Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,570 --> 00:00:30,691
Queria que o dia todo fosse
como o caf� da manh�.
2
00:00:30,692 --> 00:00:34,360
As pessoas ainda est�o
conectadas aos seus sonhos.
3
00:00:34,361 --> 00:00:35,661
Focadas no esquisito,
4
00:00:35,662 --> 00:00:37,960
e n�o prontas
para se comprometer com o mundo.
5
00:00:39,118 --> 00:00:43,203
Se sempre fosse caf� da manh�,
eu estaria bem.
6
00:00:58,954 --> 00:01:04,669
DarkSide
Dark Useful Pains
7
00:01:04,670 --> 00:01:10,397
Painful Darks:
�lvaroEJ | Lica
8
00:01:14,843 --> 00:01:21,925
UM DIA ESSA DOR
SER� �TIL
9
00:01:27,008 --> 00:01:29,632
Sou James Sveck.
10
00:01:29,633 --> 00:01:32,449
Tenho 17 anos, e...
11
00:01:32,450 --> 00:01:35,042
n�o gosto muito
de falar.
12
00:01:35,043 --> 00:01:37,348
Odeio pol�tica.
13
00:01:37,349 --> 00:01:40,770
Religi�o organizada
e todas essas coisas.
14
00:01:41,830 --> 00:01:44,850
As pessoas sempre falam
de suas vidas.
15
00:01:44,851 --> 00:01:47,957
Mas suas vidas
n�o s�o interessantes.
16
00:01:50,956 --> 00:01:54,347
S� deveria dizer algo
se for interessante.
17
00:01:54,348 --> 00:01:57,408
Ou se precisar
ser dito.
18
00:01:57,409 --> 00:02:00,346
N�o tenho nada interessante
para dizer.
19
00:02:20,090 --> 00:02:21,640
Gillian!
20
00:02:23,724 --> 00:02:25,561
James!
21
00:02:29,845 --> 00:02:32,200
Gillian!
22
00:02:32,201 --> 00:02:35,241
M�e?
23
00:02:35,242 --> 00:02:36,605
Meu Deus.
24
00:02:36,606 --> 00:02:39,713
Esper�vamos
que chegasse na quinta.
25
00:02:39,714 --> 00:02:42,017
O que aconteceu
em Vegas?
26
00:02:43,202 --> 00:02:46,171
O que fez com a casa?
27
00:02:46,172 --> 00:02:48,450
Est� uma nojeira.
28
00:02:48,451 --> 00:02:50,953
-Sujeira de ovos.
-Desculpe.
29
00:02:50,954 --> 00:02:53,020
O que fez
com a minha casa?
30
00:02:53,021 --> 00:02:54,503
M�e, onde est�
o Sr. Rogers?
31
00:02:54,504 --> 00:02:56,599
Eu n�o sei,
nem me importo
32
00:02:56,600 --> 00:02:59,527
com o que aconteceu
�quele homem.
33
00:02:59,528 --> 00:03:02,882
Est� bem. Voc� deu
o fora nele na lua de mel?
34
00:03:02,883 --> 00:03:04,941
Gillian, por favor.
35
00:03:04,942 --> 00:03:07,848
Decidi que n�o quero mais
ser chamada de "Gillian".
36
00:03:07,849 --> 00:03:11,120
� "Gillian",
como se houvesse um "u".
37
00:03:11,121 --> 00:03:13,304
Mas sempre
a chamamos de Gillian.
38
00:03:13,305 --> 00:03:16,871
Henryck Maria diz que pronunciar
o nome do filho de forma errada
39
00:03:16,872 --> 00:03:19,259
� uma forma sutil e p�rfida
de abuso infantil.
40
00:03:19,260 --> 00:03:21,019
Querida, esse n�o �
o meu estilo.
41
00:03:21,020 --> 00:03:24,162
Se fosse abus�-la,
n�o haveria nada de sutil.
42
00:03:24,163 --> 00:03:26,124
M�e,
o que est� acontecendo?
43
00:03:26,125 --> 00:03:28,342
James.
Preciso de uma bebida.
44
00:03:28,343 --> 00:03:30,403
Tr�s dedos de vodca
e dois cubos de gelo.
45
00:03:31,722 --> 00:03:34,087
N�o, n�o.
Espere, James.
46
00:03:34,088 --> 00:03:36,775
Fa�a quatro para um.
47
00:03:36,776 --> 00:03:38,670
Est� bem.
48
00:03:41,952 --> 00:03:44,701
-M�e...
-N�o, n�o.
49
00:03:44,702 --> 00:03:47,958
O que aconteceu?
Por favor, me conte.
50
00:03:48,628 --> 00:03:51,299
Ele esperou
que eu adormecesse,
51
00:03:51,300 --> 00:03:54,072
pegou meu cart�o de cr�dito,
desceu ao cassino,
52
00:03:54,073 --> 00:03:56,709
e jogou "21" a noite toda.
53
00:03:56,710 --> 00:03:59,961
E ele perdeu todas.
54
00:03:59,962 --> 00:04:01,678
Mas quem adivinharia
55
00:04:01,679 --> 00:04:04,344
que casei
com um jogador compulsivo?
56
00:04:04,345 --> 00:04:08,884
E, depois, ele pegou
o meu cart�o de saques,
57
00:04:08,885 --> 00:04:14,132
comprou uma caixa
para charutos de US$1500,
58
00:04:14,133 --> 00:04:17,444
e pagou US$ 800
pelos charutos.
59
00:04:17,445 --> 00:04:20,796
E se isso n�o fosse ruim
o suficiente...
60
00:04:22,874 --> 00:04:28,776
ele gastou US$1200
em uma dan�a sensual.
61
00:04:30,900 --> 00:04:33,899
US$1200
em uma dan�a sensual?
62
00:04:33,900 --> 00:04:36,504
Bem, foram duas.
63
00:04:36,505 --> 00:04:39,914
Cada uma custando US$600.
64
00:04:39,915 --> 00:04:43,283
Consecutivamente
ou simultaneamente?
65
00:04:43,284 --> 00:04:45,821
Cale a boca, James!
66
00:04:46,814 --> 00:04:50,251
James, seja querido e prepare
um banho para a mam�e.
67
00:04:50,252 --> 00:04:53,125
Sim? Vou � galeria.
68
00:04:54,987 --> 00:04:56,394
James...
69
00:04:56,395 --> 00:05:00,029
-J� n�o devia estar l�?
-Estou indo agora.
70
00:05:05,368 --> 00:05:08,459
Vamos, vamos...
71
00:05:17,745 --> 00:05:19,752
-Al�?
-John?
72
00:05:19,753 --> 00:05:23,477
-James, e a�?
-Ela voltou.
73
00:05:23,478 --> 00:05:26,831
-Como assim, voltou?
-Voltou de Vegas.
74
00:05:26,832 --> 00:05:28,930
Est� a caminho
da galeria agora.
75
00:05:28,931 --> 00:05:31,640
A menos que case
com um taxista no caminho.
76
00:05:31,641 --> 00:05:34,093
N�o fale assim de sua m�e.
Voc� � cruel, James.
77
00:05:34,094 --> 00:05:37,886
Se ela descobrir que voc�
fechou a galeria, ficar� cruel.
78
00:05:37,887 --> 00:05:39,416
Obrigado pelo aviso.
79
00:05:39,417 --> 00:05:41,688
-Agrade�o muito.
-Est� bem, o vejo em breve.
80
00:06:03,952 --> 00:06:07,284
Obrigado por me ligar.
Quase n�o cheguei a tempo.
81
00:06:07,285 --> 00:06:10,158
-Voc� me salvou.
-Sem problemas.
82
00:06:10,796 --> 00:06:12,796
N�o...
83
00:06:19,465 --> 00:06:22,033
Isso n�o � engra�ado,
� nojento.
84
00:06:22,939 --> 00:06:25,849
As pessoas deveriam
tratar isso como arte.
85
00:06:25,850 --> 00:06:27,799
N�o � muito bem arte,
mas � arte.
86
00:06:28,400 --> 00:06:30,344
Como foram parar aqui?
87
00:06:37,123 --> 00:06:40,091
Meu Deus, Marjorie.
James me contou o que aconteceu.
88
00:06:40,092 --> 00:06:42,186
Sinto muit�ssimo.
89
00:06:45,961 --> 00:06:47,668
Bem, eu...
90
00:06:48,273 --> 00:06:51,380
esperava dar sorte dessa vez,
mas...
91
00:06:52,412 --> 00:06:55,202
-Finalmente...
-Nem me fale.
92
00:06:55,203 --> 00:06:58,229
E voc�?
Est� guardando o forte?
93
00:06:58,230 --> 00:07:00,920
-Sim, trabalhando.
-Que bom.
94
00:07:00,921 --> 00:07:04,656
J� vendemos
alguma das latas?
95
00:07:04,657 --> 00:07:07,225
N�o, n�o vendemos.
96
00:07:09,407 --> 00:07:11,794
Est� bem.
Voc�. Comigo, agora.
97
00:07:16,133 --> 00:07:18,782
-N�o deveria ter dito nada.
-Eu sinto muito.
98
00:07:24,900 --> 00:07:27,205
Entre. Entre, entre.
99
00:07:28,838 --> 00:07:30,490
Feche a porta.
100
00:07:40,146 --> 00:07:41,746
Teve tempo de pensar
101
00:07:41,747 --> 00:07:44,517
sobre o que conversamos
antes de eu ir � Las Vegas?
102
00:07:45,687 --> 00:07:47,080
Na verdade, n�o.
103
00:07:48,602 --> 00:07:50,862
Com o casamento
e tudo mais,
104
00:07:50,863 --> 00:07:55,545
n�o tivemos chance de falar
sobre Washington.
105
00:07:55,546 --> 00:07:57,538
Falar como?
106
00:08:17,873 --> 00:08:19,924
J� lhe disse
que n�o vou.
107
00:08:19,925 --> 00:08:21,697
N�o seja t�o desdenhoso.
108
00:08:21,698 --> 00:08:25,255
Uma orientadora pessoal
pode ser o que voc� procura.
109
00:08:25,256 --> 00:08:28,483
Diz a ela seus objetivos
e ela o ajuda a alcan��-los.
110
00:08:28,484 --> 00:08:30,752
N�o tenho objetivos.
111
00:08:30,753 --> 00:08:34,184
S� tenho 17 anos. Como saberei
o que vou fazer com minha vida?
112
00:08:34,185 --> 00:08:36,370
Querido...
113
00:08:42,665 --> 00:08:44,499
Marquei uma consulta
para voc�.
114
00:08:45,619 --> 00:08:48,603
� dif�cil.
Eu n�o vou.
115
00:08:57,787 --> 00:08:59,117
James.
116
00:08:59,118 --> 00:09:01,876
O card�pio do Fabulous
j� chegou?
117
00:09:01,877 --> 00:09:03,758
Sim. Aqui est�.
118
00:09:04,464 --> 00:09:06,264
O que h� de errado
com esse lugar?
119
00:09:06,265 --> 00:09:09,022
Por que n�o podem ter
as mesmas saladas todo dia?
120
00:09:09,023 --> 00:09:12,183
A�, n�o poderia gastar metade
da manh� decidindo o que comer.
121
00:09:12,184 --> 00:09:13,963
O que mais
eu faria aqui, James?
122
00:09:13,964 --> 00:09:15,909
Quase ningu�m entra aqui
h� semanas.
123
00:09:15,910 --> 00:09:17,441
Parecem meses.
124
00:09:17,442 --> 00:09:20,422
Vou querer a salada
com camar�o grelhado.
125
00:09:20,423 --> 00:09:22,385
Mas diga a eles
que quero com piment�es.
126
00:09:22,386 --> 00:09:25,685
-E pe�a algo para voc�.
-N�o, obrigado.
127
00:09:25,686 --> 00:09:29,543
Vou almo�ar
com meu pai.
128
00:09:48,039 --> 00:09:50,226
Como est� o trabalho
de ver�o na galeria?
129
00:09:50,987 --> 00:09:52,557
Como est� sua m�e?
130
00:09:52,558 --> 00:09:56,172
Ela se juntou ao...
� o quarto marido?
131
00:09:56,173 --> 00:09:58,753
Terceiro. E... n�o.
132
00:09:58,754 --> 00:10:00,499
Ela voltou mais cedo.
133
00:10:02,597 --> 00:10:03,928
-N�o � engra�ado.
-Eu sei.
134
00:10:03,929 --> 00:10:06,084
Mam�e est� triste
e pediu pra n�o lhe contar.
135
00:10:06,085 --> 00:10:08,093
N�o diga nada sobre isso.
136
00:10:08,094 --> 00:10:10,893
Por isso,
nunca deve se casar, James.
137
00:10:10,894 --> 00:10:14,085
As mulheres o far�o pensar
que deve casar, mas acredite,
138
00:10:14,086 --> 00:10:16,669
n�o h� motivo algum.
139
00:10:16,670 --> 00:10:19,147
Eu n�o planejo casar.
140
00:10:19,148 --> 00:10:21,249
-�timo.
-Boa tarde, Sr. Sveck.
141
00:10:21,250 --> 00:10:22,570
-Robert.
-Pronto para pedir?
142
00:10:22,571 --> 00:10:24,856
Fil�. Malpassado.
143
00:10:24,857 --> 00:10:28,850
Salada verde com vegetais
e camar�o grelhado.
144
00:10:28,851 --> 00:10:30,582
E quero com piment�es.
145
00:10:31,503 --> 00:10:33,668
N�o pode pedir salada
como prato principal.
146
00:10:33,669 --> 00:10:35,351
Por qu�?
147
00:10:36,211 --> 00:10:37,735
N�o � coisa de homem.
148
00:10:38,549 --> 00:10:40,217
Lembrarei disso.
149
00:10:41,124 --> 00:10:42,994
James...
150
00:10:42,995 --> 00:10:45,241
Gostaria de lhe fazer
uma pergunta.
151
00:10:45,242 --> 00:10:47,921
N�o tenho energia o suficiente
para impedi-lo.
152
00:10:47,922 --> 00:10:49,926
Estou falando s�rio.
153
00:10:52,390 --> 00:10:54,219
Voc�...
154
00:10:57,636 --> 00:10:59,483
Voc� � gay?
155
00:11:03,056 --> 00:11:05,933
-Por que pedi salada?
-N�o, eu s� queria saber.
156
00:11:05,934 --> 00:11:10,094
Por qu�? Ter um filho gay
d� desconto no imposto de renda?
157
00:11:10,743 --> 00:11:12,447
Isso � muito engra�ado.
158
00:11:12,448 --> 00:11:14,466
N�o, � que...
159
00:11:14,467 --> 00:11:16,521
Voc� nunca falou
nada sobre isso.
160
00:11:16,522 --> 00:11:18,249
E por que deveria?
161
00:11:18,250 --> 00:11:21,371
-Falou sobre isso com seus pais?
-Eu sou h�tero.
162
00:11:21,372 --> 00:11:23,795
Ent�o, se � gay tem
uma obriga��o moral
163
00:11:23,796 --> 00:11:26,528
de informar seus pais,
e se � h�tero, n�o tem?
164
00:11:26,529 --> 00:11:29,013
-Ent�o, n�o me contar�?
-N�o contarei o qu�?
165
00:11:29,014 --> 00:11:30,715
Se � ou n�o...
166
00:11:31,743 --> 00:11:34,842
Parab�ns, Robert.
Est�, praticamente, se mexendo.
167
00:11:39,304 --> 00:11:41,231
Se voc� � ou n�o gay.
168
00:11:42,592 --> 00:11:44,650
-N�o.
-N�o?
169
00:11:44,651 --> 00:11:47,863
-N�o.
-Estou feliz por isso.
170
00:11:47,864 --> 00:11:49,942
"N�o" significa
que n�o contarei a voc�.
