All language subtitles for Slingshot.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.fa (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,911 --> 00:01:03,911 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:01:03,912 --> 00:01:08,912 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 3 00:01:12,913 --> 00:01:15,913 ‫[اثر پرتابه‌ای] 4 00:01:15,914 --> 00:01:20,914 ‫:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو ‫@SubKio 5 00:01:20,915 --> 00:01:25,915 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 6 00:01:25,916 --> 00:01:30,916 ‫«مترجمان: داوود آجرلو و علیرضا نورزاده» ‫::. Highbury & MrLightborn11 .:: 7 00:01:59,912 --> 00:02:01,293 ‫سلام، جان 8 00:02:01,397 --> 00:02:05,573 ‫داری از خواب زمستانی عمیق بیدار میشی 9 00:02:05,677 --> 00:02:10,475 ‫سوار فضاپیمای اودیسه یک هستی ‫که به سمت تایتان میره 10 00:02:13,995 --> 00:02:16,032 ‫لطفا مراقب باش 11 00:02:16,136 --> 00:02:18,517 ‫داروهایی که برای القای ‫خواب زمستانی استفاده شده... 12 00:02:18,621 --> 00:02:21,106 ‫ممکنه عوارض جانبی متوسطی داشته باشه... 13 00:02:21,210 --> 00:02:28,210 ‫از جمله، سرگیجه، تهوع، گیجی ‫و سر درگمی 14 00:02:29,908 --> 00:02:32,600 ‫نُه ماه و یک روز... 15 00:02:32,704 --> 00:02:35,362 ‫و هجده ساعت از ماموریت شما گذشته 16 00:02:50,825 --> 00:02:52,586 ‫بیدار شدی! خوبه 17 00:02:52,689 --> 00:02:55,105 ‫برو دستشویی، دوش بگیر، اصلاح کن، ‫زود باش، یه تکونی به خودت بده! 18 00:03:04,839 --> 00:03:07,773 ‫شروع کنترل دستی 19 00:03:09,948 --> 00:03:10,948 ‫نش! 20 00:03:11,812 --> 00:03:14,228 ‫گرانش مصنوعی در چه وضعه؟ 21 00:03:15,816 --> 00:03:18,439 ‫همه چی روی ۱.۰۱ جی تنظیم شده 22 00:03:19,854 --> 00:03:22,719 ‫پیشران‌ها ۲ درصد سوخت ‫کمتری مصرف کردن 23 00:03:23,341 --> 00:03:24,583 ‫عالیه! 24 00:03:25,895 --> 00:03:28,967 ‫جان، یه پیام تصویری از زمین داریم 25 00:03:29,070 --> 00:03:30,220 ‫میشه لطفا برامون پخشش کنی؟ 26 00:03:30,244 --> 00:03:31,349 ‫بله، قربان 27 00:03:33,972 --> 00:03:35,249 ‫صبح‌بخیر، اودیسه یک! 28 00:03:35,353 --> 00:03:37,838 ‫سم نپیر هستم از ‫هیوستون، تگزاس 29 00:03:37,941 --> 00:03:41,428 ‫الان که حرف می‌زنم پنجشنبه، ۲۳ دسامبره... 30 00:03:41,531 --> 00:03:44,258 ‫ساعت ده صبح به وقت مرکزی 31 00:03:44,362 --> 00:03:48,228 ‫شاید اولین کسی باشم که ‫عید رو بهتون تبریک میگه 32 00:03:48,331 --> 00:03:50,230 ‫خب، اطلاعات اودیسه رو ‫بررسی کردیم... 33 00:03:50,333 --> 00:03:52,370 ‫و همه چی از طرف ما مرتبه... 34 00:03:52,473 --> 00:03:53,957 ‫پس این پیام کوتاه خواهد بود 35 00:03:54,061 --> 00:03:56,477 ‫بدمون نمیاد تجهیزات رو ‫مثل همیشه یه بررسی بکنین... 36 00:03:56,581 --> 00:03:57,685 ‫و بعد برید بخوابید. 37 00:03:57,789 --> 00:04:00,481 ‫راستی، باید روی اهمیت... 38 00:04:00,585 --> 00:04:02,552 ‫ارزیابی روانی‌تون تاکید کنم 39 00:04:02,656 --> 00:04:04,520 ‫موثرترین راه‌مون... 40 00:04:04,623 --> 00:04:07,419 ‫برای زیر نظر گرفتن ‫وضعیت ادراکی شماست 41 00:04:07,523 --> 00:04:10,457 ‫دو بار دیگه در مدار مشتری باید بچرخید... 42 00:04:10,560 --> 00:04:13,977 ‫تا به مسئله کوچیک ‫اثر پرتابه‌ای گرانشی برسیم... 43 00:04:14,081 --> 00:04:16,221 ‫که تا چشم بهم بزنیم بهش می‌رسیم 44 00:04:16,325 --> 00:04:18,982 ‫سم نپیر هستم در اتاق کنترل ماموریت 45 00:04:19,086 --> 00:04:20,190 ‫تمام و پایان 46 00:04:20,501 --> 00:04:21,951 ‫خوب بود؟ 47 00:04:22,054 --> 00:04:23,815 ‫بیاین دست به کار بشیم 48 00:04:23,918 --> 00:04:26,645 ‫بذار ببینم. سطح اکسیژن که خوبه 49 00:04:26,749 --> 00:04:28,613 ‫آب، عالیه 50 00:04:29,372 --> 00:04:30,511 ‫همه چی خوبه 51 00:04:33,512 --> 00:04:34,512 ‫[صندوق پستی شخصی] 52 00:04:36,513 --> 00:04:37,513 ‫[بدون پیام جدید] 53 00:04:43,248 --> 00:04:46,009 ‫چند وقته که رفتی، جان؟ 54 00:04:47,459 --> 00:04:48,978 ‫نُه ماه و یک روز 55 00:04:49,910 --> 00:04:52,015 ‫خواب فضا رو می‌بینی؟ 56 00:04:52,119 --> 00:04:54,190 ‫چند چرخه خواب زمستانی رو... 57 00:04:54,294 --> 00:04:55,294 ‫پشت سر گذاشتی؟ 58 00:04:55,364 --> 00:04:56,572 ‫سه تا 59 00:04:56,675 --> 00:04:59,057 ‫مدت زیادی میشه که رفتی، جان 60 00:04:59,160 --> 00:05:01,646 ‫بیشتر از همه دلت برای ‫چی خونه تنگ میشه؟ 61 00:05:08,860 --> 00:05:11,034 ‫بیشتر از همه دلت برای ‫چی خونه تنگ میشه؟ 62 00:05:11,138 --> 00:05:12,967 ‫هوای تازه! 63 00:05:15,349 --> 00:05:16,419 ‫سلام؟ 64 00:05:16,523 --> 00:05:18,766 ‫ارزیابی کامل شد 65 00:05:20,320 --> 00:05:21,424 ‫هی! وقتی کارت تموم شد... 66 00:05:21,528 --> 00:05:24,013 ‫فرمانده ازت می‌خواد ‫بیسیم‌ها رو یه نگاه بندازی 67 00:05:24,116 --> 00:05:26,429 ‫فامیلش رو یادم نمیاد 68 00:05:26,533 --> 00:05:28,845 ‫- فامیل کی رو؟ ‫- زویی 69 00:05:31,020 --> 00:05:33,471 ‫می‌دونی، چند ساعت اول ‫از همه بدتره 70 00:05:33,574 --> 00:05:35,300 ‫از خواب بیدار شدن این حس رو بهم میده... 71 00:05:35,404 --> 00:05:37,923 ‫که سرم از شونه‌هام داره جدا میشه 72 00:05:38,027 --> 00:05:39,269 ‫هی! 73 00:05:39,373 --> 00:05:40,995 ‫نگرانش نباش 74 00:05:41,099 --> 00:05:43,032 ‫فامیلشه 75 00:05:45,206 --> 00:05:47,485 ‫- بهتره که... ‫- بیسیم‌ها رو بررسی کنم 76 00:06:33,254 --> 00:06:34,739 ‫جان؟ 77 00:06:34,842 --> 00:06:37,431 ‫بیا به زویی مورگن معرفی‌ت کنم 78 00:06:37,535 --> 00:06:38,812 ‫- سلام. ‫- سلام 79 00:06:38,915 --> 00:06:41,918 ‫زویی در تیم ای‌تی‌اس ماست. ‫جان از فضانوردهامونه 80 00:06:42,022 --> 00:06:44,473 ‫یه گزینه‌ای؟ 81 00:06:44,576 --> 00:06:45,750 ‫- برای تایتان؟ ‫- آره 82 00:06:45,853 --> 00:06:46,853 ‫صد درصد، آره 83 00:06:46,923 --> 00:06:49,029 ‫شاید بتونی توصیه‌مو بکنی 84 00:06:50,202 --> 00:06:51,652 ‫شوخی بود. شوخی کردم 85 00:06:53,689 --> 00:06:55,321 ‫می‌دونی، راستش خیلی بامزه‌س... 86 00:06:55,345 --> 00:06:56,381 ‫که جان و من چطور آشنا شدیم 87 00:06:56,485 --> 00:06:59,004 ‫روی یه دوچرخه دو نفره بودم 88 00:06:59,108 --> 00:07:00,385 ‫هر روز با دوچرخه میام سر کار 89 00:07:00,489 --> 00:07:02,111 ‫به هر حال، دوچرخه‌م پنچر شد.. 90 00:07:02,214 --> 00:07:03,882 ‫سوار دوچرخه دو نفره بودم ‫و داشتم می‌رفتم بالا... 91 00:07:03,906 --> 00:07:05,252 ‫تا حالا سوار اونا شدی؟ 92 00:07:05,355 --> 00:07:07,461 ‫- من؟ نه. ‫- اونقدر که به نظر میاد آسون نیست. 93 00:07:07,565 --> 00:07:08,990 ‫بذار یه نوشیدنی برات بیارم ‫تا تعریف کنم. 94 00:07:09,014 --> 00:07:10,740 ‫هی، جان، چیزی میل داری؟ 95 00:07:10,844 --> 00:07:11,845 ‫مورگن 96 00:07:15,883 --> 00:07:17,057 ‫زویی مورگن 97 00:07:19,162 --> 00:07:21,441 ‫هیوستون، اودیسه یک هستم، ‫جان صحبت می‌کنه 98 00:07:21,544 --> 00:07:23,063 ‫عید همه آدم‌های اون پایین مبارک 99 00:07:23,166 --> 00:07:26,653 ‫ناهار سوپ عدس خوشمزه ‫بدون آب خوردیم... 100 00:07:26,756 --> 00:07:28,976 ‫که نزدیکترین چیزی بود که ‫به غذای عید داریم 101 00:07:29,000 --> 00:07:31,071 ‫و به جای آبجو، کمی ادرار- آب... 102 00:07:31,174 --> 00:07:34,764 ‫تصفیه شده خوشمزه خوردیم 103 00:07:34,868 --> 00:07:37,698 ‫سیستم تصفیه آب خیلی ‫عالی کار می‌کنه 104 00:07:37,802 --> 00:07:38,630 ‫امیدواریم! 105 00:07:38,734 --> 00:07:40,218 ‫آره، امیدواریم... 106 00:07:40,321 --> 00:07:41,909 ‫اودیسه رو روی حداکثر ‫سرعتش میذاریم. 107 00:07:42,013 --> 00:07:44,947 ‫همه چی به نظر خوب میاد ‫و سرعت خوبی داریم 108 00:07:45,050 --> 00:07:47,225 ‫باورش سخته که به این ‫زودی نُه ماه گذشته 109 00:07:47,328 --> 00:07:50,021 ‫با این سرعت، در یک چشم بهم زدن... 110 00:07:50,124 --> 00:07:51,540 ‫به نزدیک زحل می‌رسیم 111 00:07:56,855 --> 00:07:57,855 ‫ام... 112 00:07:58,616 --> 00:07:59,927 ‫پس برمی‌گردیم... 113 00:08:00,031 --> 00:08:02,136 ‫و ۹۰ روز دیگه دوباره باهاتون حرف می‌زنیم 114 00:08:02,240 --> 00:08:03,240 ‫تمام و پایان 115 00:08:06,278 --> 00:08:08,004 ‫سلام، جان 116 00:08:08,108 --> 00:08:12,837 ‫تا چند ثانیه دیگه، وارد ‫خواب زمستانی عمیق میشی 117 00:08:16,806 --> 00:08:20,983 ‫بدنت رو آروم کن و روی ‫نفس کشیدن تمرکز کن 118 00:08:21,086 --> 00:08:23,537 ‫واقعا نمی‌خواستم تو باشی 119 00:08:23,641 --> 00:08:26,506 ‫به خواب میری تا پنج... 120 00:08:27,196 --> 00:08:28,680 ‫چهار... 121 00:08:29,198 --> 00:08:30,268 ‫سه... 122 00:08:31,027 --> 00:08:32,063 ‫دو... 123 00:08:33,271 --> 00:08:35,307 ‫می‌دونی کی قراره شروع بشه؟ 124 00:08:35,411 --> 00:08:36,792 ‫باید برم دستشویی 125 00:08:43,453 --> 00:08:45,007 ‫میشه همه بشینن؟ 126 00:08:48,044 --> 00:08:50,253 ‫ببخشید. اینجا جای کسیه؟ 127 00:08:51,254 --> 00:08:52,670 ‫این صندلی گرفته شده؟ 128 00:08:53,291 --> 00:08:54,292 ‫نه 129 00:08:54,948 --> 00:08:55,948 ‫باشه 130 00:08:57,433 --> 00:08:58,641 ‫- ممنونم ‫- مرسی 131 00:09:00,574 --> 00:09:01,886 ‫جان، درسته؟ 132 00:09:02,403 --> 00:09:03,750 ‫بله 133 00:09:03,853 --> 00:09:04,613 ‫آره 134 00:09:04,716 --> 00:09:06,684 ‫- زویی ‫- مورگن 135 00:09:06,787 --> 00:09:08,617 ‫- بله، یادمه ‫- آره 136 00:09:10,998 --> 00:09:13,138 ‫- خیلی هیجان‌انگیزه ‫- بله 137 00:09:13,242 --> 00:09:15,865 ‫بیش از یک میلیارد کیلومتر دورتر... 138 00:09:15,969 --> 00:09:19,593 ‫دنیایی وجود داره که بسیار شبیه ‫زمین قبل از بوجود اومدن حیات ـه 139 00:09:20,318 --> 00:09:21,318 ‫تایتان 140 00:09:22,251 --> 00:09:25,841 ‫بزرگترین ماه بین ۸۲ ماه زحل... 141 00:09:25,944 --> 00:09:28,222 ‫و تنها ماه شناخته شده در کهکشان ما... 142 00:09:28,326 --> 00:09:31,501 ‫که به غیر از زمین روی ‫سطحش مایع داره 143 00:09:31,605 --> 00:09:35,367 ‫ولی رودها و دریاچه‌های ‫تایتان از آب تشکیل نشدن... 144 00:09:36,058 --> 00:09:37,577 ‫بلکه از متان هستن 145 00:09:37,680 --> 00:09:41,546 ‫یه هیدروکربن و گاز گلخانه‌ای قوی 146 00:09:41,650 --> 00:09:44,169 ‫ولی برای اینکه به این ماه دوردست برسیم... 147 00:09:44,273 --> 00:09:47,621 ‫از یه منبع غیرمنتظره به ‫کمک نیاز داریم... 148 00:09:47,725 --> 00:09:49,278 ‫مشتری 149 00:09:49,381 --> 00:09:51,038 ‫مشتری دور خورشید... 150 00:09:51,142 --> 00:09:54,145 ‫با سرعت تقریبی ۳۲ هزار کیلومتر ‫بر ساعت می‌چرخه 151 00:09:54,248 --> 00:09:55,387 ‫قبلا اینو دیدم 152 00:09:55,491 --> 00:09:58,701 ‫مقدار کمی از سرعت مداری ‫مشتری رو قرض می‌گیریم... 153 00:09:58,805 --> 00:10:00,600 ‫برای کمک گرانشی... 154 00:10:01,531 --> 00:10:03,499 ‫یا همون اثر پرتابه‌ای... 155 00:10:03,603 --> 00:10:08,055 ‫که منجر به سرعت بسیار زیادی میشه 156 00:10:08,159 --> 00:10:10,748 ‫اثر پرتابه‌ای یه نمایش ‫خیره‌کننده... 157 00:10:10,851 --> 00:10:14,337 ‫از ساز و کار مداری سیاره و ‫بلیت ما برای رفتن به تایتان ـه 158 00:10:14,441 --> 00:10:17,306 ‫فناوری اولیه و طرح مفهومی... 159 00:10:17,409 --> 00:10:19,480 ‫نزدیک به ده سال پیش شروع شد 160 00:10:19,584 --> 00:10:21,206 ‫این فضاپیمای پیشرفته... 161 00:10:21,310 --> 00:10:23,381 ‫بدن نبوغ... 162 00:10:23,484 --> 00:10:28,282 ‫و کار شبانه‌روزی تیمی فداکار ‫از مهندسان این مهم ممکن نمی‌شد 163 00:10:28,386 --> 00:10:31,769 ‫ماموریت تایتان اهداف ‫بسیار دوردستی داره... 164 00:10:31,872 --> 00:10:35,324 ‫نه تنها برای اکتشاف ‫انسان در کیهان... 165 00:10:35,427 --> 00:10:37,878 ‫بلکه برای حیات روی سیاره زمین 166 00:10:39,017 --> 00:10:41,641 ‫تغییر الگوی آب و هوا ‫همچنان تهدید اول... 167 00:10:41,744 --> 00:10:44,782 ‫برای بقای طولانی مدت انسان ‫محسوب میشه 168 00:10:45,472 --> 00:10:49,303 ‫استفاده از منبع بسیار زیاد ‫متان در تایتان... 169 00:10:49,407 --> 00:10:54,861 ‫منابع بی‌شمار انرژی پاک ‫رو برای زمین بوجود میاریم 170 00:10:54,964 --> 00:10:57,726 ‫ماموریت تایتان بخشی از ‫یک سفر بزرگتر... 171 00:10:57,829 --> 00:10:59,935 ‫برای نجات سیاره‌مونه 172 00:11:00,038 --> 00:11:04,008 ‫برای بچه‌هامون و بچه‌های بچه‌هامون 173 00:11:05,078 --> 00:11:07,321 ‫ولی اول باید به اونجا برسیم 174 00:11:08,598 --> 00:11:09,841 ‫سلام، جان 175 00:11:09,945 --> 00:11:13,327 ‫از خواب زمستانی عمیق بیدار میشی 176 00:11:13,431 --> 00:11:18,332 ‫سوار فضاپیمای اودیسه یک هستی ‫که به طرف تایتان میره 177 00:11:18,436 --> 00:11:20,541 ‫لطفا مراقب باش 178 00:11:20,645 --> 00:11:23,061 ‫داروهایی که برای القای ‫خواب زمستانی استفاده شده... 179 00:11:23,165 --> 00:11:25,477 ‫ممکنه عوارض جانبی متوسطی داشته باشه... 180 00:11:25,581 --> 00:11:32,208 ‫از جمله، سرگیجه، تهوع، گیجی ‫و سر درگمی 181 00:11:33,969 --> 00:11:39,043 ‫یک سال و پنج روز از ماموریتت می‌گذره 182 00:11:55,162 --> 00:11:57,578 ‫به ۲۰ کیلومتر رسیدی 183 00:11:57,682 --> 00:11:59,442 ‫تبریک میگم 184 00:12:01,859 --> 00:12:03,930 ‫شروع دوباره ورزش 185 00:12:22,017 --> 00:12:23,363 ‫جان 186 00:13:03,990 --> 00:13:05,163 ‫جان 187 00:13:39,197 --> 00:13:41,096 ‫هشدار! 