All language subtitles for Stockinger - S01E12 - Stille Wasser

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,039 --> 00:00:26,000 Still Waters 2 00:01:16,239 --> 00:01:17,759 This darned clock 3 00:01:20,360 --> 00:01:23,000 This clock is making me crazy 4 00:01:23,519 --> 00:01:25,800 We just won’t wind it anymore 5 00:01:31,920 --> 00:01:33,519 I know something better 6 00:01:34,600 --> 00:01:36,839 We just gift this monster to someone 7 00:01:38,200 --> 00:01:40,959 Do you think that anyone in this big wide world 8 00:01:41,159 --> 00:01:43,400 Would be happy about that part? 9 00:01:48,479 --> 00:01:49,560 Ernst? 10 00:01:51,839 --> 00:01:52,959 Ernst? 11 00:02:14,600 --> 00:02:17,000 We can talk about anything Mr councillor 12 00:02:17,720 --> 00:02:20,000 Thats something about you that I... 13 00:02:20,879 --> 00:02:21,920 Appreciate, Stockinger 14 00:02:22,200 --> 00:02:23,519 Come over here 15 00:02:26,360 --> 00:02:29,680 I want to know your opinion about this, we should... 16 00:02:30,079 --> 00:02:33,680 Test this pistol's suitability for the ministry 17 00:02:33,959 --> 00:02:36,839 He is thinking of buying and want’s to 18 00:02:37,360 --> 00:02:38,800 Have an opinion from practice 19 00:02:39,800 --> 00:02:42,039 Well it won’t fit in my glove compartment 20 00:02:42,839 --> 00:02:47,479 Well, that is the expert opinion I expected from you 21 00:03:01,200 --> 00:03:02,479 Brunner? 22 00:03:04,800 --> 00:03:05,600 Yes 23 00:03:08,439 --> 00:03:09,439 Yes 24 00:03:12,720 --> 00:03:13,479 Yes 25 00:03:20,439 --> 00:03:21,319 Yes 26 00:03:23,560 --> 00:03:26,639 Someone is practically on the way 27 00:03:27,079 --> 00:03:28,400 Who, what and where? 28 00:03:28,600 --> 00:03:30,720 A certain Peter Schnablegger was 29 00:03:30,879 --> 00:03:34,319 Beaten to death in Gößl at... ~On the Grundlsee, I know~ 30 00:03:34,519 --> 00:03:36,039 On the Grundlsee 31 00:03:38,280 --> 00:03:40,519 In the summer they always have the... 32 00:03:41,239 --> 00:03:43,519 Beautiful concerts 33 00:03:43,839 --> 00:03:44,839 And readings 34 00:03:45,400 --> 00:03:47,159 Yes and in winter a murder 35 00:03:47,879 --> 00:03:52,360 Yes Steiermark, set's itself apart with a certain diversity 36 00:03:53,759 --> 00:03:55,039 You could say that 37 00:03:56,600 --> 00:03:58,200 So to say 38 00:04:02,519 --> 00:04:05,479 Can someone tell me why is he still laying in the water? 39 00:04:05,639 --> 00:04:08,200 Nothing to find 40 00:04:08,879 --> 00:04:09,600 Oh... 41 00:04:09,839 --> 00:04:12,239 Everything all right, continue 42 00:04:13,720 --> 00:04:15,119 No water corpse 43 00:04:15,400 --> 00:04:16,239 That’s where you are 44 00:04:17,319 --> 00:04:20,519 The cause of death is obviously a shattered skull 45 00:04:21,280 --> 00:04:22,360 With that oar here 46 00:04:22,879 --> 00:04:24,519 It was found in the reeds 47 00:04:24,680 --> 00:04:26,319 There's more stuff like that lying around 48 00:04:26,560 --> 00:04:27,560 Yes 49 00:04:28,119 --> 00:04:30,680 Because people throw everything away ~Yes~ 50 00:04:32,039 --> 00:04:32,959 Hello Willy 51 00:04:33,200 --> 00:04:33,680 Hello 52 00:04:34,839 --> 00:04:37,439 It looks like it happened back there in the reeds 53 00:04:38,200 --> 00:04:39,479 The dragging marks show 54 00:04:39,720 --> 00:04:43,159 He got pulled from the water to the shore 55 00:04:46,759 --> 00:04:48,239 When approximately did it happen? 56 00:04:48,319 --> 00:04:49,239 Hard to say 57 00:04:49,680 --> 00:04:52,159 Nine hours...eleven hours 58 00:04:52,360 --> 00:04:54,200 So it was yesterday around... 59 00:04:55,119 --> 00:04:57,680 8:00 p.m. to 10:00 p.m 60 00:04:57,759 --> 00:05:00,319 Yes you can assume that ~Going to assume yes~ 61 00:05:00,560 --> 00:05:02,759 Do you still need the body?~No, the body can go~ 62 00:05:03,680 --> 00:05:07,280 All right, I just want to know from you, who found the body 63 00:05:07,479 --> 00:05:08,759 The younger brother Reinhold 64 00:05:08,800 --> 00:05:10,159 He called the Gendarmerie 65 00:05:10,239 --> 00:05:11,039 The brother? 66 00:05:11,280 --> 00:05:13,839 Ah, he said he stayed with his girlfriend overnight 67 00:05:14,079 --> 00:05:15,639 He took a shortcut through here 68 00:05:15,800 --> 00:05:16,519 Ah 69 00:05:19,680 --> 00:05:22,280 Mr Doctor, do you perhaps need a clock? 70 00:05:22,720 --> 00:05:24,639 Why, I already have one 71 00:05:25,600 --> 00:05:26,959 Just a question 72 00:05:27,360 --> 00:05:28,119 Bye 73 00:06:10,959 --> 00:06:12,039 It was Zötsch 74 00:06:12,519 --> 00:06:13,239 Zötsch? 75 00:06:13,519 --> 00:06:14,519 Zötsch 76 00:06:15,280 --> 00:06:16,319 Who is Zötsch? 77 00:06:16,560 --> 00:06:20,400 He has a house in town but he works as a lederhosen maker in Bodensee 78 00:06:21,519 --> 00:06:24,400 And why do you believe...~I don’t believe, I know~ 79 00:06:24,639 --> 00:06:26,319 Reinhold tell him the story 80 00:06:26,920 --> 00:06:31,959 Zötsch believes that my brother ran over his father a year ago and committed a hit and run 81 00:06:32,439 --> 00:06:34,159 Since then the old Zötsch has been in a wheelchair 82 00:06:34,400 --> 00:06:37,600 Peter was acquitted by the court, but he had nothing to do with that 83 00:06:37,920 --> 00:06:39,239 That is proven 84 00:06:39,959 --> 00:06:41,360 Peter was innocent 85 00:06:41,560 --> 00:06:43,400 Zötsch, the dirty pig 86 00:06:43,519 --> 00:06:44,759 Beat him to death 87 00:06:45,159 --> 00:06:47,239 Peter and myself went yesterday to the pub 88 00:06:47,479 --> 00:06:48,200 Around seven 89 00:06:48,600 --> 00:06:49,800 Zötsch was also there 90 00:06:50,280 --> 00:06:52,839 As soon as he saw us he screamed "murderer and criminal " 91 00:06:52,920 --> 00:06:54,119 He became really furious 92 00:06:55,079 --> 00:06:59,560 Peter...at some point found it too much and smacked him good 93 00:07:00,119 --> 00:07:01,079 Then we left 94 00:07:01,600 --> 00:07:02,400 Peter and I 95 00:07:03,079 --> 00:07:04,079 When was that? 96 00:07:04,759 --> 00:07:05,879 Around eight 97 00:07:06,639 --> 00:07:08,839 I went to my girlfriend and Peter... 