I had a chance to ask? 366 00:29:26,001 --> 00:29:29,376 I was sent from The Crown... Hotel. 367 00:29:29,501 --> 00:29:33,292 - They're closed. Roof's gone. - Yes, er, I know. 368 00:29:33,417 --> 00:29:36,751 A man over there said that you might be able to help with the... 369 00:29:36,876 --> 00:29:38,792 Does he come out from behind there? 370 00:29:38,917 --> 00:29:42,084 Not a lot of options at the moment, places to stay. 371 00:29:42,209 --> 00:29:45,751 Er, least of them is with Charlotte Stimple. 372 00:29:47,376 --> 00:29:52,292 She lets rooms, sometimes. Keeps a clean house. 373 00:29:53,251 --> 00:29:56,626 Er, Eli can take you up there, if you like. 374 00:29:56,751 --> 00:29:59,084 Oh, I wouldn't want him to have to make a special trip. 375 00:29:59,209 --> 00:30:01,417 Well, he has mail to deliver, anyway. 376 00:30:01,542 --> 00:30:04,042 Ah. Well, thank you, then... 377 00:30:04,167 --> 00:30:05,584 Eben Ramsey. 378 00:30:06,292 --> 00:30:09,667 Eben Ramsey? The Eben Ramsey? 379 00:30:09,792 --> 00:30:12,584 Inventor of the potato peel pie? 380 00:30:12,709 --> 00:30:15,542 But you're why I've come! 381 00:30:15,667 --> 00:30:18,334 Him? You came for his pie? 382 00:30:18,459 --> 00:30:23,209 Er, no, I came for the meeting... of your society. 383 00:30:23,334 --> 00:30:25,834 I've been corresponding with a friend of yours, Mr Adams. 384 00:30:25,959 --> 00:30:28,667 - The writer? You're the writer? - Yes. 385 00:30:29,334 --> 00:30:31,959 Yes, I am. I'm Juliet Ashton. 386 00:30:33,834 --> 00:30:37,376 - You're beautiful. - Oh, thank you. 387 00:30:38,084 --> 00:30:42,501 Goodness! Eli, get the cart. He'll take you right up to Charlotte. 388 00:30:42,626 --> 00:30:45,376 I'll call round, let everybody know you're here. 389 00:30:46,417 --> 00:30:49,792 A real writer. Come to see us. 390 00:31:10,376 --> 00:31:11,709 Oh! 391 00:31:32,876 --> 00:31:35,042 Five and six a night. 392 00:31:35,167 --> 00:31:37,042 Wonderful. 393 00:31:44,667 --> 00:31:46,959 In advance, if you don't mind. 394 00:31:48,292 --> 00:31:50,084 Oh. Of course. 395 00:31:55,917 --> 00:31:58,084 What brings you from London? 396 00:32:01,417 --> 00:32:04,876 - And the bathroom is...? - It's just down the hall. 397 00:32:07,084 --> 00:32:09,334 - Towels are just... - Oh, I see it. 398 00:32:09,459 --> 00:32:11,917 - Thank you again. - Oh! 399 00:32:12,042 --> 00:32:14,334 I need your ration coupons if you'd like milk with your tea. 400 00:32:14,459 --> 00:32:17,251 Black tea is lovely, thank you. 401 00:33:26,042 --> 00:33:27,709 Hello. 402 00:33:40,542 --> 00:33:43,292 Mrs Maugery? Good evening, I'm Ju... 403 00:33:43,417 --> 00:33:46,292 Miss Ashton. Yes, we're expecting you. 404 00:33:47,042 --> 00:33:49,667 - Rather suddenly. - Oh, I know. 405 00:33:49,792 --> 00:33:52,042 I do hope I'm not imposing. 406 00:33:53,209 --> 00:33:54,917 Well, here you are. 407 00:33:55,584 --> 00:33:57,042 Come in. 408 00:33:58,084 --> 00:34:00,292 Thank you. 409 00:34:01,042 --> 00:34:02,292 Erm, Miss Ashton. 410 00:34:02,417 --> 00:34:05,751 Oh, Juliet, please. I'm afraid I've made a mistake in inviting... 411 00:34:05,876 --> 00:34:08,209 No, no, no, no. We are thrilled to have you. 412 00:34:09,876 --> 00:34:12,709 The last real-life author we had was Clara Saussey. 413 00:34:12,834 --> 00:34:15,251 She read her cookbook to us back in '44. 414 00:34:15,376 --> 00:34:18,376 Barely escaped with her life. 415 00:34:19,251 --> 00:34:21,417 We were famished. 416 00:34:21,542 --> 00:34:23,417 I'm Isola Pribby. 417 00:34:23,542 --> 00:34:26,084 So happy to make your acquaintance. 418 00:34:27,042 --> 00:34:29,584 Erm, I'm... so happy to join you. 419 00:34:29,709 --> 00:34:30,917 Erm... 420 00:34:32,501 --> 00:34:34,959 - Has Mr Adams arrived yet? - Dawsey? 421 00:34:35,084 --> 00:34:37,209 I've yet to meet him. 422 00:34:38,501 --> 00:34:39,959 You've conjured him. 423 00:34:41,584 --> 00:34:43,792 And your society's founder... 424 00:34:43,917 --> 00:34:46,459 Erm, your society's founder, Elizabeth McKenna? 425 00:34:46,584 --> 00:34:49,417 - I'm so looking forward to meeting her. - You won't be meeting her. 426 00:34:50,126 --> 00:34:51,167 Oh... 427 00:34:52,251 --> 00:34:54,334 She's off-island at present. 428 00:34:55,334 --> 00:34:56,501 Fair Juliet. 429 00:34:58,334 --> 00:34:59,959 - Ah... - We meet again. 430 00:35:00,084 --> 00:35:01,417 Eben. 431 00:35:24,501 --> 00:35:26,292 So, who's presenting tonight? 432 00:35:26,417 --> 00:35:28,126 - Why, you are, of course. - Me? 433 00:35:28,251 --> 00:35:30,584 Yeah, we were hoping you'd read 434 00:35:30,709 --> 00:35:33,292 at least the first chapter for us. 435 00:35:33,417 --> 00:35:36,084 None of us having had a chance yet to read it for ourselves. 436 00:35:36,209 --> 00:35:39,584 - But we can't start without... - Dawsey! 437 00:35:43,334 --> 00:35:46,126 - Erm, hello. - Hello. 438 00:35:49,459 --> 00:35:52,167 - Dawsey Adams. - Juliet Ashton. 439 00:35:52,292 --> 00:35:55,792 - You two have met. - In a way, yes. 440 00:35:55,917 --> 00:35:57,542 Earlier. 441 00:35:57,667 --> 00:36:00,917 Nearly killed her on the steps of The Crown today. 442 00:36:01,042 --> 00:36:03,126 Oh, I was thinking in a past life. 443 00:36:05,334 --> 00:36:07,167 But this afternoon does make sense. 444 00:36:09,709 --> 00:36:11,042 Thank you again for the books. 445 00:36:13,251 --> 00:36:14,334 Thank you. 446 00:36:14,459 --> 00:36:17,209 Miss Ashton was just getting ready to read to us from her book. 447 00:36:17,334 --> 00:36:18,376 Yes, well, 448 00:36:18,501 --> 00:36:20,626 - let's have a crack at her then, shall we? - Right. 449 00:36:24,542 --> 00:36:25,584 Fair Juliet. 450 00:36:26,584 --> 00:36:27,917 Here? 451 00:36:29,209 --> 00:36:32,334 Best of luck. See you on the other side. 452 00:36:38,876 --> 00:36:40,084 Right, erm... 453 00:36:40,209 --> 00:36:42,001 The presenter usually stands. 454 00:36:42,126 --> 00:36:43,292 Oh. 455 00:36:49,251 --> 00:36:50,292 Begin. 456 00:36:57,667 --> 00:37:01,209 Anne Brontë. A Life. 457 00:37:01,334 --> 00:37:04,417 You think Anne Brontë is better than Charlotte? 458 00:37:04,542 --> 00:37:06,167 - I agree. - I do not. 459 00:37:06,292 --> 00:37:11,376 "The Tenant of Wildfell Hall" a more important book than "Wuthering Heights"? 460 00:37:11,501 --> 00:37:13,251 - No, no, no... - The idea! 461 00:37:13,376 --> 00:37:15,292 - No, not better. - I agree with you. 462 00:37:15,417 --> 00:37:18,459 I'm saying that Anne is more modern than Emily. 463 00:37:18,584 --> 00:37:20,667 Particularly with respect to the status of women. 464 00:37:20,792 --> 00:37:23,084 More so than Charlotte Brontë when she wrote "Jane Eyre"? 465 00:37:23,209 --> 00:37:25,667 Very doubtful. Doubtful, doubtful, doubtful. 466 00:37:25,792 --> 00:37:30,167 "Do you think because I am poor, obscure, plain and little, 467 00:37:30,292 --> 00:37:33,626 "that I am soulless and heartless? You think wrong! 468 00:37:33,751 --> 00:37:37,209 "I have as much soul as you! And full as much heart!" 469 00:37:37,334 --> 00:37:40,001 Oh! You did that beautifully! 470 00:37:40,126 --> 00:37:42,042 I do love "Jane Eyre". 471 00:37:42,167 --> 00:37:43,542 - As do I! - "Jane Eyre"? 472 00:37:43,667 --> 00:37:45,876 As do I! And while Jane's assertion, 473 00:37:46,001 --> 00:37:50,084 "I have as much soul as you," was remarkable, directed to a gentleman, 474 00:37:50,209 --> 00:37:53,917 it only begins to get at the idea of equality between them. 475 00:37:54,042 --> 00:37:58,167 In "Wildfell Hall", Anne Brontë laid bare the essential imbalance of power 476 00:37:58,292 --> 00:38:01,459 between men and women in the suffocating hierarchal structure 477 00:38:01,584 --> 00:38:03,251 of Victorian marriage. 478 00:38:03,376 --> 00:38:07,126 She challenged the conventional thinking of an entire society 479 00:38:07,251 --> 00:38:09,459 and changed people's minds. 480 00:38:11,709 --> 00:38:13,667 - Well done. - Oh, I had no idea. 481 00:38:13,792 --> 00:38:16,126 Anne Brontë, she did quite a bit, didn't she? 482 00:38:16,251 --> 00:38:18,126 Well done, Miss Ashton. 483 00:38:18,251 --> 00:38:19,542 - You kept going! - Splendid! 484 00:38:19,667 --> 00:38:20,876 Against all the arguments! 485 00:38:21,001 --> 00:38:25,542 But I'm afraid you've yet to have the full experience. 486 00:38:25,667 --> 00:38:28,501 - Oh! - I find that difficult to believe. 487 00:38:28,626 --> 00:38:31,459 That's the second attack you've survived today. It's good. 488 00:38:31,584 --> 00:38:35,876 - An authentic potato peel pie. - Oh! 489 00:38:36,001 --> 00:38:37,834 Original recipe. 490 00:38:37,959 --> 00:38:40,709 Er, no butter, no flour. 491 00:38:40,834 --> 00:38:44,292 No, er... Well, it's potatoes 492 00:38:44,417 --> 00:38:46,334 and potato peelings. 493 00:38:46,459 --> 00:38:48,584 You'll want this gin quick after. 494 00:38:49,709 --> 00:38:50,751 Oh... 495 00:38:50,876 --> 00:38:53,376 - A little taste. - Is this safe? 496 00:38:53,501 --> 00:38:56,709 - It's just potatoes. - Oh, erm... 497 00:39:01,542 --> 00:39:03,959 Quick. Here. 498 00:39:08,876 --> 00:39:12,626 It... It's the worst! 499 00:39:12,751 --> 00:39:16,292 - It's just awful! - It's horrible. Horrible. 500 00:39:17,042 --> 00:39:21,209 - The gin's very good though! - Oh! She likes mine! 501 00:39:21,334 --> 00:39:26,042 Ooh. Still, Mr Ramsey, I would love to get the recipe from you if I could. 502 00:39:26,167 --> 00:39:27,292 She's mad drunk already. 503 00:39:27,417 --> 00:39:32,209 It would be lovely to include in the article. People adore that sort of detail. 504 00:39:32,334 --> 00:39:34,084 Article? 505 00:39:35,042 --> 00:39:36,084 What article? 506 00:39:37,084 --> 00:39:40,959 Oh, forgive me. I've gotten ahead of myself. 