188 00:13:41,199 --> 00:13:43,339 ‫هشدار! هشدار! 189 00:13:43,788 --> 00:13:45,100 ‫هشدار! 190 00:13:45,203 --> 00:13:46,342 ‫هشدار! 191 00:13:46,446 --> 00:13:48,344 ‫هشدار! هشدار! 192 00:14:26,382 --> 00:14:27,694 ‫جان 193 00:14:27,797 --> 00:14:29,006 ‫جانی کوچولو! 194 00:14:29,454 --> 00:14:30,870 ‫حالت چطوره؟ 195 00:14:33,113 --> 00:14:34,390 ‫چی شده؟ 196 00:14:34,494 --> 00:14:36,358 ‫بدجور به سرت ضربه خورد 197 00:14:36,461 --> 00:14:38,360 ‫منظورم اینه که چه ‫بلایی سر سفینه اومد؟ 198 00:14:38,463 --> 00:14:40,234 ‫سعی داریم همینو بفهمیم 199 00:14:40,258 --> 00:14:42,605 ‫وقتی اتفاق افتاد تنها کسی ‫که بیدار شد تو بودی 200 00:14:44,849 --> 00:14:46,033 ‫همینجا وایستاده بودم... 201 00:14:46,057 --> 00:14:47,057 ‫وقتی که صدای برخورد رو شنیدم... 202 00:14:47,093 --> 00:14:48,818 ‫و بعدش این پنل افتاد پایین 203 00:14:48,922 --> 00:14:50,268 ‫خورد توی سرم 204 00:15:07,009 --> 00:15:08,183 ‫گندش بزنن! 205 00:15:11,911 --> 00:15:13,119 ‫خدای من 206 00:15:15,224 --> 00:15:16,225 ‫عجب 207 00:15:32,621 --> 00:15:34,726 ‫جان. اون بالا خوبی؟ 208 00:15:36,418 --> 00:15:38,489 ‫دارم فیلم دوربین خارجی رو... 209 00:15:38,592 --> 00:15:39,869 ‫در سه ساعت گذشته بررسی می‌کنم... 210 00:15:39,973 --> 00:15:41,733 ‫هیچی نمی‌بینم 211 00:15:41,837 --> 00:15:42,976 ‫فقط فضای خالیه 212 00:15:43,080 --> 00:15:45,737 ‫برق سیستم پشتیبانی از حیات چی؟ ‫سیستم‌های حیاتی 213 00:15:45,841 --> 00:15:47,025 ‫همه چی عالی کار می‌کنه 214 00:15:47,049 --> 00:15:49,879 ‫پیشران‌ها، ردیابی، گرانش مصنوعی... 215 00:15:49,983 --> 00:15:51,674 ‫انگار هیچ اتفاقی نیافتاده 216 00:15:51,778 --> 00:15:55,092 ‫- خبری از زمین شنیدیم؟ ‫- نه، ارتباطات رو بررسی می‌کنم 217 00:15:55,782 --> 00:15:57,370 ‫باند فرکانسی معمولیه 218 00:15:57,991 --> 00:15:59,717 ‫از نو راه‌اندازی می‌کنم 219 00:16:07,828 --> 00:16:10,348 ‫دوباره روشن شد. خودآزمایی 220 00:16:13,351 --> 00:16:14,751 ‫برق داره به خودمون منتقل میشه... 221 00:16:14,835 --> 00:16:16,423 ‫پس سیستم کار می‌کنه 222 00:16:16,527 --> 00:16:18,115 ‫میرم آسیب وارده رو دوباره بررسی کنم 223 00:16:18,218 --> 00:16:20,255 ‫شما دو تا همینجا مشغول باشین 224 00:16:20,358 --> 00:16:22,395 ‫جان، یه پیام برای زمین ضبط کن 225 00:16:22,498 --> 00:16:24,742 ‫- وضعیت رو بهشون بگو. ‫- چشم، قربان 226 00:16:33,233 --> 00:16:35,891 ‫هیوستون، اودیسه یک هستم. ‫جان صحبت می‌کنه 227 00:16:36,271 --> 00:16:38,135 ‫یه مشکل داریم 228 00:16:38,238 --> 00:16:40,309 ‫در سه ساعت گذشته... 229 00:16:40,413 --> 00:16:43,381 ‫یه جسم به فضاپیما برخورد کرد 230 00:16:43,485 --> 00:16:45,590 ‫دقیقا مطمئن نیستیم چی بوده... 231 00:16:45,694 --> 00:16:48,352 ‫ولی یه طرف سفینه رو بدجور غُر کرده 232 00:16:48,455 --> 00:16:50,388 ‫با اینحال تمام سیستم ‫رو عیب‌یابی کردیم... 233 00:16:50,492 --> 00:16:52,563 ‫و به نظر نمیاد هیچ آسیبی وارد شده باشه 234 00:16:53,874 --> 00:16:55,014 ‫خیلی ممنونم 235 00:17:07,888 --> 00:17:09,062 ‫سلام 236 00:17:10,477 --> 00:17:11,478 ‫سلام! 237 00:17:12,169 --> 00:17:13,446 ‫چی کار می‌کنی؟ 238 00:17:14,826 --> 00:17:18,347 ‫وقت‌کشی می‌کنم. ‫قبل از تمرین شبیه‌ساز 239 00:17:18,451 --> 00:17:21,350 ‫- یه بازی احمقانه انجام میدم ‫- جدی؟ چه بازی؟ 240 00:17:22,765 --> 00:17:24,043 ‫معتاد دخمه 241 00:17:25,182 --> 00:17:26,355 ‫چه مرحله‌ای؟ 242 00:17:28,288 --> 00:17:30,290 ‫شهر واتیکان 243 00:17:32,637 --> 00:17:33,707 ‫گیر کردم 244 00:17:34,467 --> 00:17:35,675 ‫جدی؟ 245 00:17:35,778 --> 00:17:38,919 ‫می‌تونی با یه اف‌ ۱۴ تامکت ‫مانور مارپیچ بدی... 246 00:17:39,023 --> 00:17:41,370 ‫ولی نمی‌تونی از اون لبه رد بشی؟ 247 00:17:42,716 --> 00:17:45,478 ‫- وضعیت همینه، بله ‫- اجازه هست؟ 248 00:17:47,721 --> 00:17:48,791 ‫حتما 249 00:17:48,895 --> 00:17:50,276 ‫فقط... 250 00:17:57,214 --> 00:17:58,294 ‫مرحله تمام شد 251 00:17:58,318 --> 00:18:00,493 ‫برادرزاده‌م بهم یاد داد. نُه سالشه 252 00:18:00,596 --> 00:18:01,735 ‫امکان نداره! 253 00:18:01,839 --> 00:18:04,600 ‫امتیاز بیشتری لازم داری ‫قبل از اینکه... 254 00:18:04,704 --> 00:18:05,567 ‫به اندازه کافی امتیاز دارم 255 00:18:05,670 --> 00:18:07,224 ‫خوبم، مرسی، ‫کلی امتیاز دارم 256 00:18:07,327 --> 00:18:08,753 ‫می‌تونستی عینک دید در شب بخری 257 00:18:08,777 --> 00:18:11,504 ‫نیازی به هیچ عینکی ندارم، ‫پیش پونتیف رفتم 258 00:18:15,749 --> 00:18:20,306 ‫وقتی کارمو اینجا شروع کردم ‫هنوز داشتم روی پروژه دکترام کار می‌کردم... 259 00:18:20,409 --> 00:18:24,655 ‫و خواهرم به شوخی میگه ‫این طولانی رابطه‌م بوده 260 00:18:24,758 --> 00:18:27,451 ‫ولی هیچ جوره این دوران رو ‫با چیزی عوض نمی‌کنم 261 00:18:27,554 --> 00:18:31,317 ‫و هر روز بیدار میشم و ‫هیجان و انگیز دارم 262 00:18:31,420 --> 00:18:33,733 ‫مهمترین کاریه که تا حالا داشتی 263 00:18:33,836 --> 00:18:35,804 ‫آره 264 00:18:36,874 --> 00:18:38,324 ‫بگذریم، تو چی؟ 265 00:18:38,427 --> 00:18:41,879 ‫اگه انتخاب بشی، ‫دلتنگ زندگی‌ت در اینجا نمیشی؟ 266 00:18:41,982 --> 00:18:43,605 ‫دلتنگ دوستان و خونواده؟ 267 00:18:43,708 --> 00:18:45,193 ‫نه 268 00:18:45,296 --> 00:18:47,919 ‫همیشه آدم تنهایی بودم. ‫سندروم تک فرزندی دارم 269 00:18:48,023 --> 00:18:49,404 ‫باشه! 270 00:18:49,507 --> 00:18:51,578 ‫وقتی یازده سالم بود پدرم مُرد... 271 00:18:51,682 --> 00:18:53,477 ‫و مادرم آخرش رفت به مین... 272 00:18:53,580 --> 00:18:54,592 ‫و زیاد با هم حرف نمی‌زنیم 273 00:18:54,616 --> 00:18:57,377 ‫- متاسفم ‫- مشکلی نیست 274 00:18:58,378 --> 00:19:00,622 ‫به نظرت چقدر شانس میاری؟ 275 00:19:00,725 --> 00:19:01,864 ‫خیلی زیاد 276 00:19:03,383 --> 00:19:05,765 ‫خب، توی نیروی هوایی ‫شاگرد اول کلاس شدم... 277 00:19:05,868 --> 00:19:07,870 ‫در عرض دو سال ‫مدرک هوانوردی گرفتم... 278 00:19:07,974 --> 00:19:10,804 ‫و در هر آزمون فیزیکی و روانی... 279 00:19:10,908 --> 00:19:12,530 ‫بالاترین نمره رو گرفتم 280 00:19:12,634 --> 00:19:14,808 ‫و تا وقتی که پا روی تایتان بذارم... 281 00:19:14,912 --> 00:19:16,327 ‫۳۹ ساله میشم... 282 00:19:16,431 --> 00:19:18,571 ‫که دقیقا همون سنی ـه که ‫نیل آمسترانگ داشت... 283 00:19:18,674 --> 00:19:20,366 ‫وقتی پا روی ماه گذاشت 284 00:19:22,195 --> 00:19:23,817 ‫زود باش 285 00:19:23,921 --> 00:19:26,303 ‫بهم بگو من مثل اون نیستم 286 00:19:26,406 --> 00:19:28,132 ‫چرا فکر می‌کنم برای ‫جوابش آماده‌ای؟ 287 00:19:28,236 --> 00:19:30,307 ‫چون در تمام مصاحبه‌هام ‫ازش استفاده کردم 288 00:19:31,446 --> 00:19:34,034 ‫محض روشن شدن میگم ‫که از هیوستون هیچ خبری نداریم... 289 00:19:34,138 --> 00:19:35,967 ‫با اینکه سیستم ارتباطی سالمه 290 00:19:36,071 --> 00:19:37,969 ‫مسیرمون عوض نشده... 291 00:19:38,073 --> 00:19:39,592 ‫برق و سیستم پشتیبانی ‫از حیات‌مون سالمه 292 00:19:39,695 --> 00:19:41,663 ‫تنها چیزی که داریم یه ‫غُر شدگی روی بدنه‌س... 293 00:19:41,766 --> 00:19:44,459 ‫که هیچ خطری برای سفینه ‫یا خدمه محسوب نمیشه 294 00:19:44,562 --> 00:19:46,012 ‫خب، واقعا خیلی زوده... 295 00:19:46,115 --> 00:19:47,738 ‫الان هیچ دلیلی نمی‌بینم... 296 00:19:47,841 --> 00:19:51,120 ‫که از ماموریت یا مسیر پرواز دور بشیم 297 00:19:51,224 --> 00:19:54,020 ‫می‌دونستیم که احتمال برخورد هست 298 00:19:54,123 --> 00:19:56,609 ‫احتمالش کمه، ولی ممکنه 299 00:19:56,712 --> 00:19:58,369 ‫حتی نمی‌دونیم از کجا اومده 300 00:19:58,473 --> 00:20:00,475 ‫سفینه بهمون میگه هیچ اتفاقی نیافتاده 301 00:20:00,578 --> 00:20:03,236 ‫به خاطر اینکه این برخورد ‫هیچ خطر واقعی نداره 302 00:20:03,340 --> 00:20:05,031 ‫اگه کل سیستم آسیب ‫دیده باشه چی؟ 303 00:20:05,134 --> 00:20:07,378 ‫نش، الان بهم گفتی... 304 00:20:07,482 --> 00:20:09,242 ‫سفینه هیچ مدرکی از ‫این احتمال بهمون نشون نمیده 305 00:20:09,794 --> 00:20:10,968 ‫چی؟ 306 00:20:11,071 --> 00:20:14,109 ‫سیستم هیچ نشونه‌ای از ‫غر شدگی هم نداره 307 00:20:14,213 --> 00:20:15,352 ‫فرمانده... 308 00:20:18,458 --> 00:20:20,667 ‫بهم ملحق نمیشین، آقایون؟ 309 00:20:21,289 --> 00:20:22,807 ‫سخت نگیر، باشه؟ 310 00:20:26,984 --> 00:20:28,227 ‫می‌دونی، به ذهنم خطور کرد... 311 00:20:28,330 --> 00:20:30,298 ‫شاید یه احتمال دیگه وجود داشته باشه 312 00:20:32,265 --> 00:20:34,129 ‫اگه فشار روی سازه سفینه... 313 00:20:34,233 --> 00:20:35,855 ‫متعادل نشده باشه چی... 314 00:20:35,958 --> 00:20:39,928 ‫و همین باعث فرسودگی ‫یا شل شدن بشه؟ 315 00:20:40,031 --> 00:20:41,343 ‫امکان نداره تیم طراحی... 316 00:20:41,447 --> 00:20:42,724 ‫چنین چیزی رو نادیده گرفته باشن 317 00:20:42,827 --> 00:20:43,966 ‫تیم طراحی 318 00:20:44,898 --> 00:20:46,417 ‫منظورت زویی مورگن ـه؟ 319 00:20:48,971 --> 00:20:51,526 ‫منظورم اینه که تیم طراحی ‫ده‌ها سال روش کار کردن 320 00:20:51,629 --> 00:20:53,804 ‫از ضعف سازه سفینه ‫چشم‌پوشی نمی‌کردن 321 00:20:53,907 --> 00:20:57,739 ‫ناسا یه مدارگرد مریخ به ‫ارزش ۱۲۵ میلیون دلار رو از دست داد... 322 00:20:57,842 --> 00:21:01,363 ‫چون نتونسته بودن درست یکای متر ‫رو به اینچ تبدیل کنن... 323 00:21:01,467 --> 00:21:02,916 ‫اینو که یادته؟ 324 00:21:03,020 --> 00:21:06,023 ‫باشه، جان، بیا یه لحظه ‫فرض کنیم من درست بگم 325 00:21:06,126 --> 00:21:10,269 ‫ناشی از فشار سازه‌ای بوده. ‫در آینده چه خطری تهدیدمون می‌کنه؟ 326 00:21:10,372 --> 00:21:12,340 ‫احتمالش هست این ‫فرورفتگی کافی باشه... 327 00:21:12,443 --> 00:21:13,479 ‫تا فشار از بین بره 328 00:21:13,582 --> 00:21:15,204 ‫یا ممکنه تازه شروعش باشه... 329 00:21:15,308 --> 00:21:17,034 ‫و سفینه همچنان بلرزه... 330 00:21:17,137 --> 00:21:20,002 ‫تا اینکه به مدار مشتری برسیم ‫و اثر پرتابه‌ای رو شروع کنیم... 331 00:21:20,106 --> 00:21:23,730 ‫که اون موقع فشار انفجاری بهمون میاد... 332 00:21:23,834 --> 00:21:26,492 ‫و بدون لباس فضایی ‫توی فضا سرگردون میشیم! 333 00:21:26,595 --> 00:21:27,769 ‫آه 334 00:21:29,529 --> 00:21:31,609 ‫هر چیزی که تا حالا دیدیم رو توضیح میده؟ 335 00:21:31,635 --> 00:21:33,533 ‫خب می‌دونم فکر می‌کنی ‫زویی معجزه می‌کنه... 336 00:21:33,637 --> 00:21:35,052 ‫ولی همه چیزو توضیح میده؟ 337 00:21:36,709 --> 00:21:38,780 ‫- شاید. ‫- خوبه! روش کار کن 338 00:21:38,883 --> 00:21:41,092 ‫تا وقتی تایید خطرات بیشتر ‫رو نگیریم... 339 00:21:41,196 --> 00:21:43,060 ‫یا خبری از زمین نشه... 340 00:21:43,163 --> 00:21:45,407 ‫ماموریت طبق برنامه ادامه پیدا می‌کنه 341 00:21:45,511 --> 00:21:46,960 ‫هنوز توی بازی هستیم، آقایون 342 00:21:47,064 --> 00:21:49,204 ‫بیاین سعی کنیم حواسمون جمع باشه 343 00:21:49,308 --> 00:21:50,447 ‫مرخصید! 344 00:22:16,162 --> 00:22:18,578 ‫بذار برم برات نوشیدنی بیارم ‫تا برات تعریفش کنم 345 00:22:28,062 --> 00:22:30,062 ‫[به زویی: بیداری؟] 346 00:22:21,063 --> 00:22:22,063 ‫سلام 347 00:23:29,166 --> 00:23:30,685 ‫لعنت خدا بهت، زود باش! 348 00:23:51,464 --> 00:23:52,983 ‫هی. بیدار شو 349 00:23:55,157 --> 00:23:56,573 ‫حالت چطوره؟ 350 00:23:57,470 --> 00:23:59,714 ‫سرت چطوره؟ 351 00:24:00,611 --> 00:24:02,164 ‫خبری از کنترل ماموریت شد؟ 352 00:24:02,268 --> 00:24:04,201 ‫نه، هنوز خبری نیست 353 00:24:07,100 --> 00:24:08,100 ‫گوش کن... 354 00:24:10,207 --> 00:24:13,244 ‫از این وضعیت خوشم نمیاد 355 00:24:13,831 --> 00:24:16,524 ‫اگه سفینه آسیب دیده ‫باشه باید گزارشش بدیم 356 00:24:17,973 --> 00:24:20,528 ‫ولی فکر کنم اینکه بیشتر توی ‫اعماق فضا جلو بریم... 357 00:24:20,631 --> 00:24:23,496 ‫با سرعت ۳۵ هزار کیلومتر بر ساعت ‫با یه سفینه معیوب... 358 00:24:23,600 --> 00:24:26,395 ‫فکر خیلی بدیه 359 00:24:26,499 --> 00:24:28,397 ‫نمی‌تونیم بدون اثر پرتابه‌ای ‫به تایتان برسیم 360 00:24:28,501 --> 00:24:29,882 ‫تایتان رو فراموش کن! 361 00:24:30,503 --> 00:24:32,988 ‫ماموریت رو لغو می‌کنیم 362 00:24:34,473 --> 00:24:37,096 ‫دومین باریه که این اتفاق می‌افته 363 00:24:38,580 --> 00:24:40,824 ‫دومین بار کوفتیه که اینطور میشه 364 00:24:44,724 --> 00:24:47,037 ‫عیب‌یابی هیچ نشونه‌ای ‫از افت جریان برق رو نشون نمیده 365 00:24:47,140 --> 00:24:48,279 ‫خیلی عالیه! 