All language subtitles for Street.Racer.2008.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:10,886 SOKAK YARIŞCISI ÇEVİRİ:ghost201 İyi Seyirler... 2 00:01:01,311 --> 00:01:06,107 Senaryo 3 00:01:16,326 --> 00:01:19,913 Yapımcı 4 00:01:21,623 --> 00:01:26,210 Yönetmen 5 00:01:36,600 --> 00:01:37,600 Hadi Johnny! 6 00:01:39,620 --> 00:01:40,620 Hadi bebeğim! 7 00:01:51,200 --> 00:01:54,400 Evet dördüncü çeyrekte mükemmel tamamlama. -Oldukça iyiydi değil mi? 8 00:02:06,100 --> 00:02:07,300 Hadi ama Johnny! 9 00:02:17,800 --> 00:02:18,800 Hadi! Hadi! 10 00:02:27,400 --> 00:02:29,988 Her ikimizin de antreman yapması gerekiyor. -Aaa bundan 11 00:02:30,000 --> 00:02:32,600 pek emin değilim.Yağlarımı seviyorum ben. -Her neyse. 12 00:02:42,900 --> 00:02:44,300 Lanet olsun! 13 00:03:08,900 --> 00:03:13,100 5 YlL SONRA 14 00:03:27,700 --> 00:03:28,700 Gel bakalım. 15 00:03:30,100 --> 00:03:31,000 Otur! 16 00:03:47,800 --> 00:03:53,500 Jonathan Richard Wayne Oldukça komik bir isim. 17 00:03:54,800 --> 00:03:57,700 Ailen kovboy filmleri seviyor olmalı? 18 00:04:00,200 --> 00:04:04,400 Ben memur Briggs..senin şartlı tahliye memurunum. 19 00:04:06,600 --> 00:04:09,600 Kuzey eyaleti ıslah tesisinden yeni tahliye olmuşsun. 20 00:04:13,300 --> 00:04:18,300 Bana günlük rapor vereceksin. Raporunda günlük çalışman yer alıyor. 21 00:04:19,400 --> 00:04:25,500 Senin için iş ayarlandı.Ayrıca 70 saatlik kamu hizmeti yapmakla hükümlüsün. 22 00:04:27,900 --> 00:04:31,861 Kasabadan ayrılacaksan, bana haber vereceksin. Alkol ve 23 00:04:31,873 --> 00:04:36,200 uyuşturucu kullanman yasak. Söylediklerimi iyi anladın mı ? 24 00:04:40,300 --> 00:04:43,500 Peki söyle bakalım,Johnny Wayne,hapis hayatı... 25 00:04:45,400 --> 00:04:48,800 ..sürdüğün hayattan seni alıkoyabildi mi? 26 00:04:50,900 --> 00:04:56,600 Görünüyor ki pek etkilememiş. Çünkü bunu gözlerinde görebiliyorum. 27 00:04:58,100 --> 00:05:02,152 Siz hız bağımlılarının her gün uraşmak zorunda olduğum uyuşturucu bağımlısı 28 00:05:02,164 --> 00:05:05,800 tiplerinden hiç bir farkınız yok. Bir soru sorabilir miyim Johnny? 29 00:05:09,300 --> 00:05:13,700 Sokaklara çıkıyorsun.Gün sona ermiş oluyor. ve sen öfkenin patlatmak istiyorsun... 30 00:05:14,900 --> 00:05:19,100 ..böylece motor gücü yükseltilmiş araçına atlıyorsun ve bam. 31 00:05:20,300 --> 00:05:23,269 ve görevini tamamlamış oluyorsun. Dünya umrunda 32 00:05:23,281 --> 00:05:26,200 değil sadece önünde duranlarla ilgileniyorsun 33 00:05:27,100 --> 00:05:32,300 ..saatte 96/112 mil hızla ilerliyorsun ve birini seni yolun kesmesini bekliyorsun. 34 00:05:33,800 --> 00:05:38,088 ...böylece sen de onu sıkştırmaya başlıyorsun ve tüm bunlar lanet 35 00:05:38,100 --> 00:05:42,400 olası arabadaki beygir güçünü ölçmek için yapıyorsun. Doğru mu? 36 00:05:44,400 --> 00:05:45,900 Evet.Elbette. 37 00:05:47,100 --> 00:05:48,000 Bu senin yapın. 38 00:05:51,400 --> 00:05:56,045 Evet.Sana diyecem şu ki Johnny Wayne,bugün senin 39 00:05:56,057 --> 00:06:01,000 şanslı günün. Yarışmak için yeniden şansın olacak. 40 00:06:03,900 --> 00:06:05,500 Benim için yarışacaksın. 41 00:06:06,900 --> 00:06:10,106 İşler bundan sonra böyle yürüyecek. Sana 42 00:06:10,118 --> 00:06:14,200 söylediğim zaman ve söylediğim yerde yarışacaksın. 43 00:06:15,100 --> 00:06:17,729 Adamlarım beni arayıp günün yarışıyla ilgili bilgi 44 00:06:17,741 --> 00:06:20,900 verecekler ve gerçek bir ödül olduğundan emin olmak için... 45 00:06:24,400 --> 00:06:27,900 Kazancı.70'e 30 bölüşeceğiz. 46 00:06:33,000 --> 00:06:36,200 -Bu da ne? -Bu senin ilk yarışın sıkı adam. 47 00:06:37,900 --> 00:06:42,900 -İlgilenmiyorum -Bak evlat bu bir rica değil. 48 00:06:43,900 --> 00:06:46,100 80'e 20. 49 00:06:47,100 --> 00:06:50,121 Şunu sakin unutma.Benden haber aldığın zaman 50 00:06:50,133 --> 00:06:53,300 yarışacaksın.Konuştuklarımız burda kalacak... 51 00:06:53,400 --> 00:06:59,600 ...aksini yapacak olursan çöplüğüne, ait olduğun yere geri dönersin Anlaşıldı mi ? 52 00:07:02,000 --> 00:07:04,800 Söylediklerimi yeterince anladın mı? 53 00:07:08,100 --> 00:07:12,900 -Evet. -Güzel.Bu iyi 54 00:07:15,400 --> 00:07:18,900 Şimid kaybol bakalım,git burdan. ilk iş gününe geç kalmanı istemezsin. 55 00:07:20,600 --> 00:07:23,300 Kötü bir izlenim bırakmış olursun,Johnny Wayne. 56 00:07:48,620 --> 00:07:49,700 Merhaba. 57 00:07:53,800 --> 00:07:54,900 Kimse yok mu? 58 00:08:15,100 --> 00:08:16,900 -Merhaba? -Bir saniye 59 00:08:19,600 --> 00:08:20,900 Üzgünüm.Nerdeyse bitti. 60 00:08:23,800 --> 00:08:26,800 Tamamdır oldu. -Merhaba,Ben Johnny. 61 00:08:29,200 --> 00:08:32,100 -Şartlı tahliye ofisinden. -Evet, Red geleceğini söylemişti. 62 00:08:33,000 --> 00:08:34,500 -Benim adım Steve. -Memnun oldum 63 00:08:35,500 --> 00:08:36,263 Eee Red burda mı? 64 00:08:36,275 --> 00:08:38,600 Biliyormusun aslında bugünlük işlerini bitirip gitti sanırım. 65 00:08:42,200 --> 00:08:45,800 Bir iş tulumu kapıp bana yardım edsen çok iyi olurdu doğrusu. 66 00:08:47,000 --> 00:08:50,300 Pekala,tamam.Birazdan dönerim. 67 00:08:58,700 --> 00:09:02,400 -Ellerimdeki yağı tamamen çıkartamıyorum. -Evet,oldukça rahatsız edici. 68 00:09:04,800 --> 00:09:06,000 Hayat. 69 00:09:06,500 --> 00:09:10,000 -Epeydir buralarda değildin galiba. -Evet,yaklaşık 5 sene. 70 00:09:12,300 --> 00:09:18,300 Hapiste miydin? Peki. -Sayılır.Mahkumdum.Az güvenlikli ama yine de hapishane. 71 00:09:18,600 --> 00:09:22,161 Peki, nasıl oldu.Yani,üstesinden nasıl geldin? 72 00:09:22,173 --> 00:09:25,300 Gün ve gün yapman gerekenleri yapıyorsun 73 00:09:27,900 --> 00:09:31,046 Sana sabahları kalkacağın zamanı,yemek yiyeceğin 74 00:09:31,058 --> 00:09:33,700 zamanı ve uyuyacağın zamanı söylüyorlar. 75 00:09:35,300 --> 00:09:38,700 Özgürlüğün elinden alınıyor 76 00:09:40,500 --> 00:09:44,900 Başka bir şey yaptırmadılar öyle değil mi? 77 00:09:46,600 --> 00:09:53,000 Hayır.hayır.Ama sorduğun için sağol. -Evet. -Aman tanrım. 78 00:09:55,950 --> 00:10:00,000 Ne zamandır burda çalışıyorsun? -Ben yaklaşık 5 yıldır burdayım. 79 00:10:02,100 --> 00:10:05,000 Benim hapse girdiğimde sen burda çalışmaya başlamışsın. -Evet.sanırım öyle 80 00:10:07,100 --> 00:10:09,900 Red nasıl biri? -İyi adamdır. 81 00:10:10,700 --> 00:10:14,600 Daha iyisini yapabilceğini bildiği adamlara biraz sert davranır ama.İyi adamdır. 82 00:10:16,400 --> 00:10:22,200 Beni buraya o getirdi.Bana işi öğretti. Ve işte burdayım. 83 00:10:25,300 --> 00:10:29,300 Bir şeyler içmek ister misin?Saat biraz erken ama istersen. -Elbette neden olmasın. 84 00:10:29,680 --> 00:10:30,680 Güzel.Benimle gel. 85 00:10:38,200 --> 00:10:40,300 Johnny? -Evet 86 00:10:43,000 --> 00:10:45,200 Bu senin mi? -Hayır,dostum o Red'e ait. 87 00:10:46,300 --> 00:10:51,400 Gerçekten mi? -Evet. Red bana eski detroit günlerimi anımsattı. 88 00:10:52,500 --> 00:10:55,300 Hayır,dostum o sadece avrupa özgü malzemeleri sever. 89 00:10:54,505 --> 00:10:56,507 Öyle mi? -Evet. 90 00:10:57,300 --> 00:11:01,500 Zamanında yarış düzenlerdi.Pek çok ünvanı var. Eski günlerde Red bir efsaneydi. 91 00:11:02,400 --> 00:11:04,200 Hala yarışıyor mu? -Hayır, artık yaşlandı. 92 00:11:05,300 --> 00:11:09,200 Artık bu bebekleri tamir ediyor ya da bana bırakıyor. 