171
00:11:49,943 --> 00:11:51,867
Sinto muito.
172
00:11:52,548 --> 00:11:54,323
Eu s� tentava ajudar.
173
00:11:54,324 --> 00:11:56,308
Temos de encarar...
174
00:11:57,135 --> 00:11:59,659
que n�o � uma crian�a
das mais normais.
175
00:11:59,660 --> 00:12:01,416
N�o sou normal?
176
00:12:01,417 --> 00:12:05,020
N�o se pode dizer que o que fez
em Washington foi normal.
177
00:12:05,634 --> 00:12:09,110
Est� bem, esque�a.
178
00:12:09,111 --> 00:12:10,892
Esque�a que toquei
no assunto.
179
00:12:10,893 --> 00:12:12,450
Apenas esque�a.
180
00:12:12,451 --> 00:12:15,376
O que far� no fim de semana?
Vai � casa da praia?
181
00:12:15,377 --> 00:12:18,746
N�o, ficarei na cidade.
Farei uma pequena cirurgia.
182
00:12:19,351 --> 00:12:21,432
-Cirurgia? O que h� de errado?
-Nada.
183
00:12:21,433 --> 00:12:24,143
-Ent�o, por que far�?
-� procedimento ambulatorial.
184
00:12:24,144 --> 00:12:26,843
-N�o h� com que se preocupar.
-Ent�o, por que voc� far�?
185
00:12:26,844 --> 00:12:30,410
Bem, n�o estarei
no Hamptons,
186
00:12:30,411 --> 00:12:32,422
ent�o,
pode dizer a sua irm�
187
00:12:32,423 --> 00:12:34,221
que pode usar a casa
se ela quiser.
188
00:12:34,222 --> 00:12:37,782
Ela ainda est� com o professor
com idade para ser pai dela?
189
00:12:37,783 --> 00:12:40,397
O sujo falando
do mal lavado.
190
00:12:40,398 --> 00:12:44,609
-O qu�?
-Nada.
191
00:12:44,610 --> 00:12:47,701
Far� uma cirurgia pl�stica?
192
00:12:47,702 --> 00:12:49,987
-N�o.
-Ainda bem.
193
00:12:49,988 --> 00:12:51,456
Por qu�?
194
00:12:51,457 --> 00:12:54,896
� estranho meu pai mudar
a apar�ncia apenas por vaidade.
195
00:12:54,897 --> 00:12:57,322
Por favor, fale baixo.
196
00:13:07,488 --> 00:13:09,508
Voc� est� bem, pai.
197
00:13:09,509 --> 00:13:11,977
Se n�o namorasse
s� com mulheres jovens
198
00:13:11,978 --> 00:13:13,701
n�o sentiria vergonha
de como �.
199
00:13:13,702 --> 00:13:15,425
N�o tenho vergonha
de como sou.
200
00:13:15,426 --> 00:13:17,750
Ent�o, por que far�
cirurgia pl�stica?
201
00:13:17,751 --> 00:13:19,676
N�o se chama
"cirurgia pl�stica".
202
00:13:19,677 --> 00:13:23,691
Agora �
"cirurgia cosm�tica eletiva".
203
00:13:23,692 --> 00:13:27,175
Est� bem. Por que far�
uma cirurgia cosm�tica eletiva?
204
00:13:27,176 --> 00:13:29,462
Poder�amos, por favor,
n�o falar disso agora?
205
00:13:31,955 --> 00:13:34,597
Pai, eu...
206
00:13:35,730 --> 00:13:38,306
-Posso perguntar algo?
-O qu�?
207
00:13:41,199 --> 00:13:43,261
Voc� � gay?
208
00:13:57,785 --> 00:14:00,333
N�o acha Johnny Depp
o homem mais sexy vivo?
209
00:14:00,334 --> 00:14:03,503
E voc�, James,
o que acha?
210
00:14:05,280 --> 00:14:07,878
Gostaria de escrever
um artigo sobre
211
00:14:07,879 --> 00:14:10,505
"a carreira subversiva
de Johnny Depp
212
00:14:10,506 --> 00:14:12,967
como protagonista rom�ntico".
213
00:14:12,968 --> 00:14:14,978
Parece que todos
conseguem se encontrar.
214
00:14:14,979 --> 00:14:17,620
Conseguem unir suas ideias
de forma produtiva.
215
00:14:17,621 --> 00:14:19,779
Isso n�o acontece comigo.
216
00:14:19,780 --> 00:14:22,037
-...os solit�rios.
-James, est� acompanhando?
217
00:14:22,038 --> 00:14:24,058
Por qu�?
Deveria dar aten��o especial?
218
00:14:24,059 --> 00:14:26,707
Sim, deveria entender.
Voc� � um solit�rio.
219
00:14:26,708 --> 00:14:29,246
James sequer quer ir
� faculdade ano que vem.
220
00:14:29,247 --> 00:14:31,475
Mam�e e papai ficariam felizes
em ouvir isso?
221
00:14:32,684 --> 00:14:34,068
Concordo com voc�.
222
00:14:34,069 --> 00:14:37,816
A experi�ncia universit�ria
nos EUA � uma farsa.
223
00:14:37,817 --> 00:14:40,790
Concorda? Voc� d� aulas
numa faculdade americana.
224
00:14:40,791 --> 00:14:43,399
Se todos acreditassem
nas conquistas deles,
225
00:14:43,400 --> 00:14:45,852
muito pouco se faria
no mundo.
226
00:14:45,853 --> 00:14:49,282
J� que meu pai n�o levar�
a namorada vadia
227
00:14:49,283 --> 00:14:51,668
para a casa da praia,
ela ficar� vazia.
228
00:14:51,669 --> 00:14:54,666
O que acha de irmos
ao Hamptons no fim de semana?
229
00:14:55,769 --> 00:14:57,822
N�o acho que minha esposa
gostaria disso.
230
00:14:57,823 --> 00:15:00,627
Ela n�o estava trabalhando
em um livro?
231
00:15:00,628 --> 00:15:04,678
Correto. O protagonista �
um detetive transexual.
232
00:15:04,679 --> 00:15:06,917
E para obter
maior compreens�o,
233
00:15:06,918 --> 00:15:10,311
minha mulher est� saindo
com o ex psicanalista dela.
234
00:15:10,312 --> 00:15:12,468
� uma maneira
de fazer a pesquisa.
235
00:15:12,469 --> 00:15:15,406
Sabe,
temos um casamento aberto.
236
00:15:15,407 --> 00:15:18,829
Se seu casamento
� t�o aberto,
237
00:15:18,830 --> 00:15:21,424
ela n�o veria problema
em voc� ir ao Hamptons...
238
00:15:21,425 --> 00:15:23,293
Est� ficando tarde.
239
00:15:23,294 --> 00:15:26,417
-Ent�o...
-Estamos no meio do dia, James.
240
00:15:26,418 --> 00:15:28,133
Vou ao campo pela manh�.
241
00:15:28,134 --> 00:15:30,788
-Vai l� de novo?
-Deveria ir alguma vez.
242
00:15:30,789 --> 00:15:32,650
Ela � sua av� tamb�m.
243
00:15:34,982 --> 00:15:38,192
-At� mais, pessoal.
-Tchau, James.
244
00:15:38,193 --> 00:15:40,694
N�o sei qual �
o problema dele.
245
00:16:03,268 --> 00:16:05,874
Vintage. Engra�ado.
Muito engra�ado.
246
00:16:05,875 --> 00:16:07,417
Qual o nome do artista?
247
00:16:08,076 --> 00:16:10,528
Ele/ela/a coisa
n�o tem nome.
248
00:16:10,529 --> 00:16:15,798
Na verdade, tem,
mas n�o se autoidentifica.
249
00:16:15,799 --> 00:16:17,722
E por qu�?
250
00:16:17,723 --> 00:16:21,398
� fascinante. Ele/ela/a coisa
alega que identidade � fluida,
251
00:16:21,399 --> 00:16:24,566
e n�o deve ser restringida
por algo r�gido, como um nome.
252
00:16:24,567 --> 00:16:27,852
Ele/ela/a coisa acredita que,
se um artista tem nome,
253
00:16:27,853 --> 00:16:30,467
as pessoas pagar�o pelo nome
e n�o pela arte em si.
254
00:16:30,468 --> 00:16:32,770
� uma maneira de separar
o artista da arte.
255
00:16:32,771 --> 00:16:36,938
-Qual � o pre�o?
-Cada pe�a custa US$16000.
256
00:16:36,939 --> 00:16:38,829
E, Claro,
ele/ela/a coisa preferiria
257
00:16:38,830 --> 00:16:40,791
que as dez pe�as
ficassem juntas.
258
00:16:40,792 --> 00:16:44,280
As pessoas adoram tratar
essas obras como latas de lixo.
259
00:16:44,281 --> 00:16:45,913
Mas elas n�o o s�o.
260
00:16:49,208 --> 00:16:51,199
Se tiverem d�vidas,
podem nos ligar.
261
00:16:51,200 --> 00:16:53,036
Muito bem.
Pensaremos a respeito.
262
00:16:53,037 --> 00:16:55,469
Obrigado. Tchau.
263
00:17:13,202 --> 00:17:14,752
Belo trabalho.
264
00:17:14,753 --> 00:17:16,863
Voc� nasceu
para fazer isso.
265
00:17:17,780 --> 00:17:19,239
Duvido que comprar�o.
266
00:17:19,240 --> 00:17:22,893
James, tem de parar de ser
t�o negativo o tempo todo.
267
00:17:30,787 --> 00:17:32,653
Entre. Est� aberta.
268
00:17:36,389 --> 00:17:38,820
Sou eu. Barry.
269
00:17:49,500 --> 00:17:51,630
Por que ele rosna
sempre que me v�?
270
00:17:51,631 --> 00:17:54,591
Miro, para com isso.
271
00:17:56,648 --> 00:17:58,400
Sr. Rogers, como vai?
272
00:17:58,401 --> 00:18:01,295
Por favor, n�o me chame
de Sr. Rogers, eu odeio.
273
00:18:01,296 --> 00:18:03,171
Chama-me de Barry.
274
00:18:05,381 --> 00:18:07,187
Mam�e est� no terapeuta.
275
00:18:07,188 --> 00:18:10,527
Uma das consultas de emerg�ncia
no meio da noite.
276
00:18:12,342 --> 00:18:14,413
Bem...
277
00:18:15,212 --> 00:18:19,113
Sua m�e pediu que eu
tirasse as minhas coisas...
278
00:18:19,114 --> 00:18:23,853
A Marjorie disse algo
sobre n�s?
279
00:18:24,759 --> 00:18:26,167
N�o.
280
00:18:26,168 --> 00:18:28,426
Ela mencionou...
281
00:18:29,369 --> 00:18:32,047
charutos
ou dan�as sensuais.
282
00:18:32,048 --> 00:18:34,180
E que roubou
o cart�o de saques dela.
283
00:18:34,181 --> 00:18:37,404
N�o! N�o roubei nada.
Somos casados...
284
00:18:37,405 --> 00:18:40,787
Nunca ouviu falar
em comunh�o de bens?
285
00:18:42,938 --> 00:18:44,793
Eu achava
que ganharia alguma coisa.
286
00:18:44,794 --> 00:18:49,505
Eu ia lev�-la para jantar,
tomar�amos champanhe
287
00:18:49,506 --> 00:18:51,147
e comer�amos
ovas de peixe.
288
00:18:51,148 --> 00:18:53,201
Quer dizer caviar?
289
00:18:53,202 --> 00:18:56,561
-Isso s�o ovas de peixe?
-As pessoas chamam de "caviar".
290
00:18:56,562 --> 00:18:59,243
Eu digo ovas de peixe.
Qual o problema nisso?
291
00:18:59,244 --> 00:19:02,982
Entendo. Acha que � melhor
que eu porque fala "caviar".
292
00:19:03,614 --> 00:19:07,140
Voc� nunca gostou de mim.
� um maldito presun�oso, n�o �?
293
00:19:08,314 --> 00:19:11,159
Caso queira, sua m�quina
bizarra de exerc�cios est� aqui.
294
00:19:12,138 --> 00:19:13,790
Vou deixar ela.
295
00:19:13,791 --> 00:19:17,654
Aquela maldita geringon�a
que nos aperta.
296
00:19:17,655 --> 00:19:20,045
Jogue pela janela,
n�o me importo.
297
00:19:20,046 --> 00:19:22,728
Sai da frente, bola de pelos!
Sai, vaza!
298
00:19:22,729 --> 00:19:24,591
-Saia!
-Miro.
299
00:19:24,592 --> 00:19:26,277
Minha nossa.
300
00:19:26,278 --> 00:19:28,225
Meu Deus.
301
00:19:38,784 --> 00:19:40,463
Meu Deus.
302
00:19:42,409 --> 00:19:44,527
Sou um idiota,
um completo idiota.
303
00:19:44,528 --> 00:19:47,575
Isso � o que o amor faz.
Transforma-o numa marionete.
304
00:19:47,576 --> 00:19:49,596
� como conversar
com um papagaio,
305
00:19:49,597 --> 00:19:51,357
ou com algu�m
que foi lobotomizado.
306
00:19:51,358 --> 00:19:54,243
Diga-me que sabe
que n�o sou m� pessoa, James.
307
00:19:57,632 --> 00:20:00,324
-Voc� n�o � m� pessoa.
-Obrigado.
308
00:20:01,172 --> 00:20:04,690
Eu s� queria
mais uma chance...
309
00:20:05,894 --> 00:20:08,858
Com a sua m�e.
Ela � uma mulher incr�vel.
310
00:20:08,859 --> 00:20:10,818
Voc� sabe disso.
311
00:20:11,783 --> 00:20:13,227
Ajude-me.
312
00:20:14,235 --> 00:20:17,543
Entregue isso a ela
quando a vir.
313
00:20:17,544 --> 00:20:19,386
Est� bem?
314
00:20:19,387 --> 00:20:21,353
-Claro.
-Obrigado.
315
00:20:23,030 --> 00:20:25,799
Voc� esqueceu
a sua raquete.
316
00:20:25,800 --> 00:20:29,624
N�o. Esse �
o meu presente para voc�.
317
00:20:30,276 --> 00:20:32,621
Generosidade
em primeiro lugar.
318
00:20:45,935 --> 00:20:48,828
Ei, querido.
Trouxe um ch�.
319
00:20:48,829 --> 00:20:50,497
Eu n�o quero.
320
00:20:56,936 --> 00:20:58,624
Vi Barry carregando
as coisas.
321
00:20:58,625 --> 00:21:00,890
Sinto muito se foi constrangedor
para voc�.
322
00:21:00,891 --> 00:21:02,502
Foi tranquilo.
323
00:21:04,986 --> 00:21:07,504
Nunca gostou dele,
n�o �?
324
00:21:08,252 --> 00:21:09,762
Eu n�o era doido por ele.
325
00:21:09,763 --> 00:21:15,423
Bem, talvez essa seja
a �ltima vez que ver� ele.
326
00:21:17,381 --> 00:21:18,920
Por que casou com ele?
327
00:21:25,857 --> 00:21:29,552
Porque eu estava solit�ria.
328
00:21:31,389 --> 00:21:34,173
Mesmo com voc�,
Gillian,
329
00:21:34,174 --> 00:21:36,996
a galeria, os brunchs,
330
00:21:36,997 --> 00:21:39,564
os jantares
e almo�os...
331
00:21:39,565 --> 00:21:42,652
� t�o...
332
00:21:42,653 --> 00:21:47,386
T�o bom ter algu�m
me abra�ando � noite.
333
00:21:47,387 --> 00:21:50,347
Meu Deus, n�o deveria
estar lhe falando isso.
