Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00.000 --> 00:02.460
Organization for juicy fish
01:00.000 --> 01:23.480
I'm Lieutenant McCammill of the Desert Patrol, Mr. Marshall.
01:23.480 --> 01:24.480
I was sent to find you.
01:24.480 --> 01:25.480
Police?
01:25.480 --> 01:26.480
Yes, and I raided patrol.
01:26.480 --> 01:27.480
How...
01:27.480 --> 01:28.480
How did they...
01:28.480 --> 01:31.480
Don't worry, Haba Bey won't bother you now.
01:31.480 --> 01:33.480
You'll be leaving just as soon as you feel better.
01:33.480 --> 01:34.480
No, no.
01:34.480 --> 01:35.480
I must get to the Commissioner.
01:35.480 --> 01:36.480
We'll get to the Commissioner.
01:36.480 --> 01:37.480
Tell him...
01:37.480 --> 01:38.480
Tell him...
01:38.480 --> 01:39.480
Myrtle.
01:39.480 --> 01:40.480
Myrtle?
01:40.480 --> 01:41.480
I know where Myrtle is.
01:41.480 --> 01:42.480
I...
01:42.480 --> 01:47.480
I can hardly believe that anybody's ever seen this Myrtle.
01:47.480 --> 01:53.160
But if Marshall is right, we can't take any chances.
01:53.160 --> 01:55.840
I'm leaving for Sam.
01:55.840 --> 01:56.840
I'll send you help.
01:56.840 --> 01:59.200
If Haba Bey ever catches up with you, you'll need it.
01:59.200 --> 02:00.200
Yes, sir.
02:00.200 --> 02:01.200
I'll do my best.
02:01.200 --> 02:02.200
Yeah, danger is my assignment.
02:02.200 --> 02:03.200
I get sent to a lot of places I can't even pronounce the old spell.
02:03.200 --> 02:04.200
The same thing, no trouble.
02:04.200 --> 02:05.200
This time it's Transjordan, where one of our agents, John Marshall, has found the legendary
02:05.200 --> 02:06.200
goddess of Derceto.
02:06.200 --> 02:07.200
Right now, the country is friendly to us, but whoever has Derceto, or Myrtle as she's
02:07.200 --> 02:23.300
called, can whip the desert tribes into a
02:23.300 --> 02:27.920
frenzy.
02:27.920 --> 02:33.920
My job is to find John Marshall, the goddess, and see that she falls into friendly hands.
02:33.920 --> 02:36.400
It's Thursday when I arrive in Assam.
02:36.400 --> 02:42.760
I report to the local authorities and they give a card to me which reads, Old World Archaeological
02:42.760 --> 02:43.760
Society.
02:43.760 --> 02:48.760
Thursday, 8 PM, at Mitt 1, Black Tide.
02:48.760 --> 02:54.560
Since I'm fresh out of tuxedos, I rent one and at 8 PM I present my invitation and start
02:54.560 --> 02:58.240
looking for Lieutenant McCom of the Ander Raider Squad.
02:58.240 --> 03:01.760
Pardon me, are you Steve Mitchell?
03:01.760 --> 03:02.760
That's right.
03:02.760 --> 03:03.760
Lieutenant McCom, Desert Patrol.
03:03.760 --> 03:06.760
Oh, wait a minute, you're an American, aren't you?
03:06.760 --> 03:07.760
Yeah, that's right.
03:07.760 --> 03:10.760
I was here during the war, I kind of liked it, so I thought I'd stick around.
03:10.760 --> 03:16.760
Let's go down to the terrace so we can talk.
03:16.760 --> 03:28.760
Thanks for that message from Marshall, Lieutenant, but what was the idea of asking me to meet
03:28.760 --> 03:29.760
you here?
03:29.760 --> 03:34.240
If this business makes any sense at all, Steve, it must start right here.
03:34.240 --> 03:35.240
Go ahead.
03:35.240 --> 03:39.600
Just before you arrived this evening, I received word from the Desert Patrol that I'd sent
03:39.600 --> 03:41.800
to bring Marshall and my guard in.
03:41.800 --> 03:42.800
What'd you find out?
03:42.800 --> 03:45.280
There was no trace of Marshall or his tent.
03:45.280 --> 03:49.560
All they found was a guard dead with a bullet hole in the back of his head.
03:49.560 --> 03:52.320
Marshall had babbled something about Hopper Bay.