93 00:11:10,300 --> 00:11:11,600 Atla,dostuum gidelim. -Pekala. 94 00:11:50,400 --> 00:11:53,000 Dostum.Geliyor musun ? 95 00:11:55,900 --> 00:11:58,300 Hadi ama dostum bu yer çılgın bir yer. 96 00:12:00,700 --> 00:12:02,700 Bu bir tuzak mı? 97 00:12:04,200 --> 00:12:07,300 Ne dedin? Dostum... 98 00:12:08,300 --> 00:12:10,600 Biralarımızı gidip alalım hadi. 99 00:12:13,000 --> 00:12:13,800 Pekala,hadi gidelim o zaman. 100 00:12:27,500 --> 00:12:29,100 Tamam,dostum ne içiyorsun,ne alıyorsun. 101 00:12:30,000 --> 00:12:32,900 Buzlu su. -Buzlu su mu? Ciddi misin? 102 00:12:33,600 --> 00:12:37,700 Tamam,bir buzlu su ve en ucuzundan bir tane ver. 103 00:12:41,400 --> 00:12:45,800 Dostum,şu adamlara bak.Altlarındakilerini bir halta benzediklerini sanıyorlar. 104 00:12:46,900 --> 00:12:49,000 Red zamanında olsaydı canlarına okurdu heriflerin. 105 00:12:48,956 --> 00:12:49,800 Johnny Wayne... 106 00:12:51,100 --> 00:12:52,000 Yoksa bu sen misin? 107 00:12:53,505 --> 00:12:57,550 Neyin var Johnny? 108 00:12:54,154 --> 00:12:55,900 Eski dostuna sarıl hadi. Gel buraya. 109 00:12:57,800 --> 00:13:03,000 Pekala.Sen bilirsin. Nasıl istersen dostum. 110 00:13:03,600 --> 00:13:07,600 Sadece aramızda kötü bir anlaşmazlığın olmadığını söylemek istemiştim,dostum.. 111 00:13:07,900 --> 00:13:09,500 Hepsi bu. 112 00:13:14,500 --> 00:13:18,997 Bu yağlı maymunla mı takılıyorsun artık. Neden bizimle takılmıyorsun? Bizim 113 00:13:19,009 --> 00:13:23,400 grubumuzla... Eski günlerdeki gibi.Eski günleri hatırlıyormusun Johnny? 114 00:13:25,600 --> 00:13:27,500 Derek'i hatırlıyormusun? -Naber,dostum ? 115 00:13:30,600 --> 00:13:34,600 Ve işte benim kızım Sheila.Evet. -Daha olgun görünüyorsun canım. 116 00:13:35,300 --> 00:13:40,000 Sen etrafdayken her erkek olgun görünür bebeğim. -Hâlâ yarışıyor musun? 117 00:13:40,400 --> 00:13:41,400 Evet, yarışıyor musun Johnny? 118 00:13:42,600 --> 00:13:44,600 Hayır -Aydınladın demek. 119 00:13:45,700 --> 00:13:49,600 Hapiste ışığı mı buldu? Merak ediyordum da... 120 00:13:50,900 --> 00:13:55,100 Tanrı'ya inanıyor musun acaba? Çünkü ben inanıyorum. 121 00:13:56,000 --> 00:14:01,732 Aslında bakılırsa... Benim parolam yaşa ve yaşattır di mi Bizden 122 00:14:01,744 --> 00:14:07,400 olmayan birilerine yollarda ihtiyacımız yok aslına bakılırsa. 123 00:14:07,300 --> 00:14:09,644 ...ee büyükannenin dar sokaklarında 124 00:14:09,656 --> 00:14:12,600 geziniyorsun sanırım artık.Öyle değil mi ha? 125 00:14:13,500 --> 00:14:18,400 Dostum,sen sıkı bir sokak yarışcısın galiba. Korkutucu. 126 00:14:20,400 --> 00:14:22,900 -Hey ne oluyor. -Çekin ellerinizi üzerimden. Johnny Wayne! 127 00:14:24,000 --> 00:14:24,630 Hadi. 128 00:14:25,502 --> 00:14:26,590 Lanet olasıca. 129 00:14:35,300 --> 00:14:36,500 O tam bir baş belası dostum. 130 00:14:39,300 --> 00:14:42,600 Biliyormusun bence sen sürmelisin. -Emin misin ? -Evet 131 00:14:43,300 --> 00:14:45,100 Bu şey seni şaşırtacaktır. 132 00:15:02,400 --> 00:15:06,886 Bu şey göründüğünden daha ateşlidir. -Sakin gibi durur ama motorunu 133 00:15:06,898 --> 00:15:11,000 bir N-5'ten aldım ve süspansiyonunu da takfiye ettim,dostum. 134 00:15:12,100 --> 00:15:14,900 Evet sağlam görünüyor.Sadece... -Oldukça iyi değil mi? -Evet. 135 00:15:15,500 --> 00:15:19,300 Fena değil.Red ne düşünüyor? -Oldukça hoşlanıyor. 136 00:15:20,800 --> 00:15:25,500 Hey!Johnny ara beni. 137 00:15:29,200 --> 00:15:30,900 Bu Miki'nin kızı. 138 00:15:36,700 --> 00:15:42,200 Baksana Johnny..neden yarışmıyoruz dostum. Seni aptal herif. 139 00:15:45,300 --> 00:15:49,400 Lanet olsun. -Olamaz! -Lanet olsun. 140 00:15:57,000 --> 00:16:00,300 Lanet olsun -Aman tanrım. 141 00:16:13,100 --> 00:16:16,600 Hey.İşte burdasın. 142 00:16:18,700 --> 00:16:23,100 Ne kötü bir durum değil mi? Bundan daha fazlasını bekliyorsun sanırım. 143 00:16:25,200 --> 00:16:31,200 İhtiyacın olan her şey var. Pekala sıkı çocuk... Hazır mısın? 144 00:16:31,500 --> 00:16:33,100 Yarışmıyorum Rix. 145 00:16:36,400 --> 00:16:37,200 Peki. 146 00:16:44,400 --> 00:16:45,300 Bak. 147 00:16:48,550 --> 00:16:50,600 İşleri basit tutmayı seviyorum. 148 00:16:51,504 --> 00:16:55,550 Aşağı düzeyde bir pislik olduğunu biliyorum. 149 00:16:57,000 --> 00:17:01,000 Yalan söylemeye eyilimli olduğunu da biliyorum. 150 00:17:02,041 --> 00:17:07,049 Bu sende var.Bu sensin.Bunu saklayamazsın. 151 00:17:07,500 --> 00:17:15,400 Bi fahişeye,kimseyle yatmayacağını söylemeye benzer. 152 00:17:17,100 --> 00:17:24,100 Biliyorum ama hayatta kim olduğumuzu bilmemiz gerekir. Anladın mı? 153 00:17:25,800 --> 00:17:31,072 Mesala beni ele al.İstersem bir telefonla seni ait olduğun 154 00:17:31,084 --> 00:17:36,100 yere parmaklıklar arkasına gönderebilecek bir kişiyim. 155 00:17:38,200 --> 00:17:42,700 Bugünkü yarışta beni ahmak yerine koyduğun için elindekileri kullanabilirim. 156 00:17:44,500 --> 00:17:46,800 Bir şeyler yapabilirim. 157 00:17:49,100 --> 00:17:56,800 Ama merhametli biri olduğumu düşünürsek sana bir şans daha vereceğim. 158 00:17:59,400 --> 00:18:03,500 Şimdi evlat..yarışma vakti 159 00:18:07,600 --> 00:18:15,800 Ve Johnny, eğer beni bir daha çiğnersen, canına okurum. 160 00:18:19,500 --> 00:18:25,400 Pekala.Yarınki programın ne? 161 00:18:27,300 --> 00:18:32,400 İşe gidicem,sonra da kamu hizmetinde çalışacağım. 162 00:18:31,900 --> 00:18:42,000 Güzel..güzel..şimdi burda bir adres ve saat var. 163 00:18:43,100 --> 00:18:43,600 Zamanında gel. Gözük bakalım 164 00:18:48,200 --> 00:18:50,100 Benim arabam yok. 165 00:18:48,600 --> 00:18:49,900 Arabam yok ki 166 00:18:52,400 --> 00:18:57,154 Öyle mi? Bak Johnny Gerçekten mi? Ben sana inanıyorum. 167 00:18:59,800 --> 00:19:01,400 Bişeyler bulursun. 168 00:19:17,600 --> 00:19:19,500 Steve şu pedallara bir göz at. 169 00:19:20,500 --> 00:19:26,050 Biri 500 km boyunca frene asılmış sanki. -Evet,dostum buraya ikinci kez gelişi,bir yaşını 170 00:19:26,062 --> 00:19:31,500 bile doldurmamış.Bu bir Vitalis.Bu ahmak çocuklar nasıl kullanacaklarını bilmiyorlar. 171 00:19:32,600 --> 00:19:34,600 Sanırım öyle. 172 00:19:35,800 --> 00:19:36,873 Mickey'le seni bir geçmişin var 173 00:19:36,885 --> 00:19:38,600 sanırım.tanışıyorsunuz -Evet,öyle de denebilir. 174 00:19:39,500 --> 00:19:42,600 Eskiden arkadaştık ama.Bu uzun zaman önceydi. 175 00:19:43,500 --> 00:19:48,700 Steve, buraya gel! Hadi! -Kim bu Red mi? -Olamaz. 176 00:19:48,955 --> 00:19:50,154 Şimdi. 177 00:19:55,500 --> 00:19:59,400 Ne yaptın böyle,eve bir çöplük mü aldın? 178 00:20:00,400 --> 00:20:03,200 Çileklere tahamülüm yok biliyorsun değil mi?. 179 00:20:04,400 --> 00:20:06,300 Çabuk temizle şunu. 180 00:20:13,100 --> 00:20:17,100 -Merhaba. -Sen yeni gelen misin? -Evet efendim, Johnny. 181 00:20:19,700 --> 00:20:24,700 Arabalar hakkında çok şey bildiğini söylüyorlar. -Evet, bir kaç şey biliyorum. 182 00:20:26,400 --> 00:20:29,879 Bu arada hangi,küçük mucizeleri gerçekleştirdin?. 183 00:20:29,891 --> 00:20:33,800 -WRX'in balatalarını söküp,motorda bir ayarlama yaptım. 184 00:20:35,200 --> 00:20:37,200 ..ve arabanızın yağını değiştirdim. 185 00:20:38,500 --> 00:20:44,900 Peki çilekli milkshake sever misin? -Hayır,ben daha çok çikolatalı severim. 