366 00:24:48,383 --> 00:24:51,386 ‫بین چیزی که سفینه بهمون میگه... 367 00:24:51,490 --> 00:24:53,019 ‫و چیزی که با چشم‌های ‫خودمون می‌بینیم تفاوت فاحشی وجود داره 368 00:24:53,043 --> 00:24:55,424 ‫تو چیزی نمی‌بینی که من نبینم 369 00:24:55,528 --> 00:24:56,909 ‫متوجهم 370 00:24:59,221 --> 00:25:01,845 ‫نش! جان! توی آشپزخونه کارتون دارم 371 00:25:08,161 --> 00:25:09,508 ‫بشینین، آقایون 372 00:25:12,683 --> 00:25:14,858 ‫خب، نش... 373 00:25:14,961 --> 00:25:17,170 ‫بیا در مورد پیشنهادی که ‫دادی حرف بزنیم 374 00:25:18,275 --> 00:25:19,690 ‫فرض کن تصمیم بگیریم لغو کنیم... 375 00:25:19,794 --> 00:25:22,072 ‫دور بزنیم و به سمت زمین برگردیم 376 00:25:22,175 --> 00:25:24,315 ‫به حرف‌هامون گوش می‌کردی 377 00:25:24,419 --> 00:25:25,499 ‫بیا فرض کنیم سه روز بعد... 378 00:25:25,524 --> 00:25:27,318 ‫بالاخره از کنترل ماموریت خبری بشنویم 379 00:25:28,043 --> 00:25:31,115 ‫قطع ارتباط رو میندازن گردن... 380 00:25:31,219 --> 00:25:32,634 ‫توفان خورشیدی 381 00:25:32,738 --> 00:25:33,980 ‫از این گذشته بهمون میگن... 382 00:25:34,084 --> 00:25:37,018 ‫سفینه هیچ مشکلی نداره 383 00:25:37,121 --> 00:25:38,364 ‫ای وای! 384 00:25:38,951 --> 00:25:41,332 ‫حالا باید به دنیا توضیح بدیم... 385 00:25:41,436 --> 00:25:42,851 ‫که جامونو خیس کردیم 386 00:25:42,955 --> 00:25:45,095 ‫و داریم میایم خونه 387 00:25:45,198 --> 00:25:48,581 ‫- می‌تونن دوباره سفینه بفرستن ‫- با پول کی؟ تو؟ 388 00:25:50,272 --> 00:25:51,860 ‫ببین 389 00:25:51,964 --> 00:25:54,725 ‫تا ۹۰ روز دیگه قراره... 390 00:25:54,829 --> 00:25:56,624 ‫با یکی از سخت‌ترین لحظات... 391 00:25:56,727 --> 00:25:58,418 ‫کل ماموریت مواجه بشیم 392 00:25:58,522 --> 00:26:01,974 ‫کمک گرانشی لحظه بحرانی ‫و حیاتی ما خواهد بود 393 00:26:02,768 --> 00:26:06,323 ‫باید مثل یه تیم کار کنیم 394 00:26:07,669 --> 00:26:09,913 ‫در این مورد توافق داریم؟ 395 00:26:10,534 --> 00:26:12,122 ‫آره. صد درصد 396 00:26:13,468 --> 00:26:14,607 ‫نش؟ 397 00:26:17,783 --> 00:26:20,337 ‫خوبه 398 00:26:20,440 --> 00:26:22,201 ‫داریم منابع رو هدر میدیم، آقایون 399 00:26:23,236 --> 00:26:24,755 ‫وقتشه بریم بخوابیم 400 00:26:31,590 --> 00:26:33,108 ‫گوش کن... 401 00:26:33,212 --> 00:26:34,652 ‫خدای من، لازم نیست به زبون بیاریش 402 00:26:34,731 --> 00:26:35,731 ‫نه، نه، نه 403 00:26:35,801 --> 00:26:37,423 ‫هر دو می‌دونیم چی در خطره 404 00:26:37,526 --> 00:26:38,976 ‫قراره بری تایتان 405 00:26:39,080 --> 00:26:40,633 ‫هیچی نباید سر راه این هدف قرار بگیره 406 00:26:40,737 --> 00:26:43,049 ‫منم توی تیم اودیسه هستم ‫و کارم اولویت داره 407 00:26:43,705 --> 00:26:44,913 ‫- پس... ‫- باشه. 408 00:26:45,017 --> 00:26:46,708 ‫آره، و اگه همدیگه رو سر کار ببینیم... 409 00:26:46,812 --> 00:26:48,399 ‫دو تا همکاریم نه چیزی بیشتر 410 00:26:48,503 --> 00:26:49,884 ‫- البته ‫- آره 411 00:26:51,782 --> 00:26:53,094 ‫نه چیزی بیشتر 412 00:26:55,406 --> 00:26:57,685 ‫فکر کنم خیلی ایده بدی بود 413 00:26:57,788 --> 00:26:59,687 ‫به کلی دلیل مختلف 414 00:26:59,790 --> 00:27:01,689 ‫آره، ایده بدی بود 415 00:27:05,244 --> 00:27:06,832 ‫ولی خوب اجرا شد، نه؟ 416 00:27:07,487 --> 00:27:09,317 ‫خب، آره 417 00:27:18,602 --> 00:27:21,294 ‫چرخه نود روزه خواب زمستانی، نه؟ 418 00:27:22,502 --> 00:27:23,676 ‫چی؟ 419 00:27:25,609 --> 00:27:28,888 ‫روی ۸۹ روز و ۱۲ ساعت تنظیمش کن 420 00:27:30,545 --> 00:27:32,823 ‫یه نقشه دارم 421 00:27:32,927 --> 00:27:36,240 ‫وقتی به مدار مشتری برسیم ‫اثر پرتابه‌ای رو انجام میدیم... 422 00:27:36,931 --> 00:27:39,174 ‫ولی در جهت عکس 423 00:27:39,278 --> 00:27:40,589 ‫به سمت زمین 424 00:27:40,693 --> 00:27:43,420 ‫نگاش کن. حساب و کتابش رو کردم 425 00:27:43,523 --> 00:27:45,008 ‫تازه با توجه به آسیب ‫وارد شده به بدنه... 426 00:27:45,111 --> 00:27:48,874 ‫با روشن کردن موتورها موافق نیستم 427 00:27:48,977 --> 00:27:51,773 ‫هی! کمک گرانشی به تنهایی ‫ما رو خیلی سریعتر... 428 00:27:51,877 --> 00:27:54,500 ‫به زمین می‌رسونه 429 00:27:54,603 --> 00:27:56,329 ‫- دیوونگیه. ‫- یه نقشه‌س! 430 00:27:56,433 --> 00:27:58,953 ‫جان! تنهایی از پسش برنمیام 431 00:27:59,056 --> 00:28:00,296 ‫شنیدی فرمانده چی گفت 432 00:28:00,333 --> 00:28:01,472 ‫باید مثل یه تیم کار کنیم 433 00:28:01,576 --> 00:28:05,269 ‫هر دو می‌دونیم مزخرفه! ‫ما رو به کشتن میده! 434 00:28:06,477 --> 00:28:08,410 ‫داری کنترلتو از دست میدی 435 00:28:08,514 --> 00:28:11,241 ‫فقط ازت ۱۲ ساعت می‌خوام 436 00:28:11,344 --> 00:28:12,794 ‫نه، اینطور نیست 437 00:28:13,795 --> 00:28:15,417 ‫داری از شورش حرف می‌زنی 438 00:28:15,521 --> 00:28:16,521 ‫چی؟ 439 00:28:35,023 --> 00:28:36,887 ‫تا حالا اسم ایستگاه تور آیس رو شنیدی؟ 440 00:28:40,097 --> 00:28:42,272 ‫نمی‌تونم به این داستان فکر نکنم 441 00:28:47,001 --> 00:28:50,107 ‫یه مرکز تحقیقاتی در جنوبگانه 442 00:28:51,246 --> 00:28:53,732 ‫خب، تیم‌های ۱۲ نفره ‫نصف سال... 443 00:28:53,835 --> 00:28:56,976 ‫در انزوای کامل کار می‌کنن، ‫نه راه ورودی هست و نه راه خروجی 444 00:28:57,080 --> 00:28:58,875 ‫سه ماه بعد از شروع ماموریت... 445 00:28:58,978 --> 00:29:00,808 ‫دانشمندان تور یه ترک... 446 00:29:00,911 --> 00:29:02,810 ‫روی خود یخ قطبی کشف کردن... 447 00:29:02,913 --> 00:29:05,226 ‫که داشت به سمت ایستگاه می‌اومد 448 00:29:07,159 --> 00:29:08,954 ‫می‌دونستن که اگه ‫ایستگاه رو ترک نکنن... 449 00:29:09,057 --> 00:29:10,369 ‫همگی می‌میرن 450 00:29:12,060 --> 00:29:14,028 ‫خب، فرد مسئول... 451 00:29:15,892 --> 00:29:19,033 ‫یه فرمانده نیروی دریایی بود ‫که نظر متفاوتی داشت 452 00:29:20,413 --> 00:29:21,932 ‫با وجود این تهدید... 453 00:29:22,864 --> 00:29:26,212 ‫به زور اسلحه دانشمندها رو نگه داشت... 454 00:29:26,316 --> 00:29:28,974 ‫تهدید کرد هر کسی که ‫بخواد بره رو با گلوله بزنه 455 00:29:31,597 --> 00:29:33,081 ‫وقتی بالاخره اجساد رو... 456 00:29:33,185 --> 00:29:35,359 ‫از کف دریای یخزده بالا اوردن... 457 00:29:36,084 --> 00:29:38,086 ‫فقط ۱۱ نفر اونجا بودن 458 00:29:38,880 --> 00:29:40,848 ‫فرمانده گم شده بود 459 00:29:42,608 --> 00:29:45,473 ‫کالبدشکافی‌ها نشون داد ‫که دانشمندها... 460 00:29:45,576 --> 00:29:47,544 ‫از غرق شدن یا سرمازدگی نمردن 461 00:29:50,789 --> 00:29:53,032 ‫توی سرشون زخم گلوله بود 462 00:29:54,137 --> 00:29:56,725 ‫یازده به یک بودن... 463 00:29:56,829 --> 00:29:58,382 ‫ولی دانشمندها حتی سعی نکردن... 464 00:29:58,486 --> 00:29:59,625 ‫قدرت رو از فرمانده بگیرن... 465 00:29:59,728 --> 00:30:01,075 ‫زیادی ضعیف بودن 466 00:30:01,178 --> 00:30:03,491 ‫و باعث از دست رفتن جون‌شون شد 467 00:30:05,942 --> 00:30:07,806 ‫می‌خوای زنده بمونی یا بمیری؟ 468 00:30:08,392 --> 00:30:09,393 ‫ها؟ 469 00:30:11,119 --> 00:30:13,259 ‫چون واقعا به همین سادگیه 470 00:30:16,918 --> 00:30:20,094 ‫- باید یه طرف رو انتخاب کنی ‫- باشه! 471 00:30:21,681 --> 00:30:23,062 ‫باشه 472 00:30:26,583 --> 00:30:27,756 ‫اگه بیدار بشیم... 473 00:30:27,860 --> 00:30:29,976 ‫و سفینه هیچ نشونه‌ای از ‫آسیب بیشتر رو نشون نده... 474 00:30:30,000 --> 00:30:32,106 ‫اونوقت طبق برنامه اصلی جلو میریم 475 00:30:36,524 --> 00:30:37,524 ‫باشه 476 00:30:39,941 --> 00:30:41,115 ‫هستم 477 00:30:44,394 --> 00:30:46,637 ‫الان چرخه خوابت رو دوباره تنظیم می‌کنم 478 00:30:48,156 --> 00:30:50,779 ‫به رمز عبورت نیاز دارم 479 00:30:50,883 --> 00:30:53,299 ‫ترس در این ناحیه بیشتر و بیشتر میشه 480 00:30:53,403 --> 00:30:56,164 ‫همونطور که می‌دونین زلزله ۸.۴ ریشتری... 481 00:30:56,268 --> 00:30:58,339 ‫در نیومکزیکو در اوایل این ماه... 482 00:30:58,442 --> 00:31:01,066 ‫- سلام، چی درست می‌کنی؟ ‫- سلام 483 00:31:01,169 --> 00:31:02,170 ‫ها؟ 484 00:31:04,966 --> 00:31:07,106 ‫پس همه می‌دونیم سطح تایتان... 485 00:31:07,210 --> 00:31:09,108 ‫سرشار از هیدروکربن ـه 486 00:31:09,212 --> 00:31:11,421 ‫ولی مشکل همینجاست 487 00:31:11,524 --> 00:31:14,769 ‫برای استفاده از استیلن به عنوان ‫سوخت به اکسیژن نیاز داریم... 488 00:31:14,873 --> 00:31:16,012 ‫که خیلی کم گیر میاد 489 00:31:16,115 --> 00:31:18,324 ‫ولی در سال ۲۸ ‫ماموریت زحل تایتان... 490 00:31:18,428 --> 00:31:21,155 ‫یه منبع احتمالی اکسیژن رو ‫زیر پوسته یخی نشون داد 491 00:31:21,258 --> 00:31:23,674 ‫بچه‌ها، اکسیژن ما اونجاست 492 00:31:23,778 --> 00:31:27,471 ‫برای رسیدن بهش، باید پوسته ‫یخی رو سوراخ کنیم... 493 00:31:27,575 --> 00:31:28,679 ‫بله. بله، گَل؟ 494 00:31:28,783 --> 00:31:32,442 ‫اگه زیر لیتوسفر هیچ اکسیژنی نباشه چی؟ 495 00:31:32,545 --> 00:31:34,616 ‫یا اینقدر عمیق باشه که ‫نتونیم بهش برسیم؟ 496 00:31:34,720 --> 00:31:37,654 ‫خب، فکر کن جواب این سوال رو بدونیم 497 00:31:37,757 --> 00:31:40,553 ‫به اندازه کافی سوخت ‫برای برگشتن به خونه نداریم 498 00:31:43,798 --> 00:31:44,972 ‫ام... 499 00:31:46,387 --> 00:31:48,147 ‫ولی داده‌هامون... 500 00:31:48,251 --> 00:31:49,459 ‫سلام، جان 501 00:31:49,562 --> 00:31:51,495 ‫خیلی مطمئنیم که... 502 00:31:51,599 --> 00:31:54,429 ‫مقدار اکسیژن کافی ‫روی تایتان هست که... 503 00:31:54,533 --> 00:31:55,844 ‫سوار... 504 00:31:55,948 --> 00:31:57,398 ‫فضاپیمای اودیسه یک هستی... 505 00:31:57,501 --> 00:31:58,744 ‫به سمت تایتان 506 00:31:58,847 --> 00:32:02,161 ‫همه متوجهیم که خطراتی وجود داره 507 00:32:02,265 --> 00:32:04,370 ‫لطفا مراقب باش 508 00:32:04,474 --> 00:32:07,028 ‫داروهایی که برای القای ‫خواب زمستانی استفاده شده... 509 00:32:07,132 --> 00:32:09,720 ‫ممکنه عوارض جانبی متوسطی داشته باشه... 510 00:32:09,824 --> 00:32:12,240 ‫از جمله، سرگیجه... 511 00:32:12,620 --> 00:32:13,759 ‫تهوع... 512 00:32:13,862 --> 00:32:17,452 ‫گیجی و سر درگمی 513 00:32:17,556 --> 00:32:22,216 ‫یک سال و دو ماه و ۲۹ روز... 514 00:32:22,319 --> 00:32:25,150 ‫و ۱۲ ساعت از ماموریتت گذشته 515 00:32:53,523 --> 00:32:54,351 ‫هی، جان 516 00:32:54,455 --> 00:32:56,043 ‫دارم همه چیزو مرتب می‌کنم 517 00:32:56,146 --> 00:32:58,079 ‫محاسبات وارد کامپیوتر شده 518 00:32:59,322 --> 00:33:01,082 ‫تا یه ساعت دیگه همه چی مرتب میشه 519 00:33:01,186 --> 00:33:03,188 ‫خواب زمستانی روی تو تاثیری میذاره؟ 520 00:33:03,774 --> 00:33:04,774 ‫شوخی می‌کنی؟ 521 00:33:04,844 --> 00:33:08,227 ‫هر بار که بیدار میشیم ‫خیلی افتضاحم 522 00:33:08,814 --> 00:33:10,436 ‫زویی رو دیدم 523 00:33:13,060 --> 00:33:14,544 ‫همینجا توی سفینه 524 00:33:18,927 --> 00:33:22,172 ‫می‌دونی که اون نبوده، نه؟ 525 00:33:22,276 --> 00:33:24,519 ‫مگه اینکه موقع پرتاب ‫یواشکی وارد سفینه شده... 526 00:33:24,623 --> 00:33:27,108 ‫و تمام این مدت یه گوشه ‫تنگ سفینه قایم شده باشه! 527 00:33:27,212 --> 00:33:28,558 ‫منظورم این نیست! 528 00:33:28,661 --> 00:33:31,043 ‫منظورم اینه که فکرم درست کار نمی‌کنه 529 00:33:31,147 --> 00:33:33,459 ‫میگم چیزهایی می‌بینم که واقعی نیستن 530 00:33:35,289 --> 00:33:36,669 ‫میدونم دلتنگش شدی 531 00:33:37,325 --> 00:33:39,189 ‫خیلی واقعی به نظر می‌رسید 532 00:33:39,293 --> 00:33:40,811 ‫میریم خونه 533 00:33:42,779 --> 00:33:44,746 ‫دوباره می‌بینیش، باشه، رفیق؟ 534 00:33:44,850 --> 00:33:46,610 ‫می‌دونم. آره 535 00:33:47,542 --> 00:33:48,819 ‫درک می‌کنم 536 00:33:48,923 --> 00:33:50,235 ‫بیا بریم خونه 537 00:33:55,343 --> 00:33:57,345 ‫گمونم خبری از هیوستون نیست؟ 538 00:33:58,588 --> 00:33:59,727 ‫نه 539 00:33:59,830 --> 00:34:02,350 ‫باید یه چیزی رو نشونت بدم. بیا اینجا 540 00:34:02,454 --> 00:34:03,454 ‫بیا اینجا 541 00:34:11,049 --> 00:34:12,222 ‫وای 542 00:34:17,434 --> 00:34:19,471 ‫فقط شش نفر از این نزدیکی... 543 00:34:19,574 --> 00:34:20,574 ‫این غول گازی رو دیدن 544 00:34:21,024 --> 00:34:22,370 ‫شگفت‌انگیزه 545 00:34:23,958 --> 00:34:26,202 ‫الان شد هشت نفر 546 00:34:26,305 --> 00:34:28,687 ‫نُه نفر اگه فرمانده رو به حساب بیاری 547 00:34:31,069 --> 00:34:32,749 ‫طولی نمی‌کشه که پشت سرمون ‫قرار می‌گیره... 548 00:34:32,794 --> 00:34:34,693 ‫پس تا وقتی می‌تونی ازش لذت ببر 549 00:34:34,796 --> 00:34:36,004 ‫آره 550 00:34:36,108 --> 00:34:39,215 ‫راستش، می‌خوام در موردش ‫باهات حرف بزنم، نش 551 00:34:39,318 --> 00:34:42,701 ‫فکر نکنم درست باشه ‫فرمانده رو دور بزنیم 552 00:34:46,291 --> 00:34:48,086 ‫جان، در موردش حرف زدیم 553 00:34:49,121 --> 00:34:50,433 ‫با وجود اتفاقی که برای بدنه افتاد... 554 00:34:50,536 --> 00:34:53,160 ‫رهیابی، گرانش مصنوعی، شتاب‌سنج‌ها... 555 00:34:53,263 --> 00:34:55,369 ‫همه میگن مشکلی نیست؟ 556 00:34:55,472 --> 00:34:57,060 ‫عیب‌یابی سفینه کار نمی‌کنه 557 00:34:57,164 --> 00:34:58,303 ‫خب، نمی‌دونم 558 00:34:58,406 --> 00:34:59,821 ‫مثل اینه که بگی کلیدهامو گم کردم... 559 00:34:59,925 --> 00:35:02,790 ‫چون جن‌های دزد و ‫نامرئی برشون داشتن 560 00:35:03,653 --> 00:35:04,653 ‫چی؟ 561 00:35:06,069 --> 00:35:07,105 ‫چی؟ 562 00:35:07,208 --> 00:35:09,107 ‫هیچ مدرکی از وجود جن‌ها ‫نمی‌تونم پیدا کنم 563 00:35:09,210 --> 00:35:10,867 ‫فقط ثابت می‌کنه چقدر آب زیر کاه‌اند 564 00:35:10,970 --> 00:35:13,156 ‫راهی برای رد کردن نظریه‌ت ‫وجود نداره، اینطوری نمیشه 565 00:35:15,216 --> 00:35:16,355 ‫خفه شو 566 00:35:19,876 --> 00:35:21,153 ‫گور بابات! 567 00:35:21,257 --> 00:35:23,431 ‫از کلتک دکترای اخترفیزیک گرفتم 568 00:35:23,535 --> 00:35:24,891 ‫- جن‌های آب زیرکاه؟ ‫- مهم نیست 569 00:35:24,915 --> 00:35:27,031 ‫- داری باهام شوخی می‌کنی؟ ‫- می‌دونی منظورم چیه! 570 00:35:27,055 --> 00:35:28,609 ‫این سفینه هیچ مشکلی نداره 571 00:35:28,712 --> 00:35:30,472 ‫از هزار راه مختلف امتحانش کردم! 572 00:35:30,542 --> 00:35:32,544 ‫هیچ مشکلی توی سفینه پیدا نمی‌کنی 573 00:35:32,647 --> 00:35:35,236 ‫تنها گزینه لغو ماموریته! 574 00:35:35,340 --> 00:35:37,031 ‫یه چالش میشه... 575 00:35:37,135 --> 00:35:39,206 ‫چون همه روی یه سفینه هستیم 576 00:35:42,174 --> 00:35:44,556 ‫ببخشید من به این ‫مهمونی دعوت نبودم؟ 577 00:35:48,007 --> 00:35:49,007 ‫نش 578 00:35:50,009 --> 00:35:51,873 ‫می‌خوام بری جیره‌ها رو بررسی کنی 579 00:35:51,977 --> 00:35:53,151 ‫با انبار سفینه تطابق‌شون بده 580 00:35:53,254 --> 00:35:54,704 ‫ببین تا حالا چقدر مصرف کردیم 581 00:35:54,807 --> 00:35:56,464 ‫نه، نه. ‫از این اتاق نمیرم بیرون 582 00:35:58,328 --> 00:35:59,605 ‫می‌دونی یه لحظه حس کردم... 583 00:35:59,709 --> 00:36:03,333 ‫داری از یه دستور سرپیچی می‌کنی 584 00:36:04,196 --> 00:36:05,335 ‫سرپیچی کردی؟ 585 00:36:05,956 --> 00:36:07,579 ‫از دستور سرپیچی کردی؟ 586 00:36:28,013 --> 00:36:29,532 ‫بذار یه چیزی ازت بپرسم، جان 587 00:36:29,635 --> 00:36:30,912 ‫حتما 588 00:36:31,016 --> 00:36:32,224 ‫دوستیم؟ 589 00:36:33,881 --> 00:36:35,193 ‫بله 590 00:36:35,296 --> 00:36:36,953 ‫دوست دارم خودمونو دوست بدونم 591 00:36:37,643 --> 00:36:38,679 ‫حتما 592 00:36:38,782 --> 00:36:40,853 ‫عالیه! 593 00:36:40,957 --> 00:36:43,891 ‫یه دوست اینجا دارم 594 00:36:43,994 --> 00:36:45,720 ‫بیا بریم یه نوشیدنی بخوریم، باشه؟ 595 00:36:48,758 --> 00:36:50,277 ‫بگیر بشین 596 00:36:50,380 --> 00:36:52,244 ‫بیا با هم ازش لذت ببریم، ها؟ 597 00:36:53,383 --> 00:36:54,695 ‫نگاش کن 598 00:36:56,697 --> 00:36:57,732 ‫نفس آدم رو بند میاره 599 00:37:06,569 --> 00:37:07,604 ‫به سلامتی 600 00:37:13,023 --> 00:37:14,715 ‫- خوبی؟ ‫- نه! 601 00:37:16,475 --> 00:37:18,443 ‫- اون چیه؟ ‫- مشروب مون‌شاین 602 00:37:18,995 --> 00:37:20,652 ‫خودم درستش کردم 603 00:37:20,755 --> 00:37:23,206 ‫ماده مخفیش چیه؟ ‫شیشه پاک‌کن؟ 604 00:37:23,310 --> 00:37:24,518 ‫از کجا فهمیدی؟ 605 00:37:28,936 --> 00:37:29,971 ‫گوش کن... 606 00:37:31,387 --> 00:37:34,942 ‫اگه هر کدوم مدرک قطعی پیدا کرد... 607 00:37:35,045 --> 00:37:38,497 ‫که یه مشکل بزرگ در اودیسه وجود داره... 608 00:37:38,601 --> 00:37:40,465 ‫ماموریت رو لغو می‌کنم، می‌دونی که 609 00:37:40,568 --> 00:37:43,433 ‫- مگه نه؟ ‫- آره، می‌دونم 610 00:37:43,537 --> 00:37:45,711 ‫نگرانی بزرگترم الان... 611 00:37:45,815 --> 00:37:49,025 ‫افزایش تنش بین من و... 612 00:37:49,922 --> 00:37:50,992 ‫اون گربه چکمه‌پوشه 613 00:37:52,200 --> 00:37:54,168 ‫باید خودتو بکشی کنار، جان 614 00:37:54,272 --> 00:37:57,861 ‫اگه یه طرف رو انتخاب کنی، ‫فقط شرایط رو بهم می‌ریزه 615 00:37:59,311 --> 00:38:00,416 ‫منطقیه؟ 616 00:38:01,313 --> 00:38:02,694 ‫آره، هست 617 00:38:03,626 --> 00:38:05,317 ‫- منطقیه ‫- خوبه 618 00:38:05,731 --> 00:38:06,732 ‫درسته 619 00:38:10,011 --> 00:38:12,566 ‫می‌دونی، داروهایی که ‫برای القای خواب زمستانی استفاده میشن... 620 00:38:12,669 --> 00:38:15,569 ‫به شدت قوی هستن و ‫عوارض جانبی دارن... 621 00:38:15,672 --> 00:38:18,296 ‫که می‌تونه روی آدم تاثیرات ‫متفاوتی بذاره 622 00:38:18,399 --> 00:38:21,022 ‫برخی علائم فیزیکی شدیدی نشون میدن 623 00:38:21,126 --> 00:38:23,749 ‫در مورد برخی علائم روانی ـه 624 00:38:24,647 --> 00:38:27,028 ‫از دست دادن آگاهی، تمرکز... 625 00:38:27,822 --> 00:38:29,099 ‫ضعف حافظه... 626 00:38:29,790 --> 00:38:31,032 ‫توهم 627 00:38:31,792 --> 00:38:33,587 ‫شبیه کسی که می‌شناسی هست؟ 628 00:38:38,005 --> 00:38:39,075 ‫آره 629 00:38:40,248 --> 00:38:41,422 ‫باشه 630 00:38:42,216 --> 00:38:43,597 ‫پس پیشنهاد میدی چی کار کنیم؟ 631 00:38:43,700 --> 00:38:45,875 ‫توصیه می‌کنم نش دُزش رو بیاره پایین 632 00:38:45,978 --> 00:38:46,772 ‫باشه 633 00:38:46,876 --> 00:38:48,236 ‫برنامه کاری‌شو تنظیم می‌کنم... 634 00:38:48,326 --> 00:38:51,018 ‫تا وقت بیکاری کمتری داشته باشه ‫تا ذهنش فعال بشه 635 00:38:51,121 --> 00:38:52,122 ‫عالیه 636 00:38:52,226 --> 00:38:55,712 ‫الان، می‌خوام تمام تمرکزمون ‫روی اثر پرتابه‌ای باشه 637 00:38:59,371 --> 00:39:05,757 ‫♪ اوه، یه روحم که قصد ♪ ‫♪ و نیتش خوبه ♪ 638 00:39:05,860 --> 00:39:09,864 ‫♪ ای خدا، لطفا نذار بد متوجه ♪ 639 00:39:27,123 --> 00:39:28,331 ‫چی شده؟ 640 00:39:28,435 --> 00:39:29,539 ‫جان 641 00:39:31,886 --> 00:39:34,372 ‫نمی‌تونه تنهایی روی ‫اثر پرتابه‌ای کار کنه 642 00:39:34,475 --> 00:39:35,683 ‫تا وقتی که پیش هم بمونیم... 643 00:39:35,787 --> 00:39:40,516 ‫- نش، آروم باش. ‫- چی؟ طرف اونی؟ 644 00:39:40,619 --> 00:39:43,657 ‫هیچ دلیلی نمی‌بینم که ‫نشون بده مشکل بیشتر شده 645 00:39:43,760 --> 00:39:46,142 ‫منم دلیلی نمی‌بینم که نشون ‫بده دخلمون نیومده! 646 00:39:46,245 --> 00:39:47,523 ‫دخلمون نیومده 647 00:39:50,629 --> 00:39:52,666 ‫دلیل خوبی برای لغو وجود نداره 648 00:39:52,769 --> 00:39:54,219 ‫چیزی زندگی‌مونو تهدید نمی‌کنه 649 00:39:54,322 --> 00:39:55,462 ‫بهت گفته اینو بگی 650 00:39:55,565 --> 00:39:56,911 ‫تهدیدی برای ماموریت وجود نداره 651 00:39:57,015 --> 00:39:58,396 ‫بهت گفته اینو بگی! 652 00:39:58,499 --> 00:39:59,511 ‫حاضر نیستم لغوش کنم، نش 653 00:39:59,535 --> 00:40:01,985 ‫توی این ماموریت شرکت نمی‌کنم! نمی‌کنم! 654 00:40:02,917 --> 00:40:04,747 ‫اودیسه خراب شده! 655 00:40:04,850 --> 00:40:06,507 ‫هر چیزی که دور ماست ‫داره فریاد می‌زنه... 656 00:40:06,611 --> 00:40:07,991 ‫برگردین لعنتی‌ها... 657 00:40:08,095 --> 00:40:10,787 ‫و تو می‌خوای ما رو بیشتر جلو ببری! 658 00:40:11,374 --> 00:40:12,651 ‫جان 659 00:40:12,755 --> 00:40:14,066 ‫امکانش هست که بدون نش... 660 00:40:14,170 --> 00:40:15,861 ‫اثر پرتابه‌ای رو انجام بدیم؟ 661 00:40:19,486 --> 00:40:20,866 ‫بله، می‌تونیم 662 00:40:20,970 --> 00:40:24,111 ‫- محاسباتش توی کامپیوتره. ‫- شنیدی، نش؟ 663 00:40:24,214 --> 00:40:25,837 ‫محاسبات توی کامپیوتره 664 00:40:29,150 --> 00:40:30,151 ‫و خیالت جمع باشه... 665 00:40:30,255 --> 00:40:32,568 ‫وقتی ارتباط‌مون با ‫هیوستون دوباره برقرار شد... 666 00:40:32,671 --> 00:40:34,949 ‫یه گزارش کامل از ‫سرپیچی‌ت بهشون میدم 667 00:40:35,053 --> 00:40:36,054 ‫حالا از اینجا برو! 668 00:40:41,369 --> 00:40:43,510 ‫- مریضه ‫- می‌دونم، جان 669 00:40:44,890 --> 00:40:45,891 ‫من خوبم 670 00:40:47,341 --> 00:40:48,376 ‫از غذا لذت ببر 671 00:40:48,480 --> 00:40:49,861 ‫فراموش نکنی آب بخوری 672 00:40:51,207 --> 00:40:52,691 ‫توی اتاق فرماندهی می‌بینمت، جان 673 00:43:21,944 --> 00:43:24,394 ‫جان؟ وقتشه برای اثر پرتابه‌ای آماده بشیم 674 00:43:30,746 --> 00:43:31,885 ‫جان 675 00:43:34,784 --> 00:43:36,752 ‫مجبور نیستی این کار رو بکنی 676 00:43:38,374 --> 00:43:40,410 ‫بهت التماس می‌کنم. خودکشیه 677 00:43:43,310 --> 00:43:45,139 ‫جان! وقتشه! 678 00:43:46,451 --> 00:43:48,384 ‫فرمانده، الان میام 679 00:43:48,487 --> 00:43:49,487 ‫نه، جان... 680 00:43:50,213 --> 00:43:52,008 ‫جان، جان، جان... 681 00:43:52,871 --> 00:43:55,046 ‫داری همه‌مونو به کام مرگ می‌فرستی! 682 00:43:56,392 --> 00:43:58,670 ‫لطفا، جان! خواهش می‌کنم! 683 00:43:59,395 --> 00:44:00,879 ‫جان! 684 00:44:00,983 --> 00:44:03,710 ‫همه ما رو به کشتن میدی! 685 00:44:04,469 --> 00:44:05,953 ‫جان! 686 00:44:08,369 --> 00:44:11,062 ‫می‌دونی چرا شبپره‌ها ‫به نور جذب میشن؟ 687 00:44:11,925 --> 00:44:15,204 ‫آره. به رهیابی ربط داره، نه؟ 688 00:44:15,307 --> 00:44:18,103 ‫نسبت به یه منبع نور پرواز می‌کنن 689 00:44:18,207 --> 00:44:19,207 ‫معمولا به سمت ماه میرن 690 00:44:19,277 --> 00:44:22,245 ‫می‌‌دونی، یه نظریه دیگه وجود داره 691 00:44:22,349 --> 00:44:25,421 ‫کمی متفاوته، ‫وقتی یه شبپره در خطره... 692 00:44:25,524 --> 00:44:28,804 ‫بهترین مسیر فرار به سمت نوره 693 00:44:28,907 --> 00:44:31,807 ‫و معمولا به سمت بالاست 694 00:44:32,600 --> 00:44:33,878 ‫و منطقیه، نه؟ 695 00:44:33,981 --> 00:44:35,983 ‫یعنی، جایگزینش چیه؟ 696 00:44:37,985 --> 00:44:39,953 ‫به سمت پایین و تاریکی برن؟ 697 00:44:41,299 --> 00:44:42,852 ‫پس... 698 00:44:42,956 --> 00:44:46,891 ‫پرواز کردن به سمت نور ‫یه جور غریزه برای زنده موندنه 699 00:44:49,583 --> 00:44:50,584 ‫ولی از طرف دیگه... 700 00:44:50,688 --> 00:44:52,413 ‫شبپره‌ها توی قفسه‌های ‫تاریک هم زنده می‌کنن... 701 00:44:52,517 --> 00:44:54,243 ‫و ژاکت‌های پشمی می‌خورن، پس... 702 00:44:54,346 --> 00:44:56,486 ‫عاشق اینم که این همه از شبپره‌ها می‌دونی 703 00:45:04,667 --> 00:45:07,843 ‫فقط یه فرصت داریم 704 00:45:07,946 --> 00:45:11,018 ‫تا ۳۰ ثانیه دیگه وارد مدار مشتری میشیم 705 00:45:14,642 --> 00:45:16,472 ‫موتورها رو آماده نگه دار 706 00:45:16,575 --> 00:45:17,887 ‫دریافت شد 707 00:45:20,614 --> 00:45:21,926 ‫پیشران‌ها صفر درصد 708 00:45:22,029 --> 00:45:23,099 ‫شروع کن... 709 00:45:23,203 --> 00:45:25,274 ‫بعد پیشران‌ها رو در لحظه ‫دقیق خاموش کن... 710 00:45:25,377 --> 00:45:26,447 ‫و اینطوری در مسیر قرار می‌گیریم 711 00:45:26,551 --> 00:45:28,587 ‫و اگه خطا کنی... 712 00:45:28,691 --> 00:45:30,451 ‫از آشنایی باهاتون خوشحال شدم، آقایون 713 00:45:30,555 --> 00:45:32,246 ‫یا عیسی مسیح... 714 00:45:33,489 --> 00:45:34,732 ‫جان، نوبت توئه 715 00:45:34,835 --> 00:45:36,043 ‫چشم، قربان 716 00:45:39,771 --> 00:45:43,741 ‫تا ده، نه... 717 00:45:44,914 --> 00:45:46,744 ‫جان، حواست هست؟ شش... 718 00:45:46,847 --> 00:45:48,297 ‫لعنتی! زود باش، زود باش 719 00:45:48,400 --> 00:45:50,230 ‫پنج. حواست هست؟ 720 00:45:52,059 --> 00:45:54,199 ‫- حواسم هست ‫- سه 721 00:45:54,924 --> 00:45:57,720 ‫دو، یک... 722 00:45:57,824 --> 00:45:59,342 ‫- جان! ‫- پیشران یک 723 00:46:01,517 --> 00:46:03,001 ‫پیشران دو 724 00:46:04,692 --> 00:46:05,935 ‫پیشران سوم 725 00:46:06,867 --> 00:46:08,904 ‫تمام پیشران‌ها با تمام قدرت 726 00:46:09,007 --> 00:46:10,457 ‫دکمه رو بزن! 727 00:46:10,560 --> 00:46:11,600 ‫از پسش برمیایم! 728 00:46:18,499 --> 00:46:21,468 ‫هشدار! فشار زیاد روی سیستم 729 00:46:21,571 --> 00:46:24,091 ‫یا عیسی مسیح! الان؟ 730 00:46:25,921 --> 00:46:29,131 ‫منفی ـه. منفیه، جان. وایستا! 731 00:46:33,583 --> 00:46:36,310 ‫همه می‌میریم، همه می‌میریم... 732 00:46:36,414 --> 00:46:38,105 ‫همه الان می‌میریم! 733 00:46:38,209 --> 00:46:39,866 ‫- الان؟ ‫- هشدار! 734 00:46:39,969 --> 00:46:42,178 ‫وایستا! وایستا! 735 00:46:42,627 --> 00:46:43,662 ‫وایستا! 736 00:46:43,766 --> 00:46:45,216 ‫الان! 737 00:46:47,114 --> 00:46:48,944 ‫قدرت پیشران‌ها کم شد 738 00:46:49,047 --> 00:46:51,015 ‫آروم باش... 739 00:46:52,016 --> 00:46:53,362 ‫ده درصد پیشران‌ها فعال 740 00:46:54,915 --> 00:46:56,606 ‫پیشران‌ها در حالت صفر 741 00:46:56,710 --> 00:46:58,470 ‫مسیرمون چیه؟ 742 00:47:01,784 --> 00:47:03,199 ‫در مسیر 743 00:47:04,649 --> 00:47:06,582 ‫در مسیر! 744 00:47:06,685 --> 00:47:07,997 ‫موفق شدیم! 745 00:47:08,101 --> 00:47:09,412 ‫حرف نداره! 746 00:47:09,723 --> 00:47:11,207 ‫عالیه! 747 00:47:11,311 --> 00:47:13,934 ‫مانور اثر پرتابه‌ای موفقیت‌آمیز بود 748 00:47:16,109 --> 00:47:21,562 ‫گوش کنین، آقایون ‫داریم به سمت تایتان میریم! 749 00:47:24,324 --> 00:47:26,222 ‫در آرامش بخواب 750 00:48:33,013 --> 00:48:34,394 ‫باشه 751 00:49:19,680 --> 00:49:20,716 ‫جان! 752 00:49:23,926 --> 00:49:25,479 ‫گندش بزنن! 753 00:49:27,481 --> 00:49:30,933 ‫الان کسی از کانال یو‌اچ‌اف ‫یا وی‌اچ‌اف استفاده می‌کنه؟ 754 00:49:31,037 --> 00:49:32,383 ‫من نه، جانی 755 00:49:32,486 --> 00:49:34,419 ‫می‌خوام یه چیزی رو بشنوی 756 00:49:36,145 --> 00:49:37,940 ‫حتما دکمه روی... 757 00:49:38,044 --> 00:49:39,631 ‫یکی از بیسیم‌های دیگه رو زدی 758 00:49:39,735 --> 00:49:41,012 ‫یا داشتی یه اکو رو می‌شنیدی 759 00:49:41,116 --> 00:49:43,256 ‫اگه یه اکو بود، ‫چه صدایی بهم برگشته؟ 760 00:49:43,359 --> 00:49:45,154 ‫این بیسیم‌ها برد ۱۰۰ کیلومتری دارن... 761 00:49:45,258 --> 00:49:46,938 ‫پس یه صدای خیلی بلند یا... 762 00:49:47,018 --> 00:49:48,123 ‫خیلی نزدیک بهم برگشته 763 00:49:48,226 --> 00:49:50,470 ‫خب، راحت میشه بررسیش کرد 764 00:49:50,573 --> 00:49:53,162 ‫رادار تا هزاران کیلومتر ‫چیزی رو نشون نمیده 765 00:49:53,266 --> 00:49:55,509 ‫یا دکمه اشتباه رو زدی ‫یا خوابت برده 766 00:49:55,613 --> 00:49:56,683 ‫خوابم نبرد 767 00:49:56,786 --> 00:50:00,031 ‫پس اینم یکی از رویاهاته 768 00:50:00,135 --> 00:50:02,135 ‫می‌دونی، برای کسی که ‫از سایه خودش می‌ترسه... 769 00:50:02,206 --> 00:50:03,448 ‫به نظر نمیاد زیاد نگران باشی 770 00:50:03,552 --> 00:50:05,554 ‫باید بگم در این مورد با ‫نش موافقم، جان 771 00:50:05,657 --> 00:50:07,487 ‫شاید یه ذره گیج شدی 772 00:50:07,590 --> 00:50:08,488 ‫گیج؟ 