03:52.320 --> 03:56.280
I thought he was delirious, but you know I'm not sure now.
03:56.280 --> 03:57.280
Who's Hopper Bay?
03:57.280 --> 03:59.760
He's a Genghis Khan of our time.
03:59.760 --> 04:03.040
He has all the more important tribes working for him.
04:03.040 --> 04:05.320
They were content at first just to rob the caravans.
04:05.320 --> 04:07.360
I think I can take it from there.
04:07.360 --> 04:10.280
You mean he's the guy that's trying to overthrow the government here?
04:10.280 --> 04:14.040
Yeah, and if they ever find this myrtle that Marshall was talking about, they may do just
04:14.040 --> 04:15.040
that.
04:15.040 --> 04:16.040
Hmm.
04:16.040 --> 04:19.560
But how does this archaeologist's reception tie in?
04:19.560 --> 04:23.520
It's a farewell party for Dr. Bill Mongus, who announced this morning that within 24
04:23.520 --> 04:28.200
hours an expedition would be leaving for the old crusader castle of Elkirik.
04:28.200 --> 04:33.320
For a bunch of archaeologists, they seem to be in quite a big hurry.
04:33.320 --> 04:35.600
Seems like pretty slim evidence.
04:35.600 --> 04:39.200
Not so slim, Steve, when you consider the fact it was only a very short distance from Elkirik
04:39.200 --> 04:40.760
that I found Marshall.
04:40.760 --> 04:43.120
That does make a difference.
04:43.120 --> 04:45.760
Lieutenant, you and I gotta get on that safari.
04:45.760 --> 04:48.560
How are you gonna do that, Steve?
04:48.560 --> 04:51.080
Dr. Mongus is only taking one other person.
04:51.080 --> 04:53.240
A Karl Macca.
04:53.240 --> 04:54.240
Macca?
04:54.240 --> 04:56.000
Do you know him?
04:56.000 --> 04:57.000
Like a brother.
04:57.000 --> 04:58.680
A black sheep kind.
04:58.680 --> 05:04.720
He's the kind of a guy with a great talent for stirring up people for the wrong causes.
05:04.720 --> 05:09.720
Speaking of the devil, take a look.
05:09.720 --> 05:18.000
When did he get in town?
05:18.000 --> 05:19.000
He must have just arrived.
05:19.000 --> 05:21.400
He hadn't checked in an hour ago.
05:21.400 --> 05:23.240
Maybe I better go have a talk with him.
05:23.240 --> 05:24.240
I'll wait here.
05:24.240 --> 05:32.200
I wanna see when Dr. Mongus leaves.
05:32.200 --> 05:39.200
Thank you.
05:39.200 --> 05:40.200
You're welcome.
05:40.200 --> 05:43.200
How are you, Macca?
05:43.200 --> 05:44.200
That voice.
05:44.200 --> 05:46.720
Let me see.
05:46.720 --> 05:50.120
It was Leipzig, wasn't it?
05:50.120 --> 05:52.080
Sharp as ever, aren't you, Macca?
05:52.080 --> 05:55.720
Ain't American connotations.
05:55.720 --> 05:58.900
Steve Mitchell.
05:58.900 --> 06:01.480
Still chasing the Holy Grail, Mitchell?
06:01.480 --> 06:06.440
No, I'm spending most of my time stepping on slimy things that crawl out from under
06:06.440 --> 06:07.440
rocks.
06:07.440 --> 06:09.600
There's much between us that needs settling.
06:09.600 --> 06:12.200
You sure you get time from your rabble rousing?
06:12.200 --> 06:14.960
Trent Jordan is not an American protectorate.
06:14.960 --> 06:19.320
I would not advise you to employ your usual pushing tactics here.
06:19.320 --> 06:20.760
You've got a lot of pushing around coming.
06:20.760 --> 06:23.360
I hope I'm here to help.
06:23.360 --> 06:25.320
What are you doing here?
06:25.320 --> 06:27.880
My business here is no concern of yours.
06:27.880 --> 06:30.320
Oh, I beg your pardon.
06:30.320 --> 06:32.040
It was very clumsy of me.
06:32.040 --> 06:33.040
Not at all.
06:33.040 --> 06:36.040
I should have been looking where I was going.
06:36.040 --> 06:40.680
Yes, a very attractive woman.
06:40.680 --> 06:41.680
Very.
06:41.680 --> 06:43.360
You mean you don't know her?