507 00:39:41,084 --> 00:39:44,001 "The Times" has asked me to write an article on reading 508 00:39:44,126 --> 00:39:46,917 and I'd like very much to write about you. 509 00:39:47,042 --> 00:39:49,376 All of you. The Society. 510 00:39:49,959 --> 00:39:52,459 You painted such a vivid story in your letters. 511 00:39:53,292 --> 00:39:54,626 You came to write about us? 512 00:39:54,751 --> 00:39:56,709 It's for "The London Times". 513 00:39:57,876 --> 00:40:00,417 I mean, only with all your permission, of course. 514 00:40:00,542 --> 00:40:03,084 I'm sure there are more interesting subjects to write on. 515 00:40:03,209 --> 00:40:04,751 Oh, no, but your... 516 00:40:04,876 --> 00:40:08,126 The story of your group and how it was formed, I'm sure that... 517 00:40:08,251 --> 00:40:11,251 - so many would find it as inspiring as I. - Oh, I don't think so. 518 00:40:11,376 --> 00:40:13,584 - Oh, no, I'm certain they would. - No! 519 00:40:15,751 --> 00:40:19,959 I'm sure we're not interested in inspiring the readers of "The London Times". 520 00:40:21,042 --> 00:40:22,084 Thank you all the same. 521 00:40:23,417 --> 00:40:25,042 I see, I'm sorry. I... 522 00:40:26,626 --> 00:40:28,709 I'm sorry to press, but I'd like to understand. 523 00:40:28,834 --> 00:40:30,709 But how could you understand? 524 00:40:33,542 --> 00:40:35,084 And, er, and... 525 00:40:37,792 --> 00:40:41,084 And people... people wouldn't. 526 00:40:46,376 --> 00:40:49,001 I'm sorry you've come all this way for nothing. 527 00:40:57,292 --> 00:40:58,834 I had a dream. 528 00:40:59,834 --> 00:41:01,334 Come here. 529 00:41:09,667 --> 00:41:13,376 - And who's this? - This is Kit. Elizabeth's daughter. 530 00:41:15,292 --> 00:41:17,126 Daddy... 531 00:41:17,251 --> 00:41:19,292 Can we go home now? 532 00:41:21,042 --> 00:41:22,334 Yes. 533 00:41:22,459 --> 00:41:24,167 We're going soon. 534 00:41:36,209 --> 00:41:38,292 I'm so sorry if I embarrassed you. 535 00:41:39,292 --> 00:41:41,709 I feel I owe you an enormous apology. 536 00:41:41,834 --> 00:41:43,667 An apology for what? 537 00:41:45,292 --> 00:41:48,417 For assuming your friends were mine, 538 00:41:48,542 --> 00:41:53,251 making myself the uninvited guest and a complete ass. 539 00:41:55,209 --> 00:41:56,709 And for imagining everyone would think 540 00:41:56,834 --> 00:41:59,459 being featured in "The London Times" was just a glorious gift. 541 00:41:59,584 --> 00:42:03,292 Amelia is a private person. I wouldn't give it too much thought. 542 00:42:04,251 --> 00:42:08,542 You sent two books to a stranger. You can't be all bad, Miss Ashton. 543 00:42:09,792 --> 00:42:12,001 I'd feel much better if you called me Juliet. 544 00:42:15,417 --> 00:42:21,126 Thank you for coming and for letting me put a face to the name, Juliet. 545 00:42:21,876 --> 00:42:24,709 Oh. Thank you. 546 00:42:26,084 --> 00:42:27,792 Goodnight, then. 547 00:42:27,917 --> 00:42:29,459 Gniet. 548 00:42:35,376 --> 00:42:36,709 Huh! 549 00:42:45,542 --> 00:42:49,792 I believe I mentioned I liked to lock my door by nine. 550 00:42:49,917 --> 00:42:51,501 Oh, sorry. 551 00:42:51,626 --> 00:42:55,251 - I... I hope I didn't keep you up. - You did. 552 00:42:55,376 --> 00:42:59,292 - 10:15 you came in. - I was at Amelia Maugery's, 553 00:42:59,417 --> 00:43:01,459 meeting with the reading group. 554 00:43:02,542 --> 00:43:05,626 - There was such a lot to talk about. - I know who you were with. 555 00:43:05,751 --> 00:43:07,626 They're never short of talk. 556 00:43:07,751 --> 00:43:11,584 You just be wise not to believe everything they tell you. 557 00:43:12,709 --> 00:43:13,959 Erm, I don't understand. 558 00:43:14,084 --> 00:43:17,751 There's more to that story than they like to let on. 559 00:43:18,584 --> 00:43:20,709 More to what story? 560 00:43:22,084 --> 00:43:25,417 Miss Ashton, I have never been one to gossip. 561 00:43:25,542 --> 00:43:29,084 So the less said on any of it, the better. 562 00:43:29,209 --> 00:43:30,626 What... 563 00:43:35,542 --> 00:43:37,376 'Well, you'll be happy to learn 564 00:43:37,501 --> 00:43:39,792 'I did read before an audience last night, after all.' 565 00:43:39,917 --> 00:43:43,042 Oh yes? Your farmer-in-the-dell put you to work, did he? 566 00:43:43,167 --> 00:43:45,334 'How did Izzy play in the Channel Islands?' 567 00:43:45,459 --> 00:43:48,376 Actually, they requested that I read from the Brontë biography. 568 00:43:48,501 --> 00:43:50,292 'Blimey, wherever did they dig one up?' 569 00:43:50,417 --> 00:43:52,167 It was a very big hit. 570 00:43:52,292 --> 00:43:54,209 Oh, I'm sure it was. 571 00:43:54,334 --> 00:43:57,042 Oh, stone the crows, Mrs B. Good morning. 572 00:43:57,167 --> 00:43:58,876 But, erm... 573 00:44:00,042 --> 00:44:02,084 They don't want me writing about them. 574 00:44:02,209 --> 00:44:05,001 'Oh, a tremendous hit! I get you back early now.' 575 00:44:05,126 --> 00:44:07,209 Are you on your way, darling? 576 00:44:07,334 --> 00:44:10,417 - 'W-Well, er...' - Oh, Mrs B, rebook Edinburgh 577 00:44:10,542 --> 00:44:12,834 - for a week Tu... - 'No, no, Sidney.' 578 00:44:13,459 --> 00:44:16,084 - I'm still here. - 'What on earth for?' 579 00:44:17,084 --> 00:44:18,501 Listen, erm... 580 00:44:19,126 --> 00:44:22,626 - Sidney, I have other news. - 'All right.' 581 00:44:22,751 --> 00:44:25,709 - I'm bracing myself for it. - 'Er... 582 00:44:26,667 --> 00:44:28,042 'I... 583 00:44:28,751 --> 00:44:31,126 'I hope you won't mind giving me away.' 584 00:44:31,917 --> 00:44:32,959 What's that? 585 00:44:33,084 --> 00:44:35,084 I'm engaged. 586 00:44:37,126 --> 00:44:40,542 To be married. Mark proposed. 587 00:44:42,167 --> 00:44:43,501 'Sidney? 588 00:44:45,959 --> 00:44:47,542 'Sidney?' 589 00:44:49,542 --> 00:44:51,042 Yes, darling, hello. 590 00:44:51,167 --> 00:44:55,709 Erm, congratulations. That's marvellous news. The best news. 591 00:44:57,834 --> 00:45:00,917 - Are you happy? - 'Yes. Happy.' 592 00:45:01,542 --> 00:45:02,584 Are you sure? 593 00:45:02,709 --> 00:45:07,292 - Yes, Sidney! I'm very happy. - 'All right, I'm very happy too, then.' 594 00:45:08,042 --> 00:45:11,292 - And Mark? Mark happy? - 'Yes.' 595 00:45:12,084 --> 00:45:15,084 - 'Mark there with you?' - No, he... 596 00:45:17,084 --> 00:45:19,876 Well, he sprung it on me at the boat. I came alone. 597 00:45:21,417 --> 00:45:24,751 Sid... Sidney, hello? Sidney? 598 00:45:28,251 --> 00:45:30,417 One and 11, please. 599 00:45:38,084 --> 00:45:40,167 Are you enjoying the Kipling? 600 00:45:40,292 --> 00:45:41,917 I am. I'm still catching up. 601 00:45:42,042 --> 00:45:44,084 Didn't have much school in Dereham. 602 00:45:44,209 --> 00:45:46,917 But the Society have taken me in hand. 603 00:45:47,042 --> 00:45:49,001 I'll be a genius by the end of the year. 604 00:45:49,126 --> 00:45:50,501 What were you doing in Dereham? 605 00:45:50,626 --> 00:45:53,542 It's where I was sent for the war, when they evacuated us kids. 606 00:45:54,084 --> 00:45:55,834 Didn't know they evacuated here as well. 607 00:45:55,959 --> 00:45:57,417 Right before the occupation, 608 00:45:57,542 --> 00:46:00,001 when the Germans were just across the water in France. 609 00:46:00,126 --> 00:46:02,417 Everyone knew they'd be coming here next. 610 00:46:02,542 --> 00:46:06,084 We only heard the night before. England sent ships. 611 00:46:09,917 --> 00:46:11,501 Let's have a look at you. 612 00:46:14,542 --> 00:46:17,542 Come here, now. Wait. 613 00:46:20,334 --> 00:46:22,542 Move it, please. Right the way along. 614 00:46:24,876 --> 00:46:26,292 Mind your step. 615 00:46:29,126 --> 00:46:31,542 Take a label, please. Labels. 616 00:46:32,834 --> 00:46:34,042 Go. Go, go, go. 617 00:46:34,167 --> 00:46:36,126 Come on, that's it. Quickly now. 618 00:46:36,251 --> 00:46:38,709 Come on, everyone. Take a label. Keep it safe. 619 00:46:40,542 --> 00:46:41,542 Thank you. 620 00:46:49,001 --> 00:46:50,084 There. 621 00:46:53,542 --> 00:46:54,917 There we go. 622 00:46:55,834 --> 00:46:58,584 Ready for your adventure? Come with me. 623 00:46:58,709 --> 00:47:00,167 Give me your hand. 624 00:47:01,209 --> 00:47:04,792 I promise I'll look after your grandfather, Eli. Don't worry. 625 00:47:04,917 --> 00:47:08,501 Even you can't fight the Germans, Miss, when they come. 626 00:47:08,626 --> 00:47:10,917 And they might come to England, too. 627 00:47:12,626 --> 00:47:14,209 Give me your hand. 628 00:47:15,626 --> 00:47:20,292 My father was given this in the Great War, for courage. 629 00:47:21,126 --> 00:47:25,001 And the thing is, anyone who keeps it close can't help but be brave, 630 00:47:25,126 --> 00:47:27,167 even when they're scared. 631 00:47:27,292 --> 00:47:28,459 Do you feel it? 632 00:47:30,917 --> 00:47:34,792 Well, you need to rub it then. The magic only starts when it gets warm. 633 00:47:35,626 --> 00:47:37,501 I feel it now! 634 00:47:37,626 --> 00:47:40,084 That's a good lad. Now, you bring that back safe to me. 635 00:47:41,667 --> 00:47:44,334 'Strictly no parents to board.' 636 00:47:44,459 --> 00:47:47,167 - There he is. - 'Strictly no parents to board.' 637 00:47:48,834 --> 00:47:50,501 'Worst day of the war. 638 00:47:51,709 --> 00:47:54,209 'It nearly broke us, that day. 639 00:47:55,334 --> 00:47:57,709 'When the Germans landed a few days later, 640 00:47:58,959 --> 00:48:00,542 'we were only half here. 641 00:48:02,417 --> 00:48:06,042 'Our hearts were already elsewhere.' 642 00:48:12,001 --> 00:48:14,584 Cor, it's worn smooth. 643 00:48:14,709 --> 00:48:18,042 - I needed a lot of courage. - Oh, cheer up, Eli. 644 00:48:18,167 --> 00:48:19,709 You'll give it back to her. 645 00:48:19,834 --> 00:48:22,876 There's people coming home all the time, just like you. 646 00:48:23,001 --> 00:48:25,084 Coming home? 647 00:48:26,417 --> 00:48:28,542 How long has Elizabeth been gone? 648 00:48:30,001 --> 00:48:33,834 Oh, what a day that was. 649 00:48:33,959 --> 00:48:37,417 Eli was the first boy down the gangway. 