98 00:07:09,800 --> 00:07:11,000 I don't know anymore 99 00:07:11,680 --> 00:07:13,039 I think he wanted to go home 100 00:07:16,119 --> 00:07:17,759 I want to talk to his wife now 101 00:07:17,920 --> 00:07:20,400 She just left...with her brother 102 00:07:21,319 --> 00:07:22,280 Herta... 103 00:07:25,839 --> 00:07:28,239 You don’t like your daughter in law very much 104 00:07:28,400 --> 00:07:30,159 That is a whole different world 105 00:07:30,479 --> 00:07:33,039 Who can understand a writer 106 00:07:34,000 --> 00:07:35,039 Writer? 107 00:07:35,759 --> 00:07:37,280 Herta Schnablegger 108 00:07:37,519 --> 00:07:39,159 She writes under her maiden name 109 00:07:39,479 --> 00:07:40,879 Herta Liebenwein 110 00:07:42,000 --> 00:07:43,479 I can understand that 111 00:07:45,519 --> 00:07:46,319 Cheers 112 00:07:49,680 --> 00:07:51,360 Murder case Schnablegger 113 00:07:51,560 --> 00:07:52,959 Grundlsee 114 00:07:56,519 --> 00:07:57,959 Nine thirty 115 00:07:58,239 --> 00:08:00,680 According to the father and brother of the murder victim 116 00:08:00,720 --> 00:08:03,639 The main suspect is a certain Karl Zötsch 117 00:08:04,239 --> 00:08:05,600 A lederhosen maker 118 00:08:06,079 --> 00:08:08,759 I don't know much more at the moment...end 119 00:08:09,239 --> 00:08:12,280 Antonella...Its Me, what are you doing right now? 120 00:08:12,879 --> 00:08:15,759 Just because you complain all the time that you’re stuck in the office 121 00:08:16,000 --> 00:08:17,360 Now is your big chance 122 00:08:17,560 --> 00:08:19,600 Hop in your car and come down to Grundlsee 123 00:08:19,800 --> 00:08:22,119 What...why. Investigative work, Mrs colleague 124 00:08:22,560 --> 00:08:24,000 Maybe you'll learn something new 125 00:08:24,519 --> 00:08:28,079 First lesson, courtesy visit to the widow of the murder victim 126 00:08:28,560 --> 00:08:30,159 A certain Herta Schnablegger 127 00:08:30,360 --> 00:08:32,560 She is known under the name Liebenwein 128 00:08:33,039 --> 00:08:34,720 Yes the writer 129 00:08:37,560 --> 00:08:38,720 Mrs Schnablegger 130 00:08:38,800 --> 00:08:39,560 Yes? 131 00:08:40,000 --> 00:08:42,319 My condolences, District Inspector Simoni 132 00:08:42,560 --> 00:08:44,800 I have a few questions for you about the death of your husband 133 00:08:44,879 --> 00:08:46,959 They said that you’re in your brothers house 134 00:08:47,200 --> 00:08:48,000 Herta 135 00:08:49,159 --> 00:08:50,639 I have to go catch my train 136 00:08:52,000 --> 00:08:54,639 Can I introduce...My brother 137 00:08:54,920 --> 00:08:56,400 This lady is from the Gendarmerie 138 00:08:56,639 --> 00:08:58,519 District Inspector Simoni, good day 139 00:08:58,839 --> 00:08:59,639 Hello 140 00:09:00,839 --> 00:09:02,400 The whole thing is terrible 141 00:09:03,680 --> 00:09:06,759 Do you need any information from me? ~Not in the moment~ 142 00:09:07,039 --> 00:09:08,159 Then I can say goodbye 143 00:09:08,400 --> 00:09:09,000 Goodbye 144 00:09:09,319 --> 00:09:11,400 You have the key ~But Hubert~ 145 00:09:11,680 --> 00:09:13,600 Your hybridization study 146 00:09:15,079 --> 00:09:16,000 See you 147 00:09:17,920 --> 00:09:18,680 See you 148 00:09:21,079 --> 00:09:22,479 Please come in 149 00:09:24,119 --> 00:09:25,360 Your brother has a nice house 150 00:09:25,560 --> 00:09:27,039 It used to belong to our father 151 00:09:28,600 --> 00:09:29,400 Thanks 152 00:09:29,879 --> 00:09:32,039 Your brother is a scientist 153 00:09:32,319 --> 00:09:35,680 He works over in Irdning as a biologist 154 00:09:35,959 --> 00:09:38,039 At the state plant research institute 155 00:09:39,680 --> 00:09:40,959 Please sit down 156 00:09:41,079 --> 00:09:41,959 Thanks 157 00:09:45,720 --> 00:09:48,680 Mrs Schnablegger, it's completely routine, but I have to ask you... 158 00:09:49,239 --> 00:09:50,560 Where were you yesterday 159 00:09:56,839 --> 00:09:59,759 Where were you between 8:00 p.m. to 10:00 p.m? 160 00:10:00,920 --> 00:10:02,159 I was with my grandmother 161 00:10:02,920 --> 00:10:04,319 In the retirement home in Döllach 162 00:10:05,119 --> 00:10:06,759 Then I went straight home 163 00:10:06,879 --> 00:10:10,639 To the sawmill ~What time did you arrive there?~ 164 00:10:12,400 --> 00:10:13,560 Shortly after eleven 165 00:10:14,560 --> 00:10:15,479 Yes 166 00:10:18,360 --> 00:10:20,360 I’m not helping Hofinger 167 00:10:20,439 --> 00:10:22,079 You don’t need to 168 00:10:22,119 --> 00:10:28,959 Its not acceptable.. ~Excuse me , is Mr Dorfrichter here~ 169 00:10:29,039 --> 00:10:32,839 He is sitting back there ~Thanks~ 170 00:10:36,239 --> 00:10:39,439 So, the delivery of the wood is going ahead 171 00:10:39,680 --> 00:10:43,319 Good day Mr Dorfrichter, I’m Stockinger ~Edlinger~ 172 00:10:43,400 --> 00:10:44,519 But I said Dorfrichter 173 00:10:44,639 --> 00:10:50,680 Ah, I am Dorfrichter, that is an old tradition only at Grundlsee 174 00:10:50,920 --> 00:10:54,239 A Dorfrichter is elected by the local farmers every year 175 00:10:54,280 --> 00:10:55,360 Oh I see 176 00:10:55,680 --> 00:10:58,239 And what do you do as a Dorfrichter? 177 00:10:58,680 --> 00:11:03,680 One of the farmer's barn burned down, so we all help to together 178 00:11:03,879 --> 00:11:05,720 With reconstruction 179 00:11:06,079 --> 00:11:08,680 Someone has to organize the work 180 00:11:08,920 --> 00:11:10,759 That is the Dorfrichter, but please... 