334
00:21:50,348 --> 00:21:53,039
Vou passar
o meu amargor para voc�,
335
00:21:53,040 --> 00:21:56,892
e tornar imposs�vel
que voc� acredite no amor.
336
00:21:56,893 --> 00:22:00,699
-N�o acredito no amor.
-� porque nunca se apaixonou.
337
00:22:00,700 --> 00:22:03,484
-Ou j� se apaixonou?
-N�o. N�o!
338
00:22:03,485 --> 00:22:08,145
N�o se preocupe.
Voc� se apaixonar�.
339
00:22:08,146 --> 00:22:11,257
Voc� � muito doce
para n�o se apaixonar.
340
00:22:11,258 --> 00:22:16,612
-N�o sou doce.
-Claro que �. Doce, doce...
341
00:22:16,613 --> 00:22:18,715
Boa noite, m�e.
342
00:22:20,823 --> 00:22:22,944
Boa noite, James.
343
00:22:23,847 --> 00:22:25,917
Sabe o que tem de fazer amanh�,
n�o sabe?
344
00:22:25,918 --> 00:22:27,902
-Sim.
-Est� bem. Bom.
345
00:22:28,532 --> 00:22:31,208
Foi �timo falar
com voc�.
346
00:22:33,616 --> 00:22:35,947
Desculpe por ter
de ouvir isso.
347
00:22:39,187 --> 00:22:42,963
As pessoas acham que se provarem
que est�o certas, o convencer�o.
348
00:22:42,964 --> 00:22:44,849
Estou perturbado?
349
00:22:44,850 --> 00:22:47,202
Penso no significado
da palavra.
350
00:22:47,203 --> 00:22:50,174
O que significa de verdade
estar perturbado.
351
00:23:19,948 --> 00:23:22,763
N�o acha que fazer
a sess�o na sua cozinha �...
352
00:23:22,764 --> 00:23:24,164
meio estranho?
353
00:23:24,165 --> 00:23:27,803
Se acha isso estranho, espere
at� me visitar com frequ�ncia.
354
00:23:35,614 --> 00:23:38,377
Ent�o, James, quer falar
sobre alguma outra coisa?
355
00:23:38,378 --> 00:23:40,464
S� estou aqui
para agradar meus pais.
356
00:23:40,465 --> 00:23:44,289
Minha m�e disse que voc� �
uma orientadora pessoal.
357
00:23:44,290 --> 00:23:46,142
� disso que voc� se chama?
358
00:23:46,143 --> 00:23:49,024
Acha que como nos chamamos
tem a ver com quem somos?
359
00:23:49,025 --> 00:23:51,528
Quando se trata
de t�tulos profissionais, sim.
360
00:23:51,529 --> 00:23:53,703
Mas, por favor,
n�o fa�a isso.
361
00:23:53,704 --> 00:23:57,275
-N�o fa�a o qu�?
-Responder com mais perguntas.
362
00:23:57,276 --> 00:23:59,051
Isso o incomoda?
363
00:24:00,207 --> 00:24:01,599
Sim, incomoda.
364
00:24:04,065 --> 00:24:05,426
N�o quer beber?
365
00:24:05,427 --> 00:24:07,003
� isso que orientadores fazem?
366
00:24:07,004 --> 00:24:11,435
-Poderia ter ido ao Jamba Juice.
-Na verdade, sou psicoterapeuta.
367
00:24:11,436 --> 00:24:14,586
Tamb�m oriento, mas talvez
n�o seja o que voc� precisa.
368
00:24:19,873 --> 00:24:21,304
Ent�o...
369
00:24:21,305 --> 00:24:23,774
O que mais
minha m�e lhe contou?
370
00:24:23,775 --> 00:24:27,108
Ela me disse que est�
preocupada com voc�,
371
00:24:27,109 --> 00:24:30,876
e que voc� � solit�rio
e antissocial.
372
00:24:30,877 --> 00:24:34,537
S� porque est� s�
n�o significa que � solit�rio.
373
00:24:34,538 --> 00:24:37,430
Ela tamb�m falou
sobre o incidente em Washington.
374
00:24:40,851 --> 00:24:42,582
O que ela disse sobre isso?
375
00:24:42,583 --> 00:24:46,114
Que voc� teve problemas
com alguns colegas de aula.
376
00:24:46,115 --> 00:24:48,951
E que teve
um epis�dio de p�nico.
377
00:24:48,952 --> 00:24:51,282
Epis�dio de p�nico?
378
00:24:51,283 --> 00:24:52,914
� disso que voc� chama?
379
00:24:52,915 --> 00:24:55,172
N�o chamaria assim.
380
00:24:56,258 --> 00:24:57,558
Eles est�o errados?
381
00:24:57,559 --> 00:25:00,850
N�o.
Isso s� resume a hist�ria.
382
00:25:03,265 --> 00:25:06,733
Li que os americanos
interpretaram Freud errado.
383
00:25:06,734 --> 00:25:09,167
Foi traduzido errado
do original em alem�o.
384
00:25:09,168 --> 00:25:11,166
Pode-se dizer o mesmo
sobre a B�blia.
385
00:25:12,408 --> 00:25:14,177
Est� interessado
em psicologia?
386
00:25:14,178 --> 00:25:17,030
Acho que � uma avalia��o
autocomplacente de algu�m
387
00:25:17,031 --> 00:25:19,969
que diminui a viv�ncia real
da triste vida.
388
00:25:19,970 --> 00:25:21,690
Disse "triste vida"?
389
00:25:22,571 --> 00:25:24,716
N�o, n�o. "Vida deste".
390
00:25:24,717 --> 00:25:27,009
Achei que tivesse dito
"triste vida".
391
00:25:27,010 --> 00:25:29,380
N�o. Eu disse "deste".
392
00:25:31,243 --> 00:25:33,312
Disse que entendi errado
o que voc� disse,
393
00:25:33,313 --> 00:25:36,345
n�o tentava dizer
que dissera aquilo.
394
00:25:37,049 --> 00:25:38,450
Bem...
395
00:25:38,451 --> 00:25:40,919
Fico feliz
que fora esclarecido.
396
00:25:43,195 --> 00:25:45,204
N�o acabou
o nosso tempo por hoje?
397
00:25:45,205 --> 00:25:49,439
Ent�o, James,
quer marcar outra sess�o?
398
00:25:50,044 --> 00:25:51,503
Acho que n�o.
399
00:25:52,271 --> 00:25:53,910
Est� bem.
400
00:25:53,911 --> 00:25:55,860
Foi um prazer conhec�-la.
401
00:25:57,289 --> 00:25:59,242
James.
402
00:26:00,441 --> 00:26:02,762
Se precisar de mim,
n�o tenha receio em ligar.
403
00:26:06,110 --> 00:26:07,773
N�o terei.
404
00:26:18,364 --> 00:26:21,366
N�o reclame.
� por seguran�a.
405
00:26:22,273 --> 00:26:23,826
Prontinho.
406
00:26:23,827 --> 00:26:25,604
E voc� est� lindo.
407
00:26:33,209 --> 00:26:34,669
Nanette!
408
00:26:40,496 --> 00:26:42,165
Nanette?
409
00:26:54,208 --> 00:26:55,899
Ou�a isso.
410
00:26:55,900 --> 00:26:58,577
N�o � maravilhoso?
411
00:26:58,578 --> 00:27:00,666
� uma das favoritas
do Chester.
412
00:27:01,350 --> 00:27:04,333
Encontrei esses discos
nas coisas de Chester.
413
00:27:04,334 --> 00:27:08,073
H� muita coisa do seu av�
no por�o.
414
00:27:08,074 --> 00:27:11,612
Sempre quis aprender
a tocar clarinete.
415
00:27:12,539 --> 00:27:13,934
E por que n�o aprendeu?
416
00:27:13,935 --> 00:27:15,941
A m�e n�o aprovava
que mulheres colocassem
417
00:27:15,942 --> 00:27:18,896
objetos compridos e cil�ndricos
em suas bocas.
418
00:27:20,054 --> 00:27:23,687
Sabia que freiras tem de comer
bananas com garfo e faca?
419
00:27:23,688 --> 00:27:26,290
� verdade.
Uma freira me contou.
420
00:27:27,321 --> 00:27:29,927
Senti que o veria hoje.
421
00:27:29,928 --> 00:27:31,689
Ent�o...
422
00:27:31,690 --> 00:27:33,471
Um brinde?
423
00:27:33,472 --> 00:27:36,427
-� vida.
-� vida.
424
00:27:41,441 --> 00:27:43,060
Nanette?
425
00:27:45,631 --> 00:27:47,918
Conte-me
de quando conheceu Chester.
426
00:27:47,919 --> 00:27:51,035
-Na faculdade, digo.
-Por qu�?
427
00:27:52,449 --> 00:27:54,540
Por que foi...
428
00:27:54,541 --> 00:27:56,570
uma boa experi�ncia?
429
00:27:57,236 --> 00:27:59,267
A faculdade ou seu av�?
430
00:28:03,475 --> 00:28:06,253
Por qu�?
Est� pensando em n�o ir?
431
00:28:06,254 --> 00:28:09,097
S� acho que poderia fazer
outras coisas com o dinheiro.
432
00:28:09,098 --> 00:28:11,516
Coisas que seriam melhor
para mim.
433
00:28:11,517 --> 00:28:13,162
Tais como?
434
00:28:20,883 --> 00:28:22,874
Uma casa de fazenda antiga.
435
00:28:22,875 --> 00:28:25,495
Tr�s quartos, um banheiro.
436
00:28:25,496 --> 00:28:27,604
Uma paisagem linda.
437
00:28:27,605 --> 00:28:29,645
E s� custa US$98000.
438
00:28:30,559 --> 00:28:32,218
Esse � o meu sonho.
439
00:28:35,066 --> 00:28:37,351
Bem, � encantadora,
mas...
440
00:28:37,352 --> 00:28:39,460
o que faria nessa casa?
441
00:28:40,317 --> 00:28:42,266
Leria todos os livros
que quero
442
00:28:42,267 --> 00:28:44,603
mas n�o pude ler
por causa da escola.
443
00:28:45,624 --> 00:28:47,415
E aprenderia trabalhos manuais.
444
00:28:47,416 --> 00:28:50,987
Como encaderna��o,
tecelagem ou carpintaria.
445
00:28:50,988 --> 00:28:53,637
O tipo de coisa
que ningu�m mais sabe fazer.
446
00:28:53,638 --> 00:28:57,137
Queria fazer coisas assim
quando tinha sua idade.
447
00:28:57,138 --> 00:29:00,709
E nunca as fiz.
Tem de ir atr�s de sua paix�o.
448
00:29:00,710 --> 00:29:02,655
Passe-me o telefone.
449
00:29:11,313 --> 00:29:12,690
O que est� fazendo?
450
00:29:15,636 --> 00:29:17,975
Sim. Estou ligando
pelo meu neto.
451
00:29:17,976 --> 00:29:20,989
Ele gostaria de ver
a casa em Edge.
452
00:29:20,990 --> 00:29:24,871
Sim. "S", "V" de vit�ria,
"E", "C", "K".
453
00:29:26,053 --> 00:29:27,603
Domingo?
454
00:29:27,604 --> 00:29:30,162
Est� bem.
Muito obrigada.
455
00:29:30,163 --> 00:29:33,059
Querido, tem de ir atr�s
do que voc� quer!
456
00:29:40,341 --> 00:29:42,903
SEJA BEM-VINDO,
JAMES "SPECK".
457
00:29:45,349 --> 00:29:48,051
Oi. Bem-vindo � Edge,
Sr. Speck.
458
00:29:48,052 --> 00:29:50,298
� Sveck.
James Sveck.
459
00:29:50,299 --> 00:29:53,357
Est� bem. N�o esperava
que fosse t�o jovem.
460
00:29:53,358 --> 00:29:54,860
N�o se preocupe
com o dinheiro.
461
00:29:54,861 --> 00:29:57,592
N�o falei nesse sentido.
Est� bem. Entre.
462
00:29:58,712 --> 00:30:01,085
Entre, agora.
Esta sou eu.
463
00:30:05,284 --> 00:30:09,224
Eu sei. Foi s� uma batidinha.
N�o h� com o que se preocupar.
464
00:30:09,225 --> 00:30:11,401
Minha m�e ficou impressionada
com a casa.
465
00:30:11,402 --> 00:30:13,249
Pode entrar.
Est� aberta.
466
00:30:21,168 --> 00:30:22,560
Aqui vamos n�s!
467
00:30:34,756 --> 00:30:37,697
Deveria estar dirigindo
com o bra�o assim?
468
00:30:39,555 --> 00:30:43,193
Meu bra�o est� bem. Deveria
se preocupar com meus olhos.
469
00:30:47,067 --> 00:30:49,592
-Ent�o, essa � Edge?
-Essa � Edge.
470
00:30:49,593 --> 00:30:52,627
Foi eleita a s�tima melhor
cidade de tamanho m�dio
471
00:30:52,628 --> 00:30:55,387
das cidades pequenas
da regi�o de Tioga.
472
00:30:55,388 --> 00:30:57,169
Ent�o...
473
00:30:57,170 --> 00:31:00,903
-Por que ela se chama "Edge"?
-� apenas um nome.
474
00:31:00,904 --> 00:31:03,497
-� um nome estranho.
-N�o acho nenhum pouco.
475
00:31:03,498 --> 00:31:05,935
E quem � aquele cara
que disse...
476
00:31:05,936 --> 00:31:07,299
"O que h� num simples nome?
477
00:31:07,300 --> 00:31:11,309
Se a rosa tivesse outro nome,
teria o mesmo perfume".
478
00:31:11,310 --> 00:31:13,632
-Shakespeare.
-Shakespeare.
479
00:31:13,633 --> 00:31:15,620
N�o h� nada
como um bom poema.
480
00:31:15,621 --> 00:31:17,575
Conhece aquele poema,
"Hyouka"?
481
00:31:17,576 --> 00:31:18,941
N�o.
482
00:31:18,942 --> 00:31:22,126
Nas encostas
de Guitchi Goomi,
483
00:31:22,127 --> 00:31:24,056
na qual o b�falo vagava
484
00:31:24,057 --> 00:31:26,615
vivia uma garota
chamada "Pocahontas"
485
00:31:27,677 --> 00:31:29,235
Algo parecido.
486
00:31:32,667 --> 00:31:35,149
Certamente,
tem bastantes p�ssaros.
487
00:31:35,150 --> 00:31:38,815
Claro.
Eles amam esse lugar.
488
00:31:39,882 --> 00:31:41,489
Agora,
feche seus olhos!
489
00:31:41,490 --> 00:31:45,352
-Por qu�?
-Quero que a casa seja surpresa.
490
00:31:45,353 --> 00:31:48,482
Ent�o, feche seus olhos agora
e n�o abra at� eu mandar.
491
00:31:51,906 --> 00:31:55,501
-Estamos perto?
-N�o. Faltam uns 10min.
492
00:32:14,169 --> 00:32:16,942
-Bem-vindo, Sr. Speck.
-� Sveck.
493
00:32:17,653 --> 00:32:19,520
James Sveck.
494
00:32:24,681 --> 00:32:27,352
-Onde est� a casa?
-Ent�o, o que achou?
495
00:32:28,221 --> 00:32:29,830
N�o adorou?
496
00:32:38,604 --> 00:32:42,044
-Isso � um lix�o.
-� uma esta��o de transfer�ncia.
497
00:32:42,045 --> 00:32:43,413
Esta��o de transfer�ncia?
498
00:32:43,414 --> 00:32:46,810
Onde traz o lixo recicl�vel,
e de tudo um pouco tamb�m.
499
00:32:46,811 --> 00:32:49,852
-De tudo...
-De tudo um pouco.
500
00:32:49,853 --> 00:32:52,087
Algo que n�o queira
que algu�m talvez goste.