650 00:48:37,542 --> 00:48:41,542 He'd grown long legs in five years. Who would recognise him? 651 00:48:41,667 --> 00:48:43,667 Me, I would. 652 00:48:45,167 --> 00:48:48,292 Care for a scone? Fresh baked. 653 00:48:48,417 --> 00:48:51,417 The Germans arrested her in '44. Sent her to the Continent. 654 00:48:51,542 --> 00:48:53,667 Arrested her? Why? 655 00:48:54,626 --> 00:48:56,709 I don't know. I wasn't there. 656 00:48:57,751 --> 00:48:59,084 And they don't say. 657 00:49:10,167 --> 00:49:16,501 I was hoping to bribe you for a tour in exchange for some of Eben's scones. 658 00:49:17,167 --> 00:49:21,209 - Much better than his potato pie. - Yes. 659 00:49:21,667 --> 00:49:24,542 - I hope so. - Come on. 660 00:49:24,667 --> 00:49:26,126 Thank you. 661 00:49:28,709 --> 00:49:30,376 - Come on! - Careful, Kit! 662 00:49:30,501 --> 00:49:32,292 - It's OK! - Whoa! 663 00:49:32,417 --> 00:49:34,001 She knows where she's going. 664 00:49:34,126 --> 00:49:37,334 Oh, oh, oh, no! 665 00:49:44,126 --> 00:49:48,542 Sorry, I would take my shoes off if it weren't for all the wire. 666 00:49:48,667 --> 00:49:50,417 Don't you worry about the wire. 667 00:49:50,542 --> 00:49:53,292 It's the mines you want to be careful of. 668 00:49:53,417 --> 00:49:55,001 The mines? 669 00:49:56,126 --> 00:50:00,292 I'm sorry. Sorry, that's not funny. 670 00:50:00,417 --> 00:50:01,709 Oh! 671 00:50:01,834 --> 00:50:04,126 That's not funny at all! 672 00:50:04,251 --> 00:50:08,709 They did mine the beaches, though. The whole perimeter of the island. 673 00:50:08,834 --> 00:50:11,709 It took some doing, but we finally got it all cleared out. 674 00:50:12,709 --> 00:50:14,042 You're safe. 675 00:50:15,709 --> 00:50:16,876 Good. 676 00:50:20,792 --> 00:50:21,876 What are those? 677 00:50:22,792 --> 00:50:25,001 One of the German lookouts. 678 00:50:25,126 --> 00:50:28,501 They put them up on every point facing out to sea. 679 00:50:29,251 --> 00:50:32,084 And they set gun positions all along the coast. 680 00:50:32,209 --> 00:50:34,126 Turned Guernsey into a fortress. 681 00:50:34,251 --> 00:50:37,334 Or a prison. You were locked up here. 682 00:50:37,459 --> 00:50:39,709 They locked themselves in with us, too. 683 00:50:41,751 --> 00:50:44,917 Well, it would have to take someone cruel to build anything as ugly as these 684 00:50:45,042 --> 00:50:46,876 in such a beautiful place. 685 00:50:47,001 --> 00:50:49,917 They didn't build them, the Germans, they only designed them. 686 00:50:50,709 --> 00:50:52,084 Who, then? 687 00:50:53,501 --> 00:50:55,709 Todt workers, they were called. 688 00:50:57,667 --> 00:51:00,209 'They were slaves. Thousands of them. 689 00:51:00,834 --> 00:51:05,334 'Sent by the Reich to labour. From Poland, Russia. 690 00:51:05,459 --> 00:51:08,292 'Worked all day, all night. 691 00:51:08,417 --> 00:51:12,001 'They were kept in pens with the sun beating down on them and the rain.' 692 00:51:14,751 --> 00:51:17,292 'You wouldn't even treat animals like that.' 693 00:51:18,626 --> 00:51:20,834 We islanders almost starved. 694 00:51:21,792 --> 00:51:23,584 But they did. 695 00:51:23,709 --> 00:51:27,126 Starved and... and died. 696 00:51:32,084 --> 00:51:33,834 Dawsey... 697 00:51:33,959 --> 00:51:36,959 I know that this is none of my business, but... 698 00:51:37,084 --> 00:51:39,042 Can you tell me why Elizabeth was sent away? 699 00:51:41,167 --> 00:51:42,917 What happened? 700 00:51:44,042 --> 00:51:46,959 She helped someone and was arrested. 701 00:51:47,876 --> 00:51:49,542 Helped someone? 702 00:51:49,667 --> 00:51:53,917 Well, do you have any idea where she is? Have you not even heard from her? 703 00:52:02,834 --> 00:52:04,417 Anything else for you, mate? 704 00:52:11,417 --> 00:52:13,376 - Hello. - Oh, Juliet! 705 00:52:13,501 --> 00:52:15,917 What a nice surprise. I... I thought you'd left. 706 00:52:16,042 --> 00:52:18,959 No, not quite yet. And sadly not without some of your gin. 707 00:52:19,084 --> 00:52:20,334 Ah... 708 00:52:20,459 --> 00:52:22,542 I wanted to get some for my friend, Sidney. 709 00:52:22,667 --> 00:52:26,167 Sidney. See, I knew you had someone in your heart. 710 00:52:26,292 --> 00:52:28,501 - Oh... - I could tell it when we met. 711 00:52:28,626 --> 00:52:31,876 Well, not... not right when we met, but shortly after. Such a... 712 00:52:34,084 --> 00:52:37,417 ...strong feeling. What flavour do you think Sidney would like? 713 00:52:37,542 --> 00:52:39,709 - What are my choices? - Let's see, we've got anise accented, 714 00:52:39,834 --> 00:52:43,209 - delphinium dusted... - Isola, how exactly is all this legal? 715 00:52:43,334 --> 00:52:44,834 Oh, I'm not sure it is. 716 00:52:45,542 --> 00:52:48,459 But the, erm, the Sergeant seems to like it. 717 00:52:49,917 --> 00:52:51,292 Oh. 718 00:52:54,626 --> 00:52:56,459 Ahh... 719 00:52:56,584 --> 00:52:58,126 Oh... 720 00:52:58,709 --> 00:53:00,417 - Oh, yes. - Do you want some? 721 00:53:06,876 --> 00:53:10,917 I did hear about Elizabeth, that she was arrested. 722 00:53:11,959 --> 00:53:15,209 Do you suppose that's why Amelia didn't want me to write about the Society? 723 00:53:15,334 --> 00:53:17,084 Good girl. 724 00:53:20,126 --> 00:53:23,667 Is it to do with Elizabeth? With who she helped? 725 00:53:25,751 --> 00:53:29,751 The thing you need to understand is that Elizabeth is like another daughter to Amelia. 726 00:53:30,417 --> 00:53:33,251 - Another daughter? - After Amelia's daughter, Jane. 727 00:53:33,376 --> 00:53:35,626 She and Elizabeth were the best of friends. 728 00:53:35,751 --> 00:53:39,417 Elizabeth used to visit every summer from London, since she was a girl. 729 00:53:39,542 --> 00:53:41,626 That's her cottage, over there. 730 00:53:45,751 --> 00:53:48,292 She could have left in 1940, in the big evacuations, 731 00:53:48,417 --> 00:53:51,501 but... Jane was pregnant. 732 00:53:52,292 --> 00:53:53,834 So she stayed. 733 00:53:54,667 --> 00:53:55,959 For Jane. 734 00:53:56,084 --> 00:53:58,917 Then the Germans struck and it was too late for everybody. 735 00:54:06,751 --> 00:54:08,501 Do you feel any sickness? 736 00:54:09,459 --> 00:54:11,292 It's OK, sir, it'll be fine. 737 00:54:11,417 --> 00:54:16,584 'And that's where I saw Amelia, with Elizabeth. At the hospital. 738 00:54:16,709 --> 00:54:21,126 'Jane had got caught in a bombing in town and went into labour. 739 00:54:22,251 --> 00:54:23,709 'Jane lost the baby. 740 00:54:24,626 --> 00:54:26,376 'And then they lost Jane.' 741 00:54:33,209 --> 00:54:35,959 Leave her. Leave her. 742 00:54:53,376 --> 00:54:55,334 'The Germans came three days later.' 743 00:55:01,084 --> 00:55:04,001 'We beat them in '18. Here they are again. 744 00:55:04,126 --> 00:55:06,501 'How did we let this happen?' 745 00:55:29,876 --> 00:55:32,334 Shame! Shame on all of you! 746 00:55:32,459 --> 00:55:34,417 - Elizabeth! - Shame for Poland, France, 747 00:55:34,542 --> 00:55:37,376 - now Guernsey! Shame! - Come here. 748 00:55:37,501 --> 00:55:39,667 Come here, it's all right. 749 00:55:40,376 --> 00:55:43,876 It's all right. It's all right. She's fine. 750 00:55:48,667 --> 00:55:49,959 Got a bit overexcited. 751 00:55:50,084 --> 00:55:53,167 She's not doing anything, she's going to stop now. I'm very sorry. 752 00:55:53,292 --> 00:55:56,501 All right, who are you defending? And whose side are you on? 753 00:55:56,626 --> 00:56:01,126 Both of you! Go on, go about your duties. Go about your duties! 754 00:56:03,209 --> 00:56:06,876 I've lost two people already. I can't afford to lose you, too. 755 00:56:08,251 --> 00:56:10,667 'But she has lost her, hasn't she? 756 00:56:10,792 --> 00:56:13,876 'The Germans have taken Elizabeth.' 757 00:56:20,209 --> 00:56:23,417 That's why I think Amelia doesn't want to talk about the Society. 758 00:56:24,251 --> 00:56:26,792 Why she wouldn't want anyone to write about it. 759 00:56:26,917 --> 00:56:29,626 Too painful. She's lost so much. 760 00:56:29,751 --> 00:56:32,417 - I didn't know. - The war goes on. 761 00:56:33,084 --> 00:56:35,417 For us. Especially Amelia. 762 00:56:39,751 --> 00:56:43,167 I don't expect it'll really be over until Elizabeth's home. 763 00:56:44,292 --> 00:56:45,959 And Kit's with her mother again. 764 00:57:06,501 --> 00:57:08,542 - Here's the rest of '40 into '41. - Thank you. 765 00:57:58,834 --> 00:58:02,084 Mrs Maugery. Mrs Maugery, good morning. 766 00:58:02,209 --> 00:58:05,751 Miss Ashton, morning. Thought you'd be gone by now. 767 00:58:06,376 --> 00:58:08,542 Yeah, I'd planned to, but I was... 768 00:58:08,667 --> 00:58:11,001 I was curious and I wanted to do some research. 769 00:58:11,126 --> 00:58:12,542 Well, don't let me keep you. 770 00:58:12,667 --> 00:58:15,542 - Research on the occupation. - Yes, I gathered that. 771 00:58:15,667 --> 00:58:19,459 It wouldn't be about the local flora and fauna, would it, now? 772 00:58:20,209 --> 00:58:23,917 I'm not writing about the Society, I promise. 773 00:58:27,959 --> 00:58:32,251 I lost people too, Mrs Maugery. People I miss sorely. 774 00:58:32,376 --> 00:58:35,626 - Everyone lost someone in this war. - My parents. 775 00:58:37,251 --> 00:58:39,751 I know what it is to be without a mother. 776 00:58:39,876 --> 00:58:42,751 If you'd let me, I'd like to try and help. 777 00:58:42,876 --> 00:58:47,251 Do whatever I can to find Elizabeth and bring her home. 778 00:58:47,376 --> 00:58:48,834 For Kit. 779 00:58:50,417 --> 00:58:51,917 Please. 780 00:58:55,876 --> 00:58:59,501 'M-C-K-E-N-N-A. 781 00:58:59,626 --> 00:59:02,626 'Elizabeth Anne McKenna. 782 00:59:02,751 --> 00:59:05,667 'British national. 28 years old.' 783 00:59:06,501 --> 00:59:08,167 Do you have the date of her deportation? 