06:43.360 --> 06:50.200
No, but I shall remedy that in time.
06:50.200 --> 06:53.200
Good night.
06:53.200 --> 07:01.120
Well, Steve, what do you think of Dr. Mongus?
07:01.120 --> 07:02.120
I haven't met him.
07:02.120 --> 07:03.120
Not him, her.
07:03.120 --> 07:05.880
That was Dr. Mongus who just ran into Macca.
07:05.880 --> 07:08.000
Are you sure?
07:08.000 --> 07:10.000
Yeah, why?
07:10.000 --> 07:12.200
I've just figured out a way to get on that safari.
07:12.200 --> 07:13.880
Are you crazy?
07:13.880 --> 07:14.880
Like a fox.
07:14.880 --> 07:17.800
Dr. Mongus doesn't know Carl Manka.
07:17.800 --> 07:18.800
Are you sure about that?
07:18.800 --> 07:20.520
Bet my life on it.
07:20.520 --> 07:24.400
You know, if you do what I think you're going to do, you may lose that bet.
07:24.400 --> 07:27.960
Well, let you and I pay a call, you may change your mind.
07:27.960 --> 07:28.960
That's a good deal.
07:28.960 --> 07:39.720
Who is that?
07:39.720 --> 07:42.440
Lieutenant McCam, Desert Legion.
07:42.440 --> 07:43.440
Just a moment.
07:43.440 --> 07:48.440
What do you want, Lieutenant?
07:48.440 --> 07:50.000
Want to talk to you.
07:50.000 --> 07:51.000
You know Steve Mitchell?
07:51.000 --> 07:52.000
Yes.
07:52.000 --> 07:53.000
I see your papers.
07:53.000 --> 07:58.000
They seem to be in order.
07:58.000 --> 07:59.000
What do you think, Steve?
07:59.000 --> 08:02.800
Yeah, they look all right to me.
08:02.800 --> 08:04.360
Will that be all, Lieutenant?
08:04.360 --> 08:05.360
No, you're under arrest.
08:05.360 --> 08:06.360
Under what charge?
08:06.360 --> 08:09.360
There's no room around here for pickpockets.
08:09.360 --> 08:10.360
A pickpocket?
08:10.360 --> 08:11.840
Just stand still, Buster.
08:11.840 --> 08:16.920
Let the lude come and frisk you.
08:16.920 --> 08:18.920
Steve Mitchell.
08:18.920 --> 08:21.200
Passport stealing is a pretty serious offense, Macca.
08:21.200 --> 08:24.160
Let me see that.
08:24.160 --> 08:25.160
This is illegal.
08:25.160 --> 08:27.760
You're abusing the authority of your office.
08:27.760 --> 08:29.080
What are we going to do with this guy, Steve?
08:29.080 --> 08:33.920
Well, if I was you, I think I'd lock him up and toss the book at him and throw the key
08:33.920 --> 08:34.920
away.
08:34.920 --> 08:35.920
That's a good idea.
08:35.920 --> 08:36.920
Come on, Macca, let's go.
08:36.920 --> 08:37.920
Just a moment.
08:37.920 --> 08:38.920
Let me get my jacket.
08:38.920 --> 08:39.920
Come on, let's go.
08:39.920 --> 08:40.920
This is highly irregular, Lieutenant.
08:40.920 --> 09:05.440
Well, Steve, our man's on ice.
09:05.440 --> 09:08.200
You know, this masquerade of yours might be a big flop.
09:08.200 --> 09:10.560
We'll just have to take that chance, Lieutenant.
09:10.560 --> 09:13.680
But you're not sure that Dr. Mongus does not know Carl Mankov.
09:13.680 --> 09:16.680
Didn't seem to when she bumped into him at the reception.
09:16.680 --> 09:17.680
What?
09:17.680 --> 09:21.080
Well, can you think of any better way to join that safari?
09:21.080 --> 09:23.000
No, I can't.
09:23.000 --> 09:24.000
All right.
09:24.000 --> 09:26.760
Do you think you can keep him on ice till I get back?
09:26.760 --> 09:27.760
I think so.
09:27.760 --> 09:28.760
Oh.
09:28.760 --> 09:31.560
Here's your passport.
09:31.560 --> 09:34.560
Mankov's name, your picture.
09:34.560 --> 09:40.880
Yeah.
09:40.880 --> 09:43.760
Yeah?
09:43.760 --> 09:44.760
Carl Mankov?