501
00:32:52,088 --> 00:32:54,286
-Voc� traz, como...
-Torradeira estragada.
502
00:32:54,287 --> 00:32:55,753
Ou uma cadeira quebrada.
503
00:32:55,754 --> 00:32:58,207
A�, as pessoas v�m buscar
e levam para casa.
504
00:32:58,208 --> 00:33:01,595
Morando perto, tem chance
de pegar as melhores coisas.
505
00:33:01,596 --> 00:33:04,335
N�o sabia que a casa era
t�o perto de um lix�o.
506
00:33:04,336 --> 00:33:07,020
Na foto, parece que � envolta
por colinas verdejantes.
507
00:33:07,021 --> 00:33:10,517
-� que a foto � antiga.
-� uma esta��o de transfer�ncia.
508
00:33:10,518 --> 00:33:11,818
Isso mesmo.
N�o � um lix�o.
509
00:33:11,819 --> 00:33:14,612
E construir�o um muro
bem alto em volta, ent�o...
510
00:33:14,613 --> 00:33:17,525
Depois de feito isso,
nem notar� que est� aqui.
511
00:33:17,526 --> 00:33:20,653
-Que tal entramos para olhar?
-N�o, obrigado.
512
00:33:20,654 --> 00:33:22,695
-N�o quer ver o interior?
-N�o.
513
00:33:22,696 --> 00:33:24,370
N�o veio at� aqui
para n�o olhar.
514
00:33:24,371 --> 00:33:26,434
Pode me levar de volta
� rodovi�ria?
515
00:33:26,435 --> 00:33:29,655
Sr. Sveck, creio que achar�
o pre�o negoci�vel, n�o �?
516
00:33:29,656 --> 00:33:32,548
Com certeza.
Faremos um bom neg�cio.
517
00:33:32,549 --> 00:33:35,962
-N�o estou interessado?
-E um desconto exclusivo de 20%?
518
00:33:35,963 --> 00:33:37,831
Deveria olh�-la por dentro,
519
00:33:37,832 --> 00:33:40,253
juro que, se n�o se apaixonar,
como minha m�o.
520
00:33:40,254 --> 00:33:43,143
Deixe-me ir.
521
00:33:48,682 --> 00:33:51,247
Que louco.
522
00:33:51,944 --> 00:33:53,925
Por isso,
n�o moramos em Nova York.
523
00:33:59,099 --> 00:34:00,497
James?
524
00:34:01,414 --> 00:34:04,296
Que bom que est� de volta.
Como se escreve "fac-s�mile"?
525
00:34:04,924 --> 00:34:07,594
-Use seu corretor ortogr�fico.
-N�o est� funcionando,
526
00:34:07,595 --> 00:34:09,066
porque n�o sou antenada.
527
00:34:09,927 --> 00:34:14,597
F-A-C-S-�-M-I-L-E.
528
00:34:14,598 --> 00:34:17,563
-N�o tem "x"?
-N�o.
529
00:34:17,564 --> 00:34:18,956
Por que "fax" � com "x"?
530
00:34:18,957 --> 00:34:22,635
Porque �
uma palavra cruel e fr�gida.
531
00:34:24,976 --> 00:34:26,549
Quer que eu descreva
a sua cara?
532
00:34:26,550 --> 00:34:29,023
Estou imaginando a capa
de minha biografia.
533
00:34:29,024 --> 00:34:32,197
Essa � a parte mais importante
de qualquer livro, a capa.
534
00:34:32,198 --> 00:34:34,850
Estat�sticas dizem
que � tr�s vezes mais prov�vel
535
00:34:34,851 --> 00:34:37,356
que compre um livro
pela capa do que pelo conte�do.
536
00:34:37,357 --> 00:34:39,097
Ent�o, pare de encher.
537
00:34:39,098 --> 00:34:41,912
N�o � muito jovem
para escrever sua biografia?
538
00:34:41,913 --> 00:34:44,315
Farei uma aula sobre biografia
no ano que vem.
539
00:34:44,316 --> 00:34:47,467
Al�m disso,
Amanda Goshen j� vendeu a dela.
540
00:34:47,468 --> 00:34:49,639
Quem � Amanda Goshen?
541
00:34:50,609 --> 00:34:52,309
A garota que venceu
no ano passado.
542
00:34:53,138 --> 00:34:56,346
Ela vendeu sua biografia
por US$ 600.000.
543
00:34:56,347 --> 00:34:59,635
-US$600.000?
-Sim. Ela � t�o sortuda.
544
00:34:59,636 --> 00:35:01,379
E ela tem
os melhores problemas,
545
00:35:01,380 --> 00:35:03,544
como incesto,
insanidade,
546
00:35:03,545 --> 00:35:05,561
v�cio em drogas...
547
00:35:05,562 --> 00:35:08,113
bulimia, alopecia.
548
00:35:08,114 --> 00:35:11,433
-O que � "alopecia"?
-Perda de cabelo.
549
00:35:11,434 --> 00:35:13,548
Ela teve
queda de cabelo traum�tica
550
00:35:13,549 --> 00:35:16,400
depois que seu tio
a estuprou.
551
00:35:24,907 --> 00:35:26,343
Olha s� isso.
552
00:35:29,737 --> 00:35:32,337
Agora, ela est� careca
da cabe�a ao dedo do p�.
553
00:35:32,338 --> 00:35:36,340
-� dif�cil de competir com isso.
-N�o � uma competi��o, James.
554
00:35:36,341 --> 00:35:38,416
A escrita das mem�rias
� uma arte.
555
00:35:40,940 --> 00:35:43,023
A m�e quer v�-lo.
556
00:35:43,024 --> 00:35:46,184
-Por qu�?
-O que voc� acha?
557
00:35:46,185 --> 00:35:49,064
Quando vai parar com a bobagem
de que n�o vai � faculdade?
558
00:35:49,065 --> 00:35:50,871
Por que se importa
se vou ou n�o?
559
00:35:50,872 --> 00:35:53,010
N�o me importo.
Mas se n�o for,
560
00:35:53,011 --> 00:35:55,779
mam�e s� falar� disso
e eu que tenho de escutar.
561
00:35:55,780 --> 00:35:58,016
Por que n�o engole o orgulho
e vai,
562
00:35:58,017 --> 00:36:00,451
a�, mam�e ficar� feliz,
papai ficar� feliz,
563
00:36:00,452 --> 00:36:02,282
e eu ficarei feliz.
564
00:36:03,096 --> 00:36:04,574
E eu?
565
00:36:05,972 --> 00:36:08,039
Voc� nunca est� feliz.
566
00:36:08,672 --> 00:36:10,384
Obrigado.
567
00:36:11,650 --> 00:36:13,405
N�o esque�a
de falar com a mam�e.
568
00:36:16,438 --> 00:36:19,257
O melhor � n�o controlar
o seu futuro.
569
00:36:19,258 --> 00:36:22,547
Eu posso fazer mais
do que acho que posso.
570
00:36:22,548 --> 00:36:24,751
Eu posso fazer mais
do que acho que posso.
571
00:36:25,766 --> 00:36:28,635
O amor nunca � desperdi�ado.
572
00:36:28,636 --> 00:36:31,236
O amor nunca � desperdi�ado.
573
00:36:31,237 --> 00:36:35,477
O passado n�o controla
o seu futuro.
574
00:36:35,478 --> 00:36:38,596
-Sinto muito.
-N�o. N�o se lamente.
575
00:36:42,496 --> 00:36:44,587
N�o o tinha visto.
Quero falar com voc�.
576
00:36:44,588 --> 00:36:47,724
-Como vai?
-Bem.
577
00:36:47,725 --> 00:36:51,080
-Falei com Rowena.
-�timo.
578
00:36:51,081 --> 00:36:54,028
Ela disse que n�o acha
que voc� v� voltar.
579
00:36:54,677 --> 00:36:56,315
Que bom.
N�o vou voltar.
580
00:36:57,711 --> 00:36:59,199
Por que n�o?
581
00:36:59,200 --> 00:37:00,916
Por que deveria?
582
00:37:02,222 --> 00:37:03,908
Estamos preocupados
com voc�.
583
00:37:03,909 --> 00:37:06,091
Eu estou preocupada
e seu pai tamb�m est�.
584
00:37:06,092 --> 00:37:08,703
Talvez devessem se preocupar
com voc�s mesmos.
585
00:37:09,484 --> 00:37:14,024
N�s dois achamos que voc� �
um rapaz inteligente que...
586
00:37:14,025 --> 00:37:15,440
Mas?
587
00:37:15,441 --> 00:37:17,297
Mas...
588
00:37:17,909 --> 00:37:21,233
passa todo o tempo
no seu quarto sozinho.
589
00:37:21,234 --> 00:37:22,943
Nunca socializa.
590
00:37:22,944 --> 00:37:25,417
E, infelizmente,
decidiu que n�o vai � faculdade,
591
00:37:25,418 --> 00:37:28,271
e quando conversa,
� com sua av�.
592
00:37:28,272 --> 00:37:30,099
Voc� acha
que isso � normal?
593
00:37:31,149 --> 00:37:33,454
Qual � a import�ncia
do normal?
594
00:37:33,455 --> 00:37:34,839
Bem...
595
00:37:34,840 --> 00:37:37,206
Depois de Washington...
596
00:37:37,207 --> 00:37:39,836
Eu gosto de ler.
E vou ao cinema.
597
00:37:39,837 --> 00:37:43,283
Isso � bom, James.
Mas que tal gostar de algo real?
598
00:37:43,284 --> 00:37:45,178
N�o acha que Nanette � real?
599
00:37:45,179 --> 00:37:47,879
N�o � porque n�o gosta dela
que ela n�o existe.
600
00:37:47,880 --> 00:37:50,545
N�o "desgosto" dela.
Ela � minha m�e.
601
00:37:50,546 --> 00:37:52,499
Mas sempre debocha dela.
602
00:37:52,500 --> 00:37:54,246
Dizendo coisas m�s
a respeito dela.
603
00:37:54,247 --> 00:37:58,154
James, estou emocionada
que seja pr�ximo dela,
604
00:37:58,155 --> 00:38:02,619
mas n�o sabe como � crescer
com algu�m como Nanette.
605
00:38:04,090 --> 00:38:05,812
Isso n�o � sobre mim.
606
00:38:05,813 --> 00:38:08,700
Isso n�o � sobre Nanette.
607
00:38:08,701 --> 00:38:10,551
Isso � sobre voc�.
608
00:38:12,295 --> 00:38:15,570
Quero ajud�-lo.
Voc� � meu filho.
609
00:38:17,914 --> 00:38:19,485
Quer me ajudar?
610
00:38:20,317 --> 00:38:22,278
Olhe para si mesma.
611
00:38:22,279 --> 00:38:24,938
Quanto tempo
seu �ltimo casamento durou?
612
00:38:24,939 --> 00:38:27,331
48h?
613
00:38:29,283 --> 00:38:32,043
Pode, por favor, marcar
outra consulta com Rowena?
614
00:38:32,789 --> 00:38:37,331
Eu tenho um pai
que far� cirurgia pl�stica.
615
00:38:37,332 --> 00:38:40,583
Uma m�e cujo casamento
mal durou um final de semana.
616
00:38:40,584 --> 00:38:45,485
E uma irm� que est� escrevendo
sua biografia com 23 anos!
617
00:38:45,486 --> 00:38:47,671
E acha que sou eu
quem precisa de terapeuta.
618
00:38:47,672 --> 00:38:50,333
Ela n�o � uma terapeuta!
619
00:38:59,015 --> 00:39:01,097
O passado n�o controla
o seu futuro.
620
00:39:02,910 --> 00:39:05,611
Amor. Amor nunca �
desperdi�ado.
621
00:39:19,486 --> 00:39:21,261
S�rio?
Que interessante.
622
00:39:21,262 --> 00:39:23,200
Sabe que sei
que est� mentindo.
623
00:39:23,201 --> 00:39:27,050
E s�o mentiras idiotas,
sequer s�o interessantes.
624
00:39:27,051 --> 00:39:29,865
Quando falar sinceramente,
ligue de volta.
625
00:39:29,866 --> 00:39:33,309
Ol�, James.
O que est� no card�pio de hoje?
626
00:39:35,265 --> 00:39:37,541
Macarr�o.
627
00:39:37,542 --> 00:39:39,848
Pelo menos,
n�o � salada.
628
00:39:41,183 --> 00:39:43,922
Por que sempre que ligo
seu telefone est� desligado?
629
00:39:43,923 --> 00:39:46,097
Talvez, eu n�o queira
ser localizado.
630
00:39:49,490 --> 00:39:52,179
Escute, pai...
631
00:39:53,756 --> 00:39:56,025
decidi que n�o vou.
632
00:39:56,026 --> 00:39:57,793
Vai aonde?
633
00:39:59,741 --> 00:40:01,358
� Brown.
634
00:40:02,007 --> 00:40:03,976
J� o inscrevi para instru��o.
635
00:40:03,977 --> 00:40:05,778
� tarde
para trocar de universidade.
636
00:40:05,779 --> 00:40:08,502
-N�o pensava em trocar.
-Est� bem. Que bom.
637
00:40:10,871 --> 00:40:13,556
Eu estava pensando...
638
00:40:13,557 --> 00:40:16,385
em n�o ir
para a universidade.
639
00:40:21,084 --> 00:40:23,094
Meu Deus, pai!
640
00:40:24,122 --> 00:40:26,210
� a bleferoplastia.
641
00:40:26,211 --> 00:40:28,080
Est� cicatrizando.
642
00:40:28,825 --> 00:40:31,509
Como assim,
n�o vai � universidade?
643
00:40:32,377 --> 00:40:36,053
N�o vejo sentido em aprender
coisas que n�o me interessam,
644
00:40:36,054 --> 00:40:37,666
e estou prestes
a esquecer.
645
00:40:37,667 --> 00:40:40,429
E n�o suporto pensar
em ficar quatro anos
646
00:40:40,430 --> 00:40:42,762
em um campus fechado
com universit�rios.
647
00:40:42,763 --> 00:40:45,005
O que tem de ruim
com os universit�rios?
648
00:40:45,006 --> 00:40:47,398
-N�o � essa a quest�o.
-Voc� vai � universidade.
649
00:40:47,399 --> 00:40:49,635
� um rapaz
muito inteligente.
650
00:40:50,884 --> 00:40:52,750
Pai, voc� n�o entende.
651
00:40:52,751 --> 00:40:55,718
N�o preciso de um diploma,
nem quero um.
652
00:40:55,719 --> 00:40:58,686
N�o quero ser um empres�rio
ou um advogado.
653
00:40:59,401 --> 00:41:01,782
O que quer fazer ent�o?
654
00:41:02,472 --> 00:41:06,406
N�o sei. Eu pensava em ser
uma esp�cie de...
655
00:41:06,407 --> 00:41:08,591
comerciante.
656
00:41:09,313 --> 00:41:10,838
Comerciante?
657
00:41:11,517 --> 00:41:13,408
O que diabos �
um comerciante?
658
00:41:13,409 --> 00:41:16,344
Far� cal�ados?
Usar� avental e far� cal�ados?
659
00:41:16,345 --> 00:41:19,344
Qual o problema disso?
Pelo menos, � honesto.
660
00:41:19,345 --> 00:41:21,753
Mais honesto que ser
especialista em a��es.
661
00:41:21,754 --> 00:41:24,409
Mas, provavelmente,
preferiria isso, n�o?
662
00:41:24,410 --> 00:41:26,864
N�o. N�o acha que nos fez sofrer
com seu aluguel?
663
00:41:26,865 --> 00:41:29,483
Sua m�e e eu concordamos
em pouqu�ssimas coisas,
664
00:41:29,484 --> 00:41:31,112
mas essa � uma delas.