784 00:59:08,292 --> 00:59:11,917 No, not exactly. She was... She was arrested on June 11th. 785 00:59:12,042 --> 00:59:13,376 June 11th. 786 00:59:13,501 --> 00:59:14,751 - 'They think she was sent...' - Hey! 787 00:59:14,876 --> 00:59:16,667 'They think she was sent off-island 788 00:59:16,792 --> 00:59:19,751 - 'sometime in the following few days.' - Do you know where she was sent? 789 00:59:19,876 --> 00:59:22,251 No, only to the Continent. 790 00:59:22,376 --> 00:59:24,501 'Has anyone heard anything since?' 791 00:59:26,292 --> 00:59:28,834 - No. - 'I'll, erm... 792 00:59:30,167 --> 00:59:33,626 - 'If anyone can do it, we can.' - Mark, thank you. 793 00:59:34,334 --> 00:59:38,751 'The war's not over for them. It won't be. Not until this child's mother is home. 794 00:59:38,876 --> 00:59:40,917 'Until then, all they can do is wait.' 795 00:59:41,042 --> 00:59:43,917 Well, I do know a little something about what that's like. 796 00:59:44,042 --> 00:59:47,501 I told you, just another day or so. 797 00:59:47,626 --> 00:59:50,501 Right, right, right, right. Researching, I got it. 798 00:59:50,626 --> 00:59:52,917 You can't blame me for being a little impatient. 799 00:59:53,042 --> 00:59:55,251 You know, I put a ring on a girl and she disappeared. 800 00:59:55,376 --> 00:59:58,001 Well, she's right here. Back soon. 801 00:59:58,126 --> 01:00:00,667 Back by Wednesday. We're having dinner with the Cavanaghs. 802 01:00:00,792 --> 01:00:02,667 'Best efforts.' 803 01:00:04,751 --> 01:00:06,251 Come on, piggy. 804 01:00:06,376 --> 01:00:08,126 Come on, piggy. Come on. 805 01:00:08,251 --> 01:00:11,751 Come on. Come here. Ready? 806 01:00:14,542 --> 01:00:16,459 It's a bit loud. 807 01:00:18,167 --> 01:00:20,501 Take it. You know, you can hold it. 808 01:00:20,626 --> 01:00:24,251 Right. Oh! 809 01:00:28,834 --> 01:00:30,917 You know it now. 810 01:00:31,042 --> 01:00:33,126 Dawsey, I think you may have a problem. 811 01:00:33,251 --> 01:00:35,542 All right. That's good. You stay here. 812 01:00:35,667 --> 01:00:37,709 Kit, the pigs have gone wild! 813 01:00:55,167 --> 01:00:57,126 It wouldn't be about them. 814 01:00:58,001 --> 01:00:59,959 Just the occupation. 815 01:01:15,209 --> 01:01:18,001 I thought you said they didn't want to be part of "The Times" article. 816 01:01:18,126 --> 01:01:20,626 "Times" article? Oh, no. No, no, that's long over. 817 01:01:20,751 --> 01:01:22,126 I'm talking about... 818 01:01:22,251 --> 01:01:24,751 I don't know what I'm talking about yet, but, Sidney... 819 01:01:24,876 --> 01:01:27,959 - It's so compelling. - That date's gone. 820 01:01:28,084 --> 01:01:31,709 As bad as it was for us, these people had to actually live with their enemy. 821 01:01:31,834 --> 01:01:34,292 'Any idea when I might be able to tell someone 822 01:01:34,417 --> 01:01:36,376 'that you'll pop by their shop for a reading?' 823 01:01:36,501 --> 01:01:38,417 I've been talking to the islanders, to everyone. 824 01:01:38,542 --> 01:01:40,501 - 'Their personal stories.' - Juliet. 825 01:01:40,626 --> 01:01:42,501 All right, I'm all ears. 826 01:01:45,084 --> 01:01:46,834 I surrender. 827 01:01:50,542 --> 01:01:52,376 Thank you. 828 01:01:52,501 --> 01:01:54,709 "Dawsey Adams was sentenced to three weeks in jail 829 01:01:54,834 --> 01:01:57,542 "for the attack and battery of Mr Edward Meares." 830 01:02:00,792 --> 01:02:04,251 Dawsey attacked a man? 831 01:02:48,709 --> 01:02:50,167 I'm sorry. 832 01:03:02,417 --> 01:03:07,084 I see you with them, and I hear you writing away up there, 833 01:03:07,209 --> 01:03:13,542 and I worry very much what story it is that they have you putting down. 834 01:03:14,709 --> 01:03:17,501 I'm compiling notes on the occupation of Guernsey. 835 01:03:17,626 --> 01:03:22,292 Tall tales of her heroic kindness and virtue, I'm sure. 836 01:03:23,209 --> 01:03:26,292 Elizabeth McKenna was no saint. 837 01:03:26,417 --> 01:03:29,251 Well, who among us is? 838 01:03:29,376 --> 01:03:34,709 Mark me, she will be judged. Nothing more than a common Jerrybag. 839 01:03:34,834 --> 01:03:37,376 No better than any of those other little sluts 840 01:03:37,501 --> 01:03:41,292 who dropped their knickers for extra rations or for cigarettes. 841 01:03:42,084 --> 01:03:43,626 For lipsticks! 842 01:03:43,751 --> 01:03:46,542 Littering the island with their filthy half-German bastards. 843 01:03:47,417 --> 01:03:48,959 - Half what? - See? 844 01:03:49,084 --> 01:03:51,542 I knew. I knew they didn't share that with you. 845 01:03:52,376 --> 01:03:58,292 Her adorable little secret being raised in her absence by that lot. 846 01:04:00,792 --> 01:04:02,751 Are you sure she was talking about Elizabeth? 847 01:04:02,876 --> 01:04:04,917 I'm not even going to repeat what she said. 848 01:04:05,042 --> 01:04:06,584 That is an excellent tack to take. 849 01:04:06,709 --> 01:04:11,084 Isola, she more than implied, in the least-polite way, 850 01:04:11,209 --> 01:04:13,126 that Kit is partly German. 851 01:04:13,251 --> 01:04:15,042 We're all partly something, Juliet. 852 01:04:16,126 --> 01:04:17,834 And then some. 853 01:04:17,959 --> 01:04:19,542 Isola... 854 01:04:20,417 --> 01:04:22,292 - Is Kit Dawsey's child... - Dawsey's child! 855 01:04:22,417 --> 01:04:24,167 ...or not? 856 01:04:28,167 --> 01:04:30,084 Why does she call him Daddy? 857 01:04:33,917 --> 01:04:36,167 It's not my story to tell. 858 01:04:36,292 --> 01:04:39,667 She's four years old. She needs to call somebody Daddy. 859 01:04:39,792 --> 01:04:42,834 Presumably her father would be the best candidate. 860 01:04:42,959 --> 01:04:45,626 But that's... That's not you. 861 01:04:48,001 --> 01:04:50,042 His name's Christian Hellman. 862 01:04:52,042 --> 01:04:54,292 And he is a German, Dawsey? 863 01:04:55,542 --> 01:04:59,001 - A Nazi? Like Charlotte said? - No, no. Yes. 864 01:04:59,126 --> 01:05:02,459 Yes, but not like Charlotte said. 865 01:05:04,542 --> 01:05:05,834 He was my friend. 866 01:05:07,667 --> 01:05:10,209 'Frank Hood had a milk cow back in '41. 867 01:05:10,334 --> 01:05:12,376 'Got into trouble bringing in her calf.' 868 01:05:12,501 --> 01:05:16,042 I don't know why she's carrying on. I can feel two legs right here. 869 01:05:17,251 --> 01:05:19,084 - And the nose. - She's a little early. 870 01:05:19,209 --> 01:05:20,542 But... 871 01:05:21,417 --> 01:05:23,209 I heard the animal from the road. 872 01:05:23,334 --> 01:05:26,876 It's too noisy for you? We'll try to keep it down. 873 01:05:28,084 --> 01:05:30,042 What is the matter with her? 874 01:05:30,167 --> 01:05:33,167 Just sorting that out. 875 01:05:33,292 --> 01:05:35,667 You're welcome to put your head inside if you want to look around. 876 01:05:39,959 --> 01:05:43,501 We don't want trouble. We'll register the birth. If it lives... 877 01:05:43,626 --> 01:05:46,542 I'm a doctor. Let me help. 878 01:05:51,042 --> 01:05:54,542 Keep it tight. 879 01:05:54,667 --> 01:05:57,376 Two, three... 880 01:05:58,542 --> 01:06:00,292 Good girl, good girl. 881 01:06:02,001 --> 01:06:03,042 Good girl. 882 01:06:06,917 --> 01:06:08,084 Come on. 883 01:06:21,334 --> 01:06:23,084 Shh. 884 01:06:23,792 --> 01:06:26,709 Good girl. Good girl. 885 01:06:30,459 --> 01:06:32,501 It's good. 886 01:06:33,167 --> 01:06:35,459 She's good. She's good. 887 01:06:39,292 --> 01:06:41,084 Come on. 888 01:06:41,209 --> 01:06:43,251 Shh... 889 01:06:50,959 --> 01:06:52,542 Shoulder? 890 01:06:53,376 --> 01:06:56,167 Got kicked by a horse when I was a boy. 891 01:06:57,167 --> 01:06:58,917 Break wasn't set right. 892 01:07:00,292 --> 01:07:02,167 Do you have pain? 893 01:07:02,292 --> 01:07:04,501 Only because it keeps me out of a uniform. 894 01:07:05,792 --> 01:07:07,709 Keeps me from fighting you. 895 01:07:19,417 --> 01:07:22,792 The look on Elizabeth's face when she saw Christian and me together. 896 01:07:22,917 --> 01:07:24,667 And then I saw Christian's face. 897 01:07:27,542 --> 01:07:29,792 It's all right, he's a friend. 898 01:07:34,417 --> 01:07:37,542 I've always wondered which one of us she meant when she said that. 899 01:07:39,792 --> 01:07:42,417 They'd met at the hospital where Christian was stationed. 900 01:07:43,459 --> 01:07:46,542 They knew how dangerous it was, to both of them. 901 01:07:47,501 --> 01:07:48,876 I should have said more. 902 01:07:49,001 --> 01:07:52,417 I should have told them to be more careful, but she was happy. 903 01:08:30,709 --> 01:08:33,376 Yes, it is. Yes. 904 01:08:37,542 --> 01:08:38,709 Hello. 905 01:08:39,542 --> 01:08:41,334 Hello. 906 01:08:42,167 --> 01:08:44,376 What... What are you doing in here? 907 01:08:44,959 --> 01:08:50,042 Well, the menu at Charlotte Stimple's is... limited. 908 01:08:50,167 --> 01:08:52,376 And you find this an improvement? 909 01:08:52,501 --> 01:08:56,709 - It's... It's not London. - I don't mind. I like it. 910 01:08:58,542 --> 01:08:59,626 Who's with Kit? 911 01:08:59,751 --> 01:09:03,209 Amelia's looking after her. We've been finishing the hotel roof. 912 01:09:03,334 --> 01:09:04,876 Ah... 913 01:09:08,667 --> 01:09:09,917 Can I buy you a drink? 914 01:09:12,334 --> 01:09:13,501 A glass of beer. 915 01:09:17,626 --> 01:09:19,751 A pint and a half, please. 916 01:09:26,751 --> 01:09:28,459 Here you are. 917 01:09:30,167 --> 01:09:31,292 Thank you. 918 01:09:34,542 --> 01:09:37,084 - What? - Well... 919 01:09:39,292 --> 01:09:41,042 You are not what I expected. 920 01:09:41,917 --> 01:09:43,584 No? 921 01:09:43,709 --> 01:09:48,126 How did you imagine me, Mr Adams, when you wrote me a letter? 922 01:09:50,501 --> 01:09:54,959 Tweed hunting skirt, very large in the bottom. 923 01:09:56,334 --> 01:10:00,334 Teeth like a horse. Few wisps of ginger-grey hair. 924 01:10:00,459 --> 01:10:02,501 And glasses thick as jam jars. 925 01:10:02,626 --> 01:10:05,501 She sounds lovely. 