186 00:20:48,000 --> 00:20:50,600 Bunu duymak beni sevindirdi. 187 00:20:54,800 --> 00:20:56,300 Vay canına! 188 00:21:45,200 --> 00:21:48,900 İşte böyle..hadi ama harika gidiyorsun. Bir adım daha. 189 00:21:54,400 --> 00:21:58,000 Bunu yapamıyacağım. -Gerçektan mi? Burda olmaz sözcüğünü kullanmayız.Hadi. 190 00:21:58,900 --> 00:22:01,100 Hadi. -Sana söylemiştim bunu yapamam. 191 00:22:02,400 --> 00:22:05,600 Sana bir sandalye getiriyim. -Moralini bozma. 192 00:22:06,400 --> 00:22:08,500 Buraya kadar gelebildin değil mi? 193 00:22:09,513 --> 00:22:10,501 İşte. 194 00:22:17,000 --> 00:22:20,300 Hey! Bana bak, bugün çok iyi iş çıkardın. -Hayır çıkarmadım. 195 00:22:21,100 --> 00:22:25,100 Bu yararsız, bir daha asla yürüyemiyecem. -Böyle konuşma -Neden ? 196 00:22:25,800 --> 00:22:30,900 Çünkü bu doğru değil, gerçekten istersen ve aklına koyarsan tekrar yürüyebilirsin. 197 00:22:31,600 --> 00:22:33,700 Sana, söz veriyorum.Güven bana tamam mı? 198 00:22:34,100 --> 00:22:35,400 Yardımcı olabilirmiyim? 199 00:22:36,608 --> 00:22:38,154 Evet, -Evet. 200 00:22:41,000 --> 00:22:43,662 Aşağı nsan kaynaklarına inin ve Riise'le 201 00:22:43,674 --> 00:22:47,000 konuşun.Kimlik kartınızı çıkartıp onaylıyacaktır. 202 00:22:48,600 --> 00:22:50,126 Siz bunu doldurun ben birazdan 203 00:22:50,138 --> 00:22:52,600 geleceğim.Tamam. -Teşekkürler. -Bir şey değil. 204 00:23:01,500 --> 00:23:04,200 İşlerini hallettin mi? Dostum. -Tanrıya şükür! 205 00:23:05,500 --> 00:23:07,600 Oldukça berbat ha. -Öyle de denebilir. 206 00:23:09,100 --> 00:23:12,000 Ben Johnny -Daniel 207 00:23:15,300 --> 00:23:17,727 Burada mı takılıyorsun yoksa? -Davranış bozukluğum hakkında 208 00:23:17,739 --> 00:23:20,300 fizik doktoruyla konuşan kız kardeşimin gelmesini bekliyorum. 209 00:23:21,700 --> 00:23:24,900 Neyin var ,dostum? -Sende yürüyemeseydin anlardın. 210 00:23:27,300 --> 00:23:29,300 Bugün bayağı yoğun çalışmışa benziyorsun. Bence tekrar 211 00:23:29,312 --> 00:23:31,800 yürüyemiyecek olsan seni buraya tekrar çağıracaklarını sanmıyorum. 212 00:23:36,600 --> 00:23:40,700 Merhaba.Pekala,dostum.Gitme zamanı. 213 00:23:51,000 --> 00:23:54,900 ..ait olduğun çöplüğe ger dönersin.Bundan sonra beni için yarışacaksın. 214 00:23:58,400 --> 00:24:00,500 Şimdi, evlat yarışma zamanı. 215 00:24:47,377 --> 00:24:48,151 Lanet olsun. 216 00:25:01,400 --> 00:25:02,400 Ne istiyorsun,dostum? 217 00:25:03,400 --> 00:25:08,700 Mick'i..yarışmak istiyorum. -Beceriksizlerle yarışmam. 218 00:25:09,700 --> 00:25:12,800 O zaman bana en iyi adamını ver. -Seninle her zaman yarışırım tatlı çocuk. 219 00:25:13,700 --> 00:25:15,100 Hayır,hayır.Saçmalama dostum, benimle yarış. 220 00:25:19,400 --> 00:25:22,500 Hadi göster kendini bakalım. -Pekala, yapalım şunu. 221 00:25:23,100 --> 00:25:25,400 Gidelim bebeğim. -Kendimize bir yarış düzenliyeceğiz. -Vay canına. 222 00:25:30,500 --> 00:25:35,517 Beyaz çocuğu biz aldık. -Derek elimizde dostum. -Beyaz çocuğun Dereke'e yapabileceklerini 223 00:25:35,529 --> 00:25:40,000 biliyormusun? -Evet. -Derek elimizde dostum.Harikadır.Hadi bakalım.Göreceğiz. 224 00:25:40,580 --> 00:25:42,150 Hadi. 225 00:25:42,623 --> 00:25:43,501 Hadi,dostum. 226 00:25:46,600 --> 00:25:51,482 Hey! Araban ne oldu,dostum? Biraz cilaya ihtiyacın var 227 00:25:51,494 --> 00:25:56,300 sanırım. Hey belki de benim arabama binmek istersin. 228 00:25:59,200 --> 00:26:01,300 Gidelim. -Pekala ufaklık... 229 00:26:02,524 --> 00:26:03,524 Hadi,dostum. 230 00:26:07,400 --> 00:26:09,300 Hazır mısın pislik? 231 00:26:34,500 --> 00:26:35,500 Evet.Onu yakalıyalım,dostum 232 00:26:39,300 --> 00:26:39,700 Tanrı'nın cezası Johnny Wayne. 233 00:26:44,300 --> 00:26:46,300 Bu kolay olacağına benziyor. 234 00:26:55,000 --> 00:27:00,400 Aferin.Aferin.Senin hakkında yanılıyorlardı di mi Johnny? 235 00:27:04,800 --> 00:27:09,400 Git ve işini yap hadi. -Para senin araba da benim. 236 00:27:11,300 --> 00:27:12,800 Burda işlerin nasıl döndüğünü hâlâ anlıyamadın değil mi? 237 00:27:15,900 --> 00:27:17,600 Pekala,araba sende kalsın. 238 00:27:18,700 --> 00:27:20,300 Gözüm üzerinde Johnny. 239 00:27:40,700 --> 00:27:44,751 Nasıl gidiyor? Polis seni arayıp araba hırsızlığından 240 00:27:44,763 --> 00:27:48,600 seni tutuklattırmam için iyi bir nedenin var mı? 241 00:27:51,500 --> 00:27:55,500 Sanırım yok galiba...Hakkında yanılmışım evlat. 242 00:27:57,000 --> 00:27:58,200 Anahtarlar? 243 00:28:02,500 --> 00:28:06,300 Düşündüğün gibi değil Red. -Gerçekten mi? Aydınlat beni 244 00:28:09,800 --> 00:28:15,500 Yarış vardır..sokak yarışı vardır.. Her ikisi için de yer yoktur. 245 00:28:17,400 --> 00:28:23,900 Sokak yarışı katliamdır ve orda masum insanlar ölür.Buna izin veremem. 246 00:28:26,500 --> 00:28:31,300 Asla izin veremem. evlat.Şimdi polisleri çağırmadan... 247 00:28:32,500 --> 00:28:34,700 ...burayı terk etmeni istiyorum. 248 00:28:56,900 --> 00:28:58,600 Merhaba Daniel.Nasıl gidiyor? 249 00:29:00,000 --> 00:29:01,800 Merhaba -Merhaba 250 00:29:03,377 --> 00:29:07,288 Tedy daha gelmedi? -Hayır, burda da biriyle görüşmesi bitmek üzere. 251 00:29:07,900 --> 00:29:10,061 Bir dakikaya burda olur. -Pekala.Olamaz ben çok 252 00:29:10,073 --> 00:29:12,200 geç kaldım, benim için Danny'ye bakar mıısın? 253 00:29:12,800 --> 00:29:16,200 Elbette.Hiç sorun değil. -Sana uyar mı ? 254 00:29:17,200 --> 00:29:19,600 Tedy'den daha iyi. -Sorun olmadığına emin misin? 255 00:29:20,400 --> 00:29:26,100 Evet,tabiki. -Tamam birazdan döneceğim? -Tamam mı? 256 00:29:26,700 --> 00:29:28,300 Teşekkür ederim. 257 00:29:32,550 --> 00:29:34,550 Nasılsın? -İyiyim. 258 00:29:37,600 --> 00:29:40,800 Nereye gidiyor? peki. -Faturları ödemeye. 259 00:29:42,400 --> 00:29:44,300 Genelde kesintiler başladıktan sonra ödemeleri yapar da. 260 00:29:44,623 --> 00:29:45,821 Hiç yabancı gelmiyor. 261 00:29:49,400 --> 00:29:52,761 Ellerin çok kirli görünüyor. -Evet, günün yarısı araba 262 00:29:52,773 --> 00:29:55,900 dükkanında çalışıyorum.Tamamını temizleyemiyorum. 263 00:29:57,300 --> 00:29:58,200 Arabaları severim -Gerçekten mi ? 264 00:29:58,700 --> 00:29:59,600 Özellikle de yarış arabalarını. 265 00:30:01,300 --> 00:30:03,100 sende var mı ? -Hayır 266 00:30:04,400 --> 00:30:07,700 Peki.Yarışıyormusun ? -Ne ? 267 00:30:09,200 --> 00:30:12,100 Bana söyleyebilirsin. Bacaklarımı kullanabilseydim. 268 00:30:13,700 --> 00:30:15,700 Yarışmayı isterdim, doğrusu. 269 00:30:18,200 --> 00:30:20,935 Eğre tedavinde iyi iş çıkarırsan sana dükkandan bir 270 00:30:20,947 --> 00:30:23,800 araba getirip yakınlarda tur atmana izin verebilirim. 271 00:30:25,100 --> 00:30:26,900 Bunu yaparmısın? -Elbette neden olmasın. 272 00:30:29,000 --> 00:30:31,330 Bakalım gaz pedalına basacak gücü var mıymış 273 00:30:31,342 --> 00:30:34,100 ayaklarının ? -Sürebilecek kadar güçlüler mi sence ? 274 00:30:35,100 --> 00:30:37,000 Bence bir kaç ay içinde sürebilecek duruma gelirsin. 275 00:30:37,514 --> 00:30:38,517 Harika. 276 00:30:40,300 --> 00:30:45,200 Merhaba Danny, bugün başlamaya hazır mısın? -Pekala başlayalım. 277 00:30:45,500 --> 00:30:47,900 Biri sihirli dokunuşa sahip desene. 