665
00:41:32,433 --> 00:41:35,432
Nenhuma palavra a mais disso.
Voc� ir� � Brown.
666
00:41:35,433 --> 00:41:37,459
E � isso.
667
00:41:39,402 --> 00:41:41,087
Vamos comer.
668
00:41:42,723 --> 00:41:45,534
Quer dizer, amo sapatos
tanto quanto amo ex-namorado.
669
00:41:56,748 --> 00:41:58,232
John?
670
00:41:58,233 --> 00:41:59,874
Pausa para o caf�.
671
00:41:59,875 --> 00:42:01,840
Estou nos fundos.
672
00:42:07,764 --> 00:42:10,512
"Bem sucedido,
educado, refinado.
673
00:42:10,513 --> 00:42:12,464
Bonito, em forma
e gostoso.
674
00:42:12,465 --> 00:42:14,695
Em busca de homens
inteligentes e divertidos,
675
00:42:14,696 --> 00:42:16,740
interessados em sexo
e sem�ntica."
676
00:42:16,741 --> 00:42:19,272
Belo perfil, John.
677
00:42:26,532 --> 00:42:28,400
Miss�o cumprida?
678
00:42:28,401 --> 00:42:31,865
Sim. Brioche, caf�
e iogurte de framboesa.
679
00:42:31,866 --> 00:42:34,247
Bom trabalho.
Muito obrigado.
680
00:42:34,248 --> 00:42:36,508
Quer que tamb�m leve
suas roupas � lavanderia?
681
00:42:37,432 --> 00:42:41,158
Muito engra�ado, James.
Tenho um evento, se quer saber.
682
00:42:41,159 --> 00:42:43,128
Avise-me se precisar
de algo mais.
683
00:42:43,129 --> 00:42:44,939
Obrigado, James.
684
00:42:52,681 --> 00:42:55,661
Ol�, Narciso Negro.
Belo perfil...
685
00:43:05,626 --> 00:43:09,093
Obrigado. Que bom que gostou.
Voc� tem um?
686
00:43:12,615 --> 00:43:17,645
Ainda n�o me registrei,
mas tenho 30 anos,
687
00:43:17,646 --> 00:43:20,770
1,83m, 81kg,
e sou louro.
688
00:43:21,424 --> 00:43:25,365
Trabalho no Departamento de
Arte Contempor�nea do Sotheby's,
689
00:43:26,123 --> 00:43:28,222
Formei-me em Stanford,
690
00:43:28,223 --> 00:43:32,220
fiz trabalho de p�s-gradua��o
em Sorbonne,
691
00:43:32,221 --> 00:43:36,301
moro em Chelsea
e tenho dois gatos grandes.
692
00:43:44,111 --> 00:43:46,356
Voc� tem uma foto?
693
00:43:47,511 --> 00:43:49,385
N�o. Sinto muito.
694
00:43:50,293 --> 00:43:51,648
Tudo bem.
695
00:43:51,649 --> 00:43:54,774
� raro conhecer um homem
inteligente e interessante.
696
00:43:57,133 --> 00:43:59,648
Estou no trabalho.
Voltarei em alguns minutos.
697
00:44:01,630 --> 00:44:03,346
James.
698
00:44:05,273 --> 00:44:07,557
Pode ligar ao Sotheby's
e pedir o nome de todos
699
00:44:07,558 --> 00:44:09,802
que trabalham no Depto.
de Arte Contempor�nea?
700
00:44:09,803 --> 00:44:11,981
-Claro.
-N�o diga para quem �.
701
00:44:11,982 --> 00:44:13,743
-Est� bem?
-Est� bem.
702
00:44:13,744 --> 00:44:15,787
Ligarei agora mesmo.
703
00:44:23,309 --> 00:44:25,020
Aqui est� a lista
do Sotheby's.
704
00:44:25,021 --> 00:44:26,690
�timo.
705
00:44:28,452 --> 00:44:29,896
Como conseguiu?
706
00:44:29,897 --> 00:44:32,470
Disse que era verificador
de dados do New Yorker,
707
00:44:32,471 --> 00:44:34,940
atualizando
o nosso banco de dados.
708
00:44:34,941 --> 00:44:39,145
Brilhante, James.
Voc� ir� muito longe.
709
00:44:39,146 --> 00:44:43,550
-Precisa de algo mais?
-No momento, n�o, James.
710
00:44:43,551 --> 00:44:44,878
Obrigado.
711
00:44:44,879 --> 00:44:46,959
Ainda est� online?
712
00:44:46,960 --> 00:44:51,647
-Sim.
-O que far� hoje � noite?
713
00:44:51,648 --> 00:44:53,495
Hoje � noite?
714
00:44:55,066 --> 00:44:59,316
Vou � uma festa.
Quer ir comigo?
715
00:45:02,128 --> 00:45:03,602
Claro.
716
00:45:03,603 --> 00:45:06,968
�timo.
S� me d� seu nome...
717
00:45:06,969 --> 00:45:09,479
...e eu colocarei
na lista de convidados.
718
00:45:10,420 --> 00:45:12,973
Philip Braque.
719
00:45:14,781 --> 00:45:16,638
Braque.
720
00:45:20,490 --> 00:45:24,969
�timo. Esteja l� �s 18h30min.
Serei f�cil de achar.
721
00:45:24,970 --> 00:45:26,631
Como?
722
00:45:26,632 --> 00:45:29,885
Serei o �nico negro l�.
723
00:45:54,088 --> 00:45:56,168
-Aproveite a noite.
-Obrigada.
724
00:45:57,190 --> 00:46:00,198
Desculpe. O local est� fechado
para um evento particular.
725
00:46:00,199 --> 00:46:02,975
Eu sei.
� para isso que estou aqui.
726
00:46:02,976 --> 00:46:04,821
Sinto muit�ssimo.
Seu nome?
727
00:46:04,822 --> 00:46:07,938
Braque. Philip Braque.
728
00:46:07,939 --> 00:46:09,879
Philip Braque.
729
00:46:09,880 --> 00:46:13,992
Vice-presidente s�nior do
Arte Contempor�nea do Sotheby's?
730
00:46:13,993 --> 00:46:16,566
Esse sou eu.
Vice-presidente.
731
00:46:17,211 --> 00:46:19,845
Aproveite a noite,
senhor.
732
00:46:52,000 --> 00:46:53,492
James?
733
00:46:53,493 --> 00:46:55,515
O que faz aqui?
734
00:46:56,952 --> 00:46:58,430
Foi convidado?
735
00:46:59,465 --> 00:47:01,784
Educadamente falando.
736
00:47:01,785 --> 00:47:03,967
Como assim,
educadamente, James?
737
00:47:03,968 --> 00:47:06,967
Fui invitado
por um convidado.
738
00:47:06,968 --> 00:47:09,686
-Quem voc� conhece aqui?
-Voc�.
739
00:47:09,687 --> 00:47:11,892
Sei que me conhece,
James,
740
00:47:11,893 --> 00:47:13,951
mas quem o convidou?
741
00:47:13,952 --> 00:47:17,103
-Voc�.
-N�o o convidei.
742
00:47:17,104 --> 00:47:19,147
Eu convidei outra pessoa.
743
00:47:19,148 --> 00:47:22,291
Se me der licen�a,
vou procurar por ele.
744
00:47:26,981 --> 00:47:28,776
John.
745
00:47:30,913 --> 00:47:32,379
Ele n�o est� aqui.
746
00:47:32,380 --> 00:47:34,843
Pare de besteira, James,
n�o est� sendo engra�ado.
747
00:47:36,345 --> 00:47:37,898
Sou eu.
748
00:47:39,631 --> 00:47:41,437
O que voc� quer dizer?
749
00:47:42,164 --> 00:47:44,887
Philip Braque sou eu.
750
00:47:46,197 --> 00:47:48,424
Conversava com voc�
hoje pela manh�?
751
00:47:54,292 --> 00:47:56,730
Voc� � muito fodido,
James.
752
00:47:56,731 --> 00:47:59,119
Foda-se!
753
00:48:10,109 --> 00:48:13,560
John?
754
00:48:14,325 --> 00:48:17,613
John?
John, por favor, espere.
755
00:48:18,731 --> 00:48:21,478
John o qu�?
Cale essa boca.
756
00:48:22,999 --> 00:48:24,990
-Eu sinto muito.
-Que droga, James.
757
00:48:24,991 --> 00:48:28,008
N�o sei o que lhe dizer.
Sequer consigo olhar para voc�.
758
00:48:33,548 --> 00:48:35,956
Eu sinto muit�ssimo.
759
00:48:38,498 --> 00:48:40,721
Eu respeito voc�.
760
00:48:41,814 --> 00:48:45,496
-Voc� � meu amigo.
-Amigo? Chama isso de amizade?
761
00:48:49,080 --> 00:48:51,131
Nunca machucaria voc�.
762
00:48:51,132 --> 00:48:53,748
Mas acabou de faz�-lo,
James.
763
00:48:54,666 --> 00:48:56,482
N�o diga mais nenhuma palavra.
764
00:48:56,483 --> 00:48:58,744
E n�o ouse me seguir.
765
00:48:58,745 --> 00:49:02,044
Estou farto de voc�.
766
00:49:25,093 --> 00:49:27,154
Eu queria ser
um cachorro.
767
00:49:28,991 --> 00:49:31,778
Um cachorro burro como voc�,
Miro.
768
00:49:31,779 --> 00:49:33,711
As coisas seriam
muito mais f�ceis
769
00:49:33,712 --> 00:49:35,622
se eu fosse
um cachorro.
770
00:49:36,808 --> 00:49:39,189
Mas que porra
que eu estou dizendo?
771
00:49:40,541 --> 00:49:42,191
Voc� � um cachorro.
772
00:49:43,189 --> 00:49:47,446
N�o tem passaporte.
Sequer pode abrir uma porta.
773
00:49:47,447 --> 00:49:49,795
Por que voc�
n�o experimenta como �?
774
00:49:50,705 --> 00:49:53,975
Corte seu cabelo,
coloque um cal�ado,
775
00:49:53,976 --> 00:49:57,281
e tente ser
um ser humano.
776
00:49:59,505 --> 00:50:03,279
A porra de um ser humano
como eu.
777
00:50:17,560 --> 00:50:19,071
John?
778
00:50:20,198 --> 00:50:21,895
O caf� da manh�
est� servido.
779
00:50:24,638 --> 00:50:26,117
John?
780
00:50:29,201 --> 00:50:31,216
John?
781
00:50:41,822 --> 00:50:43,737
Precisa de mais fuma�a.
782
00:50:44,467 --> 00:50:46,340
O que faz aqui
t�o cedo?
783
00:50:47,957 --> 00:50:50,057
Vai praticar skydiving?
784
00:50:53,853 --> 00:50:55,539
J� chega, James.
785
00:50:55,540 --> 00:50:57,100
O qu�?
O que eu fiz?
786
00:50:57,101 --> 00:51:00,686
N�o se perguntou por que John
n�o estava aqui hoje de manh�?
787
00:51:02,034 --> 00:51:03,420
Por qu�?
788
00:51:04,225 --> 00:51:06,148
Voc� precisa perguntar
o porqu�?
789
00:51:06,149 --> 00:51:07,820
Ele me ligou
790
00:51:07,821 --> 00:51:10,405
para me contar o que voc� fez
com ele ontem � noite.
791
00:51:12,098 --> 00:51:13,938
Eu disse a ele
que sentia muito.
792
00:51:13,939 --> 00:51:15,811
� tudo o que voc�
tem a dizer?
793
00:51:18,009 --> 00:51:20,008
Se eu perder o John...
794
00:51:20,009 --> 00:51:22,391
� o fim dessa galeria.
795
00:51:22,392 --> 00:51:26,562
Pode achar que tudo isso
� um grande jogo, James,
796
00:51:26,563 --> 00:51:31,235
a minha vida, a galeria,
a vida de John, mas n�o �.
797
00:51:37,945 --> 00:51:40,909
A sua vida
� um jogo, James?
798
00:51:42,046 --> 00:51:43,489
N�o.
799
00:51:43,490 --> 00:51:47,190
Tem ideia
do que � ass�dio sexual?
800
00:51:47,191 --> 00:51:48,657
Sim.
801
00:51:48,658 --> 00:51:50,462
Nunca lhe ocorreu
802
00:51:50,463 --> 00:51:52,799
que n�o deve colocar
os seus colegas
803
00:51:52,800 --> 00:51:56,136
em situa��es sexuais
constrangedoras?
804
00:51:56,137 --> 00:51:57,587
Foi um esp�cie
de brincadeira.
805
00:51:57,588 --> 00:52:00,286
Acha que enganar algu�m
806
00:52:00,287 --> 00:52:04,252
e pregar uma pe�a m�
por impulso � brincadeira?
807
00:52:04,253 --> 00:52:06,233
-Ele � meu amigo.
-N�o �, n�o.
808
00:52:06,234 --> 00:52:07,916
N�o era antes,
agora, muito menos.
809
00:52:07,917 --> 00:52:11,085
Ele �
o gerente dessa galeria.
810
00:52:11,939 --> 00:52:16,393
� ainda pior se faria algo assim
com algu�m que considera amigo.
811
00:52:19,916 --> 00:52:21,855
Sinto muito,
de verdade.
812
00:52:23,238 --> 00:52:25,284
Voc� sente muito...
813
00:52:25,285 --> 00:52:28,541
Voc� sente muito.
Bem...
814
00:52:28,542 --> 00:52:31,446
Eu tamb�m sinto muito.
815
00:52:32,682 --> 00:52:35,348
Voc� est� despedido.
816
00:53:18,624 --> 00:53:22,291
Sinto-me como uma garrafa vazia
sem tampa no meio do oceano.
817
00:53:22,292 --> 00:53:24,451
Ent�o,
a �gua pode entrar facilmente.
818
00:53:24,452 --> 00:53:26,289
Logo, estarei cheio.
819
00:53:26,290 --> 00:53:29,220
E depois...
Depois, vou afundar.
820
00:53:33,813 --> 00:53:37,260
Pensou sobre o que far�
a respeito de John?
821
00:53:37,261 --> 00:53:39,362
N�o.
822
00:53:39,363 --> 00:53:41,713
Todos est�o putos comigo,
agora.
823
00:53:42,780 --> 00:53:46,939
Fez aquela brincadeira tola
de maneira inconsequente.
824
00:53:47,737 --> 00:53:50,453
E, certamente,
bagun�ou as coisas.
825
00:53:50,454 --> 00:53:54,075
Mas, n�o sei,
achei tudo isso encorajador.
826
00:53:54,076 --> 00:53:56,112
-Encorajador?
-Sim.
827
00:53:56,113 --> 00:54:00,229
Fingiu ser outra pessoa
porque queria ser outra pessoa.
828
00:54:00,230 --> 00:54:03,775
Algu�m com melhor educa��o,
mais interessante...
829
00:54:03,776 --> 00:54:05,108
Mais aculturada.
830
00:54:05,109 --> 00:54:09,712
Al�m disso, se esse John
for um ser humano,
831
00:54:09,713 --> 00:54:14,231
perceber� que o que voc� fez,
embora fora infantil,
832
00:54:14,232 --> 00:54:18,606
foi, na verdade,
terno e lisonjeiro.
833
00:54:19,440 --> 00:54:22,608
Por que n�o fala com ele
e diz como se sente?
834
00:54:23,785 --> 00:54:25,524
O que direi a ele?
835
00:54:25,525 --> 00:54:27,342
"Desculpe por ter sido
um idiota?"
836
00:54:27,343 --> 00:54:30,889
N�o sei.
Tem de vir de voc�.
837
00:54:31,960 --> 00:54:34,860
Tem de aprender a ser o general
de sua pr�pria vida.