926 01:10:07,084 --> 01:10:08,542 And you? 927 01:10:09,667 --> 01:10:12,042 Who was the pig farmer you sent books to? 928 01:10:12,167 --> 01:10:13,834 I did have a couple of ideas. 929 01:10:14,917 --> 01:10:18,626 But it was more of a sense that I was writing to someone 930 01:10:18,751 --> 01:10:20,667 who already understood me. 931 01:10:24,376 --> 01:10:27,292 I didn't have to explain myself to you, too much. 932 01:10:32,209 --> 01:10:35,126 How many of these have you had? 933 01:10:35,251 --> 01:10:39,542 Oh... Well, I suppose it was because of Charles Lamb. 934 01:10:39,667 --> 01:10:41,417 - To Charles Lamb, then. - Yes. 935 01:10:41,542 --> 01:10:45,251 "Contented with little, yet wishing for more." 936 01:10:45,376 --> 01:10:46,542 Ah. 937 01:10:47,834 --> 01:10:49,334 Bravo. 938 01:10:55,042 --> 01:10:57,584 "The beasts are very wise. 939 01:10:57,709 --> 01:10:59,834 "Their mouths are clean of lies. 940 01:10:59,959 --> 01:11:04,126 "But man, with goad and whip, breaks up their fellowship. 941 01:11:04,251 --> 01:11:05,917 "When he has ploughed his land, 942 01:11:06,042 --> 01:11:07,751 "he says, 'They understand.' 943 01:11:08,542 --> 01:11:10,959 "But the beasts in stall together, 944 01:11:11,084 --> 01:11:15,334 "freed from the yoke and tether, say, as the torn flanks smoke, 945 01:11:15,459 --> 01:11:19,126 - "'Nay, 'twas the whip that spoke.'" - Oh... 946 01:11:19,251 --> 01:11:20,334 Well read, Eli. 947 01:11:21,917 --> 01:11:24,042 Really well done. 948 01:11:35,126 --> 01:11:36,542 He told you about Christian. 949 01:11:38,042 --> 01:11:39,417 You know. 950 01:11:40,542 --> 01:11:42,251 Some, yes. 951 01:11:45,084 --> 01:11:48,917 Why don't you put the kettle on? I'll see the others out. 952 01:11:53,417 --> 01:11:56,917 Oh! Come and give me a kiss. Good girl. 953 01:11:58,459 --> 01:12:03,292 I was so against him when she brought him here for a meeting. 954 01:12:04,959 --> 01:12:08,292 "'Rot you!' murmured the man, in a horrible passion 955 01:12:09,126 --> 01:12:11,084 "between his clenched teeth. 956 01:12:11,834 --> 01:12:14,126 "'If I had only had the courage to say the word, 957 01:12:14,251 --> 01:12:16,834 "'I might have been free of you in a night. 958 01:12:16,959 --> 01:12:21,501 "'Curses on your head, and black death on your heart, you imp! 959 01:12:21,626 --> 01:12:23,667 "'What are you doing here?' 960 01:12:23,792 --> 01:12:28,417 "The man shook his fist as he uttered these words incoherently." 961 01:12:28,542 --> 01:12:31,792 - Do you not care that I love him? - It disgusts me. 962 01:12:32,667 --> 01:12:36,126 - He killed Jane. He killed my husband. - Christian didn't kill them. 963 01:12:36,251 --> 01:12:38,042 Yes, he did. 964 01:12:40,251 --> 01:12:41,709 They did. 965 01:12:43,751 --> 01:12:45,209 Elizabeth... 966 01:12:46,792 --> 01:12:49,042 Please don't put us through this. 967 01:12:50,542 --> 01:12:52,042 Just end it. 968 01:12:52,917 --> 01:12:54,501 - I can't. - Why? Why can't you? 969 01:12:54,626 --> 01:12:56,501 Because I don't want to! 970 01:12:58,834 --> 01:13:01,876 And I couldn't, anyway. 971 01:13:04,167 --> 01:13:06,542 Elizabeth. 972 01:13:06,667 --> 01:13:07,917 Elizabeth! 973 01:13:24,667 --> 01:13:28,834 Christian was discovered sneaking into the camp that night. 974 01:13:29,542 --> 01:13:33,042 They shipped him off the next day. 975 01:13:36,501 --> 01:13:39,626 So I got my wish, didn't I? 976 01:13:42,376 --> 01:13:44,042 They never did see each other again. 977 01:13:46,292 --> 01:13:50,834 His ship was torpedoed just shy of the coast. 978 01:13:52,792 --> 01:13:54,584 He died. 979 01:13:54,709 --> 01:13:57,167 Now he's at the bottom of the sea. 980 01:13:58,001 --> 01:13:59,709 Like my husband. 981 01:14:01,167 --> 01:14:04,834 Lost in a sea of mud on the Somme. 982 01:14:08,459 --> 01:14:11,709 And she hadn't even told him about Kit. 983 01:14:12,834 --> 01:14:16,626 He didn't know he'd left two behind. 984 01:14:18,417 --> 01:14:21,917 If there's any shame, it's mine. 985 01:14:22,751 --> 01:14:24,334 All mine. 986 01:14:25,834 --> 01:14:28,626 I failed Elizabeth when she needed me. 987 01:14:30,251 --> 01:14:32,292 Now all that matters is protecting Kit. 988 01:14:33,251 --> 01:14:35,001 Protecting Kit? 989 01:14:36,542 --> 01:14:38,167 From what? 990 01:14:38,292 --> 01:14:44,209 If Elizabeth doesn't come home, the child's only living relatives... 991 01:14:46,626 --> 01:14:48,167 will be Germans. 992 01:14:49,501 --> 01:14:51,626 - They might come for her. - No. 993 01:14:51,751 --> 01:14:56,626 But you said yourself that... that Christian didn't even know about Kit. 994 01:14:57,501 --> 01:14:59,417 And even if he had... 995 01:15:00,542 --> 01:15:03,292 Amelia, Kit is safe. 996 01:15:03,417 --> 01:15:06,001 - You don't know that. - I promise you. 997 01:15:06,126 --> 01:15:10,042 I've seen things I never thought could happen, happen. 998 01:15:11,376 --> 01:15:15,792 I can't lose another person to the Germans. I'm sorry. 999 01:15:17,251 --> 01:15:18,626 I can't. 1000 01:16:14,501 --> 01:16:16,001 What do you think you're doing? 1001 01:16:16,126 --> 01:16:18,126 You've fallen to their side. 1002 01:16:18,251 --> 01:16:21,667 - I tried to warn you. - And everybody warned me about you! 1003 01:16:22,709 --> 01:16:25,042 Your soul is in mortal danger. 1004 01:16:25,167 --> 01:16:28,292 Oh, my soul. Thank you. 1005 01:16:28,417 --> 01:16:30,376 But it's my privacy I fear for most just now. 1006 01:16:30,501 --> 01:16:33,001 Miss Ashton, let us pray. 1007 01:16:33,126 --> 01:16:36,417 I pray you let go of me before I knock you down. 1008 01:16:36,542 --> 01:16:39,251 Now here is a book filled with love. 1009 01:16:39,917 --> 01:16:44,209 And you overlook all of it in favour of judgement and petty meanness. 1010 01:16:47,459 --> 01:16:50,084 "Seek and ye shall find" indeed! 1011 01:16:52,459 --> 01:16:54,834 It is I that shall pray for you, Miss Stimple. 1012 01:16:56,167 --> 01:16:58,417 But from a far safer distance. 1013 01:17:25,501 --> 01:17:28,167 Juliet? 1014 01:17:29,542 --> 01:17:30,792 I have nowhere to go. 1015 01:17:38,542 --> 01:17:43,042 I think Amelia feels ashamed because she hated them all so much. 1016 01:17:43,876 --> 01:17:46,626 She wasn't able to see that Christian was different... 1017 01:17:47,542 --> 01:17:49,417 the way Elizabeth could. 1018 01:17:49,542 --> 01:17:51,626 And you think Elizabeth was right? 1019 01:17:52,501 --> 01:17:54,376 Oh, I know it. 1020 01:17:55,126 --> 01:17:56,917 He was a lovely man. 1021 01:17:57,959 --> 01:18:02,626 All I know of romance in real life is Elizabeth and Christian. 1022 01:18:05,709 --> 01:18:08,209 But tell me about your suitor. 1023 01:18:08,334 --> 01:18:09,876 I want to hear all about your Sidney. 1024 01:18:12,126 --> 01:18:16,042 Actually, Sidney's my publisher. And my oldest friend in the world. 1025 01:18:17,334 --> 01:18:19,167 Still, there's a chance? 1026 01:18:19,959 --> 01:18:24,334 There would be a greater chance if I were called George. 1027 01:18:25,209 --> 01:18:26,917 Or maybe Tom. 1028 01:18:27,959 --> 01:18:32,834 - He likes men's names? - Indeed... he does. 1029 01:18:33,876 --> 01:18:37,709 - Oh... Oh. - Yes. 1030 01:18:40,334 --> 01:18:43,042 Ooh... Thank you. 1031 01:18:44,417 --> 01:18:46,834 And besides, Isola... 1032 01:18:48,542 --> 01:18:51,751 - I'm engaged. - What? 1033 01:18:52,751 --> 01:18:56,167 - To whom? - Mark, Markham Reynolds. 1034 01:18:56,292 --> 01:18:59,417 - Markham? How elegant. - He's American. 1035 01:18:59,542 --> 01:19:01,084 Oh. 1036 01:19:01,209 --> 01:19:03,917 But where's the ring? Or is he very poor? 1037 01:19:04,042 --> 01:19:06,042 That's OK, too. 1038 01:19:19,542 --> 01:19:22,542 - He's not poor. - No. 1039 01:19:27,959 --> 01:19:30,501 Why aren't you wearing it? 1040 01:19:30,626 --> 01:19:32,417 Well, I... 1041 01:19:32,542 --> 01:19:35,042 I'm not yet used to it, I suppose. 1042 01:19:35,167 --> 01:19:38,417 And I wanted to keep it safe. 1043 01:19:40,542 --> 01:19:43,834 So, what sort of books does Markham enjoy? 1044 01:19:45,751 --> 01:19:48,042 Erm... Have you... 1045 01:19:52,042 --> 01:19:53,542 shared a passionate encounter? 1046 01:19:54,542 --> 01:19:55,834 Isola! 1047 01:19:55,959 --> 01:19:59,126 I have never shared a passionate encounter, myself. 1048 01:20:00,417 --> 01:20:03,001 I am only beautiful on the inside. 1049 01:20:03,126 --> 01:20:06,209 You are beautiful on the outside as well. 1050 01:20:06,334 --> 01:20:09,292 - And men do like that. - Nonsense. 1051 01:20:09,417 --> 01:20:11,209 There must be someone here you like. 1052 01:20:11,334 --> 01:20:15,001 No. Not at present. 1053 01:20:15,126 --> 01:20:17,417 But I have "Wuthering Heights", don't I? 1054 01:20:18,667 --> 01:20:20,751 Do you not mind being alone? 1055 01:20:22,292 --> 01:20:25,209 I suppose. Sometimes. 1056 01:20:26,501 --> 01:20:28,792 But then I think how much sweeter it'll be 1057 01:20:28,917 --> 01:20:32,042 when my Heathcliff finally shows himself. 1058 01:20:32,167 --> 01:20:36,417 And how glad I'll be that I decided to wait for him. 1059 01:20:39,542 --> 01:20:41,251 Careful! 1060 01:20:41,376 --> 01:20:44,167 - Good, you're here. - Hello. 1061 01:20:44,292 --> 01:20:46,376 - You busy? - No. 1062 01:20:46,501 --> 01:20:49,542 New glass for the greenhouse just came into the port today. 1063 01:20:49,667 --> 01:20:52,626 I was going to help unload, but I need someone to fetch Kit home. 1064 01:20:53,542 --> 01:20:54,876 Oh, I'd be happy to! 1065 01:20:55,459 --> 01:20:57,126 Eddie, blast your eyes. Get out! 1066 01:20:57,251 --> 01:21:00,001 - All right. - Go on, get off. 1067 01:21:04,001 --> 01:21:05,917 Are you sure it's no trouble? 1068 01:21:08,042 --> 01:21:09,167 Absolutely not. 1069 01:21:09,292 --> 01:21:10,834 - Thank you. - Oh... 1070 01:21:10,959 --> 01:21:13,084 - À la prochaine! - Oh, right. 