278 00:30:48,700 --> 00:30:53,700 Bu Johnny. -Biliyorum.Kim bilir Johnny bize yardım edebilir. Ne düşüyorsun? 279 00:30:53,500 --> 00:30:57,000 Evet,neden kalıp yardım edmiyorsun? -Evet bunu yapabilirim. 280 00:30:57,900 --> 00:30:59,400 Pekala. -Şunu kenara koyalım önce. 281 00:31:00,000 --> 00:31:02,600 Harika.Gidelim beyler. 282 00:31:05,900 --> 00:31:07,400 Tamam dostum oluyor işte. 283 00:31:08,300 --> 00:31:10,487 Yakaladın.İşte oluyor. -Hadi. Evet. 284 00:31:12,500 --> 00:31:15,512 Güzek bir adım daha.Sadece bir adım. 285 00:31:16,500 --> 00:31:20,000 Aman Tanrım. -Hey Kelly, inanabiliyor musun ? 286 00:31:20,800 --> 00:31:23,700 25 adım attım Kelly. -Birinden yardım mı aldın yoksa ? 287 00:31:24,800 --> 00:31:27,800 Hayır kendisi yaptı. -Hadi gidelim. 288 00:31:31,400 --> 00:31:33,300 Hadi başardın.Ooo yakaladım. 289 00:31:36,200 --> 00:31:38,600 Biliyormusun bu çok büyük bir gün san bir sandalye getiriyim. İyi misin? Dostum? 290 00:31:40,300 --> 00:31:41,400 Evet iyiyim -Güzel. 291 00:31:42,300 --> 00:31:45,400 Görünen o ki tuvaletleri temizlemem gerekiyor. -Tamam sona görüşürüz o zaman. 292 00:31:46,100 --> 00:31:49,100 Evet burda olucam.Görüşürüz dostum. -Görüşürüz 293 00:31:50,500 --> 00:31:52,700 Gördüğüm kadarıyla kardeşimin yeni bir arkadaşı olmuş. -Evet..tatlı bir çocuk. 294 00:31:56,700 --> 00:32:00,200 Oyun oynamak için mi bir araya geleceksiniz? 295 00:32:01,700 --> 00:32:07,200 Tanrım.Şey....Seni utandırmak istemedim. -Hayır beni utandırmadın. 296 00:32:07,623 --> 00:32:09,956 Arkadaşlarıma mı aslıyorsun? 297 00:32:10,800 --> 00:32:13,200 Bakın şimdi kim utandı. -Ona asılmıyordum. 298 00:32:12,700 --> 00:32:17,000 Evet aslıyordun. -Pekala siz ikiz aşk kumrusunu yalnız bırakalım. 299 00:32:18,000 --> 00:32:20,200 Teşekkür ederim Tedy. -Önemli değil. 300 00:32:22,200 --> 00:32:26,400 Neden gülüyorsun? Bence hiç komik değil. -Tabi..tabi. 301 00:33:17,400 --> 00:33:20,900 Hey Johnny yarışalım mı? Bakalım neler yapabileceksin. 302 00:33:38,600 --> 00:33:39,501 Yuvarlanmaya hazır mısın? 303 00:33:51,000 --> 00:33:53,300 Yürü yürü yürü. -Bu sefer değil Johnny. 304 00:33:56,500 --> 00:33:58,900 Hayır hayır hayır 305 00:34:00,610 --> 00:34:02,150 Lanet olsun. 306 00:34:09,800 --> 00:34:11,400 Tanrı'nın cezası. 307 00:34:11,800 --> 00:34:13,900 Lanet arabamı geri alıyorum, dostum. 308 00:34:20,800 --> 00:34:23,300 Kız arkadaşıma borcun var sanırım Brigs. 309 00:34:25,200 --> 00:34:25,700 Öyle görünüyor değil mi Mickey. 310 00:34:36,200 --> 00:34:39,800 Vay canına inanılmaz bir şeydi bebeğim. -Evet. 311 00:34:40,800 --> 00:34:42,500 Muhteşemdi.Üzgünüm Johnny. 312 00:34:44,900 --> 00:34:47,859 Pekala.-Briggs..sanırım kız arkadaşıma 313 00:34:47,871 --> 00:34:51,300 borcun var. -Görünüşe göre bir sürücümüz var 314 00:34:52,000 --> 00:34:55,700 Bunu görüyor musun Johnny? 1..2..3..4..5 315 00:34:57,000 --> 00:34:59,900 Canına okudu Johnny. -Anahtarları ver Johnny. 316 00:35:04,000 --> 00:35:08,700 Arabanı geri al Derek.Bu zavallı halinle bunu sürüyor olman kalbimi acıtıyor. 317 00:35:11,200 --> 00:35:14,100 Görüşürüz Johnny.Seninle yarışmak güzeldi. 318 00:36:01,100 --> 00:36:05,700 Lanet olsun.Steve sana bunlardan yakalamaya çalıştığımı söylemiştim? -Ben geldim. 319 00:36:11,200 --> 00:36:11,700 Ne arıyorsun burda sen? 320 00:36:12,600 --> 00:36:15,400 Özür dilemeye ve işimi geri almaya geldim. 321 00:36:16,200 --> 00:36:21,300 Seni kovdum evlat. -Arabanı almak istememiştim Red. 322 00:36:22,400 --> 00:36:24,900 Peki neden aldın? -Başka seçeneğim yoktu. 323 00:36:26,300 --> 00:36:29,120 Hepimizin seçeneği vardır evlat. -Şeyi 324 00:36:29,132 --> 00:36:32,400 tanıyormusun Briggs'i? Beni bu işe sokmuştu. 325 00:36:32,700 --> 00:36:34,900 Evet onu tanıyorum.-Evet. 326 00:36:35,800 --> 00:36:39,600 Eğer onun için yarışmazsan beni tutulayıp hapse geri göndereceğini söyledi. 327 00:36:41,900 --> 00:36:45,300 Yasalar çiğneniyorsa eğer, tekrar polise gitmeni tavsiye ederim. 328 00:36:46,000 --> 00:36:49,984 Benim sözüme karşı onunki.Kimse bir çocuğu tekerlikli 329 00:36:49,996 --> 00:36:53,400 sandalyede mahküm eden birini ciddiye almaz. 330 00:36:53,900 --> 00:36:56,200 Yarışacakmısın? 331 00:36:57,700 --> 00:36:59,000 Mecburum. 332 00:37:00,100 --> 00:37:02,000 Sana yardım edemem evlat. 333 00:37:04,800 --> 00:37:10,100 Bunlara sebep olduğum için çok özür dilerim. -Özürünü kabul ediyorum. 334 00:37:17,487 --> 00:37:18,900 Yapmam gereken bazı işler var. 335 00:37:19,680 --> 00:37:21,300 Lanet olsun. 336 00:37:23,100 --> 00:37:24,200 Lanet olsun. 337 00:37:24,500 --> 00:37:25,623 Hey evlat... 338 00:37:27,900 --> 00:37:31,000 Hey evlat... -Evet ? 339 00:37:31,500 --> 00:37:34,000 Brigs'i nasıl halt edeceğini biliyorum. -Nasıl? 340 00:37:34,800 --> 00:37:37,200 Sen merak etme..sadece sürmene bak. 341 00:37:38,900 --> 00:37:42,575 Bunu bir şeye yararı olmaz.Dün arabamı kaybettim. 342 00:37:42,587 --> 00:37:46,200 -Endişe etmene gerek yok,bunun çaresine bakarız. 343 00:37:46,600 --> 00:37:49,874 Bak,Red teşekkür ederim ama, Mickey'nin arabası çok daha 344 00:37:49,886 --> 00:37:53,000 güçlü ve hızlı.Bu konuda yapabileceğimiz bir şey yok. 345 00:37:53,500 --> 00:37:57,900 Düz yolllar hızlı arabalar içindir.Virajlarsa hızlı sürücüler için. 346 00:37:58,800 --> 00:38:00,500 Kalış yarışlarında viraj yoktur. 347 00:38:03,100 --> 00:38:04,400 Kim bunun kalış yarışı olacağını söyledi ki? 348 00:38:05,500 --> 00:38:10,200 Hiç bir soru sorma..sana koçluk yapacağım. 349 00:38:10,800 --> 00:38:15,200 Ama bu yaptığımdan kimseye söz etmiyeceksin.Tamam mı? 350 00:38:15,700 --> 00:38:18,700 Tek kelime bile söyleme.Anladın mı beni? 351 00:38:22,400 --> 00:38:23,000 Bir şey sorabilirmiyim? 352 00:38:24,700 --> 00:38:28,700 Evet. -Ne sürücem? -Beni izle. 353 00:38:30,800 --> 00:38:35,063 Sürücü aracıyla bir bütün olmalıdır. İçini ve dışını iyi 354 00:38:35,075 --> 00:38:40,400 bilmelidir.Çamurluktan tampona kadar...Yeni arkadaşınla tanıştırıyım. 355 00:38:42,600 --> 00:38:43,800 Bu da ne böyle? 356 00:38:45,800 --> 00:38:49,700 Bu senin yeni araban dostum.Biraz makyaja ihtiyacı var ama hızlıdır. 357 00:38:50,500 --> 00:38:54,000 Hem de bir Hollywood fahişeşi kadar... 358 00:38:54,800 --> 00:38:57,600 Onu çalıştıracak parçaları burda bulabilirsin. 359 00:39:05,900 --> 00:39:07,600 Evet eğlenceli olsa gerek. 360 00:39:09,100 --> 00:39:11,100 Eğlenceli olacağını kim söyledi? 361 00:39:12,700 --> 00:39:17,500 Kalkış yarışlarında önemli olan beygir gücü, çekiş gücü ve zamanlamadır. 362 00:39:18,500 --> 00:39:21,444 Sokakta tekerleklerinin üstünde giderken kimin çekiş 363 00:39:21,456 --> 00:39:24,300 gücünün daha iyi olduğunu herkes tahmin edebilir. 364 00:39:25,200 --> 00:39:27,300 Böylece senin için önemli olan... 365 00:39:28,000 --> 00:39:30,565 ...doğru zamanlamayı bulabilmektir.Ama bu seferde 366 00:39:30,577 --> 00:39:33,000 karşındaki beygir gücüyle sana karşılık verir. 367 00:39:33,600 --> 00:39:38,501 Peki sen bu durumda ne yapacaksın? Bizde onu dönemeçlerde zorluyacağız... 368 00:39:39,600 --> 00:39:41,700 ...ancak bu şekilde onunla yarışabilir onu yenebilirsin. 369 00:39:42,600 --> 00:39:49,500 ..yeni yolu virajları hızlıca almaktır ve virajlardan... 