838
00:54:34,861 --> 00:54:37,741
N�o s� o general,
mas todo o campo de batalha.
839
00:54:37,742 --> 00:54:40,423
Tem trabalho a fazer
em si mesmo.
840
00:54:40,424 --> 00:54:44,237
E aquela terapeuta � qual
sua m�e o enviou?
841
00:54:44,238 --> 00:54:47,150
Ela n�o � terapeuta,
� orientadora pessoal.
842
00:54:48,077 --> 00:54:50,334
Como aquelas pessoas
na tev�,
843
00:54:50,335 --> 00:54:52,631
aqueles infomerciais
da madrugada.
844
00:54:52,632 --> 00:54:54,385
Bom gosto,
sorriso e positividade.
845
00:54:54,386 --> 00:54:56,513
Na verdade,
ela n�o era t�o ruim.
846
00:54:57,232 --> 00:54:59,973
-N�o era nenhum pouco ruim.
-Bem, que bom.
847
00:54:59,974 --> 00:55:01,872
Fale com ela.
848
00:55:01,873 --> 00:55:04,450
As m�es nem sempre
est�o erradas, sabe.
849
00:55:08,212 --> 00:55:12,106
-Oi, � Rowena.
-Rowena, � James Sveck.
850
00:55:12,107 --> 00:55:13,662
Ol�, James. Como vai?
851
00:55:13,663 --> 00:55:17,839
Bem.
Eu queria saber se...
852
00:55:17,840 --> 00:55:19,961
se talvez pud�ssemos
marcar outra sess�o.
853
00:55:19,962 --> 00:55:22,784
Sim, claro.
Quando est� dispon�vel?
854
00:55:22,785 --> 00:55:25,641
Estou desempregado,
ent�o...
855
00:55:25,642 --> 00:55:27,976
Sou um po�o
de disponibilidade.
856
00:55:28,693 --> 00:55:30,129
Certo.
Que tal na sexta?
857
00:55:30,130 --> 00:55:32,353
Mesmo bat-lugar
e mesma bat-hora?
858
00:55:32,354 --> 00:55:34,460
Tem roupas
para fazer exerc�cio?
859
00:55:34,461 --> 00:55:38,058
-N�o.
-Que tal bermuda e camiseta?
860
00:55:38,059 --> 00:55:41,434
-Vou ver.
-�timo. At� mais.
861
00:55:44,047 --> 00:55:45,497
Eu gosto dela.
862
00:56:17,871 --> 00:56:22,003
-Que tal uma pausa?
-Claro.
863
00:56:22,004 --> 00:56:24,983
J., vamos caminhar,
a� voc� descansa.
864
00:56:28,337 --> 00:56:31,166
Estava contando
como todos lhe dizem
865
00:56:31,167 --> 00:56:33,249
o qu�o anormal voc� �.
866
00:56:33,250 --> 00:56:36,741
Eu n�o discordo,
completamente, deles.
867
00:56:38,400 --> 00:56:40,329
Ent�o, voc� acha
que n�o � normal?
868
00:56:41,290 --> 00:56:44,380
Acho que n�o sei
o que significa ser normal.
869
00:56:44,381 --> 00:56:46,833
Nova York � um lugar divertido
para ser solit�rio.
870
00:56:46,834 --> 00:56:48,665
Como assim?
871
00:56:49,686 --> 00:56:51,461
H� pessoas
por todo lugar.
872
00:56:51,462 --> 00:56:53,438
Todos t�m seu pr�prio ritmo.
873
00:56:53,439 --> 00:56:54,966
Eu n�o tenho um.
874
00:56:54,967 --> 00:56:58,436
Posso ver todos
funcionando naquele compasso.
875
00:56:58,437 --> 00:57:01,027
Tenho de ir. Tenho de ir
a tal lugar. Aqui. Rindo.
876
00:57:01,028 --> 00:57:02,843
Dan�ando,
seja o que for...
877
00:57:03,833 --> 00:57:05,725
E tudo
o que ou�o � sil�ncio.
878
00:57:05,726 --> 00:57:09,211
H� algo l� dentro,
bem no fundo.
879
00:57:09,212 --> 00:57:10,531
Um defeito m�nimo,
880
00:57:10,532 --> 00:57:13,257
escondido num cromossomo
de meu DNA,
881
00:57:13,258 --> 00:57:15,428
que me torna diferente.
882
00:57:15,429 --> 00:57:18,245
Lembra quando come�ou
a se sentir assim?
883
00:57:21,673 --> 00:57:23,949
Acho que sempre
me senti assim.
884
00:57:23,950 --> 00:57:26,348
Mas era pior
quando estava em Washington.
885
00:57:29,343 --> 00:57:31,326
Isso foi
no American Classroom.
886
00:57:31,327 --> 00:57:33,964
Entrar era
para ser importante.
887
00:57:33,965 --> 00:57:36,507
Meus pais acharam que ajudaria
a entrar em Harvard.
888
00:57:36,508 --> 00:57:38,527
Mas n�o ajudou.
889
00:57:38,528 --> 00:57:40,775
Sou Susan Palo Wright.
890
00:57:40,776 --> 00:57:43,769
Esposa do Senador
Linden Frederick Wright.
891
00:57:43,770 --> 00:57:46,602
-Importa-se se eu sentar?
-Bem-vindos a Washington.
892
00:57:46,603 --> 00:57:51,499
A capital do nosso amado
e glorioso Estados Unidos.
893
00:57:51,500 --> 00:57:55,577
Agora, antes de irmos,
entregarei seus crach�s.
894
00:58:00,429 --> 00:58:03,663
Essa � a coisa mais incr�vel
que j� fiz na minha vida.
895
00:58:03,664 --> 00:58:06,579
-Qual seu nome?
-James Sveck.
896
00:58:06,580 --> 00:58:10,007
Sou Sue Kenny,
da Dakota do Sul.
897
00:58:10,008 --> 00:58:12,217
-E voc�?
-Nova York.
898
00:58:12,218 --> 00:58:14,295
Nova York, nossa!
Onde?
899
00:58:14,296 --> 00:58:18,009
-Cidade de Nova York.
-Nossa! Cidade de Nova York?
900
00:58:18,010 --> 00:58:19,359
Por que o "nossa"?
901
00:58:19,360 --> 00:58:21,754
Sempre digo "nossa"
quando penso em Nova York.
902
00:58:21,755 --> 00:58:23,371
Estamos indo.
903
00:58:23,372 --> 00:58:25,675
Voc� n�o vai us�-lo?
904
00:58:27,652 --> 00:58:30,264
Tudo bem, eu coloco.
Obrigado.
905
00:58:30,265 --> 00:58:33,500
Espero que me deem um novo.
Estraguei esse.
906
00:58:33,501 --> 00:58:36,826
N�o quero que pensem
que vim da Dakota do Norte.
907
00:58:36,827 --> 00:58:41,224
H� um grande diferen�a
entre Dakota do Norte e do Sul.
908
00:58:41,225 --> 00:58:43,581
Como a diferen�a
entre Coreia do Norte e do Sul.
909
00:58:43,582 --> 00:58:46,058
N�o que a Dakota do Norte
seja comunista, digo...
910
00:58:46,059 --> 00:58:47,932
L� est� o Capitol!
911
00:58:51,581 --> 00:58:56,597
� bela,
por seus vastos c�us
912
00:58:56,598 --> 00:59:01,424
Por ondas �mbar
de planta��es
913
00:59:01,425 --> 00:59:06,727
Pelas montanhas p�rpura
magnificentes
914
00:59:06,728 --> 00:59:10,918
-Acima da plan�cie frutada
-Por que n�o est� cantando?
915
00:59:10,919 --> 00:59:16,309
-J� vou come�ar.
-Am�rica, Am�rica!
916
00:59:16,310 --> 00:59:19,287
E essa Sue? � algu�m
que poderia ser sua amiga?
917
00:59:19,288 --> 00:59:22,875
Se a tivesse conhecido,
n�o perguntaria isso.
918
00:59:23,511 --> 00:59:28,756
E coroa tuas virtudes
com irmandade
919
00:59:29,815 --> 00:59:31,351
Merda!
920
00:59:31,352 --> 00:59:34,566
Gra�as a Deus.
Achei que fosse o monitor.
921
00:59:34,567 --> 00:59:38,008
� retardado?
Feche a porra da porta.
922
00:59:44,428 --> 00:59:46,891
Desculpe, cara.
O primeiro a chegar escolhe.
923
00:59:46,892 --> 00:59:48,670
Ficou com a cama dobr�vel,
cara.
924
00:59:48,671 --> 00:59:50,781
N�o tem problema.
925
00:59:51,664 --> 00:59:53,724
Sou o James.
926
00:59:54,581 --> 00:59:57,101
Dakin.
Essa � a Ronda.
927
00:59:57,951 --> 01:00:00,276
Sou Tom.
Quer se chapar?
928
01:00:00,277 --> 01:00:03,674
N�o, obrigado, estou bem.
Mas muito obrigado.
929
01:00:04,506 --> 01:00:08,276
Merda.
Dakin. Olha, cara.
930
01:00:08,277 --> 01:00:11,922
-Um queridinho do professor.
-N�o, n�o. N�o sou.
931
01:00:11,923 --> 01:00:14,106
-Tamb�m sou de Nova York.
-� mesmo?
932
01:00:14,107 --> 01:00:17,620
Vou � Parsons no outono.
Quero ser designer de moda.
933
01:00:17,621 --> 01:00:21,807
-Para onde vai?
-Deveria ir a Harvard.
934
01:00:21,808 --> 01:00:25,909
-Deveria?
-Ainda n�o sei se vou.
935
01:00:29,380 --> 01:00:32,952
N�o tenha medo da cama, cara.
Ela n�o vai devor�-lo.
936
01:00:35,124 --> 01:00:37,034
Depois disso,
foi tudo de mal a pior.
937
01:00:38,880 --> 01:00:41,973
-Piorou?
-E muito.
938
01:00:46,439 --> 01:00:48,610
Quer me contar sobre isso
na semana que vem?
939
01:00:49,358 --> 01:00:51,727
Consertando a mente
e tonificando o corpo?
940
01:00:51,728 --> 01:00:53,451
Deveria receber
em dobro.
941
01:00:53,452 --> 01:00:55,921
Ficarei forte e s�o.
942
01:00:57,651 --> 01:00:59,842
Como sabe
se quero outra sess�o?
943
01:00:59,843 --> 01:01:01,648
Bem, � voc� quem sabe.
944
01:01:16,751 --> 01:01:20,013
Sr. Rogers...
Barry.
945
01:01:20,014 --> 01:01:21,823
Ol�, James.
946
01:01:23,911 --> 01:01:25,291
O que faz aqui?
947
01:01:25,292 --> 01:01:27,914
Estudantes s�o colocados
em acomoda��es p�blicas,
948
01:01:27,915 --> 01:01:31,122
no cep nova-iorquino
de 456-12.
949
01:01:32,312 --> 01:01:35,174
-Tenha um bom dia.
-Espere.
950
01:01:37,590 --> 01:01:39,765
Vim ver sua m�e.
951
01:01:39,766 --> 01:01:42,674
S� quero devolver
o dinheiro que devo a ela.
952
01:01:42,675 --> 01:01:45,822
Mas ela n�o me deixa entrar
e n�o quer descer.
953
01:01:45,823 --> 01:01:48,002
D� para mim
e eu entrego a ela.
954
01:01:48,003 --> 01:01:51,854
N�o! Eu quero ver ela
e falar com ela.
955
01:01:51,855 --> 01:01:54,945
Isso � muito importante.
Preciso me desculpar.
956
01:01:54,946 --> 01:01:56,537
Ligue e chame ela
para sair.
957
01:01:56,538 --> 01:01:58,991
Eu fiz isso!
Olhe, eu at�...
958
01:01:59,643 --> 01:02:03,803
At� comprei um jantar
em um barco ter�a � noite,
959
01:02:03,804 --> 01:02:07,324
mas ela disse que fica
com enjoo. � verdade?
960
01:02:07,325 --> 01:02:09,355
Muitas coisas
causam enjoo em minha m�e.
961
01:02:09,356 --> 01:02:11,324
O que farei?
962
01:02:11,979 --> 01:02:14,726
James, talvez,
poderia me ajudar.
963
01:02:14,727 --> 01:02:17,783
Pode n�o acreditar,
mas amo sua m�e de verdade.
964
01:02:18,481 --> 01:02:21,637
Est� bem, admito que tenho
problemas com jogos de azar,
965
01:02:21,638 --> 01:02:24,144
mas diga a ela que fui
ao Jogadores An�nimos,
966
01:02:24,145 --> 01:02:27,741
e fui quase todas as noites
desde que ela se foi.
967
01:02:29,679 --> 01:02:33,312
� p�ssimo desapontar
quem voc� ama.
968
01:02:34,373 --> 01:02:37,656
Sabe como � isso?
Machucar quem voc� ama?
969
01:02:49,406 --> 01:02:50,803
N�o diga
para eu me acalmar!
970
01:02:50,804 --> 01:02:53,902
-Eu sou casado.
-N�o ligo se � casado!
971
01:02:53,903 --> 01:02:55,865
Gillian...
972
01:02:55,866 --> 01:02:58,585
-Saia! Apenas saia!
-Eu vou sair. Eu vou.
973
01:02:58,586 --> 01:03:01,651
-Vou matar voc�, seu idiota!
-Sinto muito, James.
974
01:03:01,652 --> 01:03:02,988
Essa n�o.
975
01:03:02,989 --> 01:03:05,464
-Falou de novo para ele!
-N�o � grande coisa!
976
01:03:05,465 --> 01:03:08,801
Nunca mais quero v�-lo!
Odeio voc�, sua aberra��o!
977
01:03:08,802 --> 01:03:11,115
Apenas me deixe em paz!
978
01:03:19,779 --> 01:03:21,193
Qual o problema?
979
01:03:21,908 --> 01:03:23,381
Ele me deu o fora.
980
01:03:24,190 --> 01:03:26,161
-Querida...
-Isso est� errado.
981
01:03:27,023 --> 01:03:29,693
-Henryck Maria?
-N�o, Johnny Depp.
982
01:03:29,694 --> 01:03:32,875
Claro que foi Henryck Maria,
o que voc� acha?
983
01:03:32,876 --> 01:03:34,856
Ele � a porra
de um desgra�ado.
984
01:03:34,857 --> 01:03:37,267
Ele e aquela vadia!
985
01:03:37,268 --> 01:03:39,204
Fala da esposa dele?
986
01:03:39,205 --> 01:03:42,104
A que inventou
o detetive transexual.
987
01:03:42,722 --> 01:03:45,100
-James...
-Sinto muito.
988
01:03:45,101 --> 01:03:48,564
-Est� tudo bem.
-Aqui.
989
01:03:48,565 --> 01:03:50,312
Obrigada.
990
01:03:50,313 --> 01:03:51,899
Vamos.
991
01:03:51,900 --> 01:03:53,919
Ele tinha essa esposa.
992
01:03:53,920 --> 01:03:56,711
Ela tinha um �timo trabalho
em Berkeley,
993
01:03:56,712 --> 01:03:58,181
e agora os dois v�o para l�,
994
01:03:58,182 --> 01:04:01,021
eles v�o se reconectar,
reatar os la�os,
995
01:04:01,022 --> 01:04:03,798
e fazer essas bobagens
que nem quero falar.
996
01:04:03,799 --> 01:04:05,818
Ele n�o est�
dando o fora em voc�.
997
01:04:07,291 --> 01:04:09,405
Ele est� indo embora,
mas n�o dando o fora,
998
01:04:09,406 --> 01:04:11,308
e h� uma grande diferen�a.
999
01:04:12,487 --> 01:04:15,210
Ele me falou a mesma coisa,
mas n�o vejo diferen�a.