773 00:50:08,591 --> 00:50:10,431 ‫- دارم میگم چی شنیدم. ‫- باشه 774 00:50:10,490 --> 00:50:14,218 ‫وقتشه برای خواب ‫زمستانی آماده بشیم 775 00:50:15,943 --> 00:50:17,359 ‫برید گم شید 776 00:50:25,022 --> 00:50:26,299 ‫چیزی لازم داری؟ 777 00:50:35,480 --> 00:50:36,481 ‫بسه 778 00:50:45,482 --> 00:50:46,482 ‫[ناشناس] 779 00:50:47,113 --> 00:50:49,460 ‫منتظر چی هستی؟ ‫جواب بده 780 00:50:54,465 --> 00:50:55,259 ‫الو؟ 781 00:50:55,362 --> 00:50:57,640 ‫سلام، جان. سم نپیر هستم 782 00:50:57,744 --> 00:50:58,607 ‫بله، قربان؟ 783 00:50:58,710 --> 00:51:01,575 ‫میشه یه سر بیای دفترم؟ 784 00:51:01,679 --> 00:51:03,853 ‫خبر خوبی دارم 785 00:51:03,957 --> 00:51:05,407 ‫باشه، خیلی ممنونم 786 00:51:21,008 --> 00:51:22,009 ‫هی! 787 00:51:22,113 --> 00:51:23,125 ‫- هی. ‫- کجا بودی؟ 788 00:51:23,149 --> 00:51:24,805 ‫تمام روز سعی کردم باهات تماس بگیرم 789 00:51:26,083 --> 00:51:27,256 ‫خب... 790 00:51:29,914 --> 00:51:31,260 ‫تو... 791 00:51:31,364 --> 00:51:33,435 ‫خودت که می‌دونی، نه؟ 792 00:51:33,538 --> 00:51:35,851 ‫بله، می‌دونم. تبریک میگم 793 00:51:39,406 --> 00:51:41,615 ‫زویی، چی شده؟ 794 00:51:41,719 --> 00:51:43,893 ‫وقتی شروع کردیم یه قراری گذاشتیم... 795 00:51:43,997 --> 00:51:46,310 ‫که کارمون در اولویت باشه 796 00:51:47,069 --> 00:51:48,519 ‫ پس چی عوض شده؟ 797 00:51:50,141 --> 00:51:51,384 ‫ عاشقتم 798 00:51:52,178 --> 00:51:54,041 .خیلی‌خب، ممنون نظر لطفته 799 00:51:54,145 --> 00:51:56,320 وای خدا 800 00:51:56,423 --> 00:51:58,943 اینجوری برخورد نکن - انتظار داری چی بگم؟ - 801 00:51:59,046 --> 00:52:00,841 خب، هیچ حسی نداری؟ 802 00:52:03,292 --> 00:52:05,122 چرا، یه حسی دارم 803 00:52:06,330 --> 00:52:08,504 چه حسیه؟ 804 00:52:12,750 --> 00:52:13,923 جان، بگو دیگه 805 00:52:16,063 --> 00:52:18,411 ...من - جان، بگو دیگه - 806 00:52:19,550 --> 00:52:21,655 حس می‌کنم که این قضیه مهم‌تر از ماست 807 00:52:29,007 --> 00:52:30,630 جداً دلم نمی‌خواست تو باشی 808 00:52:34,806 --> 00:52:35,806 چی؟ 809 00:52:36,636 --> 00:52:37,844 متاسفم 810 00:52:37,947 --> 00:52:39,570 چطور می‌تونی همچین چیزی بگی؟ 811 00:52:40,018 --> 00:52:41,330 متاسفم 812 00:52:41,434 --> 00:52:44,264 تو بهتر از هرکس دیگه‌ای می‌دونی که این قضیه برام چقدر مهمه 813 00:52:44,368 --> 00:52:46,404 چطور می‌تونی همچین چیزی بهم بگی؟ 814 00:52:48,510 --> 00:52:50,443 نمی‌خواستم تو باشی 815 00:52:50,926 --> 00:52:51,926 ...باشه 816 00:53:00,591 --> 00:53:03,456 بعید می‌دونم حرفی واسه گفتن مونده باشه 817 00:53:05,941 --> 00:53:06,942 جان 818 00:53:45,463 --> 00:53:47,224 ...وای خدا، زویی 819 00:54:11,903 --> 00:54:14,354 پنج مایل رو طی کردی 820 00:54:14,458 --> 00:54:16,253 تبریک می‌گم 821 00:54:52,634 --> 00:54:53,945 اوه، زویی 822 00:54:56,983 --> 00:54:59,641 ،صرفاً توهمه صرفاً توهمه 823 00:55:01,228 --> 00:55:02,402 جان 824 00:55:03,472 --> 00:55:05,509 حالت خوبه؟ - آره - 825 00:55:06,199 --> 00:55:07,511 داشتم می‌دویدم 826 00:55:08,650 --> 00:55:10,514 نش توی اتاق کنترل راکتور یه چیزی دستگیرش شده 827 00:55:10,617 --> 00:55:12,516 همین الان به کمکت نیاز داره 828 00:55:12,964 --> 00:55:13,724 باشه 829 00:55:13,827 --> 00:55:15,622 مطمئنی حالت خوبه؟ 830 00:55:15,726 --> 00:55:18,591 چیزی نیست که لازم باشه بهم بگی؟ - خوبم - 831 00:55:18,694 --> 00:55:20,431 ،گوش کن، اگر مشکلی داری ...می‌تونی بهم 832 00:55:20,455 --> 00:55:23,458 !می‌خوام بگم حالم خوب نیست حالم خوب نیست 833 00:55:23,561 --> 00:55:25,667 این «خواب زمستانی» مثل شکنجه می‌مونه 834 00:55:31,811 --> 00:55:34,434 .از پسش برمیام چیزیم نیست، خوبم 835 00:55:35,918 --> 00:55:36,918 خیلی‌خب 836 00:55:39,543 --> 00:55:41,372 می‌دونی، اینجا نیست 837 00:55:43,512 --> 00:55:46,066 چی؟ - زویی رو می‌گم - 838 00:55:46,170 --> 00:55:48,379 توی این فضاپیما نیست 839 00:55:49,484 --> 00:55:50,830 خودم می‌دونم 840 00:55:51,313 --> 00:55:52,487 اوهوم 841 00:56:06,984 --> 00:56:08,503 جریان چیه؟ 842 00:56:08,606 --> 00:56:11,575 خروجی راکتور داره تشدید می‌شه 843 00:56:11,678 --> 00:56:14,440 ...جزئیه، ولی 844 00:56:14,543 --> 00:56:17,443 اگر بدتر بشه، مشکل‌ساز می‌شه 845 00:56:17,546 --> 00:56:19,859 ارتباطی به آسیب وارد شده به بدنه داره؟ 846 00:56:19,962 --> 00:56:21,378 تشخیصش سخته 847 00:56:21,481 --> 00:56:24,381 ولی اگر راکتور غیرفعال بشه 848 00:56:24,484 --> 00:56:26,244 باید به انرژی خورشیدی و باطری رو بیاریم 849 00:56:26,348 --> 00:56:28,143 ولی واسه نگه داشتن اودیسه 850 00:56:28,246 --> 00:56:30,007 توی فضا، کفایت نمی‌کنن 851 00:56:31,318 --> 00:56:32,492 خیلی‌خب - آره - 852 00:56:32,596 --> 00:56:34,494 چه کاری از دستم برمیاد؟ 853 00:56:35,495 --> 00:56:37,739 یه خرده احساس خستگی و گیجی دارم 854 00:56:37,842 --> 00:56:38,705 می‌دونی 855 00:56:38,809 --> 00:56:41,259 سختمه 856 00:56:41,363 --> 00:56:42,951 نمی‌تونم این رو نشون فرمانده بدم 857 00:56:43,054 --> 00:56:44,918 مگر اینکه اعداد، جور در بیان 858 00:56:47,473 --> 00:56:50,130 لطفا اعدادم رو بررسی کن 859 00:56:51,546 --> 00:56:53,513 باشه - ممنون - 860 00:56:53,617 --> 00:56:55,515 بررسی‌شون می‌کنم، نش 861 00:56:55,619 --> 00:56:57,206 ازت می‌خوام یه کاری برام بکنی 862 00:56:57,310 --> 00:56:58,449 بله 863 00:56:59,899 --> 00:57:02,177 فرمانده، قضیه زویی رو از کجا فهمید؟ 864 00:57:04,731 --> 00:57:05,731 همه می‌دونستن 865 00:57:05,801 --> 00:57:07,527 رابطه‌تون بر کسی پوشیده نبود 866 00:57:07,631 --> 00:57:08,666 منظورم این نیست 867 00:57:08,770 --> 00:57:11,013 ...فرمانده از کجا فهمید که 868 00:57:12,187 --> 00:57:13,878 توی فضاپیما دیدمش؟ 869 00:57:17,434 --> 00:57:18,814 به تو گفته بودم 870 00:57:20,713 --> 00:57:22,646 تو بهش گفتی؟ - نه - 871 00:57:23,440 --> 00:57:24,820 به تو گفته بودم 872 00:57:24,924 --> 00:57:27,098 تو هم بهش گفتی - فکر نکنم گفته باشم - 873 00:57:27,202 --> 00:57:28,686 فکر نمی‌کنی گفته باشی؟ 874 00:57:29,756 --> 00:57:30,964 ...من 875 00:57:32,069 --> 00:57:32,863 ...تو 876 00:57:32,966 --> 00:57:35,417 .شاید بهش گفتم نمی‌دونم 877 00:57:35,521 --> 00:57:36,556 یادم نمیاد 878 00:57:36,660 --> 00:57:39,421 حتی دیگه خودم هم نمی‌شناسم 879 00:57:39,525 --> 00:57:41,665 اسم والدینم رو هم یادم نمیاد 880 00:57:41,768 --> 00:57:43,805 حتی قیافه‌هاشون رو هم یادم نیست 881 00:57:46,911 --> 00:57:49,258 عوارض داروهاست 882 00:57:52,089 --> 00:57:53,470 باشه؟ 883 00:57:53,573 --> 00:57:55,817 عوارض؟ همین؟ 884 00:57:55,920 --> 00:57:56,920 آره 885 00:57:58,164 --> 00:58:01,581 تو هم فراموش کار شدی 886 00:58:01,685 --> 00:58:04,688 فامیلیِ زویی رو یادت نمی‌اومد 887 00:58:07,656 --> 00:58:09,589 دیگه چی‌ها رو فراموش کردی؟ 888 00:58:13,662 --> 00:58:15,215 ...یادت رفته که تماس 889 00:58:15,837 --> 00:58:17,632 با پوستش، چه حسی داشت؟ 890 00:58:21,705 --> 00:58:22,844 بوش چی؟ 891 00:58:24,880 --> 00:58:27,780 شاید اون هم تو رو یادش رفته 892 00:58:27,883 --> 00:58:30,921 به‌نظرت تا الان با کسی وارد رابطه نشده؟ 893 00:58:31,784 --> 00:58:32,888 حواست به حرف زدنت باشه، نش 894 00:58:32,992 --> 00:58:35,650 .زویی بی‌خیالت شده با یه مرد جدید، وارد رابطه شده 895 00:58:35,753 --> 00:58:37,168 یه مرد که قدرش رو می‌دونه 896 00:58:37,272 --> 00:58:39,101 و بدون ذره‌ای تردید بهش متعهده 897 00:58:39,205 --> 00:58:40,965 و از تو خیلی سرتره 898 00:58:43,865 --> 00:58:44,969 تمومش کن 899 00:58:48,663 --> 00:58:50,043 اگر فضاپیما رو سر و ته کنیم 900 00:58:50,147 --> 00:58:52,218 هنوز هم می‌تونیم برگردیم 901 00:58:52,321 --> 00:58:54,496 بس کن - می‌خوام برم خونه - 902 00:58:54,600 --> 00:58:56,671 .نمی‌تونیم سر و ته کنیم ساکت باش 903 00:58:56,774 --> 00:58:58,604 ساکت باش، نمی‌ریم خونه 904 00:58:58,707 --> 00:59:00,433 !حرف نزن بس کن 905 00:59:00,537 --> 00:59:02,331 ...می‌تونی - بس کن - 906 00:59:02,435 --> 00:59:04,161 نمی‌ریم خونه 907 00:59:04,264 --> 00:59:05,749 ساکت باش 908 00:59:11,409 --> 00:59:13,066 فقط باید اعداد راکتور رو 909 00:59:13,170 --> 00:59:14,792 به فرمانده نشون بدیم 910 00:59:14,896 --> 00:59:16,622 عددی در کار نیست 911 00:59:16,725 --> 00:59:19,935 چون داده‌ها رو وارد یک سیستم خاموش کردی 912 00:59:28,012 --> 00:59:30,083 نش، جان، توی اتاق فرماندهی بهتون نیاز دارم 913 00:59:32,327 --> 00:59:33,880 ایستگاه تور آیس 914 00:59:35,641 --> 00:59:37,332 یادت باشه چی بهت گفتم 915 00:59:44,235 --> 00:59:45,858 جفت‌تون بشینید 916 00:59:54,107 --> 00:59:56,800 نش، چه چیزهایی رو درباره راکتور متوجه شدی؟ 917 00:59:57,628 --> 00:59:59,975 هنوز دارم اعداد رو بررسی می‌کنم 918 01:00:00,079 --> 01:00:01,598 ...یه جای کار 919 01:00:02,219 --> 01:00:03,254 قطعاً می‌لنگه 920 01:00:03,358 --> 01:00:06,499 خروجی، تا بیست درصد کاهش داشته 921 01:00:06,603 --> 01:00:09,226 خودم از اینجا یه سری آزمایش‌ها انجام دادم 922 01:00:09,329 --> 01:00:11,400 داده‌ها، نتایج مشابهی رو نشون دادن. جان؟ 923 01:00:13,092 --> 01:00:14,403 نظری نداری؟ 924 01:00:14,507 --> 01:00:17,717 هنوز فرصت نکردم که یافته‌ها رو بررسی کنم، قربان 925 01:00:17,821 --> 01:00:20,755 غریزه‌ت چی می‌گه؟ - ...غریزه‌م - 926 01:00:23,274 --> 01:00:24,759 ...آم 927 01:00:24,862 --> 01:00:25,942 چیز خاصی نمی‌گه 928 01:00:26,001 --> 01:00:27,485 باید با نش بشینم و ارقامش رو 929 01:00:27,589 --> 01:00:28,749 بررسی کنم 930 01:00:28,832 --> 01:00:29,729 یه نگاه به صفحه‌ها بندازی 931 01:00:29,833 --> 01:00:31,800 می‌بینی که نش راست می‌گه 932 01:00:31,904 --> 01:00:35,148 انرژی‌مون، کاهش بیست درصدی داشته 933 01:00:35,252 --> 01:00:36,356 این مشکل خیلی بزرگیه 934 01:00:36,460 --> 01:00:39,187 ،اگر نتونیم حلش کنیم شاید به تایتان نرسیم 935 01:00:39,946 --> 01:00:42,052 تازه فقط همین نیست 936 01:00:42,155 --> 01:00:44,848 ظاهرا یک نفر فرمانی سطح پایین 937 01:00:44,951 --> 01:00:46,228 به زیرسیستم راکتور داده 938 01:00:46,332 --> 01:00:48,610 و همین باعثِ این ناهنجاری‌های انرژی شده 939 01:00:48,714 --> 01:00:50,819 حدس بزنید از رمز کی استفاده شده 940 01:00:54,892 --> 01:00:56,844 [ آخرین ورود: جان ] 941 01:01:00,553 --> 01:01:01,727 مال من نبوده 942 01:01:01,830 --> 01:01:03,625 رمز خودت بوده، جان 943 01:01:03,729 --> 01:01:05,430 فرمانده، این غیرممکنه - ...ولی - 944 01:01:05,454 --> 01:01:08,181 بعید می‌دونم تو نقشی توش داشته باشی 945 01:01:10,632 --> 01:01:12,358 وقتی نش، محفظه خوابت رو 946 01:01:12,461 --> 01:01:14,601 مجدداً برنامه‌ریزی کرد رمز عبورت رو بهش دادی، درسته؟ 947 01:01:14,705 --> 01:01:16,569 ...فرمانده - نه - 948 01:01:16,673 --> 01:01:18,329 رمزش رو بلد نیستم 949 01:01:20,607 --> 01:01:22,920 اسم خودم هم به زور یادمه 950 01:01:24,715 --> 01:01:25,889 من بی‌گناهم 951 01:01:26,786 --> 01:01:29,686 ...این کار 952 01:01:29,789 --> 01:01:33,344 ...با خرابکاری فرقی نداره و من رو 953 01:01:34,449 --> 01:01:38,004 توی شرایط خیلی سختی قرار می‌ده 954 01:01:38,108 --> 01:01:40,489 قربان، بعید می‌دونم آوردن تفنگ به فضاپیما مجاز باشه 955 01:01:40,593 --> 01:01:41,939 طی جنگ داخلی 956 01:01:42,043 --> 01:01:43,492 به مردانی که اعزام می‌شدن تفنگ می‌دادن 957 01:01:43,596 --> 01:01:45,909 درحالی که به افسرها کلت داده می‌شد 958 01:01:46,012 --> 01:01:47,255 واسه جنگ نبود که 959 01:01:47,358 --> 01:01:49,326 واسه کشتن شورشی‌ها بود 960 01:01:50,085 --> 01:01:51,224 ...فرمانده 961 01:01:51,984 --> 01:01:53,433 نا امید شدم 962 01:01:53,779 --> 01:01:55,332 ولی غافلگیر نه 963 01:01:56,505 --> 01:01:58,507 می‌خوای چی کارم کنی؟ 964 01:01:58,611 --> 01:02:00,164 هنوز تصمیم نگرفتم 965 01:02:00,268 --> 01:02:02,580 درحال حاضر، به جفت‌تون دستور می‌دم 966 01:02:02,684 --> 01:02:04,859 تا زمانی که تصمیم می‌گیرم به خواب زمستانی برید 967 01:02:04,962 --> 01:02:07,654 ترجیح می‌دم تیر بخورم تا اینکه به خواب زمستانی برم 968 01:02:07,758 --> 01:02:08,863 می‌تونم بکشمت 969 01:02:08,966 --> 01:02:11,072 شوخی کردم، شوخی بود 970 01:02:31,092 --> 01:02:32,990 سلام، جان 971 01:02:33,094 --> 01:02:37,857 تا چند ثانیه دیگه، وارد خوابِ عمیق زمستانی می‌شی 972 01:02:40,791 --> 01:02:45,589 بدنت رو ریلکس و روی نفس‌هات تمرکز کن 973 01:02:45,692 --> 01:02:47,833 .تا پنج ثانیه دیگه به خواب می‌ری ...پنج 974 01:02:49,248 --> 01:02:50,248 ...چهار 975 01:02:51,457 --> 01:02:52,872 ...سه 976 01:02:54,149 --> 01:02:55,219 ...