09:44.760 --> 09:45.760
Who's calling?
09:45.760 --> 09:46.760
Bill Mongus.
09:46.760 --> 09:49.960
The answer is yes, Doctor.
09:49.960 --> 09:51.600
This is Carl Mankov.
09:51.600 --> 09:52.600
You're cautious.
09:52.600 --> 09:55.240
That's a quality I admire.
09:55.240 --> 09:56.280
Can you come up to my suite?
09:56.280 --> 09:57.280
I'm halfway there now.
09:57.280 --> 09:58.280
Where is it?
09:58.280 --> 10:01.600
Well, in that case, I'd better hurry and open the door.
10:01.600 --> 10:03.600
It's 401.
10:03.600 --> 10:04.600
That's right.
10:04.600 --> 10:05.600
Dr. Mongus?
10:05.600 --> 10:06.600
Yeah.
10:06.600 --> 10:11.600
Well, wish me luck, Lieutenant.
10:11.600 --> 10:13.280
Uh, Steve.
10:13.280 --> 10:14.920
Find a way to take me with you, will you?
10:14.920 --> 10:17.360
You'll need all the help you can get.
10:17.360 --> 10:28.360
Maybe you've got something.
10:28.360 --> 10:29.360
Please come in.
10:29.360 --> 10:30.360
Thank you.
10:30.360 --> 10:32.320
I saw you downstairs.
10:32.320 --> 10:34.880
I've admired your work for a long time.
10:34.880 --> 10:38.360
Your work deserves a lot of admiration, too.
10:38.360 --> 10:41.840
You understand, Mr. Mankov, we have to be very careful.
10:41.840 --> 10:46.640
You have some proof of your identity?
10:46.640 --> 10:50.680
Oh.
10:50.680 --> 10:51.680
You're very photogenic.
10:51.680 --> 10:52.680
Thank you.
10:52.680 --> 10:56.240
Who was the man I saw you talking with downstairs?
10:56.240 --> 11:01.240
Well, his name was, uh, Steve Mitchell, some kind of a government agent, I think.
11:01.240 --> 11:02.640
I thought so.
11:02.640 --> 11:04.440
That's why we're leaving several days early.
11:04.440 --> 11:06.580
Look, Dr. Mongus...
11:06.580 --> 11:08.240
You must call me Bill.
11:08.240 --> 11:09.240
Bill?
11:09.240 --> 11:10.240
Mm-hmm.
11:10.240 --> 11:13.800
I would hardly associate you with a name like that.
11:13.800 --> 11:16.400
The only thing my mother ever wanted out of life was a boy.
11:16.400 --> 11:17.400
So she got you, huh?
11:17.400 --> 11:18.400
Mm-hmm.
11:18.400 --> 11:21.960
Well, if you don't mind my saying it, the name doesn't seem to fit you.
11:21.960 --> 11:22.960
That's very nice.
11:22.960 --> 11:23.960
And now to business.
11:23.960 --> 11:24.960
Hablebay is ready.
11:24.960 --> 11:30.040
His troops are well-armed and well-provisioned.
11:30.040 --> 11:32.920
The only thing he lacks is the decedo goddess.
11:32.920 --> 11:36.520
By the time we arrive at his headquarters, he'll have obtained its whereabouts.
11:36.520 --> 11:41.440
Then you will use your own methods to whip the tribesmen into a frenzy, and, uh, Hablebay,
11:41.440 --> 11:47.240
at the psychological moment, will produce the decedo, and we will both hold very important
11:47.240 --> 11:50.760
positions in the new government.
11:50.760 --> 11:56.520
Are you sure that, uh, Hablebay can produce this decedo goddess?
11:56.520 --> 11:58.520
That is Hablebay's affair.
11:58.520 --> 12:01.520
We leave the hotel at dawn.
12:01.520 --> 12:02.520
Uh, who's going?
12:02.520 --> 12:05.040
The two of us and the native guides.
12:05.040 --> 12:06.040
And Mirka.
12:06.040 --> 12:07.040
Mirka?
12:07.040 --> 12:08.040
My aide.
12:08.040 --> 12:10.560
I was told to bring only you.
12:10.560 --> 12:14.280
He comes pretty highly recommended by friends, and I'll need him.
12:14.280 --> 12:15.280
Very well.
12:15.280 --> 12:16.280
Good night, Carl.
12:16.280 --> 12:17.280
Good night.
12:17.280 --> 12:18.280
I still can't say it.