1071 01:21:13,209 --> 01:21:15,834 - Come on. - Kit, slow down. Wait for me! 1072 01:21:22,667 --> 01:21:27,001 Away! Away, away. 1073 01:22:00,084 --> 01:22:01,876 Kit! 1074 01:22:24,459 --> 01:22:26,834 Juliet! Up here! 1075 01:22:29,667 --> 01:22:31,876 Do you want to see my treasure box? 1076 01:22:42,709 --> 01:22:44,334 Hmm, delicious. 1077 01:22:52,126 --> 01:22:54,042 This is me and my mummy. 1078 01:22:54,959 --> 01:22:59,209 She loves me very much, but she can't be here right now. 1079 01:23:00,334 --> 01:23:03,209 And she'll come back as soon as she can. 1080 01:23:04,334 --> 01:23:05,709 Oh... 1081 01:23:14,834 --> 01:23:16,376 She's very pretty. 1082 01:23:27,542 --> 01:23:30,626 Oh... Thank you. 1083 01:24:37,251 --> 01:24:40,751 Such a small thing. Just a book. 1084 01:24:41,792 --> 01:24:43,834 Yet it's brought me all this way. 1085 01:25:07,792 --> 01:25:10,501 Er, Kit's in her room, sleeping. 1086 01:25:10,626 --> 01:25:12,626 Thank you for watching her. 1087 01:25:12,751 --> 01:25:14,751 We had a lovely time. 1088 01:25:16,209 --> 01:25:18,834 She's... She's fond of you. 1089 01:25:22,709 --> 01:25:24,334 I best get back. 1090 01:25:31,459 --> 01:25:33,334 - Morning. - Morning. 1091 01:25:33,459 --> 01:25:35,834 - Miss! Miss Ashton! - Yes? 1092 01:25:35,959 --> 01:25:38,792 There's a call for you at the post office from a Mark Reynolds. 1093 01:25:50,126 --> 01:25:53,167 - Not picking up? - No. He left no message? 1094 01:25:53,292 --> 01:25:55,251 No, sorry. We'll try again later. 1095 01:25:55,376 --> 01:25:59,001 Oh, no. No, it's all right. 1096 01:25:59,126 --> 01:26:03,042 Just, er, if he calls back, let him know I'm over at the newspap... 1097 01:26:03,751 --> 01:26:05,001 - Eben? - Hm-hmm? 1098 01:26:05,667 --> 01:26:07,209 I hope you don't mind me asking, 1099 01:26:07,334 --> 01:26:09,417 but who is that man that's always skulking about? 1100 01:26:09,542 --> 01:26:10,917 That one? 1101 01:26:11,042 --> 01:26:14,834 - He steers a wide path of Dawsey. - Yeah, I shouldn't wonder. 1102 01:26:14,959 --> 01:26:19,042 That's Eddie Meares. The fellow who informed on Elizabeth. 1103 01:26:19,167 --> 01:26:22,709 - Informed on Elizabeth? - Among others. 1104 01:26:25,709 --> 01:26:27,251 Morning. 1105 01:26:27,376 --> 01:26:29,292 Yeah, he profited nicely during the war, 1106 01:26:29,417 --> 01:26:30,917 but he's paying the price now. 1107 01:26:31,042 --> 01:26:32,417 Look at him. 1108 01:26:32,542 --> 01:26:34,792 He's the man Dawsey attacked. 1109 01:26:34,917 --> 01:26:38,042 Oh, that was a beautiful thing to see. 1110 01:26:38,167 --> 01:26:41,001 Should have sold tickets. 1111 01:26:44,292 --> 01:26:45,376 Steady, lad. Steady. 1112 01:26:47,501 --> 01:26:51,001 New jacket, Eddie? You're doing all right for yourself. 1113 01:26:51,126 --> 01:26:54,001 - Can't help if business is good. - Oh, Eddie, what business is that? 1114 01:26:54,126 --> 01:26:57,376 I'd say that jacket's made of Elizabeth McKenna's hide. 1115 01:26:57,501 --> 01:26:59,334 What business would that be of any of yours? 1116 01:27:01,459 --> 01:27:03,126 That Jerrybag wasn't even from here. 1117 01:27:03,251 --> 01:27:06,292 It's just too bad they didn't ship her wee bastard off with her. 1118 01:27:10,417 --> 01:27:11,959 You're the bastard, Meares. 1119 01:27:13,334 --> 01:27:14,709 Or did I get it wrong, Adams? 1120 01:27:14,834 --> 01:27:16,876 Maybe you shared her with your Nazi friend. 1121 01:27:20,542 --> 01:27:21,834 Leave it, Dawsey! 1122 01:27:22,542 --> 01:27:26,459 They had to give him three weeks, but he only served one. 1123 01:27:26,584 --> 01:27:29,084 I'd have done it for him if I could. 1124 01:27:29,709 --> 01:27:31,459 And that one... 1125 01:27:31,584 --> 01:27:35,417 He has to live with himself now. God help him. 1126 01:27:40,042 --> 01:27:43,626 Why does Kit live with you rather than Amelia or...? 1127 01:27:43,751 --> 01:27:45,959 Because Elizabeth left her with me. 1128 01:27:47,542 --> 01:27:49,042 But why? 1129 01:27:52,876 --> 01:27:54,376 Dawsey... 1130 01:27:54,501 --> 01:27:56,084 What happened? 1131 01:27:56,209 --> 01:27:58,959 Piggies. Pig. 1132 01:27:59,084 --> 01:28:03,209 She came to the house that night. The night she was arrested. 1133 01:28:04,042 --> 01:28:09,334 One of the slave workers, a boy, had escaped somehow. 1134 01:28:09,459 --> 01:28:10,542 She found him. 1135 01:28:11,459 --> 01:28:14,251 He was hurt, sick. 1136 01:28:15,167 --> 01:28:17,167 He needed help. 1137 01:28:17,292 --> 01:28:19,292 Come on, piggy. 1138 01:28:19,417 --> 01:28:21,917 - So, she brought Kit. - Pig... 1139 01:28:22,042 --> 01:28:26,834 Would I watch her while she went for supplies? 1140 01:28:26,959 --> 01:28:30,042 You can't go running around the island after curfew. 1141 01:28:31,084 --> 01:28:33,042 - I don't have a choice. - Of course you do. 1142 01:28:33,167 --> 01:28:36,251 You have a choice, you have a responsibility. 1143 01:28:36,376 --> 01:28:38,376 I won't do it. You can't leave her here. 1144 01:28:38,917 --> 01:28:41,167 - Do you have any bread? - Take her to Amelia or Isola. 1145 01:28:41,292 --> 01:28:43,417 I will be gone for 20 minutes. 1146 01:28:43,542 --> 01:28:44,792 Do you have any bread? 1147 01:28:58,001 --> 01:28:59,126 Elizabeth... 1148 01:29:01,126 --> 01:29:03,834 Because you give me the last piece of bread when I ask. 1149 01:29:06,209 --> 01:29:08,417 That is why I trust her to you. 1150 01:29:14,417 --> 01:29:15,709 Elizabeth! 1151 01:29:16,501 --> 01:29:18,084 - Elizabeth! - Shh, Dawsey. Go back! 1152 01:29:18,209 --> 01:29:21,001 You can't risk it, it's too dangerous. You have a child. 1153 01:29:21,126 --> 01:29:22,459 This is someone's child, too. 1154 01:29:22,584 --> 01:29:24,667 How could I look his mother in the eye if I didn't help? 1155 01:29:24,792 --> 01:29:26,459 You will never meet her! 1156 01:29:26,584 --> 01:29:29,959 If I don't help him, he will die. Would you have me look the other way? 1157 01:29:30,084 --> 01:29:31,209 Yes, please. 1158 01:29:31,334 --> 01:29:32,709 - I can't! - Please. 1159 01:29:34,459 --> 01:29:36,876 I'll go. Tell me what you need from the hospital. 1160 01:29:37,001 --> 01:29:38,251 They'll never let you in. 1161 01:29:38,376 --> 01:29:41,417 I'll be back. Two shakes of a lamb's tail. 1162 01:29:54,667 --> 01:29:56,584 They shot him by the side of the road. 1163 01:30:06,042 --> 01:30:08,001 And they arrested Elizabeth. 1164 01:30:10,001 --> 01:30:12,584 I should have nailed her to the floor. 1165 01:30:14,126 --> 01:30:15,459 But I let her go. 1166 01:30:16,376 --> 01:30:18,292 It's not your fault. 1167 01:30:19,126 --> 01:30:21,084 - It is. - Dawsey... 1168 01:30:22,834 --> 01:30:26,209 It's not fair, the choice she made. 1169 01:30:27,084 --> 01:30:29,459 To Kit, to you. 1170 01:30:30,959 --> 01:30:34,042 You're raising this child all by yourself. 1171 01:30:34,167 --> 01:30:35,917 But I... I, I love her. 1172 01:30:36,584 --> 01:30:39,376 Rise and shine. 1173 01:30:44,376 --> 01:30:45,459 I love Kit. 1174 01:30:49,001 --> 01:30:50,751 Do you love Elizabeth? 1175 01:30:56,459 --> 01:30:59,167 - Whoa. Whoa there, boy. - Juliet! 1176 01:31:01,042 --> 01:31:03,209 Mark? Mark! 1177 01:31:05,751 --> 01:31:08,126 Mark! What are you doing here? 1178 01:31:20,542 --> 01:31:22,334 - Hi. - Hello. 1179 01:31:22,459 --> 01:31:24,542 How you doing? Mark Reynolds. 1180 01:31:25,376 --> 01:31:27,001 Dawsey Adams. 1181 01:31:27,126 --> 01:31:30,376 The letter-writing pig farmer? Fellow bibliophile. 1182 01:31:31,042 --> 01:31:32,584 It's good to meet you. 1183 01:31:34,292 --> 01:31:37,626 - I hope I'm not intruding. - What are you doing here? 1184 01:31:37,751 --> 01:31:40,334 If you ask me that again, I'm gonna feel a little unwelcome. 1185 01:31:40,459 --> 01:31:42,001 I missed you. I hope that's enough. 1186 01:31:43,876 --> 01:31:48,126 More than enough. I'm just surprised. 1187 01:31:48,251 --> 01:31:51,459 - That's all. - Well, I tried to call you yesterday. 1188 01:31:51,584 --> 01:31:54,042 And I thought, you know, why not hop on a flight? 1189 01:31:54,167 --> 01:31:56,834 Come see what's so fascinating here for myself. 1190 01:31:57,542 --> 01:31:59,792 I have some idea now. 1191 01:32:01,959 --> 01:32:03,959 - You know, it's a beautiful island. - Yes. 1192 01:32:04,084 --> 01:32:07,834 - It's just lacking a proper florist. - Oh! 1193 01:32:10,167 --> 01:32:11,209 All the way from London. 1194 01:32:11,334 --> 01:32:14,334 Mark, they're beautiful. Thank you. 1195 01:32:16,084 --> 01:32:17,959 How about a private tour? 1196 01:32:18,084 --> 01:32:19,584 Yes. 1197 01:32:21,126 --> 01:32:22,834 Absolutely. 1198 01:32:27,334 --> 01:32:29,376 - Nice to meet you. - Yes. 1199 01:32:34,292 --> 01:32:36,626 Do you see the one with the greenhouse? That's Isola's. 1200 01:32:36,751 --> 01:32:38,876 That's where I've been staying this past week. 1201 01:32:39,001 --> 01:32:41,084 Do you see it? It's the one with the garden. 1202 01:32:42,251 --> 01:32:44,167 Have you lost the ring I gave you? 1203 01:32:45,001 --> 01:32:46,709 No, I haven't. 1204 01:32:46,834 --> 01:32:48,709 Have you changed your mind? 1205 01:32:51,876 --> 01:32:54,501 - No. - Then why aren't you wearing it? 1206 01:32:55,876 --> 01:32:58,167 Because I am afraid of losing it. 1207 01:32:58,292 --> 01:33:00,167 I can... I can only imagine what it cost. 1208 01:33:00,292 --> 01:33:02,834 And I... I wanted to keep it safe. 1209 01:33:04,709 --> 01:33:08,209 - And I'll... I'll tell you the truth. - That would be great. 1210 01:33:10,792 --> 01:33:15,959 I feel like I'm lording about, with a great gold crown on my forehead. 1211 01:33:16,084 --> 01:33:17,876 Can you understand that? 1212 01:33:18,834 --> 01:33:21,209 My good fortune feels... 1213 01:33:22,584 --> 01:33:24,584 It feels so conspicuous here. 1214 01:33:24,709 --> 01:33:27,751 I take it gold crowns aren't the fashion on Guernsey? 