1000
01:04:15,211 --> 01:04:17,999
Porque, no final,
eu acabarei sozinha.
1001
01:04:18,000 --> 01:04:20,512
N�o, Gili.
Por favor.
1002
01:04:20,513 --> 01:04:22,740
Acho que � isso que ganha
1003
01:04:22,741 --> 01:04:25,807
por namorar um professor
de Teoria da Linguagem.
1004
01:04:26,684 --> 01:04:28,294
Talvez tenha sido melhor assim.
1005
01:04:28,295 --> 01:04:32,553
Gostava de Henryck Maria,
ele era um cara legal, mas...
1006
01:04:32,554 --> 01:04:35,065
Ele era muito mais velho
que voc�.
1007
01:04:35,783 --> 01:04:38,045
E casado.
1008
01:04:38,046 --> 01:04:40,929
Sim. E, talvez, agora,
encontrar� algu�m mais...
1009
01:04:40,930 --> 01:04:44,643
-apropriado.
-Como assim, "mais apropriado"?
1010
01:04:45,437 --> 01:04:48,276
Pessoal, voc�s s�o
importantes para mim
1011
01:04:48,277 --> 01:04:50,923
e me tratam como se
eu fizera algo errado?
1012
01:04:50,924 --> 01:04:52,932
Por que n�o ficam
do meu lado uma vez?
1013
01:04:52,933 --> 01:04:55,210
James, o cara � um babaca.
1014
01:04:55,211 --> 01:04:58,871
N�o sei por que o escuto.
O que sabe de amor?
1015
01:05:08,166 --> 01:05:11,200
Acontece que,
talvez, elas estejam certas.
1016
01:05:11,201 --> 01:05:13,654
O que sei sobre amor?
1017
01:05:13,655 --> 01:05:15,821
Tem certeza
que elas est�o certas?
1018
01:05:16,905 --> 01:05:18,324
Eu n�o sei.
1019
01:05:20,891 --> 01:05:23,500
Gostou do meu pijama
de gala?
1020
01:05:24,746 --> 01:05:26,141
O que � um pijama de gala?
1021
01:05:26,142 --> 01:05:29,083
Achei que, por ser de Nova York,
voc� soubesse.
1022
01:05:30,195 --> 01:05:32,606
S�o alternativas estilosas
a um vestido de gala.
1023
01:05:32,607 --> 01:05:34,501
Da Fran�a.
1024
01:05:42,090 --> 01:05:44,410
Ent�o, conte-me,
o que aconteceu em Washington?
1025
01:05:44,411 --> 01:05:49,202
Segunda foi a noite da CIA,
ter�a, a do FBI.
1026
01:05:49,203 --> 01:05:51,049
E quarta-feira foi
1027
01:05:51,050 --> 01:05:54,528
a noite das for�as militares
em solo, �gua e ar.
1028
01:05:54,529 --> 01:05:56,274
O que aconteceu
quinta � noite?
1029
01:05:56,886 --> 01:05:59,484
Foi a noite da festa.
1030
01:05:59,485 --> 01:06:01,132
Um baile.
1031
01:06:01,133 --> 01:06:03,089
E tudo come�ou
com Sue Kenny.
1032
01:06:03,090 --> 01:06:05,751
James Sveck,
o que est� fazendo?
1033
01:06:06,524 --> 01:06:09,364
-Estou lendo.
-Sabe o que meu professor diz?
1034
01:06:09,365 --> 01:06:13,055
-N�o.
-Saia. N�o leia.
1035
01:06:13,056 --> 01:06:16,927
-� um �timo professor.
-Qual �, vamos � festa!
1036
01:06:16,928 --> 01:06:19,318
Vamos dan�ar
e nos divertir.
1037
01:06:19,319 --> 01:06:20,951
Vamos, ser� divertido!
1038
01:06:20,952 --> 01:06:22,252
Soube que � obrigat�rio.
1039
01:06:22,253 --> 01:06:24,430
A n�o ser que seja mu�ulmano
ou algo do tipo.
1040
01:06:24,431 --> 01:06:26,301
N�o estou com vontade
de ir.
1041
01:06:26,992 --> 01:06:28,553
E os seus colegas
de quarto?
1042
01:06:28,554 --> 01:06:30,463
Na porta ao lado,
se chapando.
1043
01:06:30,464 --> 01:06:33,600
N�o precisamos de drogas
para ficar feliz, n�o �?
1044
01:06:33,601 --> 01:06:34,901
Estamos chapado
de vida!
1045
01:06:39,270 --> 01:06:41,359
A noite de quinta
foi a pior.
1046
01:06:41,360 --> 01:06:43,007
Foi p�ssima.
1047
01:06:43,690 --> 01:06:47,102
Comecei a me perguntar
se era geneticamente perturbado.
1048
01:06:50,943 --> 01:06:52,332
Que ir l� fora?
1049
01:06:52,333 --> 01:06:53,944
Para fumar um?
1050
01:06:56,093 --> 01:06:58,219
Ele n�o fuma porra nenhuma.
1051
01:07:01,806 --> 01:07:04,025
Divirta-se com os bacanas,
beleza?
1052
01:07:09,540 --> 01:07:10,895
Quer dan�ar?
1053
01:07:11,631 --> 01:07:13,214
-N�o.
-E mais tarde?
1054
01:07:13,215 --> 01:07:15,421
-Promete?
-N�o.
1055
01:07:15,422 --> 01:07:17,945
Eu estou voltando...
1056
01:07:36,479 --> 01:07:38,489
Odeia ficar s�?
1057
01:07:40,193 --> 01:07:42,624
-� um perdedor?
-O qu�?
1058
01:07:42,625 --> 01:07:45,077
Voc� � um solit�rio.
1059
01:07:52,700 --> 01:07:54,347
� legal.
1060
01:07:55,582 --> 01:07:58,019
Algumas garotas gostam
de solit�rios.
1061
01:08:00,209 --> 01:08:03,592
-Quer dan�ar?
-N�o, obrigado.
1062
01:08:03,593 --> 01:08:08,172
Por favor!
Far� a noite passar mais r�pido.
1063
01:09:19,723 --> 01:09:21,186
Que merda.
1064
01:09:21,187 --> 01:09:24,989
-Olha quem finalmente apareceu.
-Ei, Shrek, aonde acha que vai?
1065
01:09:24,990 --> 01:09:26,542
Somos todos amigos aqui.
1066
01:09:26,543 --> 01:09:29,627
Se est�o preocupados,
n�o contarei sobre a maconha.
1067
01:09:29,628 --> 01:09:32,401
Quem disse algo
sobre maconha?
1068
01:09:33,770 --> 01:09:36,468
Eu s� preciso...
1069
01:09:36,469 --> 01:09:39,798
Voc� est� bem?
Parece um pouco nervoso.
1070
01:09:42,196 --> 01:09:44,888
Que porra de esquisit�o, cara.
Olhe s� para voc�
1071
01:09:50,749 --> 01:09:54,474
-Vamos, cara. Est� bem?
-Ele me acertou nas bolas.
1072
01:09:55,155 --> 01:09:56,548
Ele est� fugindo.
1073
01:09:56,549 --> 01:09:59,045
Ei! Ei, Sveck!
1074
01:09:59,046 --> 01:10:01,032
Ter� de voltar ao quarto
alguma hora.
1075
01:10:01,033 --> 01:10:03,259
Entende por que
n�o quero ir � universidade?
1076
01:10:03,260 --> 01:10:04,675
Quando voltar,
vamos fur�-lo!
1077
01:10:04,676 --> 01:10:06,285
Fui s� um incidente.
1078
01:10:06,286 --> 01:10:09,951
N�o pode decidir sua vida
baseada numa experi�ncia ruim.
1079
01:10:09,952 --> 01:10:13,407
Esse incidente foi a soma
de v�rios incidentes menores
1080
01:10:13,408 --> 01:10:15,574
que aconteceram
durante toda minha vida.
1081
01:10:15,575 --> 01:10:18,084
S� me fez perceber
1082
01:10:18,085 --> 01:10:20,663
que n�o perten�o
a uma comunidade como aquela.
1083
01:10:23,342 --> 01:10:25,380
Quer me contar
o que aconteceu depois?
1084
01:10:26,314 --> 01:10:28,101
N�o tem problema
se n�o quiser.
1085
01:10:28,913 --> 01:10:30,752
Fui a um hotel.
1086
01:10:35,581 --> 01:10:38,937
S� haviam
su�tes de US$ 700 dispon�veis.
1087
01:10:40,033 --> 01:10:43,804
Minha m�e me deu seu cart�o
de cr�dito s� para emerg�ncias.
1088
01:10:46,559 --> 01:10:48,759
Imaginei que isso
se encaixava.
1089
01:10:54,263 --> 01:10:57,165
E, ent�o,
algo incr�vel aconteceu.
1090
01:11:06,045 --> 01:11:07,703
Eu estava s�.
1091
01:11:07,704 --> 01:11:11,768
Finalmente.
Lindamente, s�.
1092
01:11:14,132 --> 01:11:16,120
Quando acordei,
estava faminto.
1093
01:11:16,121 --> 01:11:18,389
Tinha uma grande jacuzzi
para relaxar.
1094
01:11:18,390 --> 01:11:20,598
E uma m�scara facial.
1095
01:11:20,599 --> 01:11:23,871
Algo que, com certeza,
n�o impressionaria meu pai.
1096
01:11:30,931 --> 01:11:34,164
Andei pela cidade e cheguei
a um memorial de guerra.
1097
01:11:34,165 --> 01:11:36,071
J� foi a algum?
1098
01:11:36,735 --> 01:11:38,771
H� muitos mortos.
1099
01:11:51,276 --> 01:11:54,797
Gosto de museus porque s�o
um dos poucos lugares no mundo
1100
01:11:54,798 --> 01:11:57,477
onde ningu�m tenta
lhe vender nada.
1101
01:12:22,973 --> 01:12:24,862
Havia uma crian�a.
1102
01:12:24,863 --> 01:12:27,433
Enforcada no meio do campo.
1103
01:12:31,222 --> 01:12:33,036
Talvez estivesse dormindo.
1104
01:12:33,037 --> 01:12:35,528
Mas, para mim,
parecia morta.
1105
01:12:41,950 --> 01:12:43,695
Afaste-se, por favor.
1106
01:12:43,696 --> 01:12:45,749
N�o toque
nas pinturas.
1107
01:12:51,498 --> 01:12:55,508
Queria estar naquela pintura
com aquela crian�a.
1108
01:12:55,509 --> 01:12:59,007
Com os perigos e turbul�ncias
da vida atr�s de mim,
1109
01:12:59,008 --> 01:13:02,278
como se fosse guiado
para longe disso tudo.
1110
01:13:02,279 --> 01:13:05,255
Em dire��o
a algo pac�fico.
1111
01:13:25,125 --> 01:13:28,132
N�o entende ingl�s?
Pedi que n�o as tocasse.
1112
01:13:34,918 --> 01:13:36,266
Ele est� aqui.
1113
01:13:55,291 --> 01:13:57,359
E ligaram para o meu pai.
1114
01:13:57,360 --> 01:13:59,703
Que j� estava
a caminho de Washington,
1115
01:13:59,704 --> 01:14:02,009
porque a American Classroom
j� havia ligado
1116
01:14:02,010 --> 01:14:04,210
dizendo a meus pais
que eu desaparecera.
1117
01:14:06,757 --> 01:14:08,524
O que seu pai disse?
1118
01:14:08,525 --> 01:14:10,896
Vergonhoso.
1119
01:14:12,033 --> 01:14:15,047
Ser expulso
da American Classroom �...
1120
01:14:15,048 --> 01:14:17,956
� como se n�o conhece mais
quem voc� �.
1121
01:14:19,302 --> 01:14:20,643
O que estava pensando?
1122
01:14:20,644 --> 01:14:23,627
N�o pode, simplesmente,
fugir do que n�o gosta.
1123
01:14:23,628 --> 01:14:25,819
N�o � assim
que a vida funciona.
1124
01:14:26,496 --> 01:14:28,661
O que diabos h� de errado
com voc�?
1125
01:14:37,886 --> 01:14:39,334
Eu quero morrer.
1126
01:14:39,335 --> 01:14:41,120
O qu�?
1127
01:14:44,140 --> 01:14:46,313
Nada.
Estou com sede.
1128
01:14:46,314 --> 01:14:47,685
Quer �gua?
1129
01:15:27,805 --> 01:15:29,472
Voc� queria morrer.
1130
01:15:30,102 --> 01:15:32,321
Por que isso, James?
1131
01:15:37,821 --> 01:15:39,888
Quando eu tinha treze anos,
1132
01:15:39,889 --> 01:15:42,543
fui � frente do pr�dio
em que mor�vamos
1133
01:15:43,333 --> 01:15:45,246
e coloquei uma placa.
1134
01:15:45,247 --> 01:15:47,419
Lembro que havia
um menininho.
1135
01:15:48,120 --> 01:15:50,219
Chamava-se Howard.
1136
01:15:50,220 --> 01:15:53,322
Que teve uma morte tr�gica
e prematura, e...
1137
01:15:54,212 --> 01:15:55,865
E?
1138
01:15:57,457 --> 01:16:00,765
Morreu quase com a mesma idade
que eu tinha na �poca.
1139
01:16:01,794 --> 01:16:03,246
N�o sei como explicar,
1140
01:16:03,247 --> 01:16:05,283
mas me senti muito pr�ximo dele.
1141
01:16:06,315 --> 01:16:09,728
Como se, de alguma forma,
fosse o sucessor dele.
1142
01:16:09,729 --> 01:16:12,534
Pensei em me jogar
de um telhado...
1143
01:16:14,314 --> 01:16:16,797
jogado na cal�ada e...
1144
01:16:17,460 --> 01:16:19,786
teria a minha pr�pria placa.
1145
01:16:19,787 --> 01:16:22,040
Bem ao lado
da de Howard.
1146
01:16:29,322 --> 01:16:32,632
Por que n�o contou a seu pai
a verdade sobre Washington,
1147
01:16:32,633 --> 01:16:35,453
sobre a noite da festa
e todo o resto?
1148
01:16:36,937 --> 01:16:39,128
Tinha vergonha.
1149
01:16:39,781 --> 01:16:41,589
Do qu�?
1150
01:16:41,590 --> 01:16:44,655
De desapont�-lo,
eu acho.
1151
01:16:44,656 --> 01:16:47,553
Ele sempre pensa em mim
como pensa em si pr�prio.
1152
01:16:47,554 --> 01:16:49,214
Americano nato.
1153
01:16:49,215 --> 01:16:51,643
Nunca pensei em mim
dessa forma.
1154
01:16:52,488 --> 01:16:54,575
� muito confuso.
1155
01:16:54,576 --> 01:16:58,293
N�o h� problema
em estar confuso.
1156
01:16:58,294 --> 01:17:02,690
Nossa, se soubesse
como minha vida foi confusa.
1157
01:17:04,386 --> 01:17:06,211
S�rio?
1158
01:17:06,212 --> 01:17:08,205
Sim.
1159
01:17:42,479 --> 01:17:45,067
James...
v� mais devagar.
1160
01:17:48,381 --> 01:17:50,386
Temos mais tempo.
1161
01:17:53,212 --> 01:17:55,815
Quer saber
o que penso de voc�?
1162
01:17:56,696 --> 01:17:59,623
Que sou sociopata...
1163
01:17:59,624 --> 01:18:02,377
inadaptado, man�aco.
1164
01:18:02,378 --> 01:18:04,855
N�o acho que haja
nada de errado com voc�.
1165
01:18:05,897 --> 01:18:07,400
N�o acha?