12:18.280 --> 12:19.280
Good night.
12:19.280 --> 12:20.280
Good night.
12:20.280 --> 12:29.600
The dawn comes up like a blast furnace.
12:29.600 --> 12:31.960
Fourteen hours later, it's hotter than the hinges.
12:31.960 --> 12:37.160
Bill is about as mum on what's coming up as the camel I'm riding, and Macam has already
12:37.160 --> 12:38.800
told me about everything he knows.
12:38.800 --> 12:42.560
We reach the ruins of El Terek Castle two hours after dark.
12:42.560 --> 12:47.080
Bill leads us down into one of the underground passages to her quarters.
12:47.080 --> 12:49.880
Doctor, when do we get to meet Hablebay?
12:49.880 --> 12:51.600
It doesn't make any sense for us.
12:51.600 --> 12:56.160
He's questioning the prisoner about, uh, the object we seek.
12:56.160 --> 12:58.240
I can imagine how he questions.
12:58.240 --> 13:00.000
But it is effective.
13:00.000 --> 13:03.120
His is a system of persuasion that's been handed down for many generations.
13:03.120 --> 13:07.200
Doctor, you're most familiar with the people and country of Transjordan, are you not?
13:07.200 --> 13:08.560
That's all I know.
13:08.560 --> 13:11.040
I was born in Egypt and reared in Syria.
13:11.040 --> 13:13.000
What made you become interested in archaeology?
13:13.000 --> 13:16.080
Oh, the sands, I guess.
13:16.080 --> 13:19.160
Wondering where they'd been, what they'd seen.
13:19.160 --> 13:23.480
You know, in no place on earth does the history of civilized man date as far in the past as
13:23.480 --> 13:24.680
here in the Near East.
13:24.680 --> 13:27.400
The Crusaders built this castle, didn't they?
13:27.400 --> 13:28.400
Yes.
13:28.400 --> 13:33.240
El Terek was built about, oh, 1140 and, uh, commanded the trade routes through the lands
13:33.240 --> 13:34.240
beyond the Jordan.
13:34.240 --> 13:38.040
There are miles of subterranean passages and tunnels.
13:38.040 --> 13:41.160
And this Derceto goddess is hidden here someplace?
13:41.160 --> 13:44.040
Car, you had no right to tell Merk about the Derceto.
13:44.040 --> 13:45.800
Well, I trust him.
13:45.800 --> 13:48.000
There's too much at stake to batter the name about.
13:48.000 --> 13:49.480
I'm sorry if I've offended you.
13:49.480 --> 13:50.480
I'll leave.
13:50.480 --> 13:51.480
It's all right.
13:51.480 --> 13:52.800
It wasn't your fault.
13:52.800 --> 13:55.800
Forgive my outburst.
13:55.800 --> 14:02.800
Good night, Merka.
14:02.800 --> 14:03.800
Bye.
14:03.800 --> 14:07.040
Good night.
14:07.040 --> 14:14.840
I'm sorry about that Derceto thing.
14:14.840 --> 14:15.840
So am I.
14:15.840 --> 14:19.520
But how can anything that old tie in with today?
14:19.520 --> 14:23.320
Well, this particular goddess dates back to the days of the Crusades.
14:23.320 --> 14:27.600
The statue was stolen by one of Richard's men, but legend has kept her alive for the
14:27.600 --> 14:28.600
desert tribes.
14:28.600 --> 14:33.040
And you mean they'd latch onto something like that as a cause for a revolution?
14:33.040 --> 14:34.040
Oh, yes.
14:34.040 --> 14:35.640
It's a symbol of strength.
14:35.640 --> 14:39.120
And they followed strong leaders for more than 2,000 years.
14:39.120 --> 14:41.920
This Myrtle must be Quengale.
14:41.920 --> 14:42.920
Myrtle?
14:42.920 --> 14:46.120
Yeah, that's the family name of the Dercetos.
14:46.120 --> 14:48.120
I think I'll turn in.
14:48.120 --> 14:49.120
Good night.
14:49.120 --> 14:50.120
Good night.
14:50.120 --> 14:51.120
Youssef.
14:51.120 --> 15:10.720
Merka is a member of the Anti-Raider Patrol.
15:10.720 --> 15:12.720
I will kill him.
15:12.720 --> 15:13.720
No.
15:13.720 --> 15:18.040
If one man can deceive us, so can another.