181 00:11:10,920 --> 00:11:13,400 I don’t have any legal functions 182 00:11:13,680 --> 00:11:14,920 Not...ah... 183 00:11:15,159 --> 00:11:18,519 What I actually wanted to know was can you tell me where Mr Zötsch is 184 00:11:19,079 --> 00:11:20,039 He already left 185 00:11:20,560 --> 00:11:24,039 Oh dear...~Ah because of the accident at the lake~ 186 00:11:24,959 --> 00:11:25,680 Yes 187 00:11:26,000 --> 00:11:26,639 That’s right 188 00:11:26,879 --> 00:11:28,439 Because of the accident 189 00:11:29,280 --> 00:11:33,800 Is it true that Zötsch has a hunting cabin near where Schnablegger was beaten to death? 190 00:11:34,079 --> 00:11:34,720 Yes 191 00:11:36,079 --> 00:11:37,479 But I can’t imagine... 192 00:11:37,959 --> 00:11:39,759 That he did something to Schnablegger ... 193 00:11:40,600 --> 00:11:42,159 That he would do something like that 194 00:11:43,879 --> 00:11:44,560 All right 195 00:11:45,039 --> 00:11:48,560 Thank you Mr Edlinger, bye 196 00:11:53,039 --> 00:11:54,839 The meeting has ended 197 00:12:14,720 --> 00:12:15,879 Stop that! 198 00:12:52,879 --> 00:12:54,000 Mr Zötsch 199 00:12:54,519 --> 00:12:55,639 What is it? 200 00:12:55,920 --> 00:12:59,039 Stockinger, Country Gendarmerie Command Salzburg 201 00:12:59,400 --> 00:13:01,560 I am leading the murder investigation into Schnablegger 202 00:13:01,639 --> 00:13:03,079 I don’t mind that~Very good~ 203 00:13:03,159 --> 00:13:07,839 Well can you tell me right away where you were between 8:00 p.m. to 10:00 p.m? 204 00:13:07,920 --> 00:13:10,360 Yes, where is Xandl? ~Who is Xandl?~ 205 00:13:10,639 --> 00:13:11,720 My dog? 206 00:13:11,959 --> 00:13:14,079 Maybe we can talk some more inside 207 00:13:41,720 --> 00:13:42,800 This is my father 208 00:13:43,280 --> 00:13:44,239 This my wife 209 00:13:44,560 --> 00:13:46,560 And this is Marion our daughter 210 00:13:46,920 --> 00:13:49,839 All three can confirm that I was home last night 211 00:13:50,280 --> 00:13:51,039 Right? 212 00:13:53,479 --> 00:13:56,479 And right after the murder mystery we went to bed 213 00:14:02,959 --> 00:14:06,000 Your father probably fell asleep during the murder mystery 214 00:14:08,360 --> 00:14:09,200 Yes 215 00:14:10,639 --> 00:14:14,079 You have a hunting lodge near the murder scene, is that right? 216 00:14:15,759 --> 00:14:17,720 This time I was asking you Mr Zötsch 217 00:14:20,519 --> 00:14:22,759 That bump is a souvenir from Mr Schnablegger? 218 00:14:22,879 --> 00:14:24,479 Yes but that happened in the pub 219 00:14:27,079 --> 00:14:30,239 I think we better drive with your car ~I also think that would be smarter~ 220 00:14:31,280 --> 00:14:33,600 Xandl ! ~Are we driving Mr Zötsch? 221 00:14:45,079 --> 00:14:47,280 Are these your things Mr Zötsch 222 00:14:47,800 --> 00:14:48,680 Yes but.... 223 00:14:49,239 --> 00:14:50,800 Where is that blood stains coming from? 224 00:14:52,280 --> 00:14:53,439 I have no idea 225 00:14:55,239 --> 00:14:56,879 Maybe from Mr Schnablegger? 226 00:14:58,600 --> 00:15:01,959 Your hunting cabin is really close to where the murder happened 227 00:15:02,479 --> 00:15:04,239 And now you think you got me 228 00:15:20,560 --> 00:15:22,200 Stand still! 229 00:15:25,439 --> 00:15:26,720 What is this Mr Zötsch? 230 00:15:27,079 --> 00:15:29,360 You’re making everything worse ~So?~ 231 00:15:32,839 --> 00:15:35,680 And what is your proof now? 232 00:16:06,920 --> 00:16:12,239 Filthy garbage, miserable junk ~Can I help you Mr Zötsch?~ 233 00:16:12,360 --> 00:16:14,039 Ow, ow 234 00:16:16,159 --> 00:16:18,839 So...How did it go with Schnablegger? 235 00:16:18,959 --> 00:16:20,560 I didn’t murder him 236 00:16:20,800 --> 00:16:21,920 Why did you run? 237 00:16:22,680 --> 00:16:25,920 It was panic, you come and accuse me of murder 238 00:16:31,400 --> 00:16:32,439 Where are the clothes? 239 00:16:33,079 --> 00:16:34,360 What clothes? 240 00:16:34,879 --> 00:16:37,680 Ah, you made it disappear, or did you eat them? 241 00:16:38,159 --> 00:16:39,000 Doesn’t matter 242 00:16:39,519 --> 00:16:41,560 We still have this, that’s enough 243 00:16:42,680 --> 00:16:43,800 Come Mr Zötsch 244 00:16:44,720 --> 00:16:47,639 What? Should I pull the car or what? 245 00:16:48,720 --> 00:16:50,039 There is the rascal 246 00:16:58,280 --> 00:17:01,039 Country Gendarmerie Command Salzburg, Stockinger 247 00:17:01,119 --> 00:17:04,560 Good day, Am I talking with the head of Biological Institute? 248 00:17:04,800 --> 00:17:06,439 Yes this is Professor Goldemort 249 00:17:06,680 --> 00:17:08,319 Yes greetings Professor Goldemort 250 00:17:08,680 --> 00:17:11,959 We have the following problem, I’m investigating a murder in Grundlsee 251 00:17:12,239 --> 00:17:15,800 The deed took place in the immediate shore, but still in the water 252 00:17:16,039 --> 00:17:18,800 And how can our Institute help you with that? 253 00:17:19,119 --> 00:17:20,360 I will tell you that 254 00:17:20,439 --> 00:17:23,959 I would like to know from you, if you can find in the suspects clothes 255 00:17:24,239 --> 00:17:29,280 Traces of the special lake water, that would prove that the man was really in that water 256 00:17:30,039 --> 00:17:32,159 Yes in principle, that is not a problem 257 00:17:32,439 --> 00:17:33,079 Not 258 00:17:33,280 --> 00:17:38,119 Ah, can you also prove which lake it was? In our case, the Grundlsee 259 00:17:38,600 --> 00:17:41,400 Every lake has specific microorganisms in them 260 00:17:41,720 --> 00:17:44,239 Good, and you can positively identify them? 261 00:17:44,560 --> 00:17:45,879 That is not a problem 262 00:17:46,200 --> 00:17:48,280 There are many microorganisms in all lakes 263 00:17:48,560 --> 00:17:49,839 Some only in Grundlsee 264 00:17:50,119 --> 00:17:51,079 Oh yes 265 00:17:51,560 --> 00:17:54,239 That means, we send you the stuff and you... 266 00:17:54,439 --> 00:17:56,479 How long would these investigations take? 267 00:17:56,879 --> 00:17:58,319 We have some time pressure 268 00:17:58,839 --> 00:18:00,720 Yes, around 1 to 2 days 269 00:18:00,959 --> 00:18:04,239 We have to get a sample from Grundlsee, but that is quick 270 00:18:04,519 --> 00:18:07,400 The you send me your stuff, then we will see 271 00:18:07,639 --> 00:18:09,079 One, two days, all right 272 00:18:09,319 --> 00:18:11,800 We only have to test the bloodstains on the clothing 273 00:18:11,879 --> 00:18:14,360 When that is done I'll send everything to you, all right? 