370 00:39:50,400 --> 00:39:53,500 ..hızlıca çıkabilmektir.Bunu yapmanın yolu budur. 371 00:39:54,100 --> 00:39:58,700 Nasıl yapıldığını sana öğreteceğim.Hazır mısın? -Bunlar da ne böyle? 372 00:40:00,300 --> 00:40:04,269 Türleri farklıdır.Pro card yarışlarında kullanılıyorlar.Tüm büyük 373 00:40:04,281 --> 00:40:07,900 yarışçılar zamanlarını bunlarla ustalaşmak için geçiriyor. 374 00:40:08,900 --> 00:40:12,000 Gücün ağırlığa oranı inanılmaz bir fenomendir. 375 00:40:13,700 --> 00:40:15,300 İlgimi çekmeye başardın. 376 00:40:17,300 --> 00:40:19,200 Peki ya şimdi. -Giyin hadi. -Gerçekten mi ? 377 00:40:19,800 --> 00:40:23,153 Kalkışa hazır mısın hadi çık oraya arabayı 378 00:40:23,165 --> 00:40:27,000 hisset ve ona ayak uydur.Se.ni izliyor olacağım. 379 00:40:27,600 --> 00:40:28,900 Anladın mı beni. 380 00:41:10,000 --> 00:41:17,800 Bu iyiydi, nasıl hissettin? Peki devam et ama unutma başlangıcta aşırıya kaçma sakin. 381 00:41:18,800 --> 00:41:22,305 Virajı dönerken ayak uydur arka tarafın savrulmamasını için 382 00:41:22,317 --> 00:41:25,600 en kısa zamanda gazlamayı unutma.Yumuşak bir şekilde... 383 00:41:26,600 --> 00:41:31,500 Gayet yumuşak bir şekilde..Direksiyona da dikkat et. Hadi. 384 00:41:59,650 --> 00:42:01,680 Hadi evlat.Hadi devam et. 385 00:42:13,400 --> 00:42:15,600 Kahrolasıca büyükannem senden daha hızlı sürer. 386 00:42:33,200 --> 00:42:36,353 Çok yükleniyorsun daha yumuşak hareket et.Sert 387 00:42:36,365 --> 00:42:39,800 fren yapma. Hızını kaybedeceksin direksiyonda öyle 388 00:42:40,800 --> 00:42:47,000 ..daha yumuşak olmalısın..sakin ani hareket etme.. böyle aramayı sarsabilirsin 389 00:42:48,000 --> 00:42:51,700 Yumuşak ve nazik olmalısın tamam mı? Tamam mı? Git hadi. 390 00:43:07,623 --> 00:43:13,821 Tamam.Evet.Akşam yemeği için evde olacağım. Gitmem gerek baba. 391 00:43:14,820 --> 00:43:15,523 -Merhaba -Merhaba 392 00:43:17,000 --> 00:43:19,100 Dannny'i bırakmaya mı geldin? -Evet 393 00:43:21,100 --> 00:43:22,200 Biliyormusun onun için yaptıklarından çok minnettarım. 394 00:43:22,800 --> 00:43:26,476 O harika bir çocuk..senin gibi bi ablası olduğu 395 00:43:26,488 --> 00:43:30,100 için çok şanlı.Onu istediği yere getiriyorsun. 396 00:43:29,700 --> 00:43:31,913 Teşekkür ederim aileler bunun içindir.Ama ne 397 00:43:31,925 --> 00:43:34,100 yazık ki kendime ayıracak zamanım kalmıyor. 398 00:43:35,000 --> 00:43:38,895 Sevgilin? -Hayır.Bu bir erkekle en uzun 399 00:43:38,907 --> 00:43:43,400 yaptığım konuşma.Hem de tanımadığım biriyle. 400 00:43:45,400 --> 00:43:49,400 Gerçekten mi? -Evet..şaşırmışa benziyorsun? 401 00:43:49,600 --> 00:43:51,100 Aslında biraz... 402 00:43:52,500 --> 00:44:00,100 Belki...Bana çıkmayı önerebilirsin. Üzgünüm. 403 00:44:00,500 --> 00:44:04,400 Hayır hayır, düşündüğün gibi değil ben... 404 00:44:08,100 --> 00:44:10,300 Bi ara kahve içmeye ne dersin? -Elbette. 405 00:44:11,300 --> 00:44:13,500 Yarın gece napıyorsun? -Çalışmak zorundayım, bu geceye ne dersin? 406 00:44:16,200 --> 00:44:22,700 Şey...Benim yenişmem gereken..bir iş var. 407 00:44:25,400 --> 00:44:29,500 Bir dakikan var mı?..şimdi şu anda... Bir dakika bekleyebilir misin ? -Tabi. 408 00:44:31,400 --> 00:44:35,926 Tamam ne diyecem..bak ağacın yanındaki yeri görüyor musun,hıhı.. beni 409 00:44:35,938 --> 00:44:40,800 orda bekle hemen yanına geleceğim. Tamam mı?Tamam mı? -Tamam.-Tamam güzel 410 00:44:49,956 --> 00:44:54,154 Al bakalım. -Vay canına çok hoş.Teşekkür ederim. 411 00:44:54,500 --> 00:44:57,400 Şey..aslına bakarsan çok iyi sayılmaz yine de iş görür. 412 00:44:58,000 --> 00:45:00,500 Genelde kardeşinin arkadaşlarına çıkma teklif edermisin? 413 00:45:01,700 --> 00:45:04,600 Hayır, sanırım bu ilk kez oluyor 414 00:45:06,200 --> 00:45:09,200 Evet meşgul birsin yapman gerekeni yapıyorsun. -Evet. 415 00:45:10,800 --> 00:45:14,469 Kazadan sonra..Danny ve babamla ilgileniyorum. 416 00:45:14,481 --> 00:45:17,300 Bu yüzden...hiç eskisi gibi olmadı. 417 00:45:19,900 --> 00:45:22,900 Her neyse..sen neler yapıyorsun? 418 00:45:23,800 --> 00:45:27,638 Şe..şehre yeni geldim ve hayatımı düzene sokmağa 419 00:45:27,650 --> 00:45:31,500 çalışıyorum.Araba dükkanında çalışıyordum ama... 420 00:45:32,800 --> 00:45:35,961 ...bir aksilik oldu.Şimdi işimi geri almaya 421 00:45:35,973 --> 00:45:40,300 çalışıyorum.Onun dışında burda gönüllü olarak bulunuyorum. 422 00:45:41,600 --> 00:45:44,100 Gönüllü müsün? -Evet hepimiz öyleyiz denebilir. 423 00:45:45,100 --> 00:45:48,573 Vay canına bu çok güzel. Eee..şey..para harcamayı 424 00:45:48,585 --> 00:45:52,000 sevmediğim için bende zamanı harcıyorum. -Tabi. 425 00:45:54,900 --> 00:45:58,113 Sana teşekkür ederim ama..gerçekten gitmem 426 00:45:58,125 --> 00:46:02,100 gerekiyor. -Pekala belki bu tekrar yaparız.-Öyle mi? 427 00:46:03,400 --> 00:46:06,700 Evet.-Tamam..-Harika -Görüşmek üzere. -Tamam görüşürüz. -Tamam 428 00:46:08,601 --> 00:46:09,647 Hoşcakal. 429 00:46:22,300 --> 00:46:25,300 Red gerçekten bunu tamir edebileceğimizi mi düşünüyor? 430 00:46:26,700 --> 00:46:27,800 Bunun bir motoru bile yok. 431 00:46:33,200 --> 00:46:36,000 Merhaba Daniel.Nasıl gidiyor dostum? -Merhaba. -Ne okuyorsun? 432 00:46:37,500 --> 00:46:40,000 -Şeyy dergi.. burda başka bir şey yok. 433 00:46:41,400 --> 00:46:43,735 Al bunu dene.Senini için daha iyi bir şeyim 434 00:46:43,747 --> 00:46:46,200 var. -Harika. -Yarışı sevdiğini söylemiştin. 435 00:46:46,700 --> 00:46:49,546 Şeyy..Ablamın bunu görmesine izin verme. -Neden miş? 436 00:46:49,558 --> 00:46:52,200 -Kazadan böyle..görürse her halde deliye döner. 437 00:46:53,600 --> 00:46:54,900 Neler oldu? 438 00:46:55,900 --> 00:46:58,257 Bir gün babam ve futbol maçından maçtan eve 439 00:46:58,269 --> 00:47:00,800 dönüyorduk ve bir sokak yarışcısı bize çarptı. 440 00:47:07,623 --> 00:47:09,800 Ona ne olduğunu biliyormusun? 441 00:47:10,550 --> 00:47:11,900 Sanırım hapse girdi. 442 00:47:17,500 --> 00:47:22,800 Olsa iyi olur ama bu beni yine de tekerlikli sandalyeden kurtarmaz. 443 00:47:23,900 --> 00:47:29,400 Şey...ben de bu yüzden burdayım seni kurtarmak için. 444 00:47:32,200 --> 00:47:36,700 Merhaba çocuklar. -Merhaba Kelly. 445 00:47:52,500 --> 00:47:59,700 Ne? Benim için mi burdasın sanıyordum. -Öyle zaten.Çalışmaya başlayalım.Pekala. 446 00:48:14,100 --> 00:48:14,800 Hadi evlat.Hadi.hadi. 447 00:48:32,400 --> 00:48:35,100 Evet.Güzel. 448 00:49:00,866 --> 00:49:07,133 Evet.evet.Çok güzel aynen öyle. 449 00:50:36,700 --> 00:50:42,500 BU harikaydı..Virajlarda beni oldukça sıkıştırdın. Epey sorlandım evlat... 450 00:50:43,200 --> 00:50:45,656 ...Bu fren manevrasını yaparken kendini zora 451 00:50:45,668 --> 00:50:48,300 soktun ve ben tekrar toparlanma fırsatı buldum. 452 00:50:48,500 --> 00:50:53,600 Mickey'le yarışırken bunun için sadece bir tek şans elde edeceksin.Beni anladın mı? 453 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 Hadi tekrar deniyelim. 454 00:52:12,400 --> 00:52:13,500 Bugünlük bu kadar yeter.Tanrım. 455 00:52:15,100 --> 00:52:16,800 Çok yorulmuşum 456 00:54:04,200 --> 00:54:06,400 Vay canına.İyi görünüyor. 457 00:54:07,500 --> 00:54:08,500 Çok etkilendim. 