15:18.040 --> 15:32.600
Let's put Karl Manker to a test.
15:32.600 --> 15:33.600
Possibly I should have knocked.
15:33.600 --> 15:34.600
Oh, come in.
15:34.600 --> 15:35.600
Something the matter?
15:35.600 --> 15:40.120
I just wanted to know how long you've known your aide, Merka.
15:40.120 --> 15:42.280
Why do you ask?
15:42.280 --> 15:44.400
Well, now, Karl, that's hardly a suitable answer.
15:44.400 --> 15:47.080
Well, I have known him very long.
15:47.080 --> 15:48.080
I met him in the Sam.
15:48.080 --> 15:51.040
He came to me highly recommended as an excellent man.
15:51.040 --> 15:52.560
What's the matter?
15:52.560 --> 15:53.880
Don't you think he's an excellent man?
15:53.880 --> 15:57.400
No, he probably is an excellent man in his field.
15:57.400 --> 15:59.400
Merka's a policeman.
15:59.400 --> 16:00.960
You're crazy.
16:00.960 --> 16:05.360
Tonight, when we shook hands, I noticed that he was wearing a ring with the insignia of
16:05.360 --> 16:07.400
the Desert Legion.
16:07.400 --> 16:10.800
Oh, maybe he could have stolen it or something.
16:10.800 --> 16:16.800
I've given you some instructions to kill him.
16:16.800 --> 16:22.720
What?
16:22.720 --> 16:23.720
You must believe me.
16:23.720 --> 16:25.400
Karl Manker knows nothing about this.
16:25.400 --> 16:26.400
Don't get excited.
16:26.400 --> 16:31.040
If what you say is true, we will find out when he arrives.
16:31.040 --> 16:33.040
But there's no reason to doubt Manker.
16:33.040 --> 16:36.040
I've admitted I belong to the Desert Legion.
16:36.040 --> 16:39.120
We've got to get you out of here.
16:39.120 --> 16:40.120
Watch out, Steve.
16:40.120 --> 16:41.120
What happened?
16:41.120 --> 17:05.400
What does it look like?
17:05.400 --> 17:06.520
Why did you come tearing over here?
17:06.520 --> 17:07.520
To help Merka?
17:07.520 --> 17:09.480
It looked like I helped him.
17:09.480 --> 17:11.920
And why are we in such a hurry?
17:11.920 --> 17:13.400
You told me that he was Desert Police.
17:13.400 --> 17:16.760
I figured your guard would be no match for him.
17:16.760 --> 17:17.760
He wasn't.
17:17.760 --> 17:21.920
You mean Merka killed you, sir?
17:21.920 --> 17:24.040
I'm afraid I owe you an apology.
17:24.040 --> 17:26.240
I thought for a minute that you were an imposter, too.
17:26.240 --> 17:28.920
Well, why don't you try thinking maybe I'm not?
17:28.920 --> 17:30.920
Where are you going?
17:30.920 --> 17:32.320
To my room.
17:32.320 --> 17:33.320
I'll fix you some tea.
17:33.320 --> 17:34.320
Thanks, but no thanks.
17:34.320 --> 17:51.760
How long is Albufei going to make us wait?
17:51.760 --> 17:56.920
Until he finds out where the decedent is.
17:56.920 --> 18:01.360
For a man who killed so efficiently at one moment, you certainly sicken easily the next.
18:01.360 --> 18:02.360
Killing is one thing.
18:02.360 --> 18:13.120
But slow death, torture, that's for the dark ages.
18:13.120 --> 18:14.760
I am Hababay, Dr. Mangos.
18:14.760 --> 18:17.360
It's a great pleasure to meet you, Hababay.
18:17.360 --> 18:18.360
And this is-
18:18.360 --> 18:19.800
This is Carl Monk, eh?
18:19.800 --> 18:20.800
That's right.
18:20.800 --> 18:22.920
I have heard a great deal of you.
18:22.920 --> 18:24.040
Welcome.
18:24.040 --> 18:27.360
I take it you haven't found the location of the decedo yet.
18:27.360 --> 18:28.920
He is a tough one.
18:28.920 --> 18:30.680
But how much can one man take?
18:30.680 --> 18:31.680
Soon he will talk.
18:31.680 --> 18:32.680
How is he?
18:32.680 --> 18:34.720
You have never heard of him.
18:34.720 --> 18:37.600
An American agent named John Marshall.