274 00:18:14,439 --> 00:18:16,639 Yes, thank you, goodbye 275 00:18:16,879 --> 00:18:17,680 Very good 276 00:18:24,000 --> 00:18:25,200 Ernst ~What~ 277 00:18:25,400 --> 00:18:26,680 You forgot something 278 00:18:27,039 --> 00:18:27,639 Thanks 279 00:18:27,959 --> 00:18:32,360 I hope today you have better luck with the clock ~I'll find someone stupid, I promise~ 280 00:18:32,920 --> 00:18:35,159 Well toi toi toi [Go go go] 281 00:18:38,479 --> 00:18:43,039 Mr Anselhuber ~I’m hoping you can take me in right away~ You’re the first 282 00:18:43,079 --> 00:18:45,360 I have such a toothache, I haven’t slept a wink 283 00:18:45,400 --> 00:18:48,800 My husband either ~Maybe he has a toothache too ~ Worse, much worse! 284 00:18:56,079 --> 00:18:59,879 Say, with the fingerprints on the murder weapon 285 00:19:00,119 --> 00:19:02,119 I mean the oar, did they find something? 286 00:19:02,400 --> 00:19:04,200 Yes finally 287 00:19:04,319 --> 00:19:05,720 Oh? and what? 288 00:19:06,119 --> 00:19:07,479 An eye 289 00:19:08,159 --> 00:19:09,400 An eye? 290 00:19:14,079 --> 00:19:18,280 Because of the rough surface and the moss buildup they couldn’t find anything 291 00:19:18,800 --> 00:19:20,439 What moss buildup on the eye? 292 00:19:20,879 --> 00:19:23,039 No, on the oar 293 00:19:24,639 --> 00:19:25,879 Lesson number two 294 00:19:26,119 --> 00:19:28,959 First think, then speak 295 00:19:30,600 --> 00:19:31,720 Telephone 296 00:19:35,119 --> 00:19:36,039 Simoni 297 00:19:36,439 --> 00:19:38,680 Oh good morning Mr councillor 298 00:19:39,400 --> 00:19:40,280 Yes 299 00:19:40,839 --> 00:19:43,479 Yes, I let him know, thank you 300 00:19:44,280 --> 00:19:46,319 The Dorfrichter visited Zötsch in remand 301 00:19:46,839 --> 00:19:48,759 Who said that? ~The Dorfrichter~ 302 00:19:49,119 --> 00:19:50,560 Because he is here, in the building 303 00:19:51,119 --> 00:19:51,959 And you... 304 00:19:52,200 --> 00:19:53,800 Should go up to Brunner 305 00:20:01,759 --> 00:20:03,479 Up to Brunner... 306 00:20:05,720 --> 00:20:06,600 It wasn’t him 307 00:20:07,159 --> 00:20:09,720 I know Zötsch Karl very... 308 00:20:12,239 --> 00:20:14,720 I know Zötsch Karl through and through 309 00:20:16,119 --> 00:20:19,239 You know what he told me in his distress? 310 00:20:20,720 --> 00:20:23,800 It was not Peter Schnablegger that was guilty 311 00:20:24,280 --> 00:20:27,519 That Zötsch's father is a quadriplegic 312 00:20:28,280 --> 00:20:29,519 It was himself 313 00:20:30,119 --> 00:20:32,479 Who didn't see his father on the road 314 00:20:33,639 --> 00:20:35,000 He was drunk 315 00:20:36,000 --> 00:20:37,959 We will look after that Mr Dorfrichter 316 00:20:38,360 --> 00:20:40,079 But what is with the clock Mr counsellor? 317 00:20:40,280 --> 00:20:42,600 Would that be something for you? 318 00:20:43,400 --> 00:20:46,720 No...please take the clock with you Stockinger 319 00:20:46,959 --> 00:20:49,920 It has...such heaviness 320 00:20:52,920 --> 00:20:57,079 And you believe strongly that Zötsch is innocent? 321 00:20:58,319 --> 00:21:00,360 But what if you’re wrong? 322 00:21:00,680 --> 00:21:02,479 A mistake is always better... 323 00:21:02,800 --> 00:21:05,239 Then when you have to say...I don’t know 324 00:21:07,239 --> 00:21:08,400 All right, that’s it 325 00:21:11,439 --> 00:21:14,200 But next time come a little earlier for your appointment 326 00:21:20,079 --> 00:21:21,879 Can I help you with something, sweetie 327 00:21:22,239 --> 00:21:25,079 No thank you my sweetheart, I can do it 328 00:21:25,119 --> 00:21:27,200 Hey, you can't just simply throw it away 329 00:21:29,959 --> 00:21:32,280 Not?~No~ 330 00:21:36,839 --> 00:21:38,959 Then It simply will stay here 331 00:21:40,239 --> 00:21:41,519 I still have to leave 332 00:21:45,479 --> 00:21:46,720 Bye 333 00:21:47,560 --> 00:21:48,720 Just great! 334 00:21:53,400 --> 00:21:56,039 Listen, I’m in Döllach in the retirement home 335 00:21:56,200 --> 00:21:57,720 That’s nice, whats up? 336 00:21:57,879 --> 00:22:00,119 Many old people ~Is that so?~ 337 00:22:00,639 --> 00:22:04,039 I think the alibi of Herta Schnablegger is a story 338 00:22:04,560 --> 00:22:07,200 What do you mean story...is it true or isn’t it? 339 00:22:07,519 --> 00:22:09,119 Mrs Schnablegger was here, but 340 00:22:09,280 --> 00:22:12,000 The grandmother can’t remember when she left 341 00:22:12,200 --> 00:22:14,839 Ah, all right, just come here 342 00:22:15,119 --> 00:22:15,600 Where? 343 00:22:15,680 --> 00:22:17,879 To the Schnablegger, to the sawmill 344 00:22:18,479 --> 00:22:20,879 How did it go exactly Mr Schnablegger? 345 00:22:21,400 --> 00:22:25,159 You found your brother and then you called the gendarmerie? 346 00:22:26,839 --> 00:22:30,720 But they told me at the post that you weren't at the crime scene 347 00:22:30,839 --> 00:22:32,879 When the gendarmes arrived 348 00:22:33,519 --> 00:22:34,519 Where did you go? 349 00:22:35,000 --> 00:22:36,920 Why, is that important? 