دو 977 01:02:56,876 --> 01:02:57,981 یک 978 01:03:25,663 --> 01:03:27,182 سلام - سلام - 979 01:03:27,942 --> 01:03:29,081 حالت چطوره؟ 980 01:03:30,703 --> 01:03:32,394 خوبم، تو چطوری؟ 981 01:03:33,119 --> 01:03:34,327 ...آم 982 01:03:34,431 --> 01:03:37,503 نمی‌دونم شنیدی یا نه ولی به زودی از شهر می‌رم 983 01:03:37,606 --> 01:03:38,606 آره 984 01:03:39,470 --> 01:03:42,680 .به گوشم رسید اسمش تایتان بود؟ 985 01:03:42,784 --> 01:03:45,442 !آره، تایتان حدود ۲.۴۱ میلیارد کیلومتر فاصله داره 986 01:03:46,823 --> 01:03:47,927 خیلی زیاد نیست 987 01:03:52,138 --> 01:03:54,485 چه حسی داری؟ - هیجان‌زده‌م - 988 01:03:56,108 --> 01:03:57,281 یه خرده بی‌قرارم 989 01:03:59,594 --> 01:04:01,044 آماده رفتنم 990 01:04:01,147 --> 01:04:03,598 خیلی خوش‌حالم که اومدی 991 01:04:04,702 --> 01:04:07,257 آخه می‌خواستم باهات خداحافظی کنم 992 01:04:09,397 --> 01:04:13,090 و بابت صحبت‌های قبلیم واقعا عذر می‌خوام 993 01:04:13,677 --> 01:04:15,023 ...من 994 01:04:15,127 --> 01:04:18,440 خیلی حرف‌ها زدم که بابت‌شون پشیمونم 995 01:04:19,717 --> 01:04:20,891 عیبی نداره 996 01:04:20,995 --> 01:04:23,652 یه سری حرف‌ها هم زدم که بابت‌شون پشیمون نیستم 997 01:04:24,032 --> 01:04:25,032 ...گوش کن 998 01:04:25,068 --> 01:04:27,035 واقعا بهت افتخار می‌کنم 999 01:04:27,139 --> 01:04:30,107 و خوش‌حالم که وارد زندگیم شدی 1000 01:04:30,590 --> 01:04:31,591 من هم همین‌طور 1001 01:04:33,386 --> 01:04:36,562 از همون اولش، واضح گفتی که 1002 01:04:36,665 --> 01:04:39,013 همچین آدمی هستی 1003 01:04:39,116 --> 01:04:43,327 و هیچی و هیچ‌کس نمی‌تونه عوضت کنه 1004 01:04:44,501 --> 01:04:47,504 از همون اولش 1005 01:04:48,401 --> 01:04:50,541 به این ثبات و اراده محکمت 1006 01:04:50,645 --> 01:04:51,404 جذب شده بودم 1007 01:04:51,508 --> 01:04:53,579 برام سوال بود که از چیم خوشت اومده 1008 01:04:55,270 --> 01:04:56,340 آره 1009 01:04:56,582 --> 01:04:57,583 هوم 1010 01:05:00,793 --> 01:05:01,967 با این وجود 1011 01:05:02,070 --> 01:05:04,383 یه چیزی هست که دلم می‌خواد بدونم 1012 01:05:06,903 --> 01:05:08,697 دوستم داشتی؟ 1013 01:05:10,630 --> 01:05:12,667 حس‌های زیادی داشتم 1014 01:05:13,633 --> 01:05:15,014 مثلا چی؟ 1015 01:05:15,532 --> 01:05:16,567 ...می‌دونی 1016 01:05:18,742 --> 01:05:20,364 نه - زویی - 1017 01:05:20,468 --> 01:05:22,504 نه، نمی‌دونم 1018 01:05:22,608 --> 01:05:25,300 نمی‌دونم ینی چی - من دارم می‌رم - 1019 01:05:28,786 --> 01:05:30,374 عیبی نداره 1020 01:05:36,346 --> 01:05:37,347 جان 1021 01:05:37,968 --> 01:05:39,211 باید برم 1022 01:06:22,047 --> 01:06:23,531 سلام جان 1023 01:06:23,634 --> 01:06:26,983 ‫داری از خواب زمستانی عمیق بیدار میشی 1024 01:06:27,086 --> 01:06:31,884 ‫سوار فضاپیمای اودیسه یک هستی ‫که به سمت تایتان میره 1025 01:06:32,264 --> 01:06:34,128 ‫لطفا مراقب باش 1026 01:06:34,231 --> 01:06:36,854 ‫داروهایی که برای القای ‫خواب زمستانی استفاده شده... 1027 01:06:36,958 --> 01:06:39,512 ‫ممکنه عوارض جانبی متوسطی داشته باشه... 1028 01:06:39,616 --> 01:06:41,756 ‫از جمله، سرگیجه 1029 01:06:42,446 --> 01:06:43,446 تهوع 1030 01:06:43,516 --> 01:06:46,623 گیجی ‫و سر درگمی 1031 01:06:50,006 --> 01:06:52,629 داری همه‌مون رو به کام مرگ می‌فرستی 1032 01:06:54,355 --> 01:06:56,529 داری همه‌مون رو به کام مرگ می‌فرستی 1033 01:06:57,289 --> 01:06:58,462 التماست می‌کنم 1034 01:06:58,566 --> 01:07:01,638 .لازم نیست این کار رو بکنی التماست می‌کنم، جان 1035 01:07:04,572 --> 01:07:06,988 داری همه‌مون رو به کام مرگ می‌فرستی 1036 01:07:07,092 --> 01:07:09,473 .التماست می‌کنم این کار خودکشیه 1037 01:07:12,821 --> 01:07:14,271 داری همه‌مون رو به کام مرگ می‌فرستی 1038 01:07:14,375 --> 01:07:17,378 می‌رم برم خونه 1039 01:07:27,284 --> 01:07:29,148 بذار یه چیزی ازت بپرسم، جان 1040 01:07:31,633 --> 01:07:33,221 ما رفیقیم؟ 1041 01:07:34,533 --> 01:07:36,466 دوست دارم خودمون رو رفیق درنظر بگیرم 1042 01:08:54,716 --> 01:08:55,752 سلام جان 1043 01:08:57,581 --> 01:08:58,582 فرمانده 1044 01:09:01,378 --> 01:09:02,862 نش کجاست؟ 1045 01:09:02,966 --> 01:09:04,761 چرا می‌پرسی؟ 1046 01:09:07,626 --> 01:09:09,317 دیدمت 1047 01:09:09,421 --> 01:09:11,664 ،وقتی داشت خوابم می‌برد حمله‌ت بهش رو دیدم 1048 01:09:11,768 --> 01:09:12,838 دست به یقه شدیم 1049 01:09:12,941 --> 01:09:13,941 تو بهش حمله کردی 1050 01:09:16,290 --> 01:09:18,947 ...داشت بیش‌تر و بیش‌تر 1051 01:09:19,500 --> 01:09:20,811 بی‌ثبات می‌شد 1052 01:09:20,915 --> 01:09:23,676 فرصتی برای مغلوب کردنش دیدم و ازش استفاده کردم 1053 01:09:23,780 --> 01:09:25,057 من که چیز دیگه‌ای دیدم 1054 01:09:25,161 --> 01:09:26,196 نش کجاست؟ 1055 01:09:27,508 --> 01:09:29,441 به خواب زمستانی فرستادمش تا وقتی که به تایتان برسیم 1056 01:09:29,544 --> 01:09:31,408 فکر کردی قراره برسیم؟ 1057 01:09:31,512 --> 01:09:33,617 به تایتان؟ قطعاً 1058 01:09:34,342 --> 01:09:36,344 شک ندارم 1059 01:09:36,448 --> 01:09:39,796 جان، صرفا چندتا موانع سر راه‌مون سبز شد. همین 1060 01:09:39,899 --> 01:09:43,248 داروی خواب زمستانی، مثل نش 1061 01:09:43,351 --> 01:09:45,215 روی تو هم تاثیر بدی گذاشته 1062 01:09:45,319 --> 01:09:46,596 تا وقتی که به‌دردبخور باشی 1063 01:09:46,699 --> 01:09:49,219 و وبال گردن نشی 1064 01:09:50,565 --> 01:09:53,050 دلیلی برای ایجاد تنش بین‌مون نمی‌بینم 1065 01:09:53,154 --> 01:09:55,398 خیلی‌خب، ازت می‌خوام تفنگت رو بذاری کنار 1066 01:09:57,123 --> 01:09:58,849 ...اگر مطمئن بودم که حالت 1067 01:09:58,953 --> 01:10:01,887 بدتر نمی‌شه، می‌ذاشتم کنار 1068 01:10:01,990 --> 01:10:03,060 من خوبم 1069 01:10:03,164 --> 01:10:04,200 مطمئنی؟ 1070 01:10:04,303 --> 01:10:07,686 شاید یکی دو بار توهم زده باشم 1071 01:10:07,789 --> 01:10:08,859 یکی دو بار؟ 1072 01:10:08,963 --> 01:10:10,723 می‌دونی، یک ذهن بی‌ثبات 1073 01:10:10,827 --> 01:10:13,381 همیشه بی‌ثبات بودنش رو تشخیص نمی‌ده، جان 1074 01:10:14,762 --> 01:10:16,419 درباره یه چیز دیگه صحبت کنیم؟ 1075 01:10:16,522 --> 01:10:19,353 مثلا ایستگاه تور آیس 1076 01:10:19,456 --> 01:10:21,355 داستانی که نش برات تعریف کرد 1077 01:10:22,252 --> 01:10:23,252 درباره چیش؟ 1078 01:10:23,322 --> 01:10:25,013 باید داستان رو درست روایت کنه 1079 01:10:26,567 --> 01:10:28,327 ...آخرین سال در تور 1080 01:10:29,017 --> 01:10:30,226 زمستان بی‌رحمی بود 1081 01:10:30,329 --> 01:10:32,642 یکی از سردترین زمستان‌ها بود 1082 01:10:32,745 --> 01:10:34,816 و وقتی که ترک، کشف شد 1083 01:10:34,920 --> 01:10:37,267 فقط فرمانده، درست حسابی فکر می‌کرد 1084 01:10:37,371 --> 01:10:40,166 به تیمش گفت که باید 1085 01:10:40,270 --> 01:10:41,789 به نزدیک‌ترین پایگاه برن 1086 01:10:41,892 --> 01:10:43,963 با اینکه دمای زیر صفر 1087 01:10:44,067 --> 01:10:46,483 آمار زنده بودن رو آورده بود پایین 1088 01:10:46,587 --> 01:10:49,210 مشکل اینجا بود که دانشمندها می‌ترسیدن برن 1089 01:10:49,314 --> 01:10:50,625 ضعیف بودن، جان 1090 01:10:50,729 --> 01:10:53,904 اگر باهم می‌رفتن شاید یه شانسی داشتن 1091 01:10:54,008 --> 01:10:55,561 قدرت جمعیت 1092 01:10:55,665 --> 01:10:59,531 در عوض، فرمانده تنها رفت و از سرما یخ زد 1093 01:10:59,634 --> 01:11:02,499 جسدش رو در فاصله هشتاد کیلومتریِ پایگاه پیدا کردن 1094 01:11:04,018 --> 01:11:06,262 ولی با این‌حال 1095 01:11:06,365 --> 01:11:09,195 فرمانده، شجاعانه عمل کرد 1096 01:11:09,299 --> 01:11:10,339 دانشمندها چی؟ 1097 01:11:10,369 --> 01:11:11,622 کالبدشکافی‌هاشون چی؟ 1098 01:11:11,646 --> 01:11:14,028 آره، می‌دونم که به سرشون شلیک شده بود 1099 01:11:14,131 --> 01:11:15,131 خودکشی کرده بودن 1100 01:11:15,201 --> 01:11:17,859 خودکشی - خودکشی - 1101 01:11:17,963 --> 01:11:20,690 بعضی وقت‌ها، نتیجه مهم نیست 1102 01:11:22,485 --> 01:11:26,074 یک مرد، با اعمالش سنجیده می‌شه 1103 01:11:27,731 --> 01:11:29,906 خیلی‌خب، قضیه از این قراره، جان 1104 01:11:30,009 --> 01:11:32,080 ماموریت، عوض نمی‌شه 1105 01:11:32,184 --> 01:11:33,668 عوض نشده 1106 01:11:33,772 --> 01:11:35,291 و عوض نخواهد شد 1107 01:11:35,394 --> 01:11:36,533 باید بدونم 1108 01:11:38,501 --> 01:11:39,571 می‌تونی باهام کار کنی 1109 01:11:39,674 --> 01:11:41,676 یا ترجیح می‌دی تو هم به خواب زمستانی بری؟ 1110 01:11:42,505 --> 01:11:44,714 می‌تونم باهات کار کنم - خوبه - 1111 01:11:44,817 --> 01:11:47,544 ارتباط باند فرکانسی باز غیرفعال شده 1112 01:11:47,648 --> 01:11:49,891 در نتیجه ازت می‌خوام یه بار دیگه عیب‌یابیش بکنی 1113 01:11:49,995 --> 01:11:51,030 حتما 1114 01:11:51,134 --> 01:11:53,239 برقراری دوباره ارتباط با هیوستون 1115 01:11:53,343 --> 01:11:54,965 باید اولویت اصلی‌مون باشه 1116 01:11:55,069 --> 01:11:56,898 کاملا موافقم - خوبه - 1117 01:11:58,279 --> 01:11:59,429 می‌رم یه چیزی بخورم 1118 01:11:59,453 --> 01:12:01,972 لطفا اگر چیزی عوض شد بهم خبر بده 1119 01:12:02,801 --> 01:12:04,527 ...و جان 1120 01:12:06,563 --> 01:12:08,910 خیلی خوش‌حالم که باز می‌تونیم به همدیگه اعتماد کنیم 1121 01:12:11,568 --> 01:12:17,263 ‫♪ اوه، یه روحم که قصد ♪ ‫♪ و نیتش خوبه ♪ 1122 01:12:17,367 --> 01:12:18,541 ♪ ...ای خدا ♪ 1123 01:13:13,837 --> 01:13:14,837 جان؟ 1124 01:13:23,537 --> 01:13:24,745 جان؟ 1125 01:13:29,681 --> 01:13:31,303 از باند فرکانسی خبری نشد؟ 1126 01:13:31,407 --> 01:13:32,546 نه 1127 01:13:32,649 --> 01:13:34,996 اون جوابی نیست که می‌خواستم 1128 01:13:35,100 --> 01:13:37,447 به‌گمونم باید به تلاش ادامه بدیم 1129 01:13:39,138 --> 01:13:41,451 .یه چیزی بخور رنگت یه خرده پریده 1130 01:13:41,555 --> 01:13:42,763 گرسنه نیستم 1131 01:13:46,594 --> 01:13:48,458 یه چیزی شنیدی، مگه نه؟ 1132 01:13:49,459 --> 01:13:51,565 نه 1133 01:13:51,668 --> 01:13:53,670 پس چرا دستت می‌لرزه؟ 1134 01:13:54,257 --> 01:13:55,776 نمی‌لرزه 1135 01:13:58,468 --> 01:14:01,126 بد تاثیری روت گذاشته، مگه نه؟ 1136 01:14:01,229 --> 01:14:02,229 چی؟ 1137 01:14:02,714 --> 01:14:04,094 زویی رو می‌گم 1138 01:14:04,198 --> 01:14:06,649 نمی‌خوام درباره زویی با تو صحبت کنم، فرمانده. ممنون 1139 01:14:06,752 --> 01:14:07,650 چرا؟ 1140 01:14:07,753 --> 01:14:09,859 چون به تو مربوط نمی‌شه 1141 01:14:12,724 --> 01:14:14,139 یه چیزی هست که باید بدونی 1142 01:14:14,242 --> 01:14:17,004 ...دوست نداشتم من بهت بگم 1143 01:14:17,107 --> 01:14:19,731 ولی به‌نظرم وقتشه که از حقیقت باخبر بشی 1144 01:14:19,834 --> 01:14:22,561 رابطه‌ت با زویی واقعی نبود 1145 01:14:26,358 --> 01:14:27,704 زویی، دست‌نشانده بود 1146 01:14:28,084 --> 01:14:28,878 چی؟ 1147 01:14:28,981 --> 01:14:30,604 کمیته گزینش، بابتِ 1148 01:14:30,707 --> 01:14:32,709 قدرت عاطفیت، نگران بود - نه - 1149 01:14:32,813 --> 01:14:34,653 می‌خواستن مطمئن بشن که جربزه‌ش رو داری 1150 01:14:34,711 --> 01:14:37,542 واسه همین از زویی استفاده کردن 1151 01:14:40,683 --> 01:14:42,270 می‌دونی چیه، فرمانده؟ 1152 01:14:44,100 --> 01:14:46,620 داروها کم‌کم دارن روت تاثیر می‌ذارن 1153 01:14:47,379 --> 01:14:48,794 بیا درباره‌ش صحبت کنیم 1154 01:14:48,898 --> 01:14:51,003 چون بعید می‌دونم مناسبِ رهبری باشی 1155 01:14:51,107 --> 01:14:53,212 ...بهش فکر کن 1156 01:14:54,317 --> 01:14:55,974 توهم زدی 1157 01:14:56,077 --> 01:14:58,770 خیلی‌خب، اون سری که زویی رو اتفاقی توی کافه دیدی 1158 01:14:58,873 --> 01:15:00,979 واقعا فکر کردی اتفاقی رفته بود اونجا؟ 1159 01:15:06,847 --> 01:15:09,194 ذهنت به‌هم ریخته - چنین فکری می‌کنی؟ - 1160 01:15:10,367 --> 01:15:11,576 سلام 1161 01:15:11,679 --> 01:15:14,544 و وقتی توی جلسه سخنرانی تایتان کنارت نشست 1162 01:15:14,648 --> 01:15:18,065 دست بر قضا، لحظه‌ای که گوردون از جاش بلند شد 1163 01:15:18,168 --> 01:15:19,722 اومد یه صندلی پیدا کنه 1164 01:15:21,758 --> 01:15:23,967 نظرت چیه؟ - اینا رو از کجا می‌دونی؟ - 1165 01:15:24,071 --> 01:15:26,729 وقتی دم آپارتمانت، اتفاقی دیدیش 1166 01:15:27,799 --> 01:15:30,836 چرا توی محله‌ی تو داشت می‌دوید؟ 1167 01:15:30,940 --> 01:15:32,942 اون اون سرِ شهر زندگی می‌کنه 1168 01:15:34,771 --> 01:15:36,739 به‌نظرت مشکوک نیست، جان؟ 1169 01:15:36,842 --> 01:15:38,188 این رو از کجا می‌دونی؟ 1170 01:15:40,190 --> 01:15:42,089 اینا رو از کجا می‌دونی؟ 1171 01:15:42,192 --> 01:15:43,884 به‌نظرت از کجا می‌دونم؟ 1172 01:15:45,023 --> 01:15:47,059 من عضو کمیته گزینش بودم، جان 1173 01:15:47,163 --> 01:15:48,544 جان 1174 01:15:50,028 --> 01:15:50,856 عه؟ 