18:37.600 --> 18:44.800
Incidentally, I sent you a letter telling you to meet Dr. Mangos in Assam.
18:44.800 --> 18:45.800
May I see it?
18:45.800 --> 18:47.800
I destroyed it.
18:47.800 --> 18:48.800
Naturally.
18:48.800 --> 18:53.560
And now if you'll excuse me, Marshall must have regained consciousness.
18:53.560 --> 18:58.400
Hababay, would you like me to try my way, see if I can get him to talk?
18:58.400 --> 19:00.240
And what is your way?
19:00.240 --> 19:03.960
Probably not the same as yours, but what's the difference if I get what you want?
19:03.960 --> 19:05.640
Might be a good idea.
19:05.640 --> 19:08.680
Carl was most effective in eliminating that spy last night.
19:08.680 --> 19:11.360
All right, Monk, I'll see what you can do.
19:11.360 --> 19:15.480
I'm certain the decedo statue we seek is somewhere in these ruins.
19:15.480 --> 19:16.480
Marshall knows where.
19:16.480 --> 19:21.840
May I borrow a dagger?
19:21.840 --> 19:24.400
Your choice.
19:24.400 --> 19:25.400
Little ones are faster.
19:25.400 --> 19:26.400
Excuse me.
19:26.400 --> 19:33.400
John, it's Steve Mitchell.
19:33.400 --> 19:39.400
Sir, they got you too.
19:39.400 --> 19:40.400
No.
19:40.400 --> 19:44.400
They think I'm Carl Mankus.
19:44.400 --> 19:45.400
Can you groan?
19:45.400 --> 19:46.400
Oh, with all my heart.
19:46.400 --> 19:47.400
Good.
19:47.400 --> 19:48.400
Cut you down.
19:48.400 --> 19:49.400
No, it'll give you away.
19:49.400 --> 19:50.400
Next to this.
19:50.400 --> 19:51.400
Over here, now.
19:51.400 --> 19:52.400
Have you got a knife?
19:52.400 --> 19:53.400
I don't have a knife.
19:53.400 --> 20:00.400
I had to stop them some way.
20:00.400 --> 20:04.400
I told Alba Bay I'd give them the information you got.
20:04.400 --> 20:06.400
No, no, I won't, Steve.
20:06.400 --> 20:07.400
It's no gore.
20:07.400 --> 20:08.400
I won't tell you.
20:08.400 --> 20:09.400
Sooner or later, they'll get to you.
20:09.400 --> 20:12.400
It's better if you don't know where decedo is.
20:12.400 --> 20:13.400
Have you seen it?
20:13.400 --> 20:14.400
No.
20:14.400 --> 20:15.400
It really exists.
20:15.400 --> 20:18.400
It's here in the castle, but they mustn't get it.
20:18.400 --> 20:19.400
Don't.
20:19.400 --> 20:20.400
Don't worry, they won't.
20:20.400 --> 20:32.400
You see, Mankus is quite a valuable man.
20:32.400 --> 20:35.400
Mankus is a valuable man.
20:35.400 --> 20:37.400
But is he Mankus?
20:37.400 --> 20:39.400
You have reason to doubt him?
20:39.400 --> 20:40.400
The best.
20:40.400 --> 20:43.400
My own instincts.
20:43.400 --> 20:45.400
Go to the hotel Dibon in Assam.
20:45.400 --> 20:46.400
Go to Mankus' room.
20:46.400 --> 20:50.400
Bring me proof that he and this man are one and the same.
20:50.400 --> 20:55.400
Don't!
20:55.400 --> 20:57.400
Tomorrow we shall know.
20:57.400 --> 20:58.400
Grown again, John?
20:58.400 --> 21:00.400
It's no use, Steve.
21:00.400 --> 21:01.400
Do what I ask.
21:01.400 --> 21:02.400
Kill me.
21:02.400 --> 21:03.400
You're talking crazy.
21:03.400 --> 21:04.400
Oh, I'm talking sense.
21:04.400 --> 21:07.400
I tell you, the next time around I'll cave in.
21:07.400 --> 21:09.400
There won't be any next time around.
21:09.400 --> 21:10.400
What we'll do is stall for time.
21:10.400 --> 21:13.400
I'll tell Alba Bay that you'll lead us to that gadget in the morning.
21:13.400 --> 21:16.400
But if you don't think of something, what then?
21:16.400 --> 21:17.400
Then you will lead us to Myrtle.