350 00:22:39,000 --> 00:22:41,479 The hunting cabin of Zötsch is really close 351 00:22:41,720 --> 00:22:47,639 And it could be that someone, after the fact, manipulated the blood stains into his things 352 00:22:48,119 --> 00:22:49,360 You have ideas 353 00:22:49,920 --> 00:22:51,239 That’s why I’m here 354 00:22:51,879 --> 00:22:52,759 Where were you? 355 00:22:54,600 --> 00:22:55,839 I got our doctor 356 00:22:56,479 --> 00:22:59,400 So he could give a shot to my dad when he hears...~Thats true~ 357 00:23:00,280 --> 00:23:01,759 You can ask the doctor 358 00:23:02,360 --> 00:23:03,479 I will do that 359 00:23:05,119 --> 00:23:06,720 Is your daughter in law home? 360 00:23:07,039 --> 00:23:08,720 What do you want from her? Is there... 361 00:23:08,959 --> 00:23:11,759 Something unsettling that concerns her? 362 00:23:12,000 --> 00:23:14,360 No, I just want to talk to her. ~Why~ 363 00:23:15,000 --> 00:23:17,519 Mr Schnablegger, is she here or not? ~No~ 364 00:23:18,119 --> 00:23:22,560 Apparently she felt bothered by us here, she went up the Gamskrickeljoch 365 00:23:22,839 --> 00:23:24,920 Gamskrickeljoch ? ~Gamskrickeljoch~ 366 00:23:24,959 --> 00:23:27,200 Yes she has a cabin up there where she writes most of the time 367 00:23:28,759 --> 00:23:29,920 Gamskrickeljoch 368 00:23:53,119 --> 00:23:54,280 Hello 369 00:24:01,680 --> 00:24:02,759 Where do you want to go? 370 00:24:03,400 --> 00:24:05,639 Gamskrickeljoch ~Gamskrickeljoch~ 371 00:24:06,119 --> 00:24:07,800 Gamskrickeljorch...[haha] 372 00:24:09,000 --> 00:24:10,400 Goodbye 373 00:24:10,959 --> 00:24:11,920 See you 374 00:24:21,959 --> 00:24:23,800 Just wait a moment ~What is it?~ 375 00:24:24,439 --> 00:24:25,519 That’s her brother 376 00:24:25,759 --> 00:24:27,159 Brother? 377 00:24:27,839 --> 00:24:30,479 Is he also a writer? ~No biologist~ 378 00:24:30,680 --> 00:24:32,519 So... 379 00:24:34,319 --> 00:24:35,400 Lets go 380 00:24:35,439 --> 00:24:37,680 I have never seen this before 381 00:24:41,280 --> 00:24:43,360 How did you get here? ~By foot dear lady~ 382 00:24:43,600 --> 00:24:46,439 Excuse me, District Inspector Stockinger and you know my colleague already 383 00:24:46,920 --> 00:24:47,920 Mrs Schnablegger 384 00:24:48,119 --> 00:24:51,159 Your grandmother could not verify your alibi 385 00:24:51,720 --> 00:24:52,720 I was afraid of that 386 00:24:53,280 --> 00:24:54,519 You have seen it yourself 387 00:24:54,879 --> 00:24:57,119 The poor women is already confused 388 00:24:57,360 --> 00:25:00,720 You are the brother of Mrs Schnablegger? What is it, what do you want from him 389 00:25:01,280 --> 00:25:02,920 It looks like he is not doing too well 390 00:25:03,119 --> 00:25:04,039 He is feeling sick 391 00:25:04,200 --> 00:25:05,920 So, so? Sick? 392 00:25:06,920 --> 00:25:08,319 These are sleeping tablets 393 00:25:10,039 --> 00:25:11,079 Mrs Schnablegger 394 00:25:18,000 --> 00:25:19,879 My brother tried to commit suicide 395 00:25:20,920 --> 00:25:22,959 When?~An hour and a half ago~ 396 00:25:23,639 --> 00:25:25,479 Thank the lord, I got there in time 397 00:25:26,039 --> 00:25:27,680 Everything is out already 398 00:25:28,239 --> 00:25:29,039 Good 399 00:25:30,560 --> 00:25:33,560 Are you often spending the night here Mr Liebenwein? 400 00:25:34,159 --> 00:25:35,639 I stay...~Shhh quiet now...~ 401 00:25:37,720 --> 00:25:39,639 How dare you ask such questions 402 00:25:41,800 --> 00:25:43,280 Professional curiosity 403 00:25:44,680 --> 00:25:46,319 I see here two toothbrushes 404 00:25:47,039 --> 00:25:48,200 Shaving things 405 00:25:49,079 --> 00:25:50,319 The hut belongs to us both 406 00:25:51,119 --> 00:25:52,720 My brother loves solitude just like me 407 00:25:52,959 --> 00:25:55,159 Do you always speak for your brother Mrs Schnablegger? 408 00:25:55,560 --> 00:25:57,439 You can see that he is not doing well 409 00:25:57,959 --> 00:25:59,879 Are you having fun to torment him? 410 00:26:00,400 --> 00:26:01,360 Mrs Schnablegger 411 00:26:01,920 --> 00:26:03,759 Why did your brother want to commit suicide? 412 00:26:04,680 --> 00:26:07,600 My brother has been suffering from depression for some time 413 00:26:08,600 --> 00:26:10,560 That happens to sensitive people sometimes 414 00:26:11,519 --> 00:26:13,119 What he needs now is rest 415 00:26:13,479 --> 00:26:17,200 I would like you to leave ~It would be better to bring him to a doctor Mrs Schnablegger~ 416 00:26:17,439 --> 00:26:18,680 I have to insist 417 00:26:21,159 --> 00:26:22,400 Watch out! Hang on! 418 00:26:31,879 --> 00:26:33,319 What are you doing there? 419 00:26:33,839 --> 00:26:36,720 I’m sorry could you hand me my bracelet, it fell down there 420 00:26:36,920 --> 00:26:38,200 Good brakes eh? 421 00:26:43,439 --> 00:26:44,479 Nice 422 00:26:45,800 --> 00:26:48,000 My Wälsungen loved one 423 00:26:49,720 --> 00:26:50,839 What does that mean? 424 00:26:54,000 --> 00:26:56,479 A girlfriend once gifted him that 425 00:26:58,039 --> 00:27:00,200 Wälsungen are a legendary god like family 426 00:27:00,920 --> 00:27:02,959 Siegfried of the Nibelungen came from that family 427 00:27:03,239 --> 00:27:04,680 Ah your name is Siegfried? 428 00:27:05,079 --> 00:27:06,039 No its Hubert 429 00:27:06,319 --> 00:27:07,079 Hubert? 430 00:27:07,439 --> 00:27:11,600 Yes but...~For some reason his girlfriend called him Siegfried~ 431 00:27:13,000 --> 00:27:14,400 We also don’t know why 432 00:27:15,519 --> 00:27:16,600 Siegfried 433 00:27:17,759 --> 00:27:19,200 A turtle 434 00:27:23,119 --> 00:27:25,800 So, please come over to my car 435 00:27:25,959 --> 00:27:26,759 Thanks 436 00:27:28,959 --> 00:27:30,600 You and your turtle 437 00:27:31,039 --> 00:27:33,079 All right, I’ll bring these two to the doctor, what then? 438 00:27:33,600 --> 00:27:34,839 That’s a good question 439 00:27:35,239 --> 00:27:38,239 Just wait and see what the doctor says, then come to the office ~okay~ 440 00:27:38,560 --> 00:27:39,639 Please come 441 00:27:40,239 --> 00:27:42,479 I’ll be right there, I’m just going to the Dorfrichter 442 00:28:02,920 --> 00:28:04,959 Why does Hubert look like a ghost? 