1175 01:15:50,960 --> 01:15:53,341 بذار با زویی مورگن آشنات کنم 1176 01:15:53,445 --> 01:15:55,205 زویی همه‌چیز رو بهمون گفت 1177 01:15:55,309 --> 01:15:57,760 صرفا داشت به وظیفه‌ش عمل می‌کرد 1178 01:15:57,863 --> 01:15:59,278 به خوبی هم انجامش داد 1179 01:16:00,763 --> 01:16:02,903 دروغ می‌گی 1180 01:16:03,869 --> 01:16:05,319 دروغ می‌گی 1181 01:16:07,321 --> 01:16:09,185 تو و نش، جفت‌تون دروغ می‌گید 1182 01:16:09,288 --> 01:16:11,877 چون به اون‌چه که دارم حسادت می‌کنید 1183 01:16:14,190 --> 01:16:14,984 کجا می‌ری؟ 1184 01:16:15,087 --> 01:16:17,193 می‌رم سامانه ارتباطی رو درست کنم - اونجا توالته - 1185 01:16:17,296 --> 01:16:18,296 آره 1186 01:16:21,300 --> 01:16:22,336 اونجا هم آشپزخونه‌ست 1187 01:16:25,891 --> 01:16:27,583 انبار از اون طرفه 1188 01:16:28,342 --> 01:16:29,343 می‌دونم 1189 01:16:53,401 --> 01:16:55,680 ببخشید، صندلیِ کسیه؟ 1190 01:16:55,783 --> 01:16:58,337 جان بودی، درسته؟ - آره - 1191 01:16:58,441 --> 01:17:00,201 زویی هستم - مورگن - 1192 01:17:02,894 --> 01:17:03,929 نه 1193 01:17:05,344 --> 01:17:06,760 اجازه هست؟ 1194 01:17:06,863 --> 01:17:09,003 این دوران رو با دنیا عوض نمی‌کنم 1195 01:17:09,107 --> 01:17:13,076 و هر روز بیدار می‌شم و هیجان و انگیزه دارم 1196 01:17:13,421 --> 01:17:14,802 نه 1197 01:17:14,906 --> 01:17:16,711 این مهم‌ترین کاریه که خواهی داشت 1198 01:17:16,735 --> 01:17:20,290 خواهرم شوخی می‌کنه و می‌گه این طولانی‌ترین رابطه‌امه 1199 01:17:22,327 --> 01:17:23,327 خیلی‌خب 1200 01:17:24,812 --> 01:17:26,124 بگذریم، تو چی؟ 1201 01:17:26,227 --> 01:17:29,437 اگر انتخاب بشی، دلت برای زندگیت در اینجا تنگ نمی‌شه؟ 1202 01:17:29,541 --> 01:17:30,715 نه 1203 01:17:30,818 --> 01:17:32,889 همیشه تنها بودم 1204 01:17:32,993 --> 01:17:34,960 سندروم تک‌فرزندی دارم 1205 01:17:35,064 --> 01:17:38,170 چه اتفاقی همدیگه رو دیدیم 1206 01:17:38,274 --> 01:17:41,553 به‌گمونم خیلی اهل وسایل و مبلمان نیستی 1207 01:17:41,657 --> 01:17:44,556 نه، دارم خودم رو برای زندگی در فضا آماده می‌کنم 1208 01:17:44,660 --> 01:17:46,178 اوه 1209 01:17:46,282 --> 01:17:47,317 شوخی کردم 1210 01:17:47,421 --> 01:17:49,734 نمی‌شد تشخیص داد 1211 01:17:49,837 --> 01:17:51,356 آره، مشخصه 1212 01:17:51,459 --> 01:17:53,738 این یاروی توی عکس کیه؟ 1213 01:17:57,603 --> 01:17:59,053 پدرمه 1214 01:17:59,157 --> 01:18:02,022 سه سال آخر عمرش رو توی قطب جنوب بود 1215 01:18:02,125 --> 01:18:05,370 این عکس رو درست قبل از مرگش ازش گرفتن 1216 01:18:05,473 --> 01:18:07,372 جان - الو - 1217 01:18:07,475 --> 01:18:08,476 جان 1218 01:18:09,512 --> 01:18:10,512 الو؟ 1219 01:18:10,996 --> 01:18:11,996 الو؟ 1220 01:18:15,276 --> 01:18:16,415 صدام رو می‌شنوی؟ 1221 01:18:17,623 --> 01:18:18,624 الو؟ 1222 01:18:18,728 --> 01:18:19,936 الو؟ - جان؟ - 1223 01:18:20,040 --> 01:18:21,041 بله؟ - صدام رو می‌شنوی؟ - 1224 01:18:21,144 --> 01:18:23,112 آره! جان هستم از سفینه اودیسه یک 1225 01:18:23,215 --> 01:18:25,493 تو کی هستی؟ - وضعیتت رو اعلام کن - 1226 01:18:25,597 --> 01:18:26,597 الو؟ 1227 01:18:26,667 --> 01:18:28,980 .تکرار می‌کنم، وضعیتت رو اعلام کن تمام 1228 01:18:29,083 --> 01:18:30,913 حال‌مون خوبه، هیوستون 1229 01:18:31,016 --> 01:18:32,742 خوبیم، ارتباط‌مون قطع شد 1230 01:18:32,846 --> 01:18:34,571 یک‌سری آسیب ساختاری رو متحمل شدیم 1231 01:18:34,675 --> 01:18:36,194 ...نش 1232 01:18:36,297 --> 01:18:38,334 در خواب زمستانی ...به سر می‌بره، چون 1233 01:18:38,852 --> 01:18:40,370 ...یه سری 1234 01:18:41,509 --> 01:18:42,510 مشکلات داشت 1235 01:18:42,614 --> 01:18:44,616 جان؟ لطفا تکرار کن 1236 01:18:44,720 --> 01:18:45,720 حال‌مون خوب نیست 1237 01:18:45,790 --> 01:18:47,515 کی در خواب زمستانی به سر می‌بره؟ 1238 01:18:49,759 --> 01:18:50,864 جان 1239 01:18:52,486 --> 01:18:53,487 الو؟ 1240 01:18:56,455 --> 01:18:57,456 الو؟ 1241 01:19:00,425 --> 01:19:01,425 الو؟ 1242 01:19:03,152 --> 01:19:05,016 جان، بیا به اتاق فرماندهی 1243 01:19:05,119 --> 01:19:07,018 فوراً بیا به اتاق فرماندهی 1244 01:19:14,059 --> 01:19:15,681 ازت یه سوال می‌پرسم 1245 01:19:15,785 --> 01:19:18,305 و می‌خوام بسیار محتاطانه جوابم رو بدی 1246 01:19:18,408 --> 01:19:19,408 چشم قربان 1247 01:19:19,478 --> 01:19:21,411 داشتی چی کار می‌کردی؟ 1248 01:19:22,378 --> 01:19:24,932 تجهیزات رو بررسی می‌کردم - دقیق‌تر توضیح بده - 1249 01:19:25,968 --> 01:19:27,452 رادیوهای زمینی رو بررسی می‌کردم 1250 01:19:27,555 --> 01:19:29,281 به چه نتیجه‌ای رسیدی؟ 1251 01:19:31,663 --> 01:19:32,733 می‌دونم دیوانه‌وار به‌نظر میاد 1252 01:19:32,837 --> 01:19:34,528 ولی فکرکنم ارتباط گرفتم 1253 01:19:34,631 --> 01:19:36,081 با کی؟ 1254 01:19:38,635 --> 01:19:40,223 هیوستون - هیوستون - 1255 01:19:41,846 --> 01:19:43,364 هیوستون 1256 01:19:43,468 --> 01:19:46,989 حتی با اینکه ۹۶۵ میلیون کیلومتر فاصله دارن؟ 1257 01:19:49,785 --> 01:19:51,890 ‫۹۶۵ میلیون کیلومتر 1258 01:19:53,271 --> 01:19:55,135 این‌قدر محتاج حضور بقیه‌ای 1259 01:19:55,238 --> 01:19:57,137 .قربان، دیوونه نیستم صداش رو شنیدم 1260 01:19:57,240 --> 01:20:00,623 همون‌طور که یه مدت پیش صدای زویی رو اینجا شنیدی؟ 1261 01:20:00,726 --> 01:20:03,419 و توی اتاقت دیدیش؟ 1262 01:20:03,522 --> 01:20:07,319 فقط سیگنال‌های این بی‌سیم‌های دستی رو می‌شنوی 1263 01:20:07,423 --> 01:20:08,804 هیچ‌وقت از باند فرکانسی پخش نمی‌شه 1264 01:20:08,907 --> 01:20:10,598 که خب توسط کامپیوتر ضبط می‌شه 1265 01:20:10,702 --> 01:20:11,921 و می‌تونیم برای تصدیقش پخشش کنیم 1266 01:20:11,945 --> 01:20:13,429 آره. قبول دارم که بعیده، قربان 1267 01:20:13,532 --> 01:20:15,372 ولی اگر اونجا بودی، تو هم می‌شنیدیش 1268 01:20:15,396 --> 01:20:16,466 اونجا بودم 1269 01:20:16,570 --> 01:20:17,709 وقتی توی انبار تجهیزات بودی 1270 01:20:17,813 --> 01:20:19,469 آوابر رو باز گذاشتم 1271 01:20:19,573 --> 01:20:20,850 پس شنیدیش؟ 1272 01:20:21,402 --> 01:20:22,403 نه 1273 01:20:23,404 --> 01:20:25,337 صدای تو رو شنیدم 1274 01:20:25,441 --> 01:20:28,030 .داشتی با پارازیتِ خالی حرف می‌زدی نگاه کن 1275 01:20:36,762 --> 01:20:38,212 برو بشین، جان 1276 01:20:41,457 --> 01:20:42,596 بشین، جان 1277 01:20:46,842 --> 01:20:48,015 متاسفم 1278 01:20:50,121 --> 01:20:51,260 متاسفم، ولی ببین 1279 01:20:51,363 --> 01:20:55,022 الان تقریبا دو ساله که توی فضا هستیم 1280 01:20:55,126 --> 01:20:59,578 داروهای بسیار قوی‌ای برای خواب زمستانی، مصرف کردیم 1281 01:20:59,682 --> 01:21:01,132 شرایط‌مون به‌خاطر آسیب وارد شده به بدنه 1282 01:21:01,235 --> 01:21:02,719 که دلیلش رو هنوز نمی‌دونیم 1283 01:21:02,823 --> 01:21:04,514 و قطعی ارتباط‌مون با زمین 1284 01:21:04,618 --> 01:21:06,827 خیلی بدتر شده 1285 01:21:06,931 --> 01:21:09,105 بگو ببینم کدومش محتمل‌تره 1286 01:21:10,210 --> 01:21:11,530 اینکه بی‌سیم برداشتی 1287 01:21:11,590 --> 01:21:14,179 و با یک نفر روی زمین گفتگوی زنده داشتی 1288 01:21:14,283 --> 01:21:17,527 یا قوه تخیلت، داره بازیت می‌ده؟ 1289 01:21:21,152 --> 01:21:23,188 می‌خوای بشنویش؟ برات پخشش می‌کنم 1290 01:21:23,292 --> 01:21:24,949 مکالمه رو ضبط کردم 1291 01:21:25,984 --> 01:21:27,848 بله، جان هستم از اودیسه یک 1292 01:21:27,952 --> 01:21:29,401 .نه، لطفا قطعش کن لطفا قطعش کن 1293 01:21:29,505 --> 01:21:31,093 باشه - لطفا قطعش کن - 1294 01:21:32,094 --> 01:21:33,612 نمی‌خوام ببینمش 1295 01:21:39,239 --> 01:21:41,068 از این شرایط درت میارم 1296 01:21:41,966 --> 01:21:43,588 ولی باید بهم اعتماد کنی 1297 01:21:45,072 --> 01:21:46,971 هنوز رفیقیم دیگه؟ 1298 01:21:48,731 --> 01:21:49,731 شک نکن 1299 01:21:50,595 --> 01:21:51,389 آفرین 1300 01:21:51,492 --> 01:21:53,494 ...از دست بر قضا 1301 01:21:54,219 --> 01:21:55,220 نوبت چرخه خواب‌مونه 1302 01:21:55,324 --> 01:21:57,636 نه، نمی‌خوام مثل نش به خواب زمستانی برم 1303 01:21:58,016 --> 01:21:59,224 ریلکس باش 1304 01:21:59,915 --> 01:22:02,055 .صرفا ریلکس کن آفرین 1305 01:22:03,056 --> 01:22:04,367 درست می‌شه 1306 01:22:05,782 --> 01:22:07,543 درست می‌شه 1307 01:22:09,234 --> 01:22:12,651 تازه، ببین تا کجا رو اومدی 1308 01:22:23,904 --> 01:22:25,054 این مهم‌ترین کاریه 1309 01:22:25,078 --> 01:22:27,045 که در طول عمرمون خواهیم کرد 1310 01:22:27,149 --> 01:22:29,047 شکست، جزء گزینه‌ها نیست 1311 01:22:29,151 --> 01:22:30,946 ماموریت، اولویت اوله 1312 01:22:31,049 --> 01:22:32,292 همیشه همینه 1313 01:22:34,225 --> 01:22:36,468 این رو درک می‌کنی، جان؟ 1314 01:22:38,401 --> 01:22:39,401 جان؟ 1315 01:22:46,133 --> 01:22:47,583 جان، چی کار می‌کنی؟ 1316 01:22:48,998 --> 01:22:50,413 باید اول تو بخوابی 1317 01:22:50,517 --> 01:22:52,139 نباید مادامی که من خوابم تو بیدار باشی 1318 01:22:52,243 --> 01:22:54,590 .اون هم توی شرایط فعلیت اجازه‌ش رو نمی‌دم 1319 01:22:54,693 --> 01:22:56,454 می‌خوام نش رو ببینم 1320 01:22:56,868 --> 01:22:59,008 بهت که گفتم، خوابیده 1321 01:22:59,112 --> 01:23:00,285 بیدارش کن 1322 01:23:00,389 --> 01:23:03,668 می‌خوام ببینم حالش خوبه یا نه - نمی‌تونم - 1323 01:23:03,771 --> 01:23:06,050 چرخه خوابش، تازه شروع شده 1324 01:23:06,153 --> 01:23:07,637 تازه بازنشانیش کردم 1325 01:23:07,741 --> 01:23:10,054 تو رو می‌برم پیشش 1326 01:23:10,157 --> 01:23:11,641 می‌خوام همین‌جا ببینمش 1327 01:23:11,745 --> 01:23:12,745 شدنی نیست 1328 01:23:12,780 --> 01:23:14,265 فرمانده، می‌خوام نش رو ببینم 1329 01:23:14,368 --> 01:23:15,967 جان، می‌دونی که هروقت بخوام می‌تونم به کامپیوتر 1330 01:23:15,991 --> 01:23:17,406 دستور بدم تا در رو باز کنه 1331 01:23:17,509 --> 01:23:19,546 ازت می‌خوام خودت انجامش بدی 1332 01:23:19,649 --> 01:23:21,927 .فقط می‌خوام ببینم حالش خوبه بیارش اینجا 1333 01:23:22,031 --> 01:23:23,170 ...جان 1334 01:23:24,137 --> 01:23:25,690 فوراً بازش کن 1335 01:23:42,293 --> 01:23:43,639 خیلی‌خب، من رو ببر پیش نش 1336 01:23:44,157 --> 01:23:45,296 به روی چشم 1337 01:23:51,923 --> 01:23:53,614 حقته همین الان بهت شلیک کنم 1338 01:23:59,862 --> 01:24:01,243 بلند شو 1339 01:24:05,281 --> 01:24:06,489 وقت خوابته 1340 01:24:15,360 --> 01:24:17,397 ...فرمانده - یالا، بازش کن - 1341 01:25:04,133 --> 01:25:05,514 نش کجاست؟ 1342 01:25:10,795 --> 01:25:12,210 نش کجاست؟ 1343 01:25:27,639 --> 01:25:30,021 هنوز هم نمی‌فهمی، جان؟ 1344 01:25:30,435 --> 01:25:32,437 هیچ‌وقت پیداش نمی‌کنی 1345 01:25:36,924 --> 01:25:39,824 اون هم با این شرایط فعلیت 1346 01:25:39,927 --> 01:25:40,927 جان 1347 01:25:42,487 --> 01:25:44,346 رویای فضا رو داری، جان؟ 1348 01:25:44,449 --> 01:25:45,968 یه روحم 1349 01:25:46,071 --> 01:25:48,073 که قصد و نیتش خوبه 1350 01:25:48,177 --> 01:25:49,834 از روز هم روشن‌تره 1351 01:25:52,595 --> 01:25:54,390 هنوز رفیقیم، جان؟ 1352 01:25:54,494 --> 01:25:56,703 می‌خوام برم خونه 1353 01:25:56,806 --> 01:25:59,119 می‌دونی، این بالا به یه دوست نیاز داری‌ها 1354 01:26:00,569 --> 01:26:02,674 صرفاً توهمه، صرفاً توهمه 1355 01:26:02,778 --> 01:26:03,848 جانی جون 1356 01:26:49,514 --> 01:26:50,514 نش؟ 1357 01:27:01,181 --> 01:27:03,356 داری ماموریت رو به‌خطر می‌ندازی 1358 01:27:08,326 --> 01:27:10,432 ...داری ماموریت رو - ...چرا این کار رو با من - 1359 01:27:10,535 --> 01:27:12,261 ...داری ماموریت رو 1360 01:27:12,365 --> 01:27:13,642 می‌کنی؟... 1361 01:27:14,746 --> 01:27:15,747 ...داری ماموریت رو 1362 01:27:16,231 --> 01:27:17,818 ...تو 1363 01:27:17,922 --> 01:27:21,719 تویی که این ماموریت رو به خطر انداختی 1364 01:27:22,513 --> 01:27:23,859 سعی کردی بکشی‌مون 1365 01:27:27,483 --> 01:27:29,071 ...ماموریت 1366 01:27:29,174 --> 01:27:30,348 ...داری ماموریت رو 1367 01:27:38,632 --> 01:27:40,151 کامپیوتر، فرمان صوتی رو فعال کن 1368 01:27:40,255 --> 01:27:42,429 فرمان صوتی، فعال شد 1369 01:27:43,741 --> 01:27:44,811 نش کجاست؟ 1370 01:27:44,914 --> 01:27:46,640 نش توی اتاق فرماندهیه 1371 01:27:46,744 --> 01:27:47,744 ...نه 1372 01:27:48,297 --> 01:27:49,436 چی؟ 1373 01:27:56,236 --> 01:27:58,652 کامپیوتر، فرمانده فرانکس کجاست؟ 1374 01:27:59,377 --> 01:28:01,828 فرمانده فرانکس توی اتاق فرماندهیه 1375 01:28:04,037 --> 01:28:05,625 کامپیوتر، نش کجاست؟ 1376 01:28:06,626 --> 01:28:08,352 نش توی اتاق فرماندهیه 1377 01:28:15,151 --> 01:28:17,499 نش زنده‌ست؟ - بله - 1378 01:28:17,809 --> 01:28:19,397 نش زنده‌ست 1379 01:28:24,299 --> 01:28:25,817 کل خدمه زنده‌ست؟ 1380 01:28:27,509 --> 01:28:29,994 بله، خدمه زنده‌ست 1381 01:28:31,375 --> 01:28:32,548 ...چی 1382 01:28:41,281 --> 01:28:42,938 مانیسفت خدمه رو بخون 1383 01:28:43,041 --> 01:28:45,389 ...مانیفست خدمه‌ی اودیسه یک 1384 01:28:45,492 --> 01:28:48,392 ...