458 00:54:09,900 --> 00:54:12,900 Şimdi tek yapmanız gereken tek parça halinde kalmasını sağlamak. 459 00:54:13,600 --> 00:54:17,300 Mickey Stlyes'ı yenmek için arabalarını parçalayanlarını gördüm. 460 00:54:18,400 --> 00:54:19,800 Açıkcası beni daha da rahatlattı. 461 00:54:21,100 --> 00:54:22,300 Çok ciddiyim evlat. 462 00:54:23,200 --> 00:54:27,237 Bu bir oyun değil.Yola çıktığında lastiklerini kızdırmayı 463 00:54:27,249 --> 00:54:30,600 başlıyacaksın. Hayatını yola sermiş olacaksın. 464 00:54:32,900 --> 00:54:39,500 Öğrendiğin her şey sana bütün öğrettiklerim eğer, kullanmazsan hiç bir işe yaramaz. 465 00:54:41,200 --> 00:54:45,700 Anladın mı? Güzel. 466 00:54:48,900 --> 00:54:52,500 Evet.Evet.Evet.Çok iyi bir iş başardın. 467 00:54:53,600 --> 00:54:56,900 Senin için ona iyi bakacağım. -Yapman gerekeni yap evlat. 468 00:54:58,100 --> 00:55:02,100 Kazanmak zorundasın.Ayrıca bu araba senin artık. 469 00:55:04,300 --> 00:55:05,200 Senin de ne demek? 470 00:55:05,900 --> 00:55:09,800 Onu sen yaptın.O senin. 471 00:55:20,500 --> 00:55:23,600 Vay canına senden gerçekten hoşlanmış. 472 00:55:26,600 --> 00:55:29,400 Sanırım ona oğlunu hatırlatıyorsun. -Oğlu nerde? 473 00:55:30,300 --> 00:55:32,300 Kanserden öldü. 474 00:55:35,800 --> 00:55:39,200 Bunların hepsine sahip olabilirsin. O da araba sürmeyi seviyordu. 475 00:55:39,900 --> 00:55:42,400 Bunda da çok başarılıydı.18'ine geldiğinde... 476 00:55:44,300 --> 00:55:47,900 Red ona tamir etmesi için bir külüstür aldı. -İşinize dönün çocuklar! 477 00:55:48,700 --> 00:55:50,600 Had çalıştıralım şunu. 478 00:56:06,600 --> 00:56:09,580 Evet.Johnny..johnny..johnny. 479 00:56:14,523 --> 00:56:15,820 Vay..vay. 480 00:56:16,500 --> 00:56:18,300 Seni buraya getiren nedir Johnny Wayne ? 481 00:56:20,300 --> 00:56:22,100 Merhaba Johnny. 482 00:56:22,800 --> 00:56:24,367 Shelia onunla yatmak istiyormuş gibi 483 00:56:24,379 --> 00:56:26,300 davranmasan iyi edersin. -Kes sesini Mickey. 484 00:56:27,500 --> 00:56:29,300 Seni sevdiğimi biliyorsun. 485 00:56:31,500 --> 00:56:35,200 Geçen hafta seninle yarışmak güzeldi Johnny -Seni rezil kaltak. 486 00:56:35,800 --> 00:56:38,200 Cehenneme git. -Seninle daha sonra görüşürüz. 487 00:56:39,600 --> 00:56:41,700 Rövanş için burdayım. -Öyle mi? 488 00:56:44,300 --> 00:56:47,100 Yoksa hâle dersini almadın mı Johnny? 489 00:56:55,100 --> 00:56:57,400 Nerde ve ne zaman? -3 gün sonra... 490 00:56:58,500 --> 00:57:03,500 ..şehir merkezindeki terkedilmiş depoda.Böylece siviller zarar görmez. 491 00:57:13,100 --> 00:57:17,200 Aklında hâlâ tekerlekli sandalyedeki çocuk var değil mi? 492 00:57:22,500 --> 00:57:26,300 Söylesene Johnny.-Sokak yarışı demek gerçek bir yarış. hem de... 493 00:57:27,200 --> 00:57:33,000 Siktir git adamım.Bana korkmam için iyi bir sebep sunmalısın.Buna ne dersin? 494 00:57:33,500 --> 00:57:36,100 Bahsi artıralım. 495 00:57:37,000 --> 00:57:41,400 Birkaç külüstür araç ve 5 bin dolarım var. 496 00:57:42,000 --> 00:57:46,300 Ben ne kaybedeceğim? -10 bin dolar nakit..araban sende kalabilir. 497 00:57:56,300 --> 00:57:57,800 Pekala Johnny. 498 00:57:59,100 --> 00:58:02,300 Dediğin gibi olsun.Hadi göster kendini Johnny. 499 00:58:02,900 --> 00:58:06,144 Duydunuz mu millet.. Johnny ağır siklet 500 00:58:06,156 --> 00:58:09,900 şampiyonlunu Mickey Lanetsiysa meydan okuyor. 501 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 Pekala sana istediğini vereceğim Johnny 502 00:58:13,900 --> 00:58:15,100 Hadi gidelim. 503 00:58:23,300 --> 00:58:25,000 Hey Johnny.Seni gördüğüme sevindim. -Merhaba. 504 00:58:25,600 --> 00:58:27,700 Daniel bir kaç gündür sizi soruyor tam arkada. 505 00:58:29,300 --> 00:58:30,300 Öyle mi? Sağol. -Bir şey değil. 506 00:58:31,100 --> 00:58:32,500 Tedy birazdan burda olacak tamam mı? 507 00:58:33,650 --> 00:58:35,640 Merhaba nasılsınız çocuklar? -Merhaba. 508 00:58:36,500 --> 00:58:38,200 Merhaba Johnny. 509 00:58:40,700 --> 00:58:41,700 Burda napıyorsun sen? 510 00:58:42,800 --> 00:58:44,700 Bayım lütfen sadece... -Arabamıza çarpan adam bu. 511 00:58:45,300 --> 00:58:48,600 Seni tekerlekli sandalyeye mahkum eden adam! -Hayır baba o arkadaşım. Sadece... 512 00:58:50,100 --> 00:58:50,900 Baba kes şunu. 513 00:58:53,100 --> 00:58:54,100 Bu doğru mu ? 514 00:58:55,300 --> 00:58:57,600 Defo burdan...defol burdan! -Danny çok üzgünüm. 515 00:58:59,200 --> 00:59:02,800 Hey neler oluyor burda!? İyi misin ? 516 00:59:03,800 --> 00:59:09,200 Hey! Bu sana bir çeşit şaka gibi mi geldi? Aklından ne geçiyordu 517 00:59:10,000 --> 00:59:12,764 Hayatımıza birden girip, Daniel'a terapistine yardımın 518 00:59:12,776 --> 00:59:15,400 dokunarak herşeyin yoluna mı gireceğini sanıyordun? 519 00:59:17,700 --> 00:59:21,800 Bir gün açıklayacakmıydın? ee bu arada seni o sandalyeye mahküm eden adam benim diye. 520 00:59:22,500 --> 00:59:25,900 Sence böyle olmasını ben mi istedim? Ben sadece istedim ki. 521 00:59:25,500 --> 00:59:29,493 Hayır.Kendi vicdanını rahatlatmak adına birkaç günlüğüne 522 00:59:29,505 --> 00:59:33,300 onun dünyasına gizlice girip yardım edemezsin Johnny. 523 00:59:33,800 --> 00:59:38,000 Sen... kardeşimin bacaklarını... 524 00:59:39,100 --> 00:59:43,493 ...Babamın hayatını ve benim hayatımı elimden aldın. Son 525 00:59:43,505 --> 00:59:47,600 5 yıldır her gün..her gün yaptığım şey bu.Sadece bu. 526 00:59:49,300 --> 00:59:51,500 Ne yapacağımı bilemedim.Ben... 527 00:59:52,800 --> 00:59:55,986 Aman,tanrım hayatına girdiğin için Danny'nin ne kadar 528 00:59:55,998 --> 00:59:58,900 şanslı olduğunu düşünüyorduk.Bizim hayatımıza... 529 01:00:04,500 --> 01:00:07,200 Ona umut verdin..napacaz şimdi? söyle.napacaz? 530 01:00:09,500 --> 01:00:12,258 Herşeyin daha iyi hale getirmeye çalıştım Kelly. 531 01:00:12,270 --> 01:00:14,700 Etrafımdaki olanları düzeletmeğe çalıştım. 532 01:00:16,200 --> 01:00:19,234 Kendin için mi ? -Hayır, sadece kendim için 533 01:00:19,246 --> 01:00:23,400 değil.Senin,babanın,herkesin... ...demek istediğim. ben... 534 01:00:24,100 --> 01:00:29,200 O zaman ona yeni bacaklar bul. -Yapabilseydim yapmazmıydım sanıyorsun. 535 01:00:30,400 --> 01:00:33,893 Hastane masraflarını karşıla!Terapinin ne kadara maal 536 01:00:33,905 --> 01:00:37,800 olduğunu biliyormusun? Babam ve ben her ay seçim yapıyoruz. 537 01:00:39,000 --> 01:00:42,500 Terapi yoksa elektrik faturaları mı... cevap hep terapi oluyordu. 538 01:00:44,000 --> 01:00:47,000 Bu konuda bir şey yap o zaman ve acele et.. -Deniyecem. 539 01:00:49,300 --> 01:00:52,008 Sırada bekleyen şeyler var. -Sırada bekleyen 540 01:00:52,020 --> 01:00:54,800 şeyler mi var? Bu da ne saçma cevap böyle... 541 01:00:56,700 --> 01:00:59,700 Hayatında karmaşalar olan birilerine mi ihtiyacı var sence Daniel'ın? 542 01:01:14,300 --> 01:01:17,076 Ailene zarar verdiğim için özür dilerim. Seni 543 01:01:17,088 --> 01:01:20,300 incilttiğim için özür dilerim. İsteyerek yapmadım. 544 01:01:23,200 --> 01:01:24,600 Çok üzgünüm. 545 01:01:44,700 --> 01:01:48,650 Bunu yapabilirsin -Haydi Daniel. Kaldır bacaklarını..bunu 546 01:01:48,662 --> 01:01:51,600 yapabilirsin ufaklık. -Harika gidiyorsun. 