1215 01:33:29,042 --> 01:33:31,084 Or maybe just not on pig farms. 1216 01:33:37,751 --> 01:33:40,417 Or maybe you'd like to take it back. 1217 01:33:45,917 --> 01:33:48,251 More than anything, I just wanna see it on you. 1218 01:33:49,334 --> 01:33:51,251 Right here, where I put it. 1219 01:33:55,584 --> 01:33:57,584 Unless there's something you wanna tell me. 1220 01:34:08,542 --> 01:34:10,459 Good. 1221 01:34:10,584 --> 01:34:12,876 Now, the real reason I came... 1222 01:34:28,584 --> 01:34:32,334 Mark was able to trace her to a camp in Ravensbrück. 1223 01:34:32,459 --> 01:34:35,126 Wh... Where's Ravensbrück? 1224 01:34:35,251 --> 01:34:36,917 Germany. 1225 01:34:43,126 --> 01:34:45,584 There are witnesses who saw her. 1226 01:34:46,542 --> 01:34:47,834 Who were there... 1227 01:34:47,959 --> 01:34:49,876 the day she died. 1228 01:34:50,001 --> 01:34:53,501 - Do they know how she died? - She was shot. 1229 01:35:00,542 --> 01:35:03,209 They say she tried to save a girl... 1230 01:35:04,209 --> 01:35:06,042 who was being beaten. 1231 01:35:09,667 --> 01:35:14,667 Elizabeth got the stick from the guard and she struck him with it. 1232 01:35:16,417 --> 01:35:18,042 The girl was spared. 1233 01:35:18,959 --> 01:35:21,209 But they killed Elizabeth instead. 1234 01:35:26,459 --> 01:35:28,084 I'm so sorry. 1235 01:35:38,459 --> 01:35:41,209 - Where are you going, Dawsey? - To tell Kit. 1236 01:35:41,334 --> 01:35:45,376 Right now? Don't you want to give yourself a chance to think? 1237 01:35:45,501 --> 01:35:47,084 - Think what? - What will you tell her? 1238 01:35:47,209 --> 01:35:50,084 - I'll do it, Dawsey. - I will. 1239 01:35:51,042 --> 01:35:52,584 Wait. 1240 01:36:05,167 --> 01:36:06,584 Come on. 1241 01:36:07,542 --> 01:36:09,042 Come here. 1242 01:36:14,917 --> 01:36:17,084 She's only four. 1243 01:36:17,209 --> 01:36:20,542 - What can she understand? - I'm older than time. 1244 01:36:22,876 --> 01:36:25,042 And I understand nothing. 1245 01:36:27,042 --> 01:36:28,542 Nothing. 1246 01:36:30,084 --> 01:36:32,584 Nothing. 1247 01:36:36,501 --> 01:36:38,167 It's time to go. 1248 01:36:59,542 --> 01:37:03,959 It's not like I can keep putting poor Sidney and his book tour off forever. 1249 01:37:04,084 --> 01:37:07,376 - I have to get back to London sometime. - Then there's your Mark. 1250 01:37:07,501 --> 01:37:10,834 - Wouldn't want him to go to waste. - No. 1251 01:37:12,126 --> 01:37:14,792 - You see? - Hm. 1252 01:37:14,917 --> 01:37:16,709 There's nothing to keep you here. 1253 01:37:17,834 --> 01:37:19,417 No. 1254 01:37:19,542 --> 01:37:22,209 - My life's in London. - Yes, it is. 1255 01:37:25,042 --> 01:37:29,292 I'm afraid how lonely it's going to feel now, when you're gone. 1256 01:37:31,084 --> 01:37:34,709 It's terrible to lose a friend when you don't have many. 1257 01:38:14,042 --> 01:38:15,792 Thank you. 1258 01:38:29,501 --> 01:38:31,209 I'm so sorry, Amelia. 1259 01:38:36,417 --> 01:38:39,709 - Bye, Miss. - Keep going with the Kipling. 1260 01:38:39,834 --> 01:38:41,376 Goodbye. 1261 01:38:42,917 --> 01:38:44,584 I'll miss you. 1262 01:38:45,417 --> 01:38:47,376 I'll miss all of you. 1263 01:38:55,334 --> 01:38:57,292 This is yours. 1264 01:39:00,376 --> 01:39:02,292 I'd like you to keep that. 1265 01:39:06,584 --> 01:39:09,042 - Juliet, I'll be on board. - Yes. 1266 01:39:09,167 --> 01:39:12,209 - Mr Adams, it was nice to meet you. - Bye-bye, Juliet. 1267 01:39:13,334 --> 01:39:14,376 Bye, Kit. 1268 01:39:16,751 --> 01:39:18,167 Kit. 1269 01:39:27,959 --> 01:39:29,792 We'll still write to each other, won't we? 1270 01:39:29,917 --> 01:39:31,709 Yes, of course. 1271 01:39:38,459 --> 01:39:41,292 Goodbye. 1272 01:41:12,376 --> 01:41:14,084 Thank goodness you're here, Mr Stark. 1273 01:41:14,209 --> 01:41:17,292 Poor thing. She's not eating, and she's as quiet as a mouse. 1274 01:41:17,417 --> 01:41:19,584 Well, let's see what we can fix. 1275 01:41:19,709 --> 01:41:22,334 I can tell you, the silence is worse than the typing ever was. 1276 01:41:22,459 --> 01:41:23,501 Hmm. 1277 01:41:28,251 --> 01:41:30,209 You have to write about them. 1278 01:41:30,334 --> 01:41:33,751 I can't. I promised I wouldn't. 1279 01:41:33,876 --> 01:41:38,084 I realise that, Juliet, but this is your story to tell, 1280 01:41:38,209 --> 01:41:42,417 as sure as I'm sitting here, and you will not be right until you do. 1281 01:41:43,709 --> 01:41:47,917 Now, Elizabeth, for better or worse, couldn't help but follow her heart. 1282 01:41:48,042 --> 01:41:49,751 You must do the same. 1283 01:41:50,959 --> 01:41:53,042 I'm afraid. 1284 01:41:53,834 --> 01:41:56,376 - What if I'm not a good enough writer? - Ah. 1285 01:41:57,709 --> 01:41:59,251 She doubts. 1286 01:42:00,542 --> 01:42:02,292 She doesn't believe. 1287 01:42:05,167 --> 01:42:09,834 She craves being taken seriously, but then she won't do that for herself. 1288 01:42:12,376 --> 01:42:14,417 I think you're better than you yet know. 1289 01:42:15,584 --> 01:42:18,792 And as your friend, of many, many... 1290 01:42:19,876 --> 01:42:22,084 many years... 1291 01:42:26,667 --> 01:42:29,042 I've seen you reach for what you want. 1292 01:42:30,292 --> 01:42:32,501 You have that courage. 1293 01:43:05,126 --> 01:43:07,042 You look absolutely ravishing. 1294 01:43:07,167 --> 01:43:08,834 Thank you. 1295 01:43:08,959 --> 01:43:10,417 We... 1296 01:43:11,542 --> 01:43:13,417 need to celebrate. 1297 01:43:22,084 --> 01:43:23,292 To us. 1298 01:43:32,542 --> 01:43:35,292 Juliet, what is it? 1299 01:43:38,209 --> 01:43:40,834 Mark, I'm sorry. 1300 01:43:46,417 --> 01:43:47,876 I am very sorry. 1301 01:43:59,542 --> 01:44:03,459 OK, is my mistake bringing you back too quickly 1302 01:44:03,584 --> 01:44:05,334 or letting you go to Guernsey in the first place? 1303 01:44:06,251 --> 01:44:08,459 I should have never let you out of my sight. 1304 01:44:10,001 --> 01:44:13,417 I think I would have found myself here sooner or later, 1305 01:44:13,542 --> 01:44:15,542 even if I'd gone nowhere. 1306 01:44:16,876 --> 01:44:18,709 I am sorry, Mark. 1307 01:44:25,001 --> 01:44:26,709 May I ask if you ever loved me? 1308 01:44:27,251 --> 01:44:29,209 I loved our time together. 1309 01:44:29,334 --> 01:44:32,126 - And I still truly care for you. - It's not really the same thing, is it? 1310 01:44:32,251 --> 01:44:35,834 - But I feel terribly... - Well, I am really sorry about that. 1311 01:44:36,792 --> 01:44:39,084 Mark, as unhappy with me as you are right now, 1312 01:44:39,209 --> 01:44:41,251 being married to me would not have made you happy. 1313 01:44:41,376 --> 01:44:43,792 I'd just as soon as you not tell me what would make me happy. 1314 01:44:43,917 --> 01:44:45,334 I got a better beat on that than you. 1315 01:44:45,459 --> 01:44:47,251 And you deserve someone who can share that. 1316 01:44:47,376 --> 01:44:50,042 Who can share every wonderful thing you have to offer. 1317 01:44:52,001 --> 01:44:54,542 - You deserve better. - Well, I deserve better than I got. 1318 01:44:55,334 --> 01:44:56,751 I'll give you that. 1319 01:44:58,917 --> 01:45:00,417 And you will have it. 1320 01:45:00,542 --> 01:45:03,959 I'm sure I will. But not at this table. Goodnight. 1321 01:45:13,292 --> 01:45:15,501 Goodbye, Mark. 1322 01:45:26,001 --> 01:45:27,709 Goodbye, Juliet. 1323 01:47:49,584 --> 01:47:54,417 "The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society." 1324 01:47:55,459 --> 01:47:57,084 Crikey, that's quite a mouthful. 1325 01:47:57,751 --> 01:47:59,167 - No author? - No. 1326 01:48:00,001 --> 01:48:01,792 You can't ever publish it anyway. 1327 01:48:01,917 --> 01:48:04,167 You'd need permission and it's not mine to give. 1328 01:48:05,126 --> 01:48:06,584 This is just for you. 1329 01:48:06,709 --> 01:48:08,251 Thank you. 1330 01:48:09,167 --> 01:48:11,126 - But... - Hmm? 1331 01:48:11,251 --> 01:48:14,876 I will write you another book. Possibly another after that. 1332 01:48:15,501 --> 01:48:17,417 This makes me excessively happy to hear. 1333 01:48:19,751 --> 01:48:21,667 Something's opened up, Sidney. 1334 01:48:21,792 --> 01:48:25,167 Somehow the "doing" has given me a tremendous appetite for more. 1335 01:48:27,751 --> 01:48:29,376 Which brings me to a business question. 1336 01:48:29,501 --> 01:48:31,334 Business? Good. 1337 01:48:32,001 --> 01:48:33,751 I'm all ears. 1338 01:48:35,084 --> 01:48:38,751 Have I still got a little money? 1339 01:48:39,459 --> 01:48:41,459 Ah... 1340 01:48:41,584 --> 01:48:43,042 No. 1341 01:48:43,709 --> 01:48:46,126 No, you're quite rich. 1342 01:48:46,251 --> 01:48:47,709 Huh! 1343 01:48:47,834 --> 01:48:49,917 Well, I only need some. 1344 01:48:50,042 --> 01:48:52,751 There's a property I may be interested in buying. 1345 01:48:54,334 --> 01:48:56,876 But I need to go and see if it's still available 1346 01:48:57,001 --> 01:48:59,001 and if they'll have me. 1347 01:49:00,542 --> 01:49:03,084 Darling girl, anyone would be lucky to have you. 1348 01:49:04,917 --> 01:49:07,584 And I am so lucky to have you. 1349 01:49:07,709 --> 01:49:09,292 Hmm. 1350 01:49:14,542 --> 01:49:16,959 True. 1351 01:49:17,084 --> 01:49:18,542 All right, all right. 1352 01:49:18,667 --> 01:49:21,042 Off you go. I'm a very busy man. 1353 01:49:21,167 --> 01:49:22,917 All right. 1354 01:49:27,001 --> 01:49:28,334 Just so you know... 1355 01:49:29,292 --> 01:49:31,542 I'm still available to give you away. 1356 01:49:32,834 --> 01:49:35,542 Should the occasion ever present itself. 1357 01:49:37,126 --> 01:49:38,667 Thank you, Sidney. 1358 01:49:39,751 --> 01:49:41,001 For all of it. 1359 01:49:57,334 --> 01:49:58,917 Granddad? 1360 01:50:00,126 --> 01:50:02,334 It's addressed to the Society. 1361 01:50:06,834 --> 01:50:08,376 From Juliet. 