عضو شماره یک، نام 1385 01:28:48,495 --> 01:28:51,567 فرمانده جان فرانکس ناش 1386 01:28:51,671 --> 01:28:53,845 هیوستون، از سفینه اودیسه یک هستم 1387 01:28:53,949 --> 01:28:57,193 ،جان صحبت می‌کنه عیدتون مبارک باشه 1388 01:28:57,297 --> 01:29:00,265 ‫فقط ازت ۱۲ ساعت می‌خوام 1389 01:29:00,369 --> 01:29:03,338 .‫نه، اینطور نیست ‫داری از شورش حرف می‌زنی 1390 01:29:04,787 --> 01:29:06,858 می‌دونی، من هم اینجا نیستم 1391 01:29:07,480 --> 01:29:08,791 خودم می‌دونم 1392 01:29:13,139 --> 01:29:14,325 [ فرمانده جان فرانکس نش ] 1393 01:29:15,094 --> 01:29:16,720 [ نام: جان فرانکس نش ] 1394 01:29:28,535 --> 01:29:29,985 من تنهام؟ 1395 01:29:32,436 --> 01:29:33,575 بله 1396 01:29:39,822 --> 01:29:41,030 بگذریم، تو چی؟ 1397 01:29:41,134 --> 01:29:44,724 اگر انتخاب بشی، دلت برای زندگیت در اینجا تنگ نمی‌شه؟ 1398 01:29:45,414 --> 01:29:47,416 واسه دوست‌ها و خانواده‌ت؟ 1399 01:29:47,520 --> 01:29:48,762 نه 1400 01:29:48,866 --> 01:29:50,005 همیشه تنها بودم 1401 01:29:50,108 --> 01:29:51,972 واقعا نمی‌خواستم تو باشی 1402 01:29:54,319 --> 01:29:56,321 این قضیه از ما مهم‌تره 1403 01:29:56,425 --> 01:29:57,771 هیچی حس نمی‌کنی؟ 1404 01:29:57,875 --> 01:30:00,222 ‫داروهایی که برای القای ‫خواب زمستانی استفاده شده... 1405 01:30:00,325 --> 01:30:01,741 ‫ممکنه عوارض جانبی متوسطی داشته باشه... 1406 01:30:01,844 --> 01:30:04,813 فرمانده جان فرانکس نش 1407 01:30:04,916 --> 01:30:06,021 ...از جمله... 1408 01:30:06,124 --> 01:30:07,229 هیوستون، ما ردیفیم 1409 01:30:07,332 --> 01:30:09,024 سرگیجه 1410 01:30:09,127 --> 01:30:10,474 تهوع، گیجی 1411 01:30:10,577 --> 01:30:12,476 سر درگمی - ساکت. بس کن - 1412 01:30:12,579 --> 01:30:14,063 بس کن، بس کن 1413 01:30:15,755 --> 01:30:18,205 .پس برمی‌گردم تمام، هیوستون 1414 01:30:18,309 --> 01:30:21,070 ‫مدت زیادی میشه که رفتی، جان 1415 01:30:21,174 --> 01:30:23,935 ‫بیشتر از همه دلت برای ‫چی خونه تنگ میشه؟ 1416 01:31:14,917 --> 01:31:18,300 .الو؟ جان هستم از اودیسه یک کمک لازم دارم 1417 01:31:23,408 --> 01:31:24,720 هیوستون 1418 01:31:24,824 --> 01:31:25,824 یا هرکسی که صدام رو می‌شنوی 1419 01:31:25,859 --> 01:31:27,999 نمی‌دونم می‌شنوی یا نه 1420 01:31:31,175 --> 01:31:32,279 لطفا کمک بفرستید 1421 01:31:36,421 --> 01:31:37,871 جان؟ 1422 01:31:44,913 --> 01:31:46,915 زویی؟ - جان، منم - 1423 01:31:47,916 --> 01:31:48,916 سلام 1424 01:31:49,365 --> 01:31:50,539 جان 1425 01:31:56,200 --> 01:31:57,581 امکان نداره 1426 01:31:58,547 --> 01:31:59,997 خودت نیستی 1427 01:32:01,999 --> 01:32:04,622 خودمم! گوش کن، حالت خوبه؟ 1428 01:32:05,347 --> 01:32:06,521 نه 1429 01:32:07,418 --> 01:32:09,282 فکرکنم دارم دیوونه می‌شم 1430 01:32:10,663 --> 01:32:11,974 کمک لازم دارم 1431 01:32:14,149 --> 01:32:16,116 جان 1432 01:32:19,637 --> 01:32:21,984 فکرکنم فرمانده فرانکس رو کشتم 1433 01:32:25,194 --> 01:32:26,886 ولی نمی‌دونم 1434 01:32:26,989 --> 01:32:29,233 یه‌کم احساس سردرگمی دارم 1435 01:32:30,924 --> 01:32:33,651 و فکرکنم که فرمانده فرانکس نش رو کشت 1436 01:32:33,755 --> 01:32:36,067 ولی نمی‌دونم هم این حقیقت داره یا نه 1437 01:32:37,137 --> 01:32:37,931 جان، گوش کن 1438 01:32:38,035 --> 01:32:39,623 من اینجا پیشِ سم نپیر هستم 1439 01:32:39,726 --> 01:32:41,417 و ازم خواست که باهات صحبت کنم 1440 01:32:41,521 --> 01:32:44,351 دوزِ داروهای خواب زمستانی خیلی بالا بوده 1441 01:32:44,455 --> 01:32:45,905 دلیل سردرگمیت اینه 1442 01:32:46,008 --> 01:32:48,355 خیلی‌خب، فکر می‌کردم دلیلش همین باشه 1443 01:32:49,356 --> 01:32:50,668 زویی 1444 01:32:51,186 --> 01:32:54,707 چند نفر توی اودیسه یک هستن؟ 1445 01:32:56,018 --> 01:32:57,364 فقط خودتی 1446 01:32:57,468 --> 01:32:59,090 غیرممکنه 1447 01:32:59,194 --> 01:33:02,128 به جز اتاق خودت، اتاق خدمه دیگه‌ای دیدی؟ 1448 01:33:02,231 --> 01:33:04,889 محفظه خواب دیگه‌ای دیدی؟ 1449 01:33:04,993 --> 01:33:07,582 اودیسه، فقط ظرفیت یک نفر رو داره 1450 01:33:09,687 --> 01:33:12,794 چطور بدون تاخیر دارم باهات صحبت می‌کنم؟ 1451 01:33:12,897 --> 01:33:15,382 جان، به سم می‌گم صحبت کنه - نه، این کار رو نکن - 1452 01:33:16,176 --> 01:33:17,177 نه 1453 01:33:18,178 --> 01:33:19,628 خودت بهم بگو 1454 01:33:21,078 --> 01:33:22,078 خیلی‌خب 1455 01:33:22,666 --> 01:33:23,908 تو اصلا نرفتی 1456 01:33:25,358 --> 01:33:26,808 فضاپیمات پرتاب نشد 1457 01:33:28,637 --> 01:33:29,776 چی؟ 1458 01:33:29,880 --> 01:33:32,779 قبل از پرتاب، در خواب زمستانی بودی 1459 01:33:32,883 --> 01:33:36,231 ای‌تی‌اس توی نیو مکزیکو یک مرکز تمرینی احداث کرد 1460 01:33:36,334 --> 01:33:39,027 مدل دقیقش رو با راکتور و همه‌چیزش ساخت 1461 01:33:39,130 --> 01:33:42,271 الان سیصد متر زیرِ زمینی 1462 01:33:42,375 --> 01:33:45,896 بایستی بدون اطلاع تو آزمایشش می‌کردن 1463 01:33:45,999 --> 01:33:47,587 جان، من هم بی‌خبر بودم 1464 01:33:47,691 --> 01:33:50,141 وگرنه نمی‌ذاشتم این کار رو بکنن 1465 01:33:50,245 --> 01:33:51,695 باور کن 1466 01:33:51,798 --> 01:33:53,282 مشتری رو دیدم 1467 01:33:54,767 --> 01:33:56,700 مشتری رو دیدم 1468 01:33:57,839 --> 01:33:59,979 ...و اثر پرتابه‌ای رخ داد 1469 01:34:00,635 --> 01:34:03,430 همه‌ش شبیه‌سازی شده بود 1470 01:34:04,121 --> 01:34:05,432 حس واقعی بودن داشت 1471 01:34:05,536 --> 01:34:07,193 باید واقعی جلوه می‌کرد 1472 01:34:07,296 --> 01:34:09,333 هدف‌شون همین بود [ مانور اثر پرتابه‌ای تکمیل شد ] 1473 01:34:09,436 --> 01:34:12,301 سیستم ارتباطی به سطح زمین متصل بود 1474 01:34:12,405 --> 01:34:13,509 درست بالای سرتیم 1475 01:34:13,613 --> 01:34:15,270 بیاید دنبالم - داریم سعی‌مون رو می‌کنیم - 1476 01:34:15,373 --> 01:34:17,790 همون‌طور که می‌دونید این ماه در نیو مکزیکو 1477 01:34:17,893 --> 01:34:19,895 ...یک زمین‌لرزه ۸.۴ ریشتری رخ داد 1478 01:34:19,999 --> 01:34:21,690 بخشی از تونل دسترسی فرو ریخته 1479 01:34:21,794 --> 01:34:24,382 کابل‌های ارتباطی رو قطع کرده 1480 01:34:24,486 --> 01:34:27,316 امیدوار بودیم که از طریق بی‌سیم‌ها ارتباط بگیری 1481 01:34:27,420 --> 01:34:29,629 تا یه مدت، فکر می‌کردیم که مُردی 1482 01:34:29,733 --> 01:34:30,975 به‌خاطر فرو ریختگی 1483 01:34:31,079 --> 01:34:33,357 هیچ‌جوره نمی‌شد مصرف داروت رو کم کرد 1484 01:34:33,460 --> 01:34:34,669 با هر خواب زمستانی 1485 01:34:34,772 --> 01:34:37,050 سطح سموم خونت رفت بالا 1486 01:34:37,154 --> 01:34:38,303 دارن برای نجات دادن حفاری می‌کنن 1487 01:34:38,327 --> 01:34:40,951 ...ولی اگر فرو ریختگیِ دیگه‌ای رخ بده 1488 01:34:41,054 --> 01:34:43,367 باید از اونجا درت بیاریم 1489 01:34:44,264 --> 01:34:45,818 الان کجایی؟ 1490 01:34:45,921 --> 01:34:49,166 توی انبار تجهیزات 1491 01:34:49,269 --> 01:34:52,134 فقط کافیه هوابند رو باز کنی و بیای بیرون 1492 01:34:52,238 --> 01:34:53,584 بیا به سمت نور 1493 01:34:53,688 --> 01:34:54,792 خیلی‌خب 1494 01:34:54,896 --> 01:34:56,863 خیلی زود به تونل نجات می‌رسی 1495 01:34:58,244 --> 01:34:59,486 همین؟ 1496 01:34:59,590 --> 01:35:00,764 همین 1497 01:35:01,730 --> 01:35:03,111 من همین‌جام جان 1498 01:35:04,319 --> 01:35:05,803 منتظرتم 1499 01:35:07,598 --> 01:35:08,806 دوستت دارم 1500 01:35:15,848 --> 01:35:17,919 .جان، خیلی وقت نداریم عجله کن 1501 01:35:27,204 --> 01:35:28,308 جان 1502 01:35:29,585 --> 01:35:31,208 جان، نرو بیرون 1503 01:35:32,761 --> 01:35:34,280 تو واقعی نیستی 1504 01:35:35,212 --> 01:35:36,213 واقعی؟ 1505 01:35:37,939 --> 01:35:40,458 جلوت ایستادم‌ها 1506 01:35:43,772 --> 01:35:45,049 تو واقعی نیستی 1507 01:35:45,153 --> 01:35:46,913 یعنی فکر می‌کنی صداهایی که 1508 01:35:47,017 --> 01:35:50,123 از طریق بی‌سیم شنیدی واقعیه و من واقعی نیستم؟ 1509 01:35:52,056 --> 01:35:55,819 غیرمنطقی رفتار می‌کنی و شکاک شدی 1510 01:35:55,922 --> 01:35:58,649 داروها روت تاثیر گذاشتن 1511 01:35:58,753 --> 01:36:00,271 نمی‌تونی بهم آسیب بزنی 1512 01:36:00,685 --> 01:36:01,756 هیچ کاری از دستت برنمیاد 1513 01:36:01,859 --> 01:36:04,551 من اونی نیستم که باید نگرانش باشی 1514 01:36:04,655 --> 01:36:06,691 ما توی فضای خارجیم 1515 01:36:06,795 --> 01:36:08,003 باور نمی‌کنم 1516 01:36:08,107 --> 01:36:10,005 ‫۹۶۵ میلیون کیلومتر با زمین فاصله داریم 1517 01:36:10,109 --> 01:36:12,456 بعد می‌خوای هوابند رو باز کنی 1518 01:36:12,559 --> 01:36:13,871 زویی همه‌چیز رو بهم گفت 1519 01:36:13,975 --> 01:36:16,978 نه، صرفا یه سناریویی رو برای خودت سرهم کردی 1520 01:36:17,081 --> 01:36:19,256 که توش همه‌چیز منطقیه 1521 01:36:19,359 --> 01:36:21,706 که توش با زویی، می‌تونید خوش‌بخت بشید 1522 01:36:21,810 --> 01:36:23,087 نمی‌تونی ثابتش کنی 1523 01:36:23,191 --> 01:36:25,055 تو داری مکالمه‌های خیالی انجام می‌دی 1524 01:36:25,158 --> 01:36:26,318 الان هیچ‌کس نمی‌تونه 1525 01:36:26,401 --> 01:36:28,092 چیزی رو برات ثابت کنه 1526 01:36:32,338 --> 01:36:33,338 جان، بس کن 1527 01:36:34,340 --> 01:36:35,340 وایسا 1528 01:36:36,652 --> 01:36:38,171 جان 1529 01:36:38,275 --> 01:36:40,933 هشدار! لباس فضایی شناسایی نشد 1530 01:36:41,036 --> 01:36:42,220 به محض اینکه در رو باز کنی 1531 01:36:42,244 --> 01:36:44,488 پرت می‌شی توی فضا 1532 01:36:44,591 --> 01:36:47,594 در عرض پونزده ثانیه هوشیاریت رو از دست می‌دی 1533 01:36:47,698 --> 01:36:49,665 آخرین چیزی که حس خواهی کرد 1534 01:36:49,769 --> 01:36:51,806 جوش اومدن بزاقت روی زبونته 1535 01:36:51,909 --> 01:36:53,600 می‌خوای اینجوری به‌یاد آورده باشی؟ 1536 01:36:53,704 --> 01:36:54,878 با نا امید کردن کشورت؟ 1537 01:36:54,981 --> 01:36:56,811 می‌خوای مثل پدرت با رسوایی بمیری؟ 1538 01:36:56,914 --> 01:37:00,849 این یاروی توی عکس کیه؟ - پدرمه - 1539 01:37:00,953 --> 01:37:02,747 فرمانده نیروی دریایی بود 1540 01:37:02,851 --> 01:37:03,956 وقتی یازده سالم بود مُرد 1541 01:37:04,853 --> 01:37:06,406 هنوز دیر نشده 1542 01:37:08,477 --> 01:37:11,377 کل زندگیم، فکر می‌کردم تنهایی رو دوست دارم 1543 01:37:12,550 --> 01:37:14,449 ولی صرفا تنها بودم 1544 01:37:14,552 --> 01:37:16,451 جان، هنوز هم می‌تونی ماموریت رو تکمیل کنی 1545 01:37:16,554 --> 01:37:19,419 به زویی اعتماد دارم - به خودت اعتماد کن، جان - 1546 01:37:19,523 --> 01:37:21,076 تا ابد پیشت می‌مونم 1547 01:37:21,180 --> 01:37:22,664 و هیچ‌وقت ترکت نمی‌کنم 1548 01:37:22,767 --> 01:37:24,047 می‌دونم که منتظرمه 1549 01:37:24,148 --> 01:37:25,494 به خودت اعتماد کن، جک 1550 01:37:28,946 --> 01:37:30,223 می‌خوام برم خونه 1551 01:37:32,398 --> 01:37:33,157 جان 1552 01:37:33,261 --> 01:37:34,548 هشدار! لغو 1553 01:37:34,572 --> 01:37:36,298 جان؟ این کار رو نکن 1554 01:37:38,714 --> 01:37:39,888 جان 1555 01:37:39,992 --> 01:37:41,959 درِ خارجی، تا پانزده ثانیه دیگه باز می‌شه 1556 01:37:42,063 --> 01:37:43,823 این کار رو نکن 1557 01:37:43,927 --> 01:37:45,342 چهارده 1558 01:37:46,481 --> 01:37:47,516 سیزده 1559 01:37:49,311 --> 01:37:50,347 دوازده 1560 01:37:52,004 --> 01:37:53,177 یازده 1561 01:37:54,627 --> 01:37:55,939 ده 1562 01:37:56,560 --> 01:37:57,733 زویی - ...نُه - 1563 01:37:57,837 --> 01:37:59,114 صدام رو می‌شنوی؟ 1564 01:37:59,528 --> 01:38:00,529 هشت 1565 01:38:01,910 --> 01:38:03,429 هفت 1566 01:38:03,532 --> 01:38:05,396 زویی - شیش - 1567 01:38:05,500 --> 01:38:07,019 آره جان، می‌شنوم 1568 01:38:07,122 --> 01:38:08,641 پنج - جان؟ - 1569 01:38:09,918 --> 01:38:11,092 چهار 1570 01:38:12,334 --> 01:38:13,197 سه 1571 01:38:13,301 --> 01:38:15,337 ازت می‌خوام بدونی که دوستت دارم 1572 01:38:15,441 --> 01:38:16,442 دو 1573 01:38:17,719 --> 01:38:19,652 خیلی دوستت دارم - یک - 1574 01:39:21,679 --> 01:39:23,164 صدام رو می‌شنوی، جان؟ 1575 01:39:23,267 --> 01:39:24,993 من اینجام، جان 1576 01:39:25,580 --> 01:39:26,580 برو سمت نور 1577 01:39:27,340 --> 01:39:28,340 زویی 1578 01:39:41,803 --> 01:39:43,184 من اینجام 1579 01:39:44,564 --> 01:39:46,601 هی، من اینجام 1580 01:39:46,704 --> 01:39:48,051 توی راهیم، جان 1581 01:39:48,154 --> 01:39:50,018 طاقت بیار 1582 01:39:58,156 --> 01:40:09,267 «مترجمان: داوود آجرلو و علیرضا نورزاده» ::. Highbury & MrLightborn11 .:: 1583 01:40:17,321 --> 01:40:20,255 ‫می‌دونی چرا شبپره‌ها ‫به نور جذب میشن؟ 1584 01:40:22,016 --> 01:40:23,603 وقتی یه شبپره در خطره 1585 01:40:23,707 --> 01:40:27,021 ‫بهترین مسیر فرار به سمت نوره 1586 01:40:32,060 --> 01:40:34,269 ‫یعنی، جایگزینش چیه؟ 1587 01:40:45,694 --> 01:40:47,351 ‫به سمت پایین و تاریکی برن؟ 1588 01:40:47,556 --> 01:40:57,556 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.134773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.