443 00:28:06,280 --> 00:28:09,879 What does a turtle actually eat? ~What happened up there?~ 444 00:28:10,239 --> 00:28:11,680 Salad leaves probably 445 00:28:12,680 --> 00:28:15,639 Can you tell me how to get to the Dorfrichter from here? 446 00:28:15,839 --> 00:28:17,800 What does the Dorfrichter have to do with all this? 447 00:28:19,200 --> 00:28:22,000 Ah yes I should tell you from counsellor Brunner 448 00:28:22,079 --> 00:28:25,800 That Mr Zötsch is being released on bail from the remand 449 00:28:25,879 --> 00:28:26,839 At least that 450 00:28:27,079 --> 00:28:28,879 Zötsch...~Good day~ Good day 451 00:28:29,159 --> 00:28:31,400 Zötsch will have it pretty hard now 452 00:28:32,239 --> 00:28:35,680 Say, Herta and her brother are from around here ~Yes~ 453 00:28:35,800 --> 00:28:38,639 The parents were both teachers in this town 454 00:28:39,000 --> 00:28:41,119 And as Herta and... 455 00:28:41,400 --> 00:28:44,159 Hubert were around Fifteen 456 00:28:46,879 --> 00:28:50,720 They lived at my farm because the mother... 457 00:28:51,959 --> 00:28:53,519 Went sadly crazy 458 00:28:54,319 --> 00:28:56,439 Hubert tried to kill himself 459 00:28:56,920 --> 00:28:57,959 Hubert? 460 00:28:59,319 --> 00:29:01,400 Do you know if he was suffering from depression? 461 00:29:01,920 --> 00:29:03,680 He and depression huh 462 00:29:03,839 --> 00:29:05,759 This I hear for the first time 463 00:29:05,959 --> 00:29:07,519 Maybe he had lovesickness 464 00:29:07,959 --> 00:29:11,400 Lovesick? Come on, no woman is good enough 465 00:29:11,639 --> 00:29:14,479 Actually he is comparing everyone to his sister 466 00:29:15,000 --> 00:29:18,519 Herta was always very strong 467 00:29:22,239 --> 00:29:24,519 Come into the warm room 468 00:29:24,879 --> 00:29:25,519 Please 469 00:29:26,280 --> 00:29:27,000 Thanks 470 00:29:27,879 --> 00:29:32,360 You know, the father had very little interest in the kids 471 00:29:32,560 --> 00:29:34,600 A beer? ~Oh yes please~ 472 00:29:35,400 --> 00:29:36,479 He thought 473 00:29:37,000 --> 00:29:38,639 He was a poet 474 00:29:39,079 --> 00:29:40,959 An misunderstood genius 475 00:29:42,039 --> 00:29:43,119 And the mother 476 00:29:43,600 --> 00:29:45,360 Was always sick 477 00:29:46,400 --> 00:29:48,720 The kids had nothing else but 478 00:29:48,800 --> 00:29:51,239 To be there for each other 479 00:29:53,560 --> 00:29:57,360 Yes Hubert aways admired his sister 480 00:29:58,039 --> 00:30:00,280 And as she got more famous 481 00:30:00,839 --> 00:30:03,519 He wouldn’t let people talk bad about her at all 482 00:30:05,159 --> 00:30:05,920 Cheers 483 00:30:09,280 --> 00:30:10,400 Nice and warm 484 00:30:14,400 --> 00:30:18,319 Herta and Peter Schnablegger, was that a love match? 485 00:30:18,479 --> 00:30:19,680 What else? 486 00:30:20,519 --> 00:30:23,360 The three were already together as kids 487 00:30:23,639 --> 00:30:26,920 Thats why it was logical that the two married 488 00:30:28,839 --> 00:30:31,039 And after the marriage did something change? 489 00:30:31,319 --> 00:30:35,400 It must have been hard for Hubert as he was attached to his sister 490 00:30:35,519 --> 00:30:37,920 Yes but that was because of their profession 491 00:30:38,400 --> 00:30:43,000 Hubert did a lot as a biologist for the preservation of nature 492 00:30:45,439 --> 00:30:46,360 And the... 493 00:30:47,159 --> 00:30:51,239 Peter Schnablegger as a wood industrialist had other interests 494 00:30:56,560 --> 00:31:02,079 Ah, the Dorfrichter couldn’t remember that Hubert had depressions 495 00:31:02,400 --> 00:31:04,159 The town doctor says the same 496 00:31:08,000 --> 00:31:09,920 Ah, excuse me 497 00:31:10,759 --> 00:31:11,439 Yes? 498 00:31:11,720 --> 00:31:12,600 Can I ? 499 00:31:14,639 --> 00:31:15,759 Please 500 00:31:22,519 --> 00:31:25,079 I was looking for this book 501 00:31:25,959 --> 00:31:29,759 That’s not true what the poet said about the bracelet 502 00:31:30,159 --> 00:31:31,319 Ah the Wälsungen 503 00:31:31,400 --> 00:31:35,600 It is not about the northern god family, but... 504 00:31:36,159 --> 00:31:38,039 This book from Thomas Mann 505 00:31:38,280 --> 00:31:40,159 Wälsungen in the blood ~Ah~ 506 00:31:40,319 --> 00:31:41,439 In which... 507 00:31:41,959 --> 00:31:43,800 Brother and sister 508 00:31:44,079 --> 00:31:48,000 Yes what? ~The most prominent about them was...~ 509 00:31:48,039 --> 00:31:50,839 That they isolated themselves from the rest of the world 510 00:31:52,720 --> 00:31:54,200 But its about the... 511 00:31:55,119 --> 00:31:57,479 Higher truths that you have to believe in 512 00:31:58,360 --> 00:32:04,280 And it's our job to pull this truth down into the lowlands of evidence 513 00:32:04,560 --> 00:32:07,879 All right, then we pull on this now 514 00:32:09,000 --> 00:32:10,280 A crow 515 00:32:10,639 --> 00:32:12,600 Toiled hard 516 00:32:13,319 --> 00:32:16,200 To get to the tree tips 517 00:32:17,119 --> 00:32:18,839 Burkhard was not spared 518 00:32:19,360 --> 00:32:21,800 To think about the wings of death 519 00:32:23,039 --> 00:32:26,759 Suddenly he believed to hear cracking noises from outside 520 00:32:27,680 --> 00:32:31,680 It seemed to him, the branches of spruce started to move 521 00:32:32,319 --> 00:32:33,800 As if the woods, Erica 522 00:32:33,879 --> 00:32:36,800 In this moment to save him, to squeeze him out 523 00:32:37,600 --> 00:32:38,519 Will Erica... 