1362 01:50:35,542 --> 01:50:39,167 Out loud, son. Out loud. 1363 01:50:41,084 --> 01:50:46,042 "Dear Dawsey, Amelia, Isola, 1364 01:50:46,167 --> 01:50:48,542 "Eben, Eli and Kit. 1365 01:50:50,167 --> 01:50:52,917 - "Please forgive me." - Oh, whatever for? 1366 01:50:53,042 --> 01:50:54,667 "That's first. 1367 01:50:54,792 --> 01:50:57,167 "I hope you will forgive me breaking the promise I made 1368 01:50:57,292 --> 01:50:59,501 "not to write about your Society. 1369 01:51:00,459 --> 01:51:03,542 "We had a trust I am profoundly sorry to have betrayed. 1370 01:51:04,876 --> 01:51:08,667 "Secondly, know that this manuscript 1371 01:51:09,501 --> 01:51:12,376 "is yours alone to do with what you will. 1372 01:51:13,417 --> 01:51:16,834 "I will not publish it. That's not why I wrote it. 1373 01:51:19,251 --> 01:51:22,709 "'Earth seemed a desert I was bound to traverse, 1374 01:51:22,834 --> 01:51:26,709 "'seeking to find the old familiar faces,' Charles Lamb wrote." 1375 01:51:26,834 --> 01:51:27,876 It's Charles Lamb. 1376 01:51:28,001 --> 01:51:30,542 'Without knowing it, I feel I have been searching 1377 01:51:30,667 --> 01:51:33,834 'for the old familiar faces for many years now, 1378 01:51:33,959 --> 01:51:37,376 'and can't quite account for why I recognise these as yours.' 1379 01:51:39,376 --> 01:51:41,167 - 'But I do.' - But I do. 1380 01:51:42,292 --> 01:51:45,251 "Do you suppose it's possible for us to already belong to someone 1381 01:51:45,376 --> 01:51:47,417 "before we've met them?" 1382 01:51:47,542 --> 01:51:49,126 Oh, very much so, yes. 1383 01:51:49,251 --> 01:51:54,542 "If so, I belong to you, or you to me, 1384 01:51:54,667 --> 01:51:58,834 "or me simply to the spirit I found among you on Guernsey. 1385 01:51:58,959 --> 01:52:02,542 "That is as good a definition of family as any I know." 1386 01:52:03,251 --> 01:52:07,334 'Thank you for sharing the story of your family with me. 1387 01:52:07,459 --> 01:52:09,917 'And for sharing Elizabeth. 1388 01:52:10,042 --> 01:52:12,417 'Though I did not get to meet her myself, 1389 01:52:12,542 --> 01:52:16,751 'I feel keenly how her life has changed the arc of my own forever, 1390 01:52:16,876 --> 01:52:20,042 'in ways I am only just beginning to discover. 1391 01:52:20,167 --> 01:52:22,459 'I wish you all peace, 1392 01:52:22,584 --> 01:52:26,709 'and hope that if books do have the power to bring people together, 1393 01:52:26,834 --> 01:52:28,709 'this one may work its magic.' 1394 01:52:31,542 --> 01:52:34,584 "Love, Juliet." 1395 01:52:41,084 --> 01:52:43,376 The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society. 1396 01:52:51,876 --> 01:52:53,251 That's my name. 1397 01:52:55,042 --> 01:52:57,167 It is. 1398 01:52:57,292 --> 01:53:00,167 - Will you read it to me? - I will. 1399 01:53:01,167 --> 01:53:03,334 Another time, all right? 1400 01:53:05,459 --> 01:53:06,626 Who will look after her? 1401 01:53:06,751 --> 01:53:09,126 - I will. - Eli, drive me to the port? 1402 01:53:09,251 --> 01:53:12,292 - I can still make the 11 o'clock boat. - Where are you going? 1403 01:53:12,417 --> 01:53:14,126 London. Wherever she is. 1404 01:53:14,959 --> 01:53:19,667 You stop her, Dawsey. You stop her. Don't let her marry that Yank. 1405 01:53:19,792 --> 01:53:21,542 I don't believe she is. 1406 01:53:21,667 --> 01:53:23,834 - How do you know? - She told us. 1407 01:53:25,959 --> 01:53:28,459 Mind Amelia. I'll be back soon. 1408 01:53:28,584 --> 01:53:30,417 - Bye-bye. - Bye. 1409 01:53:30,542 --> 01:53:32,417 Well, where does she say that? 1410 01:53:36,292 --> 01:53:40,084 Come on. Let's go and make some cakes for when they get back. 1411 01:53:40,209 --> 01:53:41,792 Amelia, are you not going to read this? 1412 01:53:41,917 --> 01:53:45,501 I don't care for everyone to see me crying. I will later. 1413 01:53:49,542 --> 01:53:51,042 Excuse me, sorry. 1414 01:53:55,167 --> 01:53:57,167 Sorry. 1415 01:54:05,751 --> 01:54:07,209 Thank you. 1416 01:54:22,876 --> 01:54:24,959 Dawsey? Daw... Dawsey! 1417 01:54:28,959 --> 01:54:30,792 Excuse me. Dawsey! 1418 01:54:31,667 --> 01:54:33,251 Sorry. Sorry. 1419 01:54:34,542 --> 01:54:36,584 I'm sorry. Excuse me. 1420 01:54:36,709 --> 01:54:38,084 Dawsey! 1421 01:54:48,584 --> 01:54:49,917 Dawsey! 1422 01:54:54,209 --> 01:54:55,584 Dawsey! 1423 01:55:00,292 --> 01:55:02,126 Oh, Juliet. 1424 01:55:09,376 --> 01:55:10,417 Hello. 1425 01:55:13,084 --> 01:55:14,167 Where are you off to? 1426 01:55:16,376 --> 01:55:19,126 I'm on my way to find you. 1427 01:55:20,417 --> 01:55:21,792 Me? 1428 01:55:22,876 --> 01:55:25,251 - Really? - Yes. 1429 01:55:27,042 --> 01:55:29,542 Well, I wrote you a letter on the boat just now. 1430 01:55:31,001 --> 01:55:33,251 Wanted to make sure I'd got it all down. 1431 01:55:34,876 --> 01:55:38,292 Everything I should have said long before. 1432 01:55:41,501 --> 01:55:43,292 Well... 1433 01:55:43,417 --> 01:55:47,501 This is convenient because I was on my way to find you as well. 1434 01:55:52,417 --> 01:55:53,459 Juliet... 1435 01:55:54,209 --> 01:55:56,542 - I... - Would you like to marry me? 1436 01:56:04,917 --> 01:56:08,709 I'm in love with you. So I thought I'd ask. 1437 01:56:10,501 --> 01:56:12,751 Wow! My God. 1438 01:56:13,751 --> 01:56:15,459 Yes. 1439 01:56:15,584 --> 01:56:18,251 - Yes. - Yes? 1440 01:56:52,292 --> 01:56:56,167 "Puck had carefully removed the charm from off the eyes of Lysander 1441 01:56:56,292 --> 01:56:58,959 "with the antidote the Fairy King gave to him. 1442 01:56:59,084 --> 01:57:01,084 "Hermia first awoke, 1443 01:57:01,209 --> 01:57:04,417 "and finding her lost Lysander asleep so near her, 1444 01:57:04,542 --> 01:57:08,834 "was looking at him and wondering at his strange inconstancy. 1445 01:57:08,959 --> 01:57:13,001 "Lysander presently opening his eyes, and seeing his dear Hermia, 1446 01:57:13,126 --> 01:57:16,584 "recovered his reason which the fairy charm had before clouded, 1447 01:57:16,709 --> 01:57:21,126 "and with his reason, his love for Hermia. 1448 01:57:21,251 --> 01:57:24,334 "And they began to talk over the adventures of the night, 1449 01:57:24,459 --> 01:57:27,917 "doubting if these things had really happened, 1450 01:57:28,042 --> 01:57:31,459 "or if they had both been dreaming the same bewildering dream." 1451 01:57:53,709 --> 01:57:55,959 - Begin. - "He was hungry, he said. 1452 01:57:56,084 --> 01:57:57,917 "It was time for lunch. 1453 01:57:58,042 --> 01:58:02,209 "'Besides,' he said, 'there's the Lighthouse. We're almost there.'" 1454 01:58:02,334 --> 01:58:04,251 That's all fine, but where is the story? 1455 01:58:04,376 --> 01:58:05,417 Hear, hear. 1456 01:58:05,542 --> 01:58:08,251 The narrative is not the author's primary concern. 1457 01:58:08,376 --> 01:58:09,626 I understand that. 1458 01:58:09,751 --> 01:58:11,417 Never has been with Virginia Woolf. 1459 01:58:11,542 --> 01:58:13,542 Is it too much to ask for something to happen? 1460 01:58:13,667 --> 01:58:15,667 It's what's going on inside the people. 1461 01:58:15,792 --> 01:58:17,417 It's the psychology of the people. 1462 01:58:17,542 --> 01:58:22,126 It's the psychology of the people going on a boat ride, Isola. 1463 01:58:22,251 --> 01:58:24,626 Eben! 1464 01:58:24,751 --> 01:58:27,042 - "Who are you?" - "I'm poor Ben Gunn, I am." 1465 01:58:27,167 --> 01:58:29,542 - "Were you shipwrecked?" - "Nay, mate." 1466 01:58:29,667 --> 01:58:34,042 "Marooned... three years agone and lived on goats." 1467 01:58:34,167 --> 01:58:35,209 "Three years?" 1468 01:58:35,334 --> 01:58:37,376 - "Then berries and oysters." - "Oysters?" 1469 01:58:37,501 --> 01:58:42,542 "Many's the long night I've dreamt of cheese. Toasted, mostly." 1470 01:58:42,667 --> 01:58:45,001 Well done, Grandpa. 1471 01:58:45,917 --> 01:58:50,459 "Be not afeared. The isle is full of noises." 1472 01:58:50,584 --> 01:58:55,834 "Sounds, and sweet airs that give delight and hurt not. 1473 01:58:55,959 --> 01:58:59,542 "Sometimes a thousand twangling instruments 1474 01:58:59,667 --> 01:59:03,459 "will hum about mine ears, and sometimes voices." 1475 01:59:03,584 --> 01:59:05,959 I love that. 1476 01:59:06,084 --> 01:59:10,251 "I took that dear hand, held it a moment to my lip." 1477 01:59:10,376 --> 01:59:11,917 Oh! 1478 01:59:13,959 --> 01:59:16,917 "We entered the wood and wended homeward. 1479 01:59:17,042 --> 01:59:19,417 "Reader, I married him." 1480 01:59:19,542 --> 01:59:23,251 If ever there was someone who earned a happy ending, it was... 1481 01:59:23,376 --> 01:59:24,667 - Me! - Bravo! 1482 01:59:26,251 --> 01:59:28,084 "You answer to the name of Ernest. 1483 01:59:28,209 --> 01:59:30,334 "You look as if your name was Ernest. 1484 01:59:30,459 --> 01:59:33,292 "You are the most earnest-looking person I ever saw in my life. 1485 01:59:33,417 --> 01:59:37,459 "It is perfectly absurd you're saying your name isn't Ernest." 1486 01:59:37,584 --> 01:59:39,417 Sidney, bravo! 1487 01:59:39,542 --> 01:59:41,917 Would you care for more pie, Mr Stark? 1488 01:59:42,042 --> 01:59:43,334 No! Gin. 1489 01:59:43,459 --> 01:59:45,292 - Sidney! - Leave it to me. 1490 01:59:47,709 --> 01:59:50,709 "When I was three, I was hardly me. 1491 01:59:50,834 --> 01:59:53,876 "When I was four, I was not much more. 1492 01:59:54,001 --> 01:59:56,417 - "When I was five. I was just..." - "Alive." 1493 01:59:56,542 --> 01:59:58,084 - "Alive." - Yes. 1494 01:59:58,209 --> 02:00:00,709 "But now I am six, I'm as..." 1495 02:00:00,834 --> 02:00:03,542 - "Clever." - "Clever as clever. 1496 02:00:03,667 --> 02:00:05,917 "So I think I'll be six now for..." 1497 02:00:06,042 --> 02:00:08,126 - "Ever and ever." - "Ever and ever." 1498 02:00:08,251 --> 02:00:10,626 Oh, you did that beautifully! 1499 02:00:10,751 --> 02:00:13,376 Bravo! 106679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.