547 01:01:53,000 --> 01:01:54,500 Size söylememiş miydim? Bunu yapamıyorum işte. 548 01:01:57,000 --> 01:01:58,500 Yapabilirsin daha önce yaptın. 549 01:01:59,611 --> 01:02:00,621 Hadi ufaklık.Hadi 550 01:02:01,900 --> 01:02:06,400 Ufaklık kaldır bacaklarını hadi. -Danny artık ilerleme kaydetmiyor hepsi senin suçun. 551 01:02:07,200 --> 01:02:10,565 Gönüllülerin kim olduğunu araştırmıyor musun? -Elbette,yapıyorum ama 552 01:02:10,577 --> 01:02:14,100 elemana ihtiyacımız vardı Solo'un bakmaya bile fırsatı olmadı.üzgünüm. 553 01:02:14,900 --> 01:02:17,202 O katilin oğlumun yanına nasıl yaklaştırırsınız? -Bay 554 01:02:17,214 --> 01:02:19,400 Suno Johnny hakkında hislerinizi anlayabiliyorum. 555 01:02:20,100 --> 01:02:22,373 Bilmeniz gerekiyor ki Danny'lin ilerleme kaydetmesini 556 01:02:22,385 --> 01:02:24,500 büyük bir kısmı Johnny'nin arkadaşlığı sayesinde. 557 01:02:25,600 --> 01:02:28,000 Demek istediğim ona tekrar yürüyebilecek konusunda umut verdi. 558 01:02:28,900 --> 01:02:31,700 Bu beni çok sinirlendiriyor. -Size sadece açıklamaya çalışıyorum. 559 01:02:32,600 --> 01:02:33,700 Hayır, bu konuşma son ermiştir. 560 01:02:36,900 --> 01:02:39,508 Kelly,neler hissettiğini biliyorum ama daha 561 01:02:39,520 --> 01:02:42,200 çok Daniel'in ihtiyaclarıyla ilgilenmeliyiz. 562 01:02:45,100 --> 01:02:47,500 Danny'nin Johnny'yi sorup durduğundan Haberin var mı ? 563 01:02:48,400 --> 01:02:49,500 Öyle mi? 564 01:02:54,100 --> 01:02:55,800 Kelly seni görmek isteyen biri var. 565 01:02:56,800 --> 01:02:58,300 Johnny'ye onu görmek istemediğimi söyleyin. 566 01:02:59,500 --> 01:03:00,900 Hayır.hayır bu Bay Briggs. 567 01:03:02,620 --> 01:03:03,630 Yaa... 568 01:03:25,400 --> 01:03:30,100 Hey mahküm.Selam yok mu? 569 01:03:30,500 --> 01:03:33,400 Sadece adresi ver. -Sakin ol sıkı çocuk. 570 01:03:34,800 --> 01:03:37,678 Bu gece yarış yok.Yarınki yarışta performansını 571 01:03:37,690 --> 01:03:40,700 kötü etkilemek istemem. -Ne işin var burda peki? 572 01:03:42,400 --> 01:03:45,800 Unutmuşum.Kliniğe gelip, kız arkadaşına merhaba demek istedim. -Ne ?! 573 01:03:47,400 --> 01:03:52,400 Çok tatlı bi kız o, ailesine başka bir trajedi yaşatmak istemezdim doğrusu. 574 01:03:53,000 --> 01:03:53,800 Artık sınırı aşıyorsun. 575 01:03:54,800 --> 01:03:59,328 -Hayır kesinlikle değil.Mickey'nin kız arkadaşına yenilmen benim 576 01:03:59,340 --> 01:04:04,300 işlerimi biraz yavaşlattı.Bu para acısından sıkıntı verici bir durum. 577 01:04:05,300 --> 01:04:10,944 Şİmdi demek istediğim anladın mı? Yarın 2. bir şansın olmuyacağını söylemeye 578 01:04:10,956 --> 01:04:17,200 geldim.Ne yaparsan yap o bitiş çizgisine sen ulaşmalısın. Dedikleri mi anladın mı? 579 01:04:18,000 --> 01:04:18,800 Pekala. 580 01:04:18,800 --> 01:04:21,300 Ama yarından sonra, işimiz biter. 581 01:04:22,100 --> 01:04:22,500 Tamam mı sana borcum kalmadı. 582 01:04:25,400 --> 01:04:25,500 Başka yok. 583 01:04:43,800 --> 01:04:45,100 Erken dönmüşsün. 584 01:04:47,200 --> 01:04:50,343 Anlamıyorum.Virajı hızlı dönersem uzaklaşıyorum.Uç 585 01:04:50,355 --> 01:04:53,200 taraftan yaklaşırsam virajı yavaş dönüyorum. 586 01:04:53,900 --> 01:04:56,597 Bu Mickey Styles'ı yenmek için yeterli değil. 587 01:04:56,609 --> 01:04:59,200 Hadi evlat,sana öğrettiğim şeylere ne oldu? 588 01:05:00,400 --> 01:05:03,288 Yaptığımız tüm o antremanlara ne oldu? -Belki de bi go-kart 589 01:05:03,300 --> 01:05:06,200 yerine greçek bi arabam olsaydı o zaman şansım olabilirdi. 590 01:05:07,000 --> 01:05:10,740 Öyle mi düşünüyorsun, şansın olmadığını? Çünkü öyleyse 591 01:05:10,752 --> 01:05:14,300 o zaman çoktan kaybetmişsin demektir. Lanet olsun. 592 01:05:15,300 --> 01:05:17,100 Elimden geleni yapıyorum ama anlamıyorum ? 593 01:05:17,800 --> 01:05:22,700 Aklını bunlarla meşgul edeceğene bir saniye olsun beni dinle tamam mı? 594 01:05:23,800 --> 01:05:26,000 Belki o zaman anlarsın 595 01:05:27,300 --> 01:05:31,500 Biliyorsun Red yarış yarın. -Yarın ki yarış hiçbir şey mesele yarıştan alakalı değil. 596 01:05:32,400 --> 01:05:36,200 Her şey yarışla alakalı... -Hayır öyle değil..yarışla ilgili değil.. hiçte olmadı. 597 01:05:37,000 --> 01:05:39,700 Başka bişeyle ilgili ve sen bunu biliyorsun. 598 01:05:40,500 --> 01:05:41,550 Lanet olsun REd. 599 01:05:46,200 --> 01:05:50,000 Herşeyi berbat ettim -Yani? Ettidiysen eğer düzelt... 600 01:05:51,900 --> 01:05:54,300 ..ya da bırak... 601 01:05:58,300 --> 01:06:01,400 Çok felsefe beni bozar. -Canın cehenneme. 602 01:06:02,200 --> 01:06:06,200 Ben şans kurabiyesi değilim ve yağlama yapmam. 603 01:06:10,500 --> 01:06:11,500 Dinle evlat... 604 01:06:13,200 --> 01:06:18,500 ..dünya saçmalıklarla dolu ben konuşurum, ısrar etmem. 605 01:06:20,100 --> 01:06:24,300 Senin yapman gereken ise, bu sefer devam etmek 606 01:06:25,400 --> 01:06:28,400 Zekanı kullan ve kazan 607 01:06:32,680 --> 01:06:34,518 Gel buraya.Çalışmaya devam et. 608 01:06:40,499 --> 01:06:40,588 Geliyorum. 609 01:06:42,611 --> 01:06:43,722 Merhaba. 610 01:06:50,000 --> 01:06:55,700 Vay..vay...Red Bailey..hangi şişeyi devirdin bakalım? 611 01:06:56,500 --> 01:06:59,700 İçkiyi bıraktım Brigs. -Vay..çok güzel..senin için sevindim 612 01:07:01,900 --> 01:07:06,800 Oturup,oğlumun boş şeyler içinde yok oluşunu seyrediyor olsaydım... 613 01:07:07,500 --> 01:07:11,200 ..sanırım her gece şişenin dibini görüyor olurdum. Gerçekten sevindim. 614 01:07:11,900 --> 01:07:15,200 Söyle bakalım yeni çocuk senin için neler yapıyor? 615 01:07:15,800 --> 01:07:18,300 İyi bir çocuk Brigs. -Bu harika. 616 01:07:18,500 --> 01:07:23,000 Değişmeye çalışıyor.Eğer izin verirsen bunu yapabilir. 617 01:07:24,900 --> 01:07:29,151 Bak Red ona engel olmuyorum ama biliyorsun Red bir leopar'a 618 01:07:29,163 --> 01:07:33,000 beneklerini silemezsin ya da onun gibi bir şey işte. 619 01:07:34,200 --> 01:07:35,300 Senden onu rahat bırakmanı istiyorum. 620 01:07:37,347 --> 01:07:40,441 Bana senelerdir pek çok kişi yolladın birçoğu... 621 01:07:40,500 --> 01:07:43,512 işe yaramazın tekiydi ama bu çocuk çok farklı... 622 01:07:44,340 --> 01:07:45,503 potansiyeli var. 623 01:07:46,832 --> 01:07:49,608 Senden rica ediyorum durdur bu yarış... 624 01:07:51,800 --> 01:07:53,200 Hemen durdur. 625 01:07:54,900 --> 01:08:01,100 ..Şey Red eğer yasadışı bir sokak yarışı yapılacaksa tabiki... 626 01:08:02,200 --> 01:08:05,200 ..bu konuyu öğrenmek isterim özellikle JOhnny işin içindeyse... 627 01:08:07,100 --> 01:08:09,338 ..bu kalbimi çok kırdı doğrusu iyi bir çocuk 628 01:08:09,350 --> 01:08:11,400 olduğunu sanmıştım.Bak ne diyeceğim Red. 629 01:08:12,600 --> 01:08:15,000 ..sen bana adresi ver ben de yarışı durdurayım. 630 01:08:15,800 --> 01:08:19,600 Tabi.Canın cehenneme caddesinde... 631 01:08:21,800 --> 01:08:23,400 Buna izin vermiyeceğim 632 01:08:23,700 --> 01:08:26,100 Kimle konuştuğunu unutuyorsun yaşlı adam. 633 01:08:27,000 --> 01:08:30,100 Hayır unutmuyorum, kimle konuştuğumu biliyorum, seni pislik 634 01:08:31,200 --> 01:08:33,000 Buna izin vermiyeceğim. 635 01:08:34,388 --> 01:08:35,166 Gerçekten mi 636 01:08:35,600 --> 01:08:38,840 Unuttuğun birşey var dışarda gezen bütün 637 01:08:38,852 --> 01:08:42,500 tahliye olanlar benim gözetimim altındalar... 