524 00:32:39,400 --> 00:32:42,639 Will his lover come at the agreed time 525 00:32:43,639 --> 00:32:45,519 Or will a silly lateness 526 00:32:46,319 --> 00:32:47,959 Be the judgment of god 527 00:32:48,680 --> 00:32:50,600 What death has decided 528 00:32:53,039 --> 00:32:55,519 After every tablet he took a swig of brandy 529 00:32:56,680 --> 00:32:58,600 He felt the comforting warmth 530 00:32:58,839 --> 00:33:00,039 Rising in him 531 00:33:15,639 --> 00:33:17,600 It wasn’t that bad 532 00:33:18,360 --> 00:33:20,680 What was not so bad? ~The reading just now~ 533 00:33:21,479 --> 00:33:22,680 Just the opposite 534 00:33:23,239 --> 00:33:25,319 I have a bookstore in Osaka 535 00:33:25,800 --> 00:33:28,119 I want to have Herta Liebenwein's book in Japan 536 00:33:29,200 --> 00:33:30,479 On the market 537 00:33:30,720 --> 00:33:31,920 What’s wrong with you? 538 00:33:32,560 --> 00:33:33,879 It is my tooth 539 00:33:34,759 --> 00:33:37,439 I have a terrible toothache ~Oh dear ~ 540 00:33:38,280 --> 00:33:40,079 Excuse me. Open your mouth 541 00:33:40,319 --> 00:33:41,119 Open your mouth 542 00:33:42,360 --> 00:33:44,239 Ah, ah I see it 543 00:33:44,600 --> 00:33:45,600 A wisdom tooth 544 00:33:45,839 --> 00:33:48,319 It pushed under the back-tooth and can’t come out 545 00:33:48,560 --> 00:33:51,000 Are you a dentist? ~Not me, but my wife~ 546 00:33:51,280 --> 00:33:52,759 The best here 'til Osaka 547 00:33:53,079 --> 00:33:53,879 You know what? 548 00:33:53,920 --> 00:33:56,920 You best drive there right away and get that tooth treated 549 00:33:57,159 --> 00:34:00,360 Tell her greetings from me and we will look after the medical records 550 00:34:03,959 --> 00:34:05,000 Goodbye 551 00:34:08,879 --> 00:34:09,639 Sorry 552 00:34:11,839 --> 00:34:12,879 Simoni 553 00:34:13,200 --> 00:34:14,280 Ah Mr councillor 554 00:34:14,519 --> 00:34:19,159 I’m calling you, because the Dorfrichter is worried, because of the... 555 00:34:19,839 --> 00:34:21,759 The writer, the widow 556 00:34:22,319 --> 00:34:23,519 Ah Mrs Schnablegger 557 00:34:23,600 --> 00:34:26,879 Ah, Herta Lieb...~Mr councillor we are talking about the same person~ 558 00:34:27,239 --> 00:34:30,000 Yes, she is in danger~The Dorfrichter said?~ 559 00:34:30,239 --> 00:34:31,600 Do you believe he can judge that? 560 00:34:31,920 --> 00:34:34,319 See the Dorfrichter believes that 561 00:34:34,360 --> 00:34:39,079 Old Schnablegger, our justice...well lets say 562 00:34:39,600 --> 00:34:42,119 Helps to get our justice going 563 00:34:42,319 --> 00:34:44,239 Oh oh, vigilantism 564 00:34:44,560 --> 00:34:46,639 I see you can understand me Mrs Simoni 565 00:34:46,959 --> 00:34:51,079 So, don’t leave Mrs Liebenwein out of your eyesight 566 00:34:51,200 --> 00:34:54,000 Will do, Mr councellor. We won't let Mrs Liebenwein out of our eyes 567 00:34:54,200 --> 00:34:57,239 Special caution when you go to the sawmill 568 00:34:58,000 --> 00:35:00,360 We are already on the way, bye 569 00:35:04,079 --> 00:35:07,519 I’m sorry you have to ask my father in law at the sawmill 570 00:35:08,000 --> 00:35:11,720 We will see, maybe next time ~Well, thank you for the invitation~ Bye 571 00:35:15,079 --> 00:35:17,720 The brother just called that the Dorfrichter called him 572 00:35:17,759 --> 00:35:20,039 That his friend called and warned him that Schnablegger 573 00:35:20,079 --> 00:35:22,680 In his rage he could take justice into his own hands 574 00:35:22,720 --> 00:35:27,519 Why doesn't he just call me straight, Why Am I asking you...lets go 575 00:35:31,319 --> 00:35:35,039 What is this about? Why does the Dorfrichter know what Schnablegger wants to do? 576 00:35:35,119 --> 00:35:38,039 Look the friend of the doctor… ~No, no, no.Just slow down...slow down~ 577 00:35:38,079 --> 00:35:43,239 Look ! The friend called the Dorfrichter and told him of Reinholds visit 578 00:35:43,319 --> 00:35:47,200 At that occasion he told him about Huberts suicide attempt 579 00:35:47,280 --> 00:35:50,680 Where Reinhold told him he now knows where the wind is blowing from 580 00:35:50,879 --> 00:35:53,400 He knows that ~Yes~ And how does he know that? 581 00:35:53,920 --> 00:35:55,959 Probably he already had a feeling about it 582 00:35:56,159 --> 00:35:56,839 Or... 583 00:35:57,079 --> 00:35:59,759 He read the book here ~What book?~ 584 00:35:59,959 --> 00:36:02,200 What book…of course the book from Herta Liebenwein 585 00:36:02,239 --> 00:36:03,479 And what is it with that book? 586 00:36:04,000 --> 00:36:05,959 Look, if you read into this closely 587 00:36:06,000 --> 00:36:07,759 you could take the book as... 588 00:36:07,839 --> 00:36:10,360 A secret hymn to their sibling love 589 00:36:10,439 --> 00:36:12,200 Really? ~I have the feeling as if~ 590 00:36:12,280 --> 00:36:16,439 There is something forbidden included in this 591 00:36:16,959 --> 00:36:18,879 Look at this written here... 592 00:36:19,839 --> 00:36:21,119 Will Erika..... 593 00:36:23,000 --> 00:36:28,519 Or will a silly lateness be the judgment of god, what death has decided 594 00:36:29,400 --> 00:36:31,239 You could go as far as saying 595 00:36:31,479 --> 00:36:36,079 Herta told her brother in this book, in an indirect way to commit suicide 596 00:36:36,319 --> 00:36:41,639 In a way...ordered, to end this unhappy relationship forcibly 597 00:36:50,680 --> 00:36:53,560 Why did Hubert try to commit suicide? ~Why?~ 598 00:36:53,639 --> 00:36:56,600 Why the gun? Open your mouth or...~Or what?~ 599 00:36:56,639 --> 00:36:58,920 You will see...lets go! 600 00:37:15,119 --> 00:37:16,800 Was that another turtle? 