1166
01:18:07,401 --> 01:18:10,590
Acho que tem v�rios problemas
mal resolvidos,
1167
01:18:10,591 --> 01:18:12,917
como esse problema
com John.
1168
01:18:12,918 --> 01:18:16,409
Todos t�m problemas.
Voc� os resolver�. Ficar� bem.
1169
01:18:17,465 --> 01:18:19,319
Acho que voc� �...
1170
01:18:19,320 --> 01:18:21,810
um rapaz inteligente.
1171
01:18:22,769 --> 01:18:24,965
Muito profundo
e emotivo.
1172
01:18:24,966 --> 01:18:28,532
-Acha mesmo?
-Acho.
1173
01:18:34,433 --> 01:18:37,563
N�o lembrar� disso,
mas seu professor do segundo ano
1174
01:18:37,564 --> 01:18:40,251
disse quase a mesma coisa
a seu respeito.
1175
01:18:40,252 --> 01:18:43,960
James � muito profundo
e emotivo.
1176
01:18:46,636 --> 01:18:49,170
Quero lhe mostrar algo.
Venha c�.
1177
01:18:52,302 --> 01:18:55,134
-Reconhece-me?
-Claro. Vejo voc�.
1178
01:18:55,135 --> 01:18:56,925
Foi a foto mais viva
que j� vi.
1179
01:18:56,926 --> 01:18:59,154
Foi quando eu dan�ava
com Martha Graham.
1180
01:18:59,155 --> 01:19:03,255
-Est� com cabelo escuro.
-Era escuro naquela �poca.
1181
01:19:03,256 --> 01:19:06,807
Acho que, quando chegar
ao fim de sua vida,
1182
01:19:07,790 --> 01:19:10,822
tem de se fazer
somente duas perguntas:
1183
01:19:11,589 --> 01:19:13,453
"Eu vivi completamente?
1184
01:19:13,454 --> 01:19:15,423
E amei corretamente?"
1185
01:19:15,424 --> 01:19:19,163
Se puder responder com "sim"
essas duas perguntas...
1186
01:19:19,164 --> 01:19:21,793
estar� realizado.
1187
01:19:21,794 --> 01:19:26,980
-� estar vivo.
-� estar vivo. De fato.
1188
01:19:28,919 --> 01:19:32,150
-Nanette, posso perguntar algo?
-O que quiser, querido.
1189
01:19:32,151 --> 01:19:34,811
Voc� e minha m�e
j� foram pr�ximas?
1190
01:19:35,788 --> 01:19:37,360
Sim.
1191
01:19:37,361 --> 01:19:39,546
Muito pr�ximas,
eu diria.
1192
01:19:41,402 --> 01:19:44,659
Acha que, algum dia,
falar� com ela de novo?
1193
01:19:44,660 --> 01:19:47,412
Claro que conversaremos.
1194
01:19:47,413 --> 01:19:49,717
Sabe, assim que...
1195
01:19:49,718 --> 01:19:53,680
ela se dar conta
de quem realmente �.
1196
01:19:53,681 --> 01:19:57,337
Al�m de s� ser minha filha...
1197
01:19:58,195 --> 01:19:59,549
Escute.
1198
01:20:00,635 --> 01:20:04,027
Chester e eu ador�vamos
dan�ar essa m�sica.
1199
01:20:05,296 --> 01:20:07,122
Gostaria de dan�ar agora?
1200
01:20:08,296 --> 01:20:10,373
-Com voc�?
-Sim.
1201
01:20:10,374 --> 01:20:12,548
-Sabe dan�ar?
-N�o.
1202
01:20:12,549 --> 01:20:14,607
Ent�o...
1203
01:20:16,190 --> 01:20:19,209
Comece com seu p� direito
e venha em dire��o a mim.
1204
01:20:19,210 --> 01:20:22,650
Isso mesmo.
Voc� fez certinho.
1205
01:20:53,149 --> 01:20:54,615
O que faz aqui, James?
1206
01:20:56,519 --> 01:20:59,169
Vim aqui para lhe dizer...
1207
01:20:59,170 --> 01:21:02,337
que voc� estava certo.
1208
01:21:02,338 --> 01:21:04,699
Fui idiota por fazer
o que eu fiz.
1209
01:21:04,700 --> 01:21:07,509
E andei pensando muito nisso.
1210
01:21:09,258 --> 01:21:11,545
Na noite da festa.
N�o tive chance de explicar.
1211
01:21:11,546 --> 01:21:14,316
-N�o h� o que explicar.
-H�, sim.
1212
01:21:14,317 --> 01:21:16,613
Acho que agi daquele jeito...
1213
01:21:16,614 --> 01:21:20,298
-Para tentar impression�-lo.
-Voc� conseguiu me impressionar.
1214
01:21:24,348 --> 01:21:27,291
Queria ser algu�m
que talvez...
1215
01:21:27,292 --> 01:21:29,328
que talvez voc� gostasse.
1216
01:21:31,765 --> 01:21:33,961
Como outra pessoa.
1217
01:21:33,962 --> 01:21:37,249
Mas voc� n�o � outra pessoa,
James, voc� � voc�.
1218
01:21:41,500 --> 01:21:43,953
Talvez eu n�o goste
de quem eu sou.
1219
01:21:45,754 --> 01:21:47,573
Acho que quero ser
outra pessoa.
1220
01:21:47,574 --> 01:21:50,619
Ent�o, cres�a,
e se torne outra pessoa!
1221
01:22:13,504 --> 01:22:14,943
Sente-se.
1222
01:22:19,376 --> 01:22:22,573
-Voc� est� com sede.
-Obrigado.
1223
01:22:34,436 --> 01:22:36,727
Por mim n�o tem problema
se voc� voltar.
1224
01:22:37,378 --> 01:22:39,694
Eu fui despedido.
1225
01:22:41,628 --> 01:22:43,956
Tenho um bom relacionamento
com a sua chefe.
1226
01:22:46,020 --> 01:22:48,223
Acho que consigo
que seja recontratado.
1227
01:22:51,807 --> 01:22:53,536
Obrigado.
1228
01:22:54,379 --> 01:22:56,758
Parece que mais algu�m aqui
est� com sede.
1229
01:23:09,202 --> 01:23:12,117
James!
O que voc� e Miro fazem aqui?
1230
01:23:12,118 --> 01:23:14,469
T�nhamos neg�cios
para cuidar.
1231
01:23:14,470 --> 01:23:16,426
Neg�cios?
Que tipo de neg�cios?
1232
01:23:16,427 --> 01:23:18,534
Neg�cios pessoais.
1233
01:23:19,262 --> 01:23:22,965
Esta � Olivia.
Olivia, meu filho, James.
1234
01:23:22,966 --> 01:23:24,987
-Oi, James.
-Oi, Olivia.
1235
01:23:24,988 --> 01:23:28,666
N�o estava no trem de Washington
para NY h� alguns meses?
1236
01:23:28,667 --> 01:23:30,778
Sim, estava.
1237
01:23:33,234 --> 01:23:34,993
Bem...
1238
01:23:37,601 --> 01:23:39,615
Os seus olhos est�o �timos.
1239
01:23:42,969 --> 01:23:45,350
-O que aconteceu a seus olhos?
-Nada.
1240
01:23:45,351 --> 01:23:47,635
Eles est�o bem,
obrigado.
1241
01:23:48,313 --> 01:23:50,321
Vamos pra casa.
Quer ir junto?
1242
01:23:50,322 --> 01:23:52,713
Acho que n�o h� lugar
para eu e Miro no carro.
1243
01:23:52,714 --> 01:23:54,228
Tenham um bom fim de semana.
1244
01:23:54,229 --> 01:23:57,151
-Foi um prazer conhec�-la.
-Igualmente, James.
1245
01:23:57,152 --> 01:23:58,790
Cuide-se.
1246
01:23:58,791 --> 01:24:00,829
Foi bom v�-lo, filho.
1247
01:24:00,830 --> 01:24:02,845
-Tchau, pai.
-Divirta-se.
1248
01:24:02,846 --> 01:24:04,440
Voc� tamb�m.
1249
01:24:04,441 --> 01:24:07,316
Tchau! Tchau, Miro!
1250
01:24:11,172 --> 01:24:13,065
Entre.
1251
01:24:13,066 --> 01:24:17,368
Adivinha? Vendemos
tr�s latas de lixo hoje.
1252
01:24:17,369 --> 01:24:18,911
Que �timo, m�e.
1253
01:24:18,912 --> 01:24:23,854
Foi aos alem�es com quem falou.
Ent�o, parte disso, foi voc�.
1254
01:24:23,855 --> 01:24:26,265
Levarei John jantar
para comemorarmos.
1255
01:24:26,266 --> 01:24:27,665
Por que n�o vem conosco?
1256
01:24:27,666 --> 01:24:31,841
Verei "Long Days Journey"
com Nanette por meu anivers�rio.
1257
01:24:31,842 --> 01:24:33,988
Seu anivers�rio
� s� em outubro.
1258
01:24:33,989 --> 01:24:36,481
Mas a pe�a encerra
este m�s.
1259
01:24:36,482 --> 01:24:40,311
Quatro horas de trag�dia
de presente de anivers�rio?
1260
01:24:40,312 --> 01:24:42,550
Eu escolho a pe�a.
1261
01:24:49,865 --> 01:24:53,173
Parece que o Sr. Rogers est�
na vizinhan�a.
1262
01:25:10,921 --> 01:25:12,597
O que devo fazer?
1263
01:25:18,634 --> 01:25:21,303
Odeio quando as pessoas
dizem isso.
1264
01:25:21,304 --> 01:25:24,515
Na maioria das vezes,
sabem exatamente o que fazer.
1265
01:25:25,143 --> 01:25:27,768
Pergunte-se a si mesma
o quer de verdade.
1266
01:25:31,711 --> 01:25:34,513
Ele diz que vai
aos Jogadores An�nimos.
1267
01:25:56,022 --> 01:25:57,738
Posso fazer
uma liga��o?
1268
01:26:16,583 --> 01:26:18,389
Nanette?
1269
01:26:19,149 --> 01:26:21,067
Nanette?
1270
01:26:23,253 --> 01:26:25,487
Nanette,
onde voc� est�?
1271
01:26:30,984 --> 01:26:32,795
Nanette.
1272
01:26:45,786 --> 01:26:47,726
Nanette.
1273
01:27:50,218 --> 01:27:52,409
Meu querido James,
1274
01:27:52,410 --> 01:27:55,167
seja paciente e forte.
1275
01:27:55,168 --> 01:27:59,755
Um dia,
essa dor ser� �til para voc�.
1276
01:28:13,678 --> 01:28:16,036
James.
1277
01:28:16,914 --> 01:28:20,008
E Gillian.
Desculpe. "Guillian".
1278
01:28:20,009 --> 01:28:22,318
N�o.
Voltou a ser Gillian.
1279
01:28:22,319 --> 01:28:24,394
Bem,
era "Guillian" semana passada.
1280
01:28:24,395 --> 01:28:26,934
�, mas Henryck foi embora.
1281
01:28:29,745 --> 01:28:31,186
James.
1282
01:28:31,187 --> 01:28:34,419
Ela n�o ficar� sentada � mesa,
vai?
1283
01:28:36,158 --> 01:28:40,195
� o que tentei dizer.
Se a virem, nos expulsar�o.
1284
01:28:40,196 --> 01:28:43,646
Relaxe. Contanto que paguemos
a conta, eles n�o se importar�o.
1285
01:28:43,647 --> 01:28:46,980
Al�m disso, � a maneira perfeita
de dizer adeus � Nanette.
1286
01:28:46,981 --> 01:28:50,152
Era o lugar favorito dela e...
1287
01:28:50,153 --> 01:28:53,273
um funeral
n�o seria o certo.
1288
01:28:53,274 --> 01:28:55,103
Isso � verdade.
1289
01:28:55,854 --> 01:29:01,024
Eu j� quero um grande
e exuberante funeral.
1290
01:29:01,025 --> 01:29:04,270
Com uma cascata negra.
Opaca.
1291
01:29:04,271 --> 01:29:06,652
Nada de brilhante.
Brilhante � brega.
1292
01:29:06,653 --> 01:29:10,613
E n�o economizem
na champanhe e limusines...
1293
01:29:10,614 --> 01:29:12,018
e nas flores.
1294
01:29:12,019 --> 01:29:14,280
Parece divertido.
Mal posso esperar.
1295
01:29:14,281 --> 01:29:17,806
Um dia se arrepender�
das coisas m�s que me disse.
1296
01:29:17,807 --> 01:29:20,354
No seu funeral, talvez.
1297
01:29:22,355 --> 01:29:23,750
Obrigada.
1298
01:29:27,123 --> 01:29:28,433
Obrigado.
1299
01:29:28,434 --> 01:29:30,885
E quem fica com esse?
1300
01:29:30,886 --> 01:29:32,568
� para nossa av�.
1301
01:29:32,569 --> 01:29:35,743
Infelizmente,
ela n�o estar� conosco hoje.
1302
01:29:35,744 --> 01:29:37,541
Mas ela est� conosco
em esp�rito.
1303
01:29:37,542 --> 01:29:41,030
Est� bem.
O que quer que tenham dito.
1304
01:29:42,785 --> 01:29:44,350
Domo arigato.
1305
01:29:47,954 --> 01:29:49,807
� Nanette.
1306
01:29:50,453 --> 01:29:52,925
Queria ter podido...
1307
01:29:52,926 --> 01:29:56,484
conversar mais com voc�
quando tive a chance...
1308
01:29:56,485 --> 01:29:58,492
M�e.
1309
01:29:58,493 --> 01:30:01,653
O passado n�o controla
o seu futuro.
1310
01:30:02,492 --> 01:30:07,084
Est� certo.
Mas esqueceu do...
1311
01:30:11,688 --> 01:30:13,783
Ela teria adorado
ver voc� sorrindo.
1312
01:30:17,130 --> 01:30:19,204
Ent�o, � Nanette.
1313
01:30:19,817 --> 01:30:22,955
-E � vida.
-Nanette.
1314
01:30:24,127 --> 01:30:27,610
� Nanette e � vida.
1315
01:30:31,039 --> 01:30:32,700
Sei que est� com ci�me,
1316
01:30:32,701 --> 01:30:35,136
mas esse cachorro
entrou em sua vida
1317
01:30:35,137 --> 01:30:36,981
e ter� de aceitar isso.
1318
01:30:44,820 --> 01:30:48,624
Lembra que sua irm� disse
que voc� n�o sabe nada de amor?
1319
01:30:49,758 --> 01:30:51,314
Bem...
1320
01:30:51,315 --> 01:30:54,528
Acho que ela est� errada.
1321
01:31:17,537 --> 01:31:20,551
Minha av� deixou tudo
em sua casa para mim.
1322
01:31:22,785 --> 01:31:24,750
Tudo mesmo.
1323
01:31:25,993 --> 01:31:28,464
Meus pais queriam que vendesse
a um leiloeiro,
1324
01:31:28,465 --> 01:31:33,241
algu�m que compra tudo
e depois liquida.
1325
01:31:33,242 --> 01:31:36,884
Essa palavra que usaram.
"Liquida".
1326
01:31:38,606 --> 01:31:39,977
Eu recusei.
1327
01:31:39,978 --> 01:31:43,765
Pagarei para que tudo fique
em um dep�sito climatizado.
1328
01:31:43,766 --> 01:31:46,991
Meus pais acham
que sou louco.
1329
01:31:47,948 --> 01:31:52,201
"Seja sensato", eles dizem.
"Livre-se do lixo. Liquide-o".
1330
01:31:54,749 --> 01:31:57,131
Mas se eu sou louco...
1331
01:31:57,132 --> 01:31:59,464
O que diabos s�o
as outras pessoas?
1332
01:32:06,410 --> 01:32:09,779
@DarkLegendas
99145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.