638 01:08:43,900 --> 01:08:47,800 ..her şey tek bir telefonla bana bakar 639 01:08:49,300 --> 01:08:52,262 Klinikteki kız arkadaşına da telefon açabilirim 640 01:08:52,274 --> 01:08:55,000 böyle ailesi bir trajedi daha yaşamış olur. 641 01:08:58,600 --> 01:09:01,993 Bir telefonla sahip olduğun her şey esrarrengiz 642 01:09:02,005 --> 01:09:04,700 bir şekilde alevler içinde kalabilir. 643 01:09:05,700 --> 01:09:08,200 Hadi dene Banny... 644 01:09:09,900 --> 01:09:11,700 Şimdi defol git ofisimden... 645 01:09:13,200 --> 01:09:14,500 Yaşlı adam... 646 01:09:24,600 --> 01:09:25,501 Pekala. 647 01:09:28,300 --> 01:09:29,100 Nerelerdeydin bu kadar zaman? 648 01:09:29,800 --> 01:09:32,400 Halledetmeme gereken işler vardı. Önemli değil. 649 01:09:32,700 --> 01:09:36,000 Nasıl hissediyorsun? 650 01:09:37,000 --> 01:09:38,900 Bunun için hazır mısın? -Her zamankinden daha çok. 651 01:09:40,700 --> 01:09:43,400 Tamam.Süspansiyon? -Tamamdır. 652 01:09:43,500 --> 01:09:45,600 Yağ? -O da tamam. 653 01:09:47,400 --> 01:09:48,900 Karışımlar? -Yüklendi. -Tamam. 654 01:09:53,100 --> 01:09:54,700 Acele evlat. 655 01:09:57,200 --> 01:10:00,300 Pekala Johnny gitmeye hazır mısın? 656 01:10:00,600 --> 01:10:03,800 Harika. -Lastiklerin havalarını kontrol ettim. Ayarladım.Güvende olacaksın. 657 01:10:05,300 --> 01:10:08,100 Teşekkür ederim,dostum. -Dostum,sana iyi şanslar diliyorum. 658 01:10:09,200 --> 01:10:10,800 Sağol Steve. -O adi herifi yoldan uçur.Tamam mı? 659 01:10:11,700 --> 01:10:13,300 Elimden geleni yaparım. 660 01:10:17,500 --> 01:10:21,100 Pekala..başlıyoruz. 661 01:10:24,200 --> 01:10:26,000 İşte benim yarış atım. 662 01:10:27,300 --> 01:10:29,700 Dostum,alzheimer olmuşsun? -Neden o? 663 01:10:30,400 --> 01:10:31,800 Bu konuşmayı seninle dün yapmadık mı? 664 01:10:32,800 --> 01:10:33,900 Evet bu doğru yaptık. 665 01:10:35,100 --> 01:10:36,300 Ama John... 666 01:10:36,900 --> 01:10:37,900 İşler değişti. 667 01:10:39,400 --> 01:10:44,800 Gördüğün gibi.Eğer dedikleri mi yaparsan çok daha fazla para sahibi olacağım. 668 01:10:46,100 --> 01:10:52,300 ...yani kaybetmek zorundasın.Bu yüzden bu akşamlık yapacağın bu olmalı. 669 01:10:52,800 --> 01:10:54,100 Benimle dalga mı geçiyorsun? 670 01:10:55,300 --> 01:10:58,000 Bu şaka değil evlat. 671 01:10:59,300 --> 01:11:01,600 Hayatın boyunca hiç şanslı olmadın Johnny 672 01:11:02,700 --> 01:11:04,300 Bu gece olmuycaksın. 673 01:11:05,900 --> 01:11:07,100 Sadece kaybet... 674 01:12:14,600 --> 01:12:17,500 Yarışa hoş geldiniz.Peki paramı da getirdiniz mi? 675 01:12:18,200 --> 01:12:20,000 Evet.Getirdik.Ya sen 10 bin'i getirdin mi? 676 01:12:23,500 --> 01:12:26,686 Tamam.Yolu ikinizde biliyorsunuz.Yolun aşağısına 677 01:12:26,698 --> 01:12:29,700 ineceksiniz sağa dönüp ,iki blok ilerleyip... 678 01:12:30,700 --> 01:12:32,387 ..tekrar sağa ve sağa sonra geri 679 01:12:32,399 --> 01:12:35,000 döneceksiniz.Başlangıc çizgisine gelen kazanır. 680 01:12:35,800 --> 01:12:37,900 Evet,evet.her neyse yaşlı adam. 681 01:12:39,200 --> 01:12:45,400 Hazır mısın Johnny ? Sadece sen ve ben... 682 01:12:49,300 --> 01:12:53,900 Biraz gürültü yapalım ha.Hadi çocuklar. Hadi gidelim. 683 01:12:54,800 --> 01:12:56,500 Kendine dikakt et evlat 684 01:12:57,509 --> 01:12:58,510 Yapabilirsin. 685 01:13:04,300 --> 01:13:06,900 Johnny..adamım..merhaba.Bunu yapabilirsin sadece odaklanman gerekiyor. 686 01:13:09,100 --> 01:13:12,800 Seni destekliyecek birilerini getirdim. 687 01:13:19,100 --> 01:13:22,455 Burda ne arıyorsunuz? Eee..Steve kliniğe geldi ve 688 01:13:22,467 --> 01:13:25,700 bize taliye memurunun yaptıklarından söz etti. 689 01:13:30,300 --> 01:13:31,600 Ben kaybetmeye mahkümum. 690 01:13:32,500 --> 01:13:35,500 Hayır..değilsin.Bunu kazanabilirsin. 691 01:13:37,400 --> 01:13:38,500 Öyle mi dersin? -Evet 692 01:13:41,200 --> 01:13:43,600 Pekala gidelim. Bitiş çizgisinde görüşürüz. 693 01:13:59,400 --> 01:14:00,400 Hadi. 694 01:14:23,300 --> 01:14:28,300 Bir şey söylememe gerk yok sanırım. Yapman gerekeni biliyorsun. 695 01:15:24,800 --> 01:15:26,200 Yakaladım seni Johnny. 696 01:15:28,500 --> 01:15:30,382 Şuraya bakın yarışçılarımız sokaklarda. -Sana 697 01:15:30,394 --> 01:15:32,000 söylemiştim bu akşam haraketli olacak. 698 01:15:36,100 --> 01:15:39,100 Lanet olsun.Ooo bu GT-R virajı uçurdu adamım. 699 01:15:40,800 --> 01:15:41,800 Hadi.Hadi. 700 01:15:45,500 --> 01:15:48,800 GT'nin beygir gücü iyi. 701 01:15:57,000 --> 01:15:58,300 Subaru'nu içerden yakaladı. 702 01:16:01,900 --> 01:16:03,300 Evet. 703 01:16:03,500 --> 01:16:07,400 Oyunu böyle mi oynuyorsun? Kartlarını çok erken gösterdin pislik herif. 704 01:16:08,513 --> 01:16:09,810 Lanet olsun. 705 01:16:12,200 --> 01:16:14,200 Beygir gücünün yerini hiçbir şey alamaz.Haklısın. 706 01:16:16,400 --> 01:16:17,400 Tekrar içerden alıyor. 707 01:16:17,924 --> 01:16:20,154 Dışardan makas atıyor. 708 01:16:24,500 --> 01:16:26,700 Hayır,olamaz. 709 01:16:30,500 --> 01:16:33,100 İşte seni yakaladım Johnny. 710 01:16:34,499 --> 01:16:35,388 Lanet olsun. 711 01:16:34,500 --> 01:16:36,700 Seni hem içerde... 712 01:16:40,500 --> 01:16:43,523 Bu son dönemeçte atak yapabilirse belki belki Subaru'nun bir şansı olabilir. 713 01:16:45,400 --> 01:16:51,100 Düz yollar hızlı arabalar içindir. Dönemeçler hızlı sürücüler için. 714 01:16:58,200 --> 01:16:58,500 Evet! 715 01:16:59,600 --> 01:17:02,400 Vay canına bu tamamen inanılmazdı ,adamı yanıltı. 716 01:17:06,100 --> 01:17:08,200 Hadi! -Bu olamaz. -Hayır. -Hadi. 717 01:17:12,300 --> 01:17:14,400 Evet evet! -Lanet olsun ! 718 01:17:15,503 --> 01:17:16,501 Lanet! 719 01:17:18,000 --> 01:17:18,900 Kazandı. 720 01:17:25,400 --> 01:17:26,600 İyi yarıştı Johnny. iyi yarıştı. 721 01:17:28,900 --> 01:17:30,000 Bir daha ki sefere... 722 01:17:42,300 --> 01:17:42,600 Çok iyi işti,dostum. 723 01:18:02,400 --> 01:18:04,100 Dostum,bunu gerçekten başardın. Bravo! 724 01:18:04,821 --> 01:18:07,621 Red,işte başardım.Tabi ki 10 binlik banknotlar öyle diyor. 725 01:18:09,200 --> 01:18:12,500 Bu senin için -Ciddi misin ? -Hep öyleydim. 726 01:18:20,800 --> 01:18:24,200 Johnny, seni aşağılık herif. 727 01:18:24,501 --> 01:18:26,955 Aman,tanrım. -Lanet olsun. 728 01:18:29,000 --> 01:18:30,154 Hadi. 729 01:18:46,900 --> 01:18:51,600 5 AY SONRA -Pekala, bir adım daha. 730 01:18:53,000 --> 01:18:54,200 Bir adım daha...yapabilirsin hadi. 731 01:18:56,200 --> 01:18:58,800 Kollarını kullan.Çok güzel. Güzel.Güzel. 732 01:19:00,300 --> 01:19:03,700 Şimdi pedallarını kontrol ediyim. Tamam. 733 01:19:06,700 --> 01:19:11,400 Güzel.İyi gidiyor.Şİmdi diğeri. 734 01:19:12,200 --> 01:19:13,600 Güzel.Güzel.Harika 735 01:19:14,900 --> 01:19:16,600 Evet,senin için bir sürprizim daha var. 736 01:19:17,700 --> 01:19:19,500 Daniel tanıştırağım. -Merhaba. 737 01:19:21,000 --> 01:19:21,917 -Bu Meina -Ben de Daniel -Merhaba ben Meina. 738 01:19:24,200 --> 01:19:25,700 Sana bunu kullanmaya öğretecek. -Harika 739 01:19:26,503 --> 01:19:28,043 Bunu ne zamandır beri yapıyorsun? 740 01:19:28,500 --> 01:19:31,500 8 senedir? -Bunda iyi misin? -En iyisiyim. 741 01:19:40,604 --> 01:19:43,166 Çeviri:ghost201 60685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.