601 00:37:24,360 --> 00:37:25,680 Just what I needed 602 00:37:45,920 --> 00:37:49,519 Antonella quick, stop him. you have more luck with him 603 00:37:49,759 --> 00:37:50,959 Chauvinist 604 00:37:57,439 --> 00:37:58,600 Whats going on here? 605 00:37:58,839 --> 00:38:03,039 We have to confiscate your agricultural utility vehicle for a short time 606 00:38:03,039 --> 00:38:04,439 Well who are you anyways? 607 00:38:04,680 --> 00:38:07,119 We are Country Gendarmerie Command Salzburg 608 00:38:07,639 --> 00:38:08,959 All right, get off 609 00:38:10,039 --> 00:38:11,560 I drive 610 00:38:13,360 --> 00:38:14,439 Excuse me 611 00:38:15,159 --> 00:38:16,959 Well hello, what about me? 612 00:38:17,119 --> 00:38:19,759 You can watch my car in the meantime 613 00:38:26,079 --> 00:38:29,959 Nooo ~Now you can watch nicely, put him on~ 614 00:38:30,720 --> 00:38:34,000 I’ll cut you in pieces ~You are crazy~ 615 00:38:44,879 --> 00:38:47,119 Now talk you dirty pig 616 00:38:47,159 --> 00:38:50,519 Stop it! ~Turn it on, turn it on~ Stop! 617 00:38:51,159 --> 00:38:52,519 Please 618 00:38:52,600 --> 00:38:54,879 You are crazy 619 00:39:03,079 --> 00:39:05,800 Something stinks in here 620 00:39:06,639 --> 00:39:07,639 Yes 621 00:39:08,000 --> 00:39:09,600 I understood that 622 00:39:17,519 --> 00:39:24,720 Go...~Pease~ You better talk 623 00:39:25,519 --> 00:39:26,720 Please stop 624 00:39:26,879 --> 00:39:31,200 No...no...Stop it ~That’s your brother, tell the truth~ 625 00:39:31,239 --> 00:39:38,319 Stop it stop it ~I never wanted this~ You beat my bother to death like a dog 626 00:39:38,400 --> 00:39:40,119 It wasn’t me, please stop 627 00:39:40,159 --> 00:39:42,239 Stockinger, hello professor 628 00:39:42,439 --> 00:39:47,360 I’m sorry I caught you like that but I need your test results 629 00:39:47,639 --> 00:39:51,280 Well from the lake water test that you promised 630 00:39:51,560 --> 00:39:54,360 Yes the hat is on fire [Meaning that it’s urgent] 631 00:39:54,759 --> 00:39:58,439 Please stop, please stop this is crazy, please 632 00:39:58,800 --> 00:40:04,360 Its wasn’t him,~You went to bed with your sister you son of a dirty pig~ 633 00:40:04,400 --> 00:40:11,280 We will see what you have to say~Please...please stop 634 00:40:12,600 --> 00:40:14,479 Hands up, drop your weapons 635 00:40:14,519 --> 00:40:18,560 That’s not how it goes Mr Schnablegger, we are not in the wild west 636 00:40:18,639 --> 00:40:20,959 You are both arrested, take them away, lets go 637 00:40:36,800 --> 00:40:40,319 All right lets go, come, thank you 638 00:40:41,079 --> 00:40:42,959 Thank you, it was really the last minute 639 00:40:46,400 --> 00:40:47,319 What now? 640 00:40:49,400 --> 00:40:50,600 This here 641 00:40:50,800 --> 00:40:52,039 Stockinger? 642 00:40:53,039 --> 00:40:56,600 Yes thanks professor...Ah Mr Liebenwein! 643 00:40:57,920 --> 00:40:58,600 Yes 644 00:40:58,800 --> 00:41:00,479 I have to arrest you too sadly 645 00:41:01,119 --> 00:41:03,680 If I’m not mistaken, you have killed your brother in law 646 00:41:05,280 --> 00:41:09,239 Are you also running with this crazy idea? ~It is not that crazy of an idea~ 647 00:41:09,839 --> 00:41:14,560 You know we found the bloodstains of your murdered husband in Zötsch hunting clothes 648 00:41:15,600 --> 00:41:18,519 The clothes where covered in the blood later 649 00:41:19,600 --> 00:41:20,879 What does that have to do with me? 650 00:41:21,479 --> 00:41:23,280 I will tell you Mr Liebenwein 651 00:41:25,079 --> 00:41:27,360 The fight happened in the swamp water 652 00:41:29,039 --> 00:41:32,879 Every lake, just like Grundlsee has single-cell cultures 653 00:41:33,039 --> 00:41:35,039 These are microscopic lifeforms 654 00:41:35,519 --> 00:41:37,680 You as a biologist should know that 655 00:41:38,839 --> 00:41:44,159 If Zötsch was really the perpetrator, we should have found them on his clothes 656 00:41:45,439 --> 00:41:46,759 We didn’t find any 657 00:41:47,800 --> 00:41:51,000 But I’m pretty sure we could find them in your things 658 00:41:51,680 --> 00:41:52,839 Mr Liebenwein 659 00:42:01,560 --> 00:42:03,600 My sister and myself had an appointment at the lake 660 00:42:05,079 --> 00:42:06,600 We went for a stroll 661 00:42:07,519 --> 00:42:08,800 Then Peter came 662 00:42:09,400 --> 00:42:11,759 And surprised you in an intimate moment 663 00:42:14,680 --> 00:42:19,039 In the moment...~Hate exploded in you~ 664 00:42:21,079 --> 00:42:22,439 Hate on the man... 665 00:42:23,039 --> 00:42:24,800 That took your sister away from you 666 00:42:26,920 --> 00:42:29,879 Then you beat your brother in laws head in 667 00:42:31,600 --> 00:42:36,280 I pulled my husband from the water to the shore 668 00:42:38,039 --> 00:42:42,200 And after that I did the thing with Zötsch’s clothes 669 00:42:44,319 --> 00:42:46,239 My brother ran away home 670 00:42:54,360 --> 00:42:55,360 Yes 671 00:43:13,639 --> 00:43:15,400 Good morning sweetheart 672 00:43:17,879 --> 00:43:19,479 What is that? 673 00:43:20,000 --> 00:43:21,239 Do you like it? 674 00:43:22,400 --> 00:43:23,519 Yes yes 675 00:43:24,319 --> 00:43:25,119 I do 676 00:43:27,239 --> 00:43:28,839 Where is that from? 677 00:43:30,400 --> 00:43:31,519 From your Japanese 678 00:43:31,680 --> 00:43:33,360 Japanese ? ~Yes~ 679 00:43:34,319 --> 00:43:35,839 Oh him 680 00:43:36,600 --> 00:43:40,119 He liked the clock so much that I had to gift it to him 681 00:43:40,639 --> 00:43:41,479 The clock? 682 00:43:42,000 --> 00:43:44,680 A sympathetic man 683 00:44:01,959 --> 00:44:04,280 I thought that would happen 684 00:44:06,159 --> 00:44:07,759 I didn’t sleep all night 685 00:44:08,519 --> 00:44:09,519 I’m sorry 686 00:44:11,600 --> 00:44:13,119 Bye 687 00:44:16,079 --> 00:44:17,400 Oh dear 688 00:44:23,680 --> 00:44:38,000 Translated and timed by calli ...enjoy ♫ 46610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.