21:17.400 --> 21:20.400
There's bound to be a lot of excitement when it's found.
21:20.400 --> 21:22.400
I don't follow you.
21:22.400 --> 21:24.400
An excited man is a careless man.
21:24.400 --> 21:25.400
Go and John!
21:25.400 --> 21:26.400
No!
21:26.400 --> 21:27.400
No, I won't!
21:27.400 --> 21:29.400
Why didn't you cut him down?
21:29.400 --> 21:31.400
You told me to do it my own way.
21:31.400 --> 21:32.400
But the groans?
21:32.400 --> 21:33.400
There were lumps on his head.
21:33.400 --> 21:34.400
I was rubbing them.
21:34.400 --> 21:36.400
You see, Alba Bay, Carl's methods are different.
21:36.400 --> 21:37.400
How did he respond?
21:37.400 --> 21:39.400
A little noisy, but I got what we wanted.
21:39.400 --> 21:40.400
Good.
21:40.400 --> 21:41.400
Where is it?
21:41.400 --> 21:42.400
In the castle.
21:42.400 --> 21:45.400
Take us to it.
21:45.400 --> 21:47.400
This man is in no condition to take us anyplace.
21:47.400 --> 21:49.400
He could be carried.
21:49.400 --> 21:52.400
Well, there's your answer.
21:52.400 --> 21:53.400
Don't worry about it.
21:53.400 --> 21:55.400
I'll take care of it tomorrow.
21:55.400 --> 21:58.400
You have done very well, Monk.
21:58.400 --> 22:00.400
My dagger.
22:00.400 --> 22:04.400
And now I think it would be wise if you remained here overnight.
22:04.400 --> 22:06.400
What's the idea?
22:06.400 --> 22:08.400
To gather additional information.
22:08.400 --> 22:10.400
Of course.
22:10.400 --> 22:32.400
I think you figured something, Steve.
22:32.400 --> 22:35.400
Well, we'll know tomorrow.
22:35.400 --> 22:40.400
I'm more interested in the day after tomorrow.
23:05.400 --> 23:28.400
Morning.
23:28.400 --> 23:31.400
I trust you spent a dreamless night.
23:31.400 --> 23:32.400
Yeah.
23:32.400 --> 23:35.400
I'm sorry I cannot offer you the comforts to which you are accustomed.
23:35.400 --> 23:39.400
However, I am able to afford one luxury.
23:39.400 --> 23:42.400
The morning newspaper.
23:42.400 --> 23:50.400
I'm sorry it's several days old, but there's an item on page one which should interest you.
23:50.400 --> 23:55.400
All of a sudden I'm glad John Marshall hasn't told me where Myrtle is hidden.
23:55.400 --> 23:57.400
What you don't know, you can't tell.
23:57.400 --> 24:04.400
Alba Bay says something which shows me our only chance is to take him to Dercedo and watch for a break.
24:04.400 --> 24:06.400
Please do not be heroic.
24:06.400 --> 24:11.400
I can still torture Marshall until he breaks.
24:11.400 --> 24:12.400
You win.
24:12.400 --> 24:35.400
I don't know your true identity, but you're a man of wisdom.
24:35.400 --> 24:36.400
Dercedo.
24:36.400 --> 24:38.400
Let me see the inscription on the bottom.
24:38.400 --> 24:39.400
There's no need.
24:39.400 --> 24:43.400
For a thousand years my people have sung the legend of the goddess.
24:43.400 --> 24:48.400
It is real.
24:48.400 --> 24:52.400
One move out of any of you and I'll blow that goddess into a thousand pieces.
24:52.400 --> 24:57.400
Watch me Johnny.
24:57.400 --> 24:58.400
Got it.
24:58.400 --> 24:59.400
I got it.
24:59.400 --> 25:01.400
Myrtle's been a pretty bad girl.
25:01.400 --> 25:05.400
When we get her into the right hands, maybe she'll be a good girl Steve.
25:05.400 --> 25:06.400
Yeah.
25:06.400 --> 25:10.400
All right.
25:10.400 --> 25:17.400
After Marshall recuperates a little, we head back towards civilization lugging our cargo of prisoners in the all-important statuette.
25:17.400 --> 25:27.400
I look at the lumps on Marshall's head and wonder what will happen if he ever meets another girl named Myrtle.
25:27.400 --> 25:37.400
I wonder what will happen if he ever meets another girl